Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:23,920
Colleen!
2
00:00:29,360 --> 00:00:30,560
It's about time you got here.
3
00:00:31,620 --> 00:00:32,620
How'd you do on your test?
4
00:00:32,940 --> 00:00:34,160
Well, I got one A minus.
5
00:00:34,940 --> 00:00:35,940
But the others?
6
00:00:38,600 --> 00:00:39,600
That's all right.
7
00:00:39,900 --> 00:00:41,180
They'll do better next time.
8
00:00:42,460 --> 00:00:43,460
They were A's.
9
00:00:44,100 --> 00:00:46,460
Oh, I'm so proud of you, Colleen. Thank
you.
10
00:00:49,680 --> 00:00:50,680
Where's Sally and Katie?
11
00:00:51,660 --> 00:00:53,740
Katie's with Becky. It's a busy morning
at the time.
12
00:00:54,080 --> 00:00:56,040
Sally's out serving. He'll be back
tomorrow.
13
00:00:57,100 --> 00:00:58,800
Colleen, congratulations.
14
00:01:00,080 --> 00:01:01,080
Andrew.
15
00:01:01,550 --> 00:01:03,470
I couldn't help overhearing your
impressive news.
16
00:01:03,670 --> 00:01:05,310
But then I'd expect nothing less from
you.
17
00:01:13,710 --> 00:01:15,230
This might interest you.
18
00:01:16,210 --> 00:01:17,210
Colleen? Michaela?
19
00:01:18,270 --> 00:01:19,270
A thermometer?
20
00:01:19,350 --> 00:01:20,410
Just arrived from France.
21
00:01:21,890 --> 00:01:23,190
It's interesting. It's straight.
22
00:01:23,470 --> 00:01:24,870
The one I've been using curved.
23
00:01:25,170 --> 00:01:27,270
You place it under the tongue rather
than underneath the arm.
24
00:01:27,550 --> 00:01:29,470
They say it's the most advanced one
being made.
25
00:01:29,750 --> 00:01:30,750
Dr. Cook?
26
00:01:31,080 --> 00:01:31,919
Oh, Horace.
27
00:01:31,920 --> 00:01:33,240
Is your gout acting up again?
28
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
I guess so.
29
00:01:34,840 --> 00:01:37,160
Well, perhaps you should come by the
clinic. I'm sure I can help.
30
00:01:37,680 --> 00:01:39,380
Thank you, Dr. Mike. I'll do that.
31
00:01:39,740 --> 00:01:43,240
Dr. Cook, there's another crate for the
hotel. You want it on your wagon? Yeah,
32
00:01:43,320 --> 00:01:44,320
thank you.
33
00:01:45,920 --> 00:01:46,960
Preston's stocking the clinic.
34
00:01:47,220 --> 00:01:48,660
Patent medicines, exercise machines.
35
00:01:49,220 --> 00:01:50,480
I must say I'm very envious of you.
36
00:01:51,140 --> 00:01:52,500
Working with such modern equipment.
37
00:01:52,920 --> 00:01:54,540
You should come out to the clinic and
see it sometime.
38
00:01:55,420 --> 00:01:56,420
You too, Colleen.
39
00:01:56,780 --> 00:01:57,780
Anytime.
40
00:01:58,200 --> 00:01:59,200
I'd love to.
41
00:02:07,810 --> 00:02:09,970
Blender. Oh, it's a large one.
42
00:02:10,630 --> 00:02:12,150
It's gone deep and broken off.
43
00:02:12,530 --> 00:02:14,330
Will you get it out for me? Of course.
44
00:02:14,750 --> 00:02:15,830
Come with me to the clinic.
45
00:02:16,410 --> 00:02:17,410
I'll help you.
46
00:02:23,630 --> 00:02:28,130
Andrew, could I maybe come up to the
hotel later today?
47
00:02:28,700 --> 00:02:29,700
Absolutely.
48
00:02:31,060 --> 00:02:32,180
I look forward to that.
49
00:02:49,140 --> 00:02:50,860
Well, this shouldn't take more than a
minute or two.
50
00:02:52,380 --> 00:02:54,320
Don't mean to make a fuss about no
splinter.
51
00:02:55,740 --> 00:02:56,880
You can't be too careful.
52
00:02:57,640 --> 00:02:58,880
You don't want it to get infected.
53
00:02:59,960 --> 00:03:00,960
There.
54
00:03:02,520 --> 00:03:03,520
That's all of it.
55
00:03:05,140 --> 00:03:06,140
Thanks, Dr. Mike.
56
00:03:06,800 --> 00:03:07,860
How are Ella and the boys?
57
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
Good.
58
00:03:10,880 --> 00:03:12,660
And how's your homestead coming along?
59
00:03:13,480 --> 00:03:14,259
Real well.
60
00:03:14,260 --> 00:03:15,600
We're hoping to move in soon.
61
00:03:16,220 --> 00:03:17,400
Ella's brother's been helping out.
62
00:03:18,420 --> 00:03:19,339
That's wonderful.
63
00:03:19,340 --> 00:03:20,580
Say hello to Ella and the boys.
64
00:03:20,880 --> 00:03:21,880
I'll do that.
65
00:03:24,740 --> 00:03:25,740
Thank you again.
66
00:03:29,840 --> 00:03:32,240
I'll drop these sheets off on Mrs. Jones
when we're out to the hotel.
67
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
Thank you, Colleen.
68
00:03:35,420 --> 00:03:38,560
I'm going upstairs to check on Mr.
Jacobs. I had to perform a hernia
69
00:03:38,560 --> 00:03:39,560
on him this morning.
70
00:03:40,280 --> 00:03:41,280
Is he all right?
71
00:03:41,560 --> 00:03:42,560
He seems to be.
72
00:03:44,200 --> 00:03:45,480
I made a pot roast for dinner.
73
00:03:46,380 --> 00:03:47,920
That's great. I can bake a pie.
74
00:03:48,560 --> 00:03:50,520
You just have a good time. You're on
vacation.
75
00:03:52,380 --> 00:03:53,380
Thanks, Ma.
76
00:03:53,640 --> 00:03:54,740
Anything else I can do for you?
77
00:03:55,700 --> 00:03:57,060
No, no. Everything's fine.
78
00:05:14,280 --> 00:05:15,280
Oh, Michaela.
79
00:05:15,600 --> 00:05:18,020
I was wondering if you could give me
something for this call.
80
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
Let's have a look at it.
81
00:05:19,260 --> 00:05:22,240
How long have you had it? Oh, a day or
two.
82
00:05:23,020 --> 00:05:27,120
It isn't really bad. It's just... It's
just so annoying.
83
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
Do you have a sore throat?
84
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
Maybe a little.
85
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
No fever.
86
00:05:34,480 --> 00:05:35,600
Well, there's a little redness.
87
00:05:36,700 --> 00:05:38,960
You might have a slight guitar coming
on. Hmm.
88
00:05:44,170 --> 00:05:47,130
Well, this cough medicine should make
you feel better. Oh, I'll take some
89
00:05:47,130 --> 00:05:48,530
now. Thank you, Michaela.
90
00:05:58,930 --> 00:06:00,810
And when I walk, my knees hurt.
91
00:06:01,510 --> 00:06:03,190
Doctor in Denver said I had lumbago.
92
00:06:04,190 --> 00:06:05,190
Breathe again, please.
93
00:06:06,510 --> 00:06:08,050
And my stomach is fluttery.
94
00:06:09,070 --> 00:06:11,950
Fluttery? Doctor in Frisco said I'm
dyspeptic.
95
00:06:13,040 --> 00:06:15,540
Well, Mr. Crasson, your heart sounds
quite strong to me.
96
00:06:15,940 --> 00:06:20,520
Oh. As far as your other symptoms, some
of your discomfort might be caused by
97
00:06:20,520 --> 00:06:21,520
what you're eating.
98
00:06:21,600 --> 00:06:25,820
Oh, I see. Then perhaps you'll prescribe
something to purify my system. A
99
00:06:25,820 --> 00:06:26,820
specific diet?
100
00:06:27,960 --> 00:06:33,200
Actually, it was more the volume of your
diet I had in mind.
101
00:06:33,760 --> 00:06:34,940
What's that got to do with it?
102
00:06:35,660 --> 00:06:39,480
Well, the fact that you're a large
man...
103
00:06:40,220 --> 00:06:42,900
Might contribute to the pain in your
knees and perhaps the shortness of your
104
00:06:42,900 --> 00:06:45,620
breath. Yes, yes, but what can you do
about it?
105
00:06:45,860 --> 00:06:47,020
A regimen in the springs?
106
00:06:48,020 --> 00:06:49,560
That might make you feel better.
107
00:06:49,800 --> 00:06:51,800
But also some long walks would be
beneficial.
108
00:06:52,060 --> 00:06:54,920
And perhaps, as I said, just modify your
meals.
109
00:06:55,520 --> 00:06:56,640
Mr. Kraken.
110
00:06:57,040 --> 00:06:59,620
I trust you're enjoying your stay.
111
00:06:59,940 --> 00:07:02,100
And our cuisine meets with your
approval.
112
00:07:02,320 --> 00:07:03,440
Oh, yes, first rate.
113
00:07:03,680 --> 00:07:04,900
Especially that custard pie.
114
00:07:05,620 --> 00:07:08,480
I'll make sure you get an extra piece
for dinner with my compliments.
115
00:07:09,789 --> 00:07:11,170
Cigar. Thank you.
116
00:07:17,690 --> 00:07:20,650
We charge for those meals.
117
00:07:20,970 --> 00:07:24,850
And we also charge for these medicines,
of which you have sold none.
118
00:07:25,850 --> 00:07:27,790
Why couldn't you prescribe some for him?
119
00:07:28,010 --> 00:07:29,670
Well, I had no reason to believe it
would be beneficial.
120
00:07:33,290 --> 00:07:36,510
Dr. Bording's proven patent tonic.
121
00:07:36,890 --> 00:07:41,970
For all ailments of the stomach.
Preston, if I'm going to run this
122
00:07:41,970 --> 00:07:43,590
you're going to have to trust my medical
judgment.
123
00:07:45,210 --> 00:07:46,210
You're absolutely right.
124
00:07:47,770 --> 00:07:49,930
Just as medicine is your forte, business
is mine.
125
00:07:51,350 --> 00:07:56,490
Now, why prescribe a walk in the
countryside when the same purpose can be
126
00:07:56,490 --> 00:07:58,770
achieved by using this scientific
machine?
127
00:07:59,730 --> 00:08:01,150
And charging for the use of it?
128
00:08:04,270 --> 00:08:07,050
If we're going to keep this clinic open,
it has to pay for itself.
129
00:08:13,590 --> 00:08:15,370
Colleen. It's lovely to see you.
130
00:08:17,210 --> 00:08:18,910
This is wonderful, Andrew.
131
00:08:20,290 --> 00:08:21,630
It's so bright and cheerful.
132
00:08:22,710 --> 00:08:23,730
And all this equipment.
133
00:08:26,110 --> 00:08:28,830
But I'd rather take a walk in the
countryside.
134
00:08:30,050 --> 00:08:31,050
Wouldn't you?
135
00:08:39,250 --> 00:08:41,429
Absolutely. Well, Mr. Jacobs, how are
you feeling?
136
00:08:41,909 --> 00:08:43,190
Not too bad.
137
00:08:43,450 --> 00:08:44,890
Could I go home now?
138
00:08:45,310 --> 00:08:46,350
You have a fever.
139
00:08:47,790 --> 00:08:49,350
Let me take a look at your incision.
140
00:08:49,870 --> 00:08:52,850
But you took care of the hernia.
141
00:08:53,090 --> 00:08:54,090
Yes.
142
00:09:02,190 --> 00:09:04,570
I'll need to clean the incision again.
143
00:09:04,990 --> 00:09:05,990
Oh.
144
00:09:18,530 --> 00:09:19,730
How good to see you, Mrs. Ferguson.
145
00:09:19,990 --> 00:09:22,010
I remember a full hour in the springs
every day.
146
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
Have we all.
147
00:09:26,390 --> 00:09:28,210
Seems to make her rheumatism feel
better.
148
00:09:28,510 --> 00:09:29,790
I know it's not very scientific.
149
00:09:30,370 --> 00:09:32,030
There is something to be said for
feeling better.
150
00:09:34,440 --> 00:09:35,600
There's a beautiful spot.
151
00:09:36,820 --> 00:09:38,240
I must love working here.
152
00:09:38,940 --> 00:09:42,420
I do wish the medical problems were more
engaging.
153
00:09:42,780 --> 00:09:45,360
I don't mean that I wish serious illness
on people.
154
00:09:45,760 --> 00:09:47,220
Is it more interesting working with Dr.
Mike?
155
00:09:48,120 --> 00:09:51,860
Well, now my patients are guests of the
hotel.
156
00:09:52,820 --> 00:09:56,300
Their medical problems aren't always
confirmable.
157
00:09:58,860 --> 00:10:02,140
But tell me about you and school and all
the new friends you must be making.
158
00:10:02,680 --> 00:10:04,140
Well, I have met a lot of people.
159
00:10:04,700 --> 00:10:05,900
Some of them are really nice.
160
00:10:07,040 --> 00:10:10,420
But I don't see them replacing the
friends I got here.
161
00:10:16,180 --> 00:10:17,520
Come on. I'll show you the view.
162
00:10:20,560 --> 00:10:21,560
Hey, Miss Dorothy.
163
00:10:22,240 --> 00:10:23,240
I'm all right.
164
00:10:27,800 --> 00:10:28,800
Are you all right?
165
00:10:28,940 --> 00:10:29,940
I'm fine.
166
00:10:30,300 --> 00:10:31,420
Here, I'll do this.
167
00:10:31,870 --> 00:10:34,890
Maybe you ought to sit down. No, no, I'm
just warm.
168
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
She has a high fever.
169
00:11:02,660 --> 00:11:04,360
Terrible diarrhea. The worst case I've
seen.
170
00:11:05,660 --> 00:11:09,000
She's going to get dehydrated if she
doesn't manage to keep anything down. Is
171
00:11:09,000 --> 00:11:10,580
cholera? I don't think so.
172
00:11:11,440 --> 00:11:13,700
They present similarly, but there are
enough differences.
173
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
What is it?
174
00:11:15,100 --> 00:11:16,100
I don't know.
175
00:11:18,760 --> 00:11:19,880
Try to keep her cool.
176
00:11:20,760 --> 00:11:22,220
See if you can get her to drink some
water.
177
00:11:34,350 --> 00:11:35,790
He's been getting worse all day.
178
00:11:36,050 --> 00:11:39,150
I passed him by the station on my way
back. I told him we had to come see you.
179
00:11:40,130 --> 00:11:41,130
It's infected.
180
00:11:43,250 --> 00:11:44,089
What's that?
181
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
Blood poisoning.
182
00:11:45,550 --> 00:11:47,350
From his splinter? He took it out.
183
00:11:48,170 --> 00:11:49,570
We'll need to amputate his hand.
184
00:11:49,810 --> 00:11:50,810
No.
185
00:11:51,030 --> 00:11:54,210
Franklin, the poison's spreading through
your bloodstream. We have to stop it.
186
00:11:55,870 --> 00:11:57,670
Mom, Mr. Jacobs is real bad.
187
00:11:57,990 --> 00:11:58,809
Mr. Jacobs?
188
00:11:58,810 --> 00:12:00,770
He's tossing and turning and burning up.
189
00:12:02,010 --> 00:12:03,570
Colleen, prepare him for an operation.
190
00:12:18,030 --> 00:12:20,590
Ride out to the hotel and get Andrew for
me, please. Tell him I need his help
191
00:12:20,590 --> 00:12:21,870
right away. Sure. All right.
192
00:12:26,670 --> 00:12:27,670
Mr.
193
00:12:29,870 --> 00:12:31,750
Jacobs had an infection from his hernia
operation.
194
00:12:32,150 --> 00:12:33,150
What?
195
00:12:33,350 --> 00:12:35,850
We're going to have to remove the
infected tissue and hope that it doesn't
196
00:12:35,850 --> 00:12:36,850
spread.
197
00:12:37,770 --> 00:12:38,870
First we have to tend to it.
198
00:12:39,570 --> 00:12:40,850
But it was only a splinter.
199
00:12:41,230 --> 00:12:43,690
I don't know why, but frankly, it's far
worse.
200
00:12:44,950 --> 00:12:45,950
Poison's spreading.
201
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
We need to act quickly.
202
00:12:48,820 --> 00:12:50,820
Why is everyone getting sick at the same
time?
203
00:12:51,600 --> 00:12:54,300
I wish I knew, Colleen. Dr. Mike, stop
breathing.
204
00:13:03,380 --> 00:13:07,140
Oh, my God.
205
00:13:11,320 --> 00:13:15,060
Colleen, we have two more patients who
need our help.
206
00:13:30,570 --> 00:13:31,570
Thank goodness you're here.
207
00:13:32,350 --> 00:13:33,470
Matthew gave me your message.
208
00:13:33,890 --> 00:13:35,550
Your friend Dorothy, is she doing any
better?
209
00:13:35,790 --> 00:13:37,530
No, neither is Mr. Jacobs.
210
00:13:37,810 --> 00:13:41,490
I brought some goldenrod for their
fever, but also some bluestem.
211
00:13:41,710 --> 00:13:44,670
I know that's effective for stomach
disorders, but she can't keep anything
212
00:13:44,810 --> 00:13:45,810
not even tea.
213
00:13:46,430 --> 00:13:49,650
She's dangerously dehydrated, and I
don't know what to do.
214
00:14:52,970 --> 00:14:55,410
Is Dorothy doing any better?
215
00:14:57,190 --> 00:14:59,090
Maybe it's just something she ate.
216
00:15:00,750 --> 00:15:02,550
Cloud Danson's in there with her now.
217
00:15:03,030 --> 00:15:04,670
Maybe his medicine will help her.
218
00:15:06,490 --> 00:15:10,010
I don't care what kind of medicine it
is, as long as it gets her better.
219
00:15:10,850 --> 00:15:11,850
Dorothy's strong.
220
00:15:12,250 --> 00:15:13,250
She'll pull through.
221
00:15:18,770 --> 00:15:20,730
You haven't sat down all night.
222
00:15:21,470 --> 00:15:22,550
I have too much to do.
223
00:15:24,030 --> 00:15:26,890
And here's what Mr. Jacobs and Cloud
Dancings with Dorothy.
224
00:15:27,830 --> 00:15:28,950
We need to rest.
225
00:15:36,270 --> 00:15:42,570
I was on my way over. Becky told me what
happened. I feel so helpless.
226
00:15:43,970 --> 00:15:45,650
I don't even know what's wrong with
Dorothy.
227
00:15:46,430 --> 00:15:48,390
And nothing I do seems to help Mr.
Jacobs.
228
00:15:48,970 --> 00:15:50,150
It just keeps getting worse.
229
00:15:51,760 --> 00:15:53,040
Kayla, you better come upstairs.
230
00:16:28,330 --> 00:16:29,330
Something I can't see.
231
00:16:30,530 --> 00:16:31,530
What do you mean?
232
00:16:31,650 --> 00:16:33,150
Well, it can't just be a coincidence.
233
00:16:34,230 --> 00:16:36,070
Three people desperately ill in one day.
234
00:16:37,210 --> 00:16:38,210
Two of them dead.
235
00:16:39,890 --> 00:16:41,570
But they're all sick in different ways.
236
00:16:42,110 --> 00:16:43,110
Well, not completely.
237
00:16:43,210 --> 00:16:44,890
Some of the symptoms do coincide.
238
00:16:45,910 --> 00:16:48,170
George Washington died with similar
symptoms.
239
00:16:48,790 --> 00:16:52,830
He was fine one moment, working on his
farm, and then he contracted a sudden
240
00:16:52,830 --> 00:16:53,830
violent fever.
241
00:16:54,170 --> 00:16:55,510
An infection in his throat.
242
00:16:58,000 --> 00:16:59,260
Two days later, he was dead.
243
00:17:00,380 --> 00:17:01,380
They bled him.
244
00:17:02,760 --> 00:17:04,280
You're not suggesting we bleed Dorothy.
245
00:17:04,660 --> 00:17:05,920
And we know better than that now.
246
00:17:06,420 --> 00:17:11,020
No, I... I know what not to do. I
just... I don't know what to do.
247
00:17:12,319 --> 00:17:13,760
Maybe they all ate something bad.
248
00:17:15,240 --> 00:17:16,839
Only Dorothy had abdominal problems.
249
00:17:21,180 --> 00:17:22,440
We must be missing something.
250
00:17:23,940 --> 00:17:25,400
Something they all had in common.
251
00:17:33,320 --> 00:17:34,620
They had no contact with each other.
252
00:17:35,740 --> 00:17:37,880
They didn't eat the same food or drink
the same water.
253
00:17:38,600 --> 00:17:40,240
Well, they apparently have nothing in
common.
254
00:17:40,800 --> 00:17:43,300
Except that they were all here at the
clinic yesterday.
255
00:17:43,880 --> 00:17:45,140
Maybe it's something in the air.
256
00:17:45,740 --> 00:17:47,840
If that was the case, we should have all
gotten sick.
257
00:17:48,440 --> 00:17:49,440
But we didn't.
258
00:17:50,120 --> 00:17:52,280
We're the only people who got ill with
the people I treated.
259
00:17:54,980 --> 00:17:56,860
Perhaps we should wire the hospitals in
Denver.
260
00:17:57,700 --> 00:18:00,480
And see if they've had a similar
problem.
261
00:18:01,180 --> 00:18:04,240
There was an outbreak at the hospital I
worked at when I was a medical student.
262
00:18:05,160 --> 00:18:07,300
Varying symptoms, all with a high fever.
263
00:18:07,600 --> 00:18:10,600
It was traced back to a scalpel that had
been used to operate on all of them.
264
00:18:12,300 --> 00:18:15,100
But that isn't the case here. I used
different instruments on each of them.
265
00:18:16,200 --> 00:18:19,460
Besides, I always disinfect all my
instruments with carbolic acid.
266
00:18:20,600 --> 00:18:22,300
What happened to folks at that hospital?
267
00:18:24,140 --> 00:18:25,140
They died.
268
00:18:31,370 --> 00:18:32,370
I'm going to let Dorothy die.
269
00:18:44,190 --> 00:18:47,970
After the hernia operation, I washed all
the instruments in carbolic acid. I
270
00:18:47,970 --> 00:18:52,030
dried them and I put them back.
271
00:18:53,930 --> 00:18:55,390
Franklin, I used the tweezers.
272
00:18:56,870 --> 00:18:59,370
Colleen washed them and I dried them.
273
00:19:01,200 --> 00:19:02,200
Put them back.
274
00:19:05,040 --> 00:19:06,380
Same with the tongue depressor.
275
00:19:07,120 --> 00:19:09,460
Wash all the instruments and just put
them back in the case.
276
00:19:36,780 --> 00:19:37,780
It's in the instrument case.
277
00:19:38,660 --> 00:19:40,560
What's in the case? The source of the
infection.
278
00:19:41,340 --> 00:19:44,680
I disinfected all the instruments, but
then I put them back into the case.
279
00:19:45,580 --> 00:19:48,440
It was the only thing that all three
patients had in common. That you treated
280
00:19:48,440 --> 00:19:52,920
them with instruments out of that case,
but... How could the infection be in
281
00:19:52,920 --> 00:19:53,920
velvet and wood?
282
00:19:54,080 --> 00:19:55,080
I don't know.
283
00:19:56,040 --> 00:19:57,300
But we have to destroy it.
284
00:19:58,240 --> 00:19:59,480
That was your father's case.
285
00:20:04,940 --> 00:20:05,940
A killer?
286
00:20:10,350 --> 00:20:11,350
Dorothy, how are you feeling?
287
00:20:15,670 --> 00:20:20,430
Could I... Could I have some water?
288
00:20:30,010 --> 00:20:32,010
It was broken.
289
00:20:43,820 --> 00:20:45,220
I'll take the case out of town.
290
00:20:45,940 --> 00:20:46,940
Just dig a hole.
291
00:20:48,120 --> 00:20:52,360
Turn it and then bury it. I told you,
it's a buck for the undertaking.
292
00:20:53,360 --> 00:20:56,660
Look, I'm sorry for your trouble, but
I've got my expenses.
293
00:20:57,000 --> 00:20:58,680
I've got to charge you a buck.
294
00:20:59,020 --> 00:21:00,020
Miss Young?
295
00:21:00,620 --> 00:21:01,620
What happened?
296
00:21:01,680 --> 00:21:04,680
She died in the night. Her hands swole
up. She took a fever.
297
00:21:05,140 --> 00:21:07,020
Her Chinese medicine didn't help her.
298
00:21:09,200 --> 00:21:10,300
I'm so very sorry.
299
00:21:12,990 --> 00:21:15,490
She had the same symptoms. Maybe it
isn't anything in the clinic.
300
00:21:16,130 --> 00:21:18,570
I mean, she's never come in. There's no
connection between her and the clinic.
301
00:21:20,410 --> 00:21:21,610
I bet she washed the sheets.
302
00:21:26,670 --> 00:21:28,330
How could the sheets have made her sick?
303
00:21:29,670 --> 00:21:31,770
I don't know. Let's just take this one
step at a time.
304
00:21:32,970 --> 00:21:34,130
The sheets were on the table.
305
00:21:34,990 --> 00:21:38,250
The patient said to rely down on the
sheets. They put the instruments on it.
306
00:21:40,750 --> 00:21:41,850
Don't touch anything.
307
00:21:43,080 --> 00:21:44,080
Why not?
308
00:21:44,780 --> 00:21:48,620
Well, if the infection can travel from
the case to the instruments, then maybe
309
00:21:48,620 --> 00:21:50,020
it can travel from the instruments to
the sheep.
310
00:22:16,120 --> 00:22:18,220
You've got to talk to her, Jake.
311
00:22:18,740 --> 00:22:20,780
Someone comes in for a splinter and ends
up dead.
312
00:22:23,720 --> 00:22:25,940
Thank you.
313
00:22:28,800 --> 00:22:29,800
Dr. Mike.
314
00:22:31,520 --> 00:22:33,900
You've got to know, folks are wondering
what's going on at your clinic.
315
00:22:35,400 --> 00:22:36,640
I was just coming to see you, Jake.
316
00:22:36,860 --> 00:22:39,380
We should summon a council meeting.
Decide what we need to do.
317
00:22:39,620 --> 00:22:40,620
More like what you've got to do.
318
00:22:41,429 --> 00:22:44,450
Well, I've traced the infection to my
instrument case.
319
00:22:47,890 --> 00:22:52,010
So it's like when you told me I was
spreading blood poison with my razor.
320
00:22:52,410 --> 00:22:55,330
Yes, that's right. I've also traced it
to the sheep's.
321
00:22:56,150 --> 00:22:57,770
I'm going to destroy the sheep and the
case.
322
00:22:58,870 --> 00:23:00,110
But what is it?
323
00:23:00,310 --> 00:23:01,310
I don't know.
324
00:23:01,830 --> 00:23:03,510
How do you know it ain't on something
else?
325
00:23:04,490 --> 00:23:05,490
I don't.
326
00:23:06,009 --> 00:23:10,010
Now, if all of them had the same thing,
then why did it kill Franklin and Mr.
327
00:23:10,150 --> 00:23:12,590
Jacobs and Mrs. Young, but not Dorothy?
328
00:23:13,210 --> 00:23:15,790
I suspect that Dorothy contracted it
from the tongue depressor.
329
00:23:16,310 --> 00:23:18,110
It got into her intestinal system.
330
00:23:18,990 --> 00:23:21,770
That would account for why she had
intestinal problems and the others
331
00:23:23,030 --> 00:23:27,270
Perhaps it got into their bloodstream,
not into Dorothy's. But then how did it
332
00:23:27,270 --> 00:23:28,570
get into Mrs. Young's bloodstream?
333
00:23:29,230 --> 00:23:32,970
Perhaps she had a cut on her hand or
chafed her hands washing.
334
00:23:33,270 --> 00:23:34,770
It's all perhaps and maybes.
335
00:23:35,680 --> 00:23:36,760
You don't know much.
336
00:23:37,940 --> 00:23:38,940
I'm afraid you're right.
337
00:23:40,460 --> 00:23:45,560
But I do know that whatever it takes to
get rid of this, I'll do it.
338
00:24:02,640 --> 00:24:04,640
Take one tablet three times a day,
Bernice.
339
00:24:06,120 --> 00:24:07,660
George, I think you're next.
340
00:24:09,980 --> 00:24:10,980
Andrew.
341
00:24:12,620 --> 00:24:15,360
These people are ill.
342
00:24:16,380 --> 00:24:18,220
Well, I believe that's why they've come
to see me.
343
00:24:18,540 --> 00:24:20,380
I guess I'm comfortable around sick
people.
344
00:24:21,360 --> 00:24:22,920
You mean sick people from town.
345
00:24:23,400 --> 00:24:26,260
Press it, I'm a doctor. It's my
responsibility. At a luxury hotel whose
346
00:24:26,260 --> 00:24:28,260
do not include ministering to these
people.
347
00:24:29,290 --> 00:24:32,270
They have no place else to go. They're
afraid to go to Michaela's clinic.
348
00:24:32,270 --> 00:24:33,129
my point exactly.
349
00:24:33,130 --> 00:24:34,910
I don't know what Michaela's disease
brought here.
350
00:24:35,410 --> 00:24:37,090
Nobody has shown up here with those
symptoms.
351
00:24:37,890 --> 00:24:40,810
There's no other doctor they can see
right now. See them at their homes in
352
00:24:40,810 --> 00:24:44,790
spare time. Preston, be reasonable.
Andrew, our guests come here from the
353
00:24:44,790 --> 00:24:46,790
to escape this kind of pestilence.
Preston.
354
00:24:48,330 --> 00:24:50,710
No sick people at my hotel.
355
00:25:13,230 --> 00:25:14,830
I was just coming to see Dorothy.
356
00:25:15,450 --> 00:25:16,450
How is she?
357
00:25:16,470 --> 00:25:19,710
Better. She is able to drink blue stem
tea. It will help her stomach.
358
00:25:22,850 --> 00:25:26,510
Cloud dancing is something I can't
identify.
359
00:25:26,950 --> 00:25:28,190
Some contagion in there.
360
00:25:29,830 --> 00:25:31,650
I don't know where it is or how to get
rid of it.
361
00:25:33,710 --> 00:25:34,710
What should I do?
362
00:25:36,630 --> 00:25:37,690
You know what you must do.
363
00:25:39,790 --> 00:25:40,790
Disinfect?
364
00:25:40,870 --> 00:25:41,870
Fumigate the cell phone?
365
00:25:43,180 --> 00:25:44,560
When there was typhus in the blackheads.
366
00:26:21,450 --> 00:26:22,450
She'd let us help.
367
00:26:22,670 --> 00:26:24,310
She doesn't want to expose us to the
clinic.
368
00:26:25,170 --> 00:26:26,210
We were in there before.
369
00:26:27,830 --> 00:26:29,450
Gotta let her do this the wrong way,
Brian.
370
00:26:31,990 --> 00:26:32,990
What if it don't work?
371
00:26:36,950 --> 00:26:38,390
Ain't there anything we can do to help?
372
00:26:40,330 --> 00:26:41,350
Let her know we love her.
373
00:26:48,530 --> 00:26:49,790
Even the stuff on the walls?
374
00:27:06,480 --> 00:27:07,480
All my patients' records.
375
00:27:09,260 --> 00:27:11,940
Spent four years getting to know my
patients.
376
00:27:13,540 --> 00:27:14,700
Learning about their health.
377
00:27:16,820 --> 00:27:18,460
All of that information's been leaked.
378
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
And in your head?
379
00:27:22,500 --> 00:27:25,840
I don't think Lacey's reaction to
digitalis had gotten any better.
380
00:27:27,160 --> 00:27:28,720
You'll remember it all, Kayla.
381
00:27:29,720 --> 00:27:30,720
When you need to.
382
00:28:21,390 --> 00:28:22,390
Saltfish ready.
383
00:29:52,260 --> 00:29:53,260
You want me to do it?
384
00:31:35,120 --> 00:31:38,040
Oh, Sully, I thought Dr. Mike might be
able to use these.
385
00:31:39,740 --> 00:31:41,400
I'll just leave them here.
386
00:31:42,240 --> 00:31:43,240
Thanks, Lauren.
387
00:31:43,380 --> 00:31:44,380
She's inside.
388
00:31:45,420 --> 00:31:46,600
I appreciate that, Lauren.
389
00:31:47,400 --> 00:31:49,520
How much do I owe you? Oh, that's all
right.
390
00:31:49,920 --> 00:31:51,460
They weren't selling much anyway.
391
00:31:51,840 --> 00:31:52,840
Thank you, Lauren.
392
00:31:53,580 --> 00:31:56,100
Tell you what, no charge for your next
visit.
393
00:31:57,620 --> 00:32:00,240
Thanks a lot. I'll be sure to remember
that.
394
00:32:03,310 --> 00:32:04,710
Got a couple of the old saloon chairs.
395
00:32:05,770 --> 00:32:07,330
Don't quite fit in our new
establishment.
396
00:32:10,310 --> 00:32:11,310
Jake, Hank.
397
00:32:12,470 --> 00:32:13,470
Sorry, Paul.
398
00:32:15,370 --> 00:32:16,510
You're pulling that here, Paul.
399
00:32:38,800 --> 00:32:40,720
I'm feeling stronger every day.
400
00:32:42,580 --> 00:32:44,840
I can't tell you how badly I feel about
all this.
401
00:32:45,100 --> 00:32:47,720
Oh, nonsense, McKay. It wasn't your
fault.
402
00:32:48,080 --> 00:32:51,180
Do you need anything? Is there anything
that I can get you? Oh, no.
403
00:32:51,400 --> 00:32:52,400
No, no.
404
00:32:52,700 --> 00:32:57,180
I just got some more blue stem from
cloud dancing. For making tea?
405
00:32:58,200 --> 00:32:59,200
I'm doing fine.
406
00:33:00,300 --> 00:33:01,300
Just fine.
407
00:33:09,290 --> 00:33:10,290
In time, Pam.
408
00:33:11,290 --> 00:33:12,290
Huh.
409
00:33:18,710 --> 00:33:22,910
Andrew, did you know that European spas
bottle their water and sell it to their
410
00:33:22,910 --> 00:33:24,850
guests to take it home with them? What
are you doing?
411
00:33:25,350 --> 00:33:26,550
I'm just helping Michaela out.
412
00:33:27,450 --> 00:33:32,110
Andrew. You know, Preston, being around
the practice of medicine, it's having a
413
00:33:32,110 --> 00:33:33,110
good effect on you.
414
00:33:33,790 --> 00:33:35,010
Really? Absolutely.
415
00:33:35,450 --> 00:33:37,290
It's made you more sympathetic to
people's needs.
416
00:33:38,940 --> 00:33:40,820
What made you notice this momentous
change?
417
00:33:41,620 --> 00:33:44,220
Well, a few weeks ago, you would have
told me I couldn't have given any of
418
00:33:44,220 --> 00:33:45,220
medicine to Michaela.
419
00:33:45,380 --> 00:33:48,120
Then I would have told you to take it
out of my salary.
420
00:33:49,280 --> 00:33:52,860
But this new Preston is much more of a
humanitarian.
421
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
I couldn't say.
422
00:33:56,520 --> 00:34:00,640
But it does seem to me that helping
those in need, it's good business
423
00:34:01,760 --> 00:34:04,080
Especially people who have helped you in
your time of need.
424
00:34:27,469 --> 00:34:28,469
Finish up the record?
425
00:34:31,090 --> 00:34:32,389
The best I can remember.
426
00:34:35,389 --> 00:34:36,389
Lunchtime?
427
00:34:36,909 --> 00:34:37,909
Thank you, Polly.
428
00:34:39,810 --> 00:34:41,469
I'm afraid I don't have much of an
appetite.
429
00:34:42,170 --> 00:34:43,170
You might eat sometime.
430
00:34:48,389 --> 00:34:50,770
I heard Horace went to see Andrew about
his gout.
431
00:34:51,590 --> 00:34:52,590
Horace?
432
00:34:53,449 --> 00:34:55,030
I can't blame him.
433
00:34:55,370 --> 00:34:56,630
He'd probably do the same thing.
434
00:35:01,110 --> 00:35:02,110
doctors.
435
00:35:07,150 --> 00:35:08,190
I'm fooling myself.
436
00:35:31,960 --> 00:35:33,660
Folks just need to see that it's safe
again.
437
00:35:35,300 --> 00:35:36,380
It's not the only problem.
438
00:35:37,640 --> 00:35:39,420
I don't have the proper supplies or
instruments.
439
00:35:41,820 --> 00:35:43,420
How am I ever going to be able to afford
them?
440
00:35:45,300 --> 00:35:48,080
Why would my patients come back to me if
I don't have the equipment to take care
441
00:35:48,080 --> 00:35:49,080
of them?
442
00:35:49,780 --> 00:35:50,920
How much are they going to cost?
443
00:35:51,660 --> 00:35:52,880
A lot more than we have.
444
00:35:54,380 --> 00:35:55,380
The instruments alone.
445
00:35:57,180 --> 00:35:58,620
Not to mention the books and microscope.
446
00:36:00,750 --> 00:36:02,150
I don't make that much money in a year.
447
00:36:03,890 --> 00:36:05,830
Can't ask Mother to help us out again.
448
00:36:09,470 --> 00:36:10,690
Maybe we ought to get a loan.
449
00:36:13,190 --> 00:36:15,050
You've always said that you never wanted
to get into debt.
450
00:36:16,130 --> 00:36:17,410
This has never happened before.
451
00:36:18,750 --> 00:36:19,850
Well, we have no collateral.
452
00:36:21,270 --> 00:36:24,210
Well, it looked like you were going to
have to pay that negligence award
453
00:36:24,210 --> 00:36:26,750
said that the, uh, homestead would do.
454
00:36:28,830 --> 00:36:29,830
Well...
455
00:36:31,060 --> 00:36:32,780
home. You built it with your hands.
456
00:36:33,680 --> 00:36:35,100
You're going to lose it. We'll pay him
back.
457
00:36:39,160 --> 00:36:43,000
Talia, I know that this goes against
everything that you believe in.
458
00:37:08,040 --> 00:37:10,720
I have all the papers drawn up. All
that's required is your signatures.
459
00:37:13,380 --> 00:37:14,380
Let's get it over with.
460
00:37:15,260 --> 00:37:16,600
I think you'll find everything in order.
461
00:37:16,800 --> 00:37:18,780
I made the interest rate as low as I
could.
462
00:37:19,480 --> 00:37:21,900
I don't see any point in making money
off of your misfortune.
463
00:37:23,240 --> 00:37:24,240
I appreciate that.
464
00:37:32,720 --> 00:37:33,720
Ford?
465
00:37:34,680 --> 00:37:36,640
Did the package come for me? Oh, sure
did.
466
00:37:41,790 --> 00:37:43,410
Mom's going to be so happy. Thank you.
467
00:37:46,050 --> 00:37:47,050
Sorry.
468
00:37:47,270 --> 00:37:48,270
No, my fault.
469
00:37:49,510 --> 00:37:50,630
I'm glad I bumped into you.
470
00:37:51,050 --> 00:37:52,050
Literally.
471
00:37:52,270 --> 00:37:54,810
I need to get back to the hotel, but I
wanted to give this to your mother.
472
00:37:55,130 --> 00:37:56,190
Perhaps you could take it for me?
473
00:37:57,010 --> 00:37:58,590
Sure. I'm on my way to the clinic.
474
00:37:59,810 --> 00:38:00,810
It's my microscope.
475
00:38:01,150 --> 00:38:03,250
I thought she might want to use it until
her new one arrives.
476
00:38:04,870 --> 00:38:05,870
That's really nice of you.
477
00:38:06,550 --> 00:38:09,270
She just got her new instruments, but
she had to order her microscope in
478
00:38:09,270 --> 00:38:10,270
Switzerland.
479
00:38:11,480 --> 00:38:12,500
What will you use?
480
00:38:13,260 --> 00:38:17,280
Well, Preston didn't think mine was new
enough, so he ordered a stronger one.
481
00:38:18,000 --> 00:38:19,680
Not that our clientele demands it.
482
00:38:20,760 --> 00:38:23,200
I know, Ma. I really appreciated all
your help with it.
483
00:38:24,240 --> 00:38:30,320
It was very stimulating, trying to
figure it all out, being with you, all
484
00:38:30,320 --> 00:38:31,320
you.
485
00:38:33,980 --> 00:38:36,840
I bet you never thought Colorado Springs
could be so interesting.
486
00:38:38,980 --> 00:38:39,980
No.
487
00:38:40,710 --> 00:38:41,710
I never did.
488
00:38:51,490 --> 00:38:52,490
Dr. Mike!
489
00:38:56,550 --> 00:39:03,190
I bet you'd like to see your new
examination table.
490
00:39:03,910 --> 00:39:04,910
It's perfect.
491
00:39:08,400 --> 00:39:10,140
I only hope I have the opportunity to
use it.
492
00:39:12,080 --> 00:39:13,560
Andrew, let me use the microscope.
493
00:39:14,620 --> 00:39:20,020
And this is for Matthew and Colleen and
me.
494
00:39:21,020 --> 00:39:22,760
Why don't you open it and find out?
495
00:39:40,569 --> 00:39:46,790
Don't worry about folks who start coming
back sure they will I'm sure you're
496
00:39:46,790 --> 00:39:47,790
right.
497
00:39:48,310 --> 00:39:49,310
Come on, Matthew.
498
00:39:49,490 --> 00:39:50,490
Let's get the table down.
499
00:39:55,910 --> 00:39:56,910
Ow!
500
00:39:58,030 --> 00:40:04,750
You need to be stitched up. Hang right
you have to Andrews.
501
00:40:07,350 --> 00:40:08,350
No, thanks.
502
00:40:09,040 --> 00:40:10,340
Mikhail will take care of it.
503
00:40:12,180 --> 00:40:15,960
You gonna catch me going back in there?
504
00:40:16,180 --> 00:40:18,240
I'll give her a chance. See what
happens.
505
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
It's his funeral.
506
00:40:59,560 --> 00:41:01,740
This is very well written, Brian.
507
00:41:02,260 --> 00:41:03,940
So you'll print it in the next issue?
508
00:41:06,920 --> 00:41:11,360
Well, I... I can't help wondering if
it's completely accurate.
509
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Sure it is.
510
00:41:13,760 --> 00:41:16,640
It says that Maz Kalink is cleaned up
and ready for business.
511
00:41:18,720 --> 00:41:20,660
And that it's safe.
512
00:41:21,400 --> 00:41:26,100
Now, I'm not saying that that isn't
true, but I... I think we've got to be
513
00:41:26,100 --> 00:41:27,540
before we print it.
514
00:41:28,600 --> 00:41:31,580
But he only got stitched up a couple
days ago, and he's all right.
515
00:41:39,180 --> 00:41:41,060
This be a good time for you to take off
my bandages?
516
00:41:41,900 --> 00:41:43,220
Well, there doesn't seem to be anybody
waiting.
517
00:41:49,100 --> 00:41:50,100
Lauren,
518
00:41:51,140 --> 00:41:52,820
Jake, can I help you?
519
00:41:53,569 --> 00:41:57,950
Oh, we were just wanting to see if his
arm was going to fall off or anything.
520
00:42:00,030 --> 00:42:01,030
I'm fine.
521
00:42:03,650 --> 00:42:04,650
Do you want to come home?
522
00:42:05,110 --> 00:42:06,210
We're all right out here.
523
00:42:08,010 --> 00:42:10,230
Leave the door open. Yeah, that'd be
good.
524
00:42:18,130 --> 00:42:19,650
I can't believe this.
525
00:42:24,200 --> 00:42:25,200
I can't blame them.
526
00:42:26,300 --> 00:42:27,460
I'm a little nervous myself.
527
00:42:36,020 --> 00:42:39,780
No infection.
528
00:42:42,160 --> 00:42:46,860
Come on, Brian.
529
00:42:47,280 --> 00:42:48,860
You've got an article to finish.
530
00:43:00,170 --> 00:43:02,770
Dr. Mike, I've been meaning to come see
you about my gout.
531
00:43:05,890 --> 00:43:06,890
Let's see what we can do.
532
00:43:12,810 --> 00:43:14,890
Well, looks like everything's going to
be all right.
533
00:43:17,650 --> 00:43:18,950
Don't worry about the clinic, are you?
534
00:43:20,810 --> 00:43:21,810
I don't know.
535
00:43:23,270 --> 00:43:24,770
And that's what worries me, what I don't
know.
536
00:43:25,930 --> 00:43:29,370
I don't know what caused this, and I
don't know whether we got rid of it or
537
00:43:29,370 --> 00:43:31,250
just... Ran its course.
538
00:43:33,370 --> 00:43:35,250
It's possible it could happen again any
time.
539
00:43:35,930 --> 00:43:37,510
You can't worry about what you don't
know.
540
00:43:38,830 --> 00:43:40,150
I have to. It's my job.
541
00:43:42,570 --> 00:43:43,610
One thing I do know.
542
00:43:44,730 --> 00:43:47,010
Folks in this town are in good hands.
543
00:44:01,500 --> 00:44:03,660
Staphylococcus was identified in 1881.
544
00:44:04,100 --> 00:44:08,060
In 1941, penicillin was first used as an
effective treatment.
545
00:44:08,520 --> 00:44:12,680
However, staph infection is still the
most prevalent infection contracted in
546
00:44:12,680 --> 00:44:14,280
hospitals in the United States today.
39010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.