All language subtitles for Dr Quinn S05E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:11,720 Apple chutney. 2 00:00:12,560 --> 00:00:13,560 What's chutney? 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,560 It's a sort of spicy relish. 4 00:00:16,360 --> 00:00:17,360 You ever cook it before? 5 00:00:17,960 --> 00:00:20,140 Well, it shouldn't be too difficult. I just need to follow the recipe. 6 00:00:22,080 --> 00:00:23,380 This doesn't have to be special. 7 00:00:24,420 --> 00:00:25,500 Katie's first Thanksgiving. 8 00:00:26,520 --> 00:00:27,720 Colleen will be home from school today. 9 00:00:28,040 --> 00:00:29,040 That's right. 10 00:00:29,220 --> 00:00:30,500 Colleen will be home to help cook. 11 00:00:30,740 --> 00:00:32,600 Oh, Colleen will need her time at home to study. 12 00:00:33,460 --> 00:00:35,700 Your ma's going to fix us a real fine meal, Brian. 13 00:00:36,580 --> 00:00:38,020 Oh, sure. 14 00:00:39,459 --> 00:00:40,760 It's going to be great, Ma. 15 00:00:41,140 --> 00:00:43,100 Well, I certainly intend to try. 16 00:00:44,460 --> 00:00:46,560 Not often that we're all home together anymore. 17 00:00:52,260 --> 00:00:55,660 Good work. 18 00:00:56,260 --> 00:00:57,280 That's a nice start. 19 00:00:59,100 --> 00:01:00,100 Streak. 20 00:01:00,520 --> 00:01:01,520 Smudge. 21 00:01:01,920 --> 00:01:02,920 No sparkle. 22 00:01:03,060 --> 00:01:04,840 The bank has to look perfect today. 23 00:01:05,500 --> 00:01:08,580 You do a good job here, and there are a lot more windows you can wash at my new 24 00:01:08,580 --> 00:01:09,580 hotel. 25 00:01:18,660 --> 00:01:21,380 Special occasion? 26 00:01:21,980 --> 00:01:24,900 I should say so. My father's train's due in. He's coming all the way from 27 00:01:24,900 --> 00:01:27,220 Boston. Ah, well, you must be looking forward to seeing him. 28 00:01:28,240 --> 00:01:29,219 Good morning. 29 00:01:29,220 --> 00:01:30,220 Andrew? Preston? 30 00:01:33,420 --> 00:01:34,420 Have you told her? 31 00:01:34,940 --> 00:01:38,460 No, I just haven't found the right time. Andrew, we've talked about this. 32 00:01:38,700 --> 00:01:41,920 My investors will all be here on Thanksgiving, and they expect to meet 33 00:01:41,920 --> 00:01:43,440 doctor who'll be running my hotel's clinic. 34 00:01:43,680 --> 00:01:47,280 I want that doctor to be you. And so do I. Well, tell Michaela you're leaving. 35 00:01:47,620 --> 00:01:49,380 Preston, now? 36 00:01:51,100 --> 00:01:52,980 You've put me in a terrible position, Andrew. 37 00:01:53,360 --> 00:01:55,780 Dr. Cassidy's been hounding me daily for the job. 38 00:01:56,180 --> 00:02:00,140 I've tried to hold him off, but since you're clearly not ready to work without 39 00:02:00,140 --> 00:02:01,600 Michaela's supervision... I am ready. 40 00:02:02,420 --> 00:02:03,480 I am definitely ready. 41 00:02:08,169 --> 00:02:09,370 I'll tell Michaela right now. 42 00:02:17,510 --> 00:02:18,510 Morning, Warren. 43 00:02:19,590 --> 00:02:20,590 Train late? 44 00:02:23,970 --> 00:02:24,970 Helen ain't coming today. 45 00:02:25,210 --> 00:02:26,210 What? 46 00:02:26,490 --> 00:02:28,390 Teacher gave Max to work to finish before Thanksgiving. 47 00:02:29,050 --> 00:02:30,350 She'll try to be home by Thursday. 48 00:02:30,550 --> 00:02:31,550 Try to? 49 00:02:39,370 --> 00:02:40,870 Want me to wire her back, Dr. Mike? 50 00:02:42,630 --> 00:02:43,569 Don't worry. 51 00:02:43,570 --> 00:02:44,570 She'll come home in time. 52 00:02:45,090 --> 00:02:46,090 Of course she will. 53 00:02:46,410 --> 00:02:47,690 Unless you wouldn't want to miss the holidays. 54 00:02:49,190 --> 00:02:50,190 Go ahead, Melissa. 55 00:02:50,930 --> 00:02:51,930 Michaela? 56 00:02:53,130 --> 00:02:54,130 Oh, Andrew. 57 00:02:54,570 --> 00:02:56,830 Colleen and French are down on the train. She had to stay on. 58 00:02:57,650 --> 00:02:59,550 Colleen? I'm sorry to hear that. 59 00:03:00,130 --> 00:03:01,750 I'm not here to see Colleen. 60 00:03:04,730 --> 00:03:06,550 Actually, I want to tell you that... 61 00:03:29,739 --> 00:03:30,739 Father! Well, then. 62 00:03:32,100 --> 00:03:33,760 You haven't changed much, have you? 63 00:03:34,000 --> 00:03:36,940 It's been 14 months, sir. I may still surprise you. 64 00:03:37,700 --> 00:03:38,840 I trust Mother as well. 65 00:03:39,340 --> 00:03:40,740 She and your brother send their regards. 66 00:03:41,040 --> 00:03:42,280 And your journey was pleasant? 67 00:03:42,800 --> 00:03:45,400 Tumultuous. Terrible storms across the plains. 68 00:03:45,760 --> 00:03:47,560 Well, you're here now, Father, safely. 69 00:03:48,140 --> 00:03:51,640 And I'm honored that you made such a long trip. 70 00:03:51,980 --> 00:03:55,400 I made good use of the time and secured some new business along the way. 71 00:03:56,080 --> 00:03:59,860 Well, let's see this charming little empire of yours. 72 00:04:00,180 --> 00:04:04,700 First, let me introduce to you the finest physician in all of Colorado 73 00:04:06,880 --> 00:04:08,060 Dr. Andrew Cook. 74 00:04:09,980 --> 00:04:10,980 I missed the position. 75 00:04:11,880 --> 00:04:13,840 Then you must be the one running my son's clinic. 76 00:04:15,740 --> 00:04:16,959 Yes, sir, that's right. 77 00:04:17,740 --> 00:04:18,740 I am. 78 00:05:25,450 --> 00:05:26,450 I'll send her right away. 79 00:05:27,090 --> 00:05:31,210 I told Colleen to do the best she can and let us know when she's coming home. 80 00:05:33,010 --> 00:05:34,450 Okay, I should get to work down in time. 81 00:05:35,410 --> 00:05:36,410 Andrew's leaving the clinic. 82 00:05:38,150 --> 00:05:40,250 He's opening his own clinic at Preston's new hotel. 83 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 Is that all right with you? 84 00:05:43,830 --> 00:05:44,830 Certainly. 85 00:05:45,950 --> 00:05:46,950 You sure? 86 00:05:47,510 --> 00:05:49,190 It's a wonderful opportunity for him, Sully. 87 00:05:49,750 --> 00:05:50,750 Of course I'm sure. 88 00:05:55,400 --> 00:05:57,620 Everyone comes here, father, with a dream. 89 00:05:58,160 --> 00:06:00,220 A passion for independence and success. 90 00:06:00,800 --> 00:06:02,300 To stake a claim on the frontier. 91 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 Dirt. 92 00:06:04,860 --> 00:06:05,860 Pardon? 93 00:06:06,520 --> 00:06:07,520 Dirt streets. 94 00:06:07,540 --> 00:06:09,480 No sense of permanence or stability. 95 00:06:10,660 --> 00:06:12,260 Well, we're still a young town, sir. 96 00:06:12,600 --> 00:06:14,960 The streets will be paved. We're going one step at a time. 97 00:06:15,160 --> 00:06:17,680 The people here, sir, they're used to a slower pace. 98 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 Not like Boston. 99 00:06:19,860 --> 00:06:20,759 Not yet. 100 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 But soon. 101 00:06:22,540 --> 00:06:24,140 There's a lodge leading the way. 102 00:06:24,780 --> 00:06:27,760 Speaking of progress, sir, all of it begins right here. 103 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Yes, yes. 104 00:06:31,080 --> 00:06:32,200 Good thinking, son. 105 00:06:32,900 --> 00:06:34,820 You were wise to start small. 106 00:06:37,080 --> 00:06:38,080 Small? 107 00:06:38,380 --> 00:06:42,320 A larger bank might have intimidated these frontier people. 108 00:06:45,120 --> 00:06:46,600 Sully! Michaela! 109 00:06:48,160 --> 00:06:50,020 I'm sorry I didn't introduce you earlier. 110 00:06:50,620 --> 00:06:52,480 This is my father, Preston A. Lodge II. 111 00:06:52,820 --> 00:06:54,640 Mr. Lodge, welcome. Dr. Michaela Quinn. 112 00:06:54,940 --> 00:06:55,940 Dr. Quinn. 113 00:06:56,300 --> 00:06:58,520 I believe you knew my father, Dr. 114 00:06:58,740 --> 00:06:59,740 Joseph Quinn. 115 00:07:00,500 --> 00:07:01,820 You declined his loan? 116 00:07:03,280 --> 00:07:04,099 Ah, yes. 117 00:07:04,100 --> 00:07:05,100 A bad risk. 118 00:07:05,280 --> 00:07:06,880 Fortunately, another banker felt otherwise. 119 00:07:07,380 --> 00:07:11,220 My father secured his loan, and his practice became one of the largest and 120 00:07:11,220 --> 00:07:12,220 profitable in Boston. 121 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 And you are? 122 00:07:15,300 --> 00:07:16,300 Zoe. 123 00:07:17,380 --> 00:07:18,380 That's to think. 124 00:07:18,640 --> 00:07:20,200 And what is your profession, sir? 125 00:07:20,510 --> 00:07:23,230 Well, I've been here more than a year, Father, and I still haven't figured that 126 00:07:23,230 --> 00:07:24,230 out. 127 00:07:25,650 --> 00:07:27,910 Sully is our wilderness renaissance man. 128 00:07:28,270 --> 00:07:29,650 Ah, a wilderness man. 129 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 Indeed. 130 00:07:31,370 --> 00:07:33,670 I expect you could tell some remarkable stories. 131 00:07:35,070 --> 00:07:38,450 We should ride out to the hotel, Father, if you're not too tired. The light 132 00:07:38,450 --> 00:07:39,710 there this time of day is dazzling. 133 00:07:46,030 --> 00:07:49,190 Uh, I had to go see Robert E. about something. 134 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 See you later. 135 00:07:56,120 --> 00:08:02,620 Michaela, I know my news caught you off guard this morning. Yes, well... I tried 136 00:08:02,620 --> 00:08:04,100 to discuss it with you earlier, privately. 137 00:08:04,640 --> 00:08:07,140 I never intended to surprise you. I understand. 138 00:08:08,500 --> 00:08:11,820 I want you to know I learned a great deal working with you, and I truly value 139 00:08:11,820 --> 00:08:15,160 the experience. It's just I believe... Sorry, I'm a little early, Dr. 140 00:08:15,380 --> 00:08:17,400 Mike. That's all right, Lauren. I'll be right in. 141 00:08:23,440 --> 00:08:25,220 Lauren was my patient when you were at home with Katie. 142 00:08:25,500 --> 00:08:28,380 And as soon as you came back to work... I've been Lauren's doctor for years. 143 00:08:28,720 --> 00:08:30,200 And you'll continue to be, as you should. 144 00:08:31,440 --> 00:08:33,460 This will always be your clinic, Michaela. 145 00:08:34,159 --> 00:08:35,419 That's your name up on the sign. 146 00:08:37,880 --> 00:08:39,419 Now I'm hoping you'll give me your blessing. 147 00:08:40,780 --> 00:08:41,900 And the sign of my own. 148 00:08:45,300 --> 00:08:46,760 You know that I wish you the best. 149 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Lauren's waiting. 150 00:08:59,280 --> 00:09:01,320 I've never worked harder in my life, Father. 151 00:09:01,860 --> 00:09:05,620 Every aspect of the hotel, every detail has been my decision. 152 00:09:07,180 --> 00:09:08,440 It's right up here around the bend. 153 00:09:48,040 --> 00:09:49,720 It's a very pleasant building, Preston. 154 00:09:50,760 --> 00:09:52,960 And the main attraction, Father, is here. 155 00:09:53,440 --> 00:09:54,680 My natural hot springs. 156 00:09:55,160 --> 00:09:58,380 You see how I've cleared away the brush and built this elegant decking? 157 00:10:01,320 --> 00:10:02,980 Excellent, Preston. Well done. 158 00:10:04,680 --> 00:10:09,040 I suppose I pictured something a bit more... substantial. 159 00:10:10,300 --> 00:10:12,220 But I can see that there's room to expand. 160 00:10:13,140 --> 00:10:15,020 You do intend to add more stories. 161 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 Several. 162 00:10:24,500 --> 00:10:25,520 much? No. 163 00:10:26,500 --> 00:10:27,800 All work is what it is. 164 00:10:28,580 --> 00:10:30,900 Running that place is going to eat up all of Preston's profits. 165 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 Yeah, if he's got any. 166 00:10:32,160 --> 00:10:34,200 We're doing our place up right, keeping it simple. 167 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 Yep. 168 00:10:37,920 --> 00:10:40,220 Got the hot springs right over there. 169 00:10:41,220 --> 00:10:42,320 That's going to be a draw. 170 00:10:43,860 --> 00:10:45,380 Rooms are probably big and fancy. 171 00:10:46,660 --> 00:10:47,660 Uh -huh. 172 00:10:48,780 --> 00:10:50,940 Still got one thing Preston's hotel don't. 173 00:10:52,740 --> 00:10:53,740 Entertainment. 174 00:11:04,880 --> 00:11:05,880 new advertisement. 175 00:11:06,060 --> 00:11:07,300 Hot off the presses. 176 00:11:07,620 --> 00:11:08,620 Thanks to which? 177 00:11:13,560 --> 00:11:17,720 Father, I'd like you to meet our town's preeminent journalist, Miss Dorothy 178 00:11:17,720 --> 00:11:19,120 Jennings. Madam. 179 00:11:19,420 --> 00:11:21,800 And Lauren Bray, proprietor of the General Store. 180 00:11:22,020 --> 00:11:23,660 Always happy to meet a fellow entrepreneur. 181 00:11:25,300 --> 00:11:28,540 How nice that you could spend the holiday with your son. 182 00:11:28,940 --> 00:11:29,940 Oh, Thanksgiving. 183 00:11:30,400 --> 00:11:33,920 Thanksgiving happens every year. At Preston's hotel opening. 184 00:11:34,589 --> 00:11:35,790 That's a momentification. 185 00:11:37,470 --> 00:11:40,550 I want you there, too, on Thursday. That way you can interview my hotel's 186 00:11:40,550 --> 00:11:41,950 investors before the opening ceremony. 187 00:11:42,290 --> 00:11:44,290 Oh, I couldn't possibly be there before four. 188 00:11:45,270 --> 00:11:49,990 I'm doing research for my book, and I've scheduled an interview on Thursday for 189 00:11:49,990 --> 00:11:50,989 most of the afternoon. 190 00:11:50,990 --> 00:11:51,990 Oh, you'll have to reschedule. 191 00:11:52,170 --> 00:11:54,970 Pardon? My story is big news for this town. 192 00:11:55,290 --> 00:11:58,470 If you want to be taken seriously as a professional journalist... I am a 193 00:11:58,470 --> 00:11:59,590 professional journalist. 194 00:11:59,830 --> 00:12:01,590 Then give my story the attention it deserves. 195 00:12:02,030 --> 00:12:06,010 You're... story will get the proper treatment, Preston. Starting at four. 196 00:12:12,010 --> 00:12:13,010 Good day. 197 00:12:15,990 --> 00:12:20,810 That gazette is your newspaper, Preston. And that woman in there, she worked for 198 00:12:20,810 --> 00:12:21,810 you. 199 00:12:21,950 --> 00:12:22,950 Well, not exactly. 200 00:12:23,770 --> 00:12:30,030 You see, I co -own the newspaper with Miss Denning. Co -own? You gave her 50 201 00:12:30,790 --> 00:12:31,790 Actually, 202 00:12:32,060 --> 00:12:36,980 Dorothy owns 51%. No wonder she didn't listen to you. 203 00:12:43,580 --> 00:12:46,800 Say, who were you interviewing? 204 00:12:47,500 --> 00:12:50,000 My book is about Cloud Danson, Lauren. 205 00:12:50,260 --> 00:12:51,700 You're going out to the reservation? 206 00:12:52,040 --> 00:12:56,060 I want to be able to describe how Cloud Danson and the other Indians live. 207 00:12:56,760 --> 00:12:57,820 Here, wipe your hand. 208 00:13:06,320 --> 00:13:07,320 needs an hour to simmer. 209 00:13:14,160 --> 00:13:18,600 Yeah, I never understood before, but cooking can be a comfort. 210 00:13:20,480 --> 00:13:21,480 Talk to Andrew? 211 00:13:25,680 --> 00:13:27,620 It's not that I don't wish him well, Sally. I do. 212 00:13:28,340 --> 00:13:33,800 Of course I do. It's just... I've grown accustomed to having Andrew around. 213 00:13:36,170 --> 00:13:38,610 And when he was at the clinic, I could be home here with Katie. 214 00:13:40,270 --> 00:13:42,350 After all, Mother brought Andrew here to help me. 215 00:13:43,330 --> 00:13:44,510 And now he's willing. 216 00:13:45,170 --> 00:13:46,290 Competition? No. 217 00:13:48,210 --> 00:13:49,870 No, I'm not content about that. 218 00:13:57,370 --> 00:14:00,690 But I did enjoy having another physician around to discuss cases with. 219 00:14:01,410 --> 00:14:03,650 You can still discuss cases with Michaela. 220 00:14:05,579 --> 00:14:10,000 Andrew left family, Boston, everything to come out with so he can make a good 221 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 living as a doctor. 222 00:14:14,440 --> 00:14:15,560 That remind you of anybody? 223 00:14:36,100 --> 00:14:38,000 Preston? Well, it looks like you need a cup of coffee. 224 00:14:38,280 --> 00:14:39,360 I could use two, Reverend. 225 00:14:39,820 --> 00:14:41,680 I was up late planning my opening ceremony. 226 00:14:42,680 --> 00:14:44,080 I'd like to begin with a benediction. 227 00:14:44,660 --> 00:14:45,660 Would you do me the honor? 228 00:14:46,740 --> 00:14:53,640 Well, I'm not familiar with any specific hotel blessings, but I'm 229 00:14:53,640 --> 00:14:54,940 sure that the good book will offer something. 230 00:14:55,500 --> 00:14:57,120 I'm increasing our place when it's done. 231 00:14:57,460 --> 00:14:59,260 Drink a bottle of champagne right on it. 232 00:14:59,660 --> 00:15:04,060 Your place, sir? Yes, Father. Mr. Lawson and Mr. Slicker are building a modest 233 00:15:04,060 --> 00:15:06,200 little flop house behind the saloon. 234 00:15:06,580 --> 00:15:08,700 It's a social club and deluxe resort. 235 00:15:09,120 --> 00:15:11,360 And I'm Mayor Slicker, sir. Mayor? 236 00:15:12,520 --> 00:15:14,740 Didn't you write that you were running for that office? 237 00:15:15,020 --> 00:15:16,020 He did, and he lost. 238 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 To me. 239 00:15:23,020 --> 00:15:24,020 Well... 240 00:15:28,670 --> 00:15:30,530 I think that everything. 241 00:15:31,650 --> 00:15:32,650 Not quite. 242 00:15:33,890 --> 00:15:36,770 They're the records of the new patients you saw in my absence while I was 243 00:15:36,770 --> 00:15:37,770 staying home with Katie. 244 00:15:38,330 --> 00:15:39,450 But these are your patients. 245 00:15:39,910 --> 00:15:40,910 Oh, I've never seen them. 246 00:15:41,230 --> 00:15:44,450 Not even once. They've only been treated by you. But I saw them here. 247 00:15:45,430 --> 00:15:48,070 Well, you did use my facility, Andrew. That's true. 248 00:15:49,310 --> 00:15:52,530 But you're just starting up, and I think it's only fair that you continue to see 249 00:15:52,530 --> 00:15:54,150 them at your clinic. 250 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 Thank you, Michaela. 251 00:16:05,260 --> 00:16:06,260 Thank you. 252 00:16:18,400 --> 00:16:23,660 Hey, Ma. 253 00:16:23,980 --> 00:16:26,080 Oh, just a minute, Anthony. I'm real busy. 254 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 You've been busy for days. 255 00:16:35,390 --> 00:16:39,430 Anthony. You gotta be extra patient with me this week. 256 00:16:40,170 --> 00:16:43,630 Preston is counting on me making Thanksgiving real special at the hotel. 257 00:16:43,930 --> 00:16:45,970 And it's important that I do a good job. 258 00:16:46,630 --> 00:16:47,630 It's important. 259 00:16:49,810 --> 00:16:50,810 To all of us. 260 00:16:51,490 --> 00:16:54,830 Having Thanksgiving at the cafe is important to some folks, too. 261 00:16:55,490 --> 00:16:56,490 A tradition. 262 00:16:57,110 --> 00:16:59,030 Now, where are they supposed to eat if you're closed? 263 00:16:59,390 --> 00:17:00,770 Well, they can eat at the hotel. 264 00:17:01,840 --> 00:17:04,400 Glad to hear most folks are going to be celebrating at home this year. 265 00:17:05,480 --> 00:17:06,640 Where are we celebrating? 266 00:17:08,119 --> 00:17:13,720 We are going to be having a banquet right there in the hotel's fancy 267 00:17:13,920 --> 00:17:16,300 Kitchen? Like we were servants? 268 00:17:21,720 --> 00:17:26,319 Robert E., you know how much money Preston is paying me. 269 00:17:29,040 --> 00:17:33,080 We will be making more in one day than we can be making here in three 270 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 Thanksgivings. 271 00:17:35,700 --> 00:17:36,700 Kitchen's fine. 272 00:17:37,360 --> 00:17:39,920 We've got our future to worry about, and that's where we're going to be eating a 273 00:17:39,920 --> 00:17:40,920 plate of turban. 274 00:17:53,520 --> 00:17:54,520 Andrew. 275 00:17:55,000 --> 00:17:56,240 Well, I can see you're settling in. 276 00:17:56,640 --> 00:18:01,480 Well, I am still waiting on a... A few supplies, but I am ready to start work. 277 00:18:01,740 --> 00:18:02,740 No, you're not. 278 00:18:03,240 --> 00:18:04,380 Not until you hang this. 279 00:18:11,980 --> 00:18:12,980 It's perfect. 280 00:18:14,340 --> 00:18:15,340 Thank you, Preston. 281 00:18:15,500 --> 00:18:16,620 Welcome aboard, Andrew. 282 00:18:28,650 --> 00:18:29,650 Dr. Mike? 283 00:18:29,910 --> 00:18:30,910 Can I help you, Reverend? 284 00:18:31,170 --> 00:18:34,810 Oh, no, thank you. Is Andrew in? 285 00:18:35,650 --> 00:18:37,930 Well, I saw him last week about my throat. 286 00:18:38,750 --> 00:18:41,710 Andrew, he's already working at his own clinic. 287 00:18:42,350 --> 00:18:48,490 Oh, well, my throat feels fine now. He just wanted me to stop by and follow up. 288 00:18:48,730 --> 00:18:51,650 Oh, well, you should have him take another look at it, just to be sure. 289 00:18:52,130 --> 00:18:53,450 Well, you can. 290 00:18:53,810 --> 00:18:55,670 Oh, no, no, Andrew started the treatment. 291 00:18:56,450 --> 00:18:57,450 He should finish it. 292 00:18:58,960 --> 00:18:59,879 I suppose. 293 00:18:59,880 --> 00:19:00,880 Just this once. 294 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Dr. Mike. 295 00:19:06,900 --> 00:19:07,980 I'm going to Denver. 296 00:19:08,200 --> 00:19:11,020 What? I'm going to escort a fugitive back to the jail there. 297 00:19:11,300 --> 00:19:12,079 A fugitive? 298 00:19:12,080 --> 00:19:15,700 He escaped two days ago. Charlie Piper found him drunk and packed out in his 299 00:19:15,700 --> 00:19:18,360 barn. Well, you can't go to Denver today. Tomorrow's Thanksgiving. 300 00:19:18,820 --> 00:19:21,080 Dr. Mike, I'm sorry. I got no choice. 301 00:19:21,440 --> 00:19:22,960 He's got to stay in trial on Friday. 302 00:19:24,560 --> 00:19:26,780 Okay, that's the first train home in the morning. I promise. 303 00:19:27,320 --> 00:19:29,660 And I'll make sure that Colleen's on board with me. 304 00:19:31,300 --> 00:19:32,440 Pete! Stop! 305 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 Pete! 306 00:19:36,040 --> 00:19:39,020 He stole my surrey! That man didn't steal anything. 307 00:19:39,520 --> 00:19:40,520 He works for me. 308 00:19:40,680 --> 00:19:41,680 What are you talking about? 309 00:19:41,760 --> 00:19:44,080 He took that surrey legitimately on the bank's behalf. 310 00:19:44,460 --> 00:19:45,460 But it's mine! 311 00:19:45,640 --> 00:19:49,000 That surrey belongs to the bank, Horace. You're six weeks late on your loan 312 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 payment. 313 00:19:52,060 --> 00:19:54,340 That surrey has been repossessed. 314 00:19:55,080 --> 00:19:56,860 Repossessed? But I only got two more payments. 315 00:19:57,100 --> 00:20:00,160 I was short last month because I sent money to Myra for Samantha. 316 00:20:00,900 --> 00:20:02,680 Two more payments, Mr. Lodge? 317 00:20:03,580 --> 00:20:05,080 Surely you can give Horace an extension. 318 00:20:09,120 --> 00:20:10,120 No. 319 00:20:10,620 --> 00:20:11,620 No exceptions. 320 00:20:12,100 --> 00:20:13,100 No extensions. 321 00:20:15,840 --> 00:20:16,840 Go ahead, then. 322 00:20:18,060 --> 00:20:19,060 Take it. 323 00:20:43,760 --> 00:20:45,580 I became so busy at the end of the day. 324 00:20:47,220 --> 00:20:48,220 You and Briony? 325 00:20:48,420 --> 00:20:49,179 Uh -huh. 326 00:20:49,180 --> 00:20:50,180 And Katie? 327 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 She's back to sleep. 328 00:20:52,280 --> 00:20:53,500 You should really have something. 329 00:20:54,020 --> 00:20:55,560 Oh, I don't have any time, Sally. 330 00:20:56,000 --> 00:20:56,879 Thanksgiving's tomorrow. 331 00:20:56,880 --> 00:20:58,020 I need to prepare the stuffing. 332 00:20:59,580 --> 00:21:00,980 Onions, walnuts. 333 00:21:04,100 --> 00:21:05,740 Celery. I forgot to buy the celery. 334 00:21:06,340 --> 00:21:07,279 Doesn't matter. 335 00:21:07,280 --> 00:21:08,280 But in the recipe. 336 00:21:08,920 --> 00:21:09,920 Nobody will notice. 337 00:21:11,260 --> 00:21:12,540 It'll be our little secret. 338 00:21:13,960 --> 00:21:15,500 I don't even know why I'm fussing anymore. 339 00:21:16,520 --> 00:21:18,300 I wanted everything to be just right. 340 00:21:19,480 --> 00:21:20,620 Matthew and Colleen. 341 00:21:21,140 --> 00:21:22,600 They'll be home tomorrow afternoon. 342 00:21:23,540 --> 00:21:25,500 Me and Brian will go to the station and meet them. 343 00:22:08,720 --> 00:22:13,460 Remember, Preston, you want your investors to feel powerful and 344 00:22:13,740 --> 00:22:17,000 Father, I think seeing the hotel, the fruit of their investment, will make 345 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 feel important. 346 00:22:23,160 --> 00:22:24,720 Sonny, the train was delayed. 347 00:22:25,260 --> 00:22:29,220 It's stuck a few miles past Monument. Stuck? What are you talking about? 348 00:22:29,520 --> 00:22:33,480 I just got word there was a terrible storm. Trees and branches blowing all 349 00:22:33,540 --> 00:22:34,499 blocking the tracks. 350 00:22:34,500 --> 00:22:35,560 Can't be. Not today. 351 00:22:35,840 --> 00:22:36,840 It is. 352 00:22:37,209 --> 00:22:40,030 Wire said it was raining and blowing so hard that homes and buildings getting 353 00:22:40,030 --> 00:22:43,510 torn up It'll take some time till they clear the tracks 354 00:22:43,510 --> 00:22:50,330 Ceremony should we 355 00:22:50,330 --> 00:22:51,330 postpone? 356 00:22:53,830 --> 00:22:54,830 Tracks will be cleared. 357 00:22:55,410 --> 00:23:02,350 We'll wait I Got a feeling we'll be waiting a long 358 00:23:02,350 --> 00:23:03,350 time 359 00:23:03,790 --> 00:23:06,510 Let's go to Robert E's, borrow a couple more horses, and ride out and get Callie 360 00:23:06,510 --> 00:23:07,510 and Matthew. Sure. 361 00:23:12,730 --> 00:23:13,730 There. 362 00:23:14,650 --> 00:23:15,650 Isn't that pretty? 363 00:23:17,310 --> 00:23:18,670 Your very first Thanksgiving. 364 00:23:22,810 --> 00:23:27,650 Well, your father and your brothers and your sister will all be home soon. 365 00:23:28,970 --> 00:23:29,970 The whole family. 366 00:24:38,740 --> 00:24:43,460 Stranger did not lodge in the street, but I opened my doors to the 367 00:24:47,180 --> 00:24:49,580 That's, uh, Job 3132. 368 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 I knew that. 369 00:24:52,300 --> 00:24:53,740 Ain't much of a turnout. 370 00:24:54,260 --> 00:24:55,260 Come on, Jake. 371 00:24:55,580 --> 00:24:56,580 Are you kidding? 372 00:24:57,160 --> 00:25:02,200 All these folks that come out here, Thanksgiving, and it looks like rain. 373 00:25:03,400 --> 00:25:04,740 Time for a little publicity. 374 00:25:07,150 --> 00:25:08,150 How you fellas doing? 375 00:25:08,450 --> 00:25:11,090 Howdy. Place sure turned out nice, huh? It did. 376 00:25:11,310 --> 00:25:14,910 And pretty. Can't see it. Man, did you get rid of the hot springs? 377 00:25:15,470 --> 00:25:16,470 What do you got? 378 00:25:17,270 --> 00:25:19,810 Fancy new building out in the middle of nowhere. 379 00:25:20,230 --> 00:25:25,290 Yeah. How long can you expect a man to sit soaking and boiling water anyway? 380 00:25:25,730 --> 00:25:30,910 Exactly. Now, if you're looking for a little excitement, me and my partner 381 00:25:30,910 --> 00:25:36,150 is fixing up a more friendly establishment right in the center of 382 00:25:41,500 --> 00:25:46,760 Hey, Ma, where you been, Robert E.? You got my platters, my cakes, my pies? 383 00:25:47,420 --> 00:25:52,220 First sign of rain, Anthony made me stop and make sure all your pies and cakes 384 00:25:52,220 --> 00:25:54,680 were covered. He didn't want anything to happen to them. 385 00:25:58,940 --> 00:26:01,640 How am I so lucky to have such a thoughtful boy? 386 00:26:06,700 --> 00:26:08,840 Got to get to the next load. 387 00:26:25,100 --> 00:26:27,300 Where's all your high -class investors? 388 00:26:27,660 --> 00:26:28,660 Their train was detained. 389 00:26:29,000 --> 00:26:30,080 It was a big storm. 390 00:26:30,600 --> 00:26:31,680 It's not coming here. 391 00:26:32,200 --> 00:26:34,700 I've already sent some carriages out to pick my investors up. 392 00:26:35,160 --> 00:26:36,680 It will begin as soon as they return. 393 00:26:37,280 --> 00:26:38,840 Then it's straight back to my plan. 394 00:26:39,120 --> 00:26:42,180 I think your plan's about to change. 395 00:26:52,320 --> 00:26:53,320 Hold on, look. 396 00:26:57,320 --> 00:26:59,380 Better turn back. Looks like the storm's heading our way. 397 00:26:59,620 --> 00:27:00,840 What about Matthew and Colleen? 398 00:27:01,500 --> 00:27:03,940 They'll be safe. Looks like it's already passed them, but... 399 00:27:04,400 --> 00:27:06,500 I'm not home alone with Katie. It's going to be dark soon. 400 00:27:07,580 --> 00:27:08,580 Let's go. 401 00:28:00,520 --> 00:28:03,580 Investors are not coming, Preston. You'd best move things along. 402 00:28:04,660 --> 00:28:05,660 Yes, sir. 403 00:28:09,000 --> 00:28:11,080 Thank you, everyone, for your patience. 404 00:28:11,680 --> 00:28:16,140 And welcome to the grand opening of the Spring Chateau and Health Resort. 405 00:28:16,980 --> 00:28:17,980 Reverend! 406 00:28:20,500 --> 00:28:23,720 Preston, perhaps we should take the ceremony inside. 407 00:28:25,440 --> 00:28:28,260 Perhaps we should take the ceremony inside now. 408 00:28:57,470 --> 00:28:59,030 Leave it, Greg! 409 00:28:59,550 --> 00:29:00,710 Leave it! 410 00:30:27,820 --> 00:30:29,340 Take cover. All right. Come on. 411 00:30:29,580 --> 00:30:30,580 Come on, Jack. 412 00:30:31,240 --> 00:30:32,240 Come on. 413 00:30:47,700 --> 00:30:49,360 The horses died. 414 00:30:50,860 --> 00:30:51,860 They'll find cover. 415 00:30:54,340 --> 00:30:55,340 Come on, boys. 416 00:30:56,100 --> 00:30:57,100 We'll be safe here. 417 00:31:03,150 --> 00:31:04,150 I love you so much. 418 00:31:56,620 --> 00:31:57,620 Come here! 419 00:31:57,820 --> 00:31:58,840 Come here, pup! 420 00:34:12,870 --> 00:34:13,870 Michaela! Sally! 421 00:34:16,170 --> 00:34:17,670 Michaela! Ma! 422 00:34:18,270 --> 00:34:19,909 You and Katie all right? We are now. 423 00:34:21,010 --> 00:34:22,010 Matthew and Colleen? 424 00:34:22,290 --> 00:34:23,530 Storm damage blocked the train. 425 00:34:23,870 --> 00:34:26,050 We rode out to get them. We'll go ahead and stop and take cover. 426 00:34:26,350 --> 00:34:27,350 Dr. Mike! 427 00:34:31,230 --> 00:34:32,270 You folks all right? 428 00:34:32,510 --> 00:34:33,610 We're fine, Reverend. What happened? 429 00:34:34,030 --> 00:34:37,750 Well, the town came through fine and the clinic, but it's the hotel. 430 00:34:38,600 --> 00:34:41,120 A tornado touched down nearby, and folks are hurt. 431 00:34:41,520 --> 00:34:42,520 I'll get my bag. 432 00:34:54,699 --> 00:34:56,179 I'm going to make sure no one's still trapped inside. 433 00:34:58,220 --> 00:34:59,220 Here now. 434 00:35:01,060 --> 00:35:02,920 You're welcome inside, Dr. Mike. Thank you. 435 00:35:04,080 --> 00:35:07,020 Be all right. Thank you, doctor. I'll be back. 436 00:35:07,850 --> 00:35:08,950 Just get under his arm. 437 00:35:09,470 --> 00:35:11,630 I got it. Ma 'am, you just stay there. 438 00:35:17,990 --> 00:35:18,990 Andrew. 439 00:35:24,370 --> 00:35:25,510 Oh, thank God you're here. 440 00:35:26,650 --> 00:35:28,170 A few broken bones. 441 00:35:29,450 --> 00:35:32,290 Some cases of shock. That man there had multiple lacerations. 442 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 I couldn't find you anywhere. 443 00:36:09,680 --> 00:36:12,920 I was helping the people out of the parlor. 444 00:36:13,620 --> 00:36:15,480 Went some beans for that. Here, let me. 445 00:36:16,120 --> 00:36:17,140 Don't fuss over me. 446 00:36:18,020 --> 00:36:19,360 You should see to the other. 447 00:37:03,740 --> 00:37:05,780 Dorothy! Oh, Lauren! 448 00:37:06,260 --> 00:37:07,560 Are you all right? 449 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 And your store? 450 00:37:09,360 --> 00:37:11,760 Oh, the whole town got lucky. Oh, thank God. 451 00:37:12,040 --> 00:37:13,280 Where have you been? 452 00:37:14,240 --> 00:37:16,500 With the storm, Lauren. It kept me at the reservation. 453 00:37:17,720 --> 00:37:18,720 Reservation? 454 00:37:19,020 --> 00:37:21,880 I told you in my interview with Cloud Danson. 455 00:37:22,180 --> 00:37:23,880 You spent the night out there? 456 00:37:26,880 --> 00:37:28,180 I have work to do. 457 00:37:41,930 --> 00:37:42,990 All your hard work, Ma. 458 00:37:44,170 --> 00:37:45,170 Just a couple. 459 00:37:46,350 --> 00:37:47,890 And that's a blueberry pie. 460 00:37:51,330 --> 00:37:52,950 I'm sorry, Robert E. 461 00:37:53,490 --> 00:37:55,030 I just got carried away. 462 00:37:56,590 --> 00:37:58,870 I just want us to have a good laugh. 463 00:38:00,150 --> 00:38:01,950 We already got a good life. 464 00:38:02,930 --> 00:38:04,610 Right here, right now. 465 00:38:23,920 --> 00:38:25,140 Your leg should heal nicely. 466 00:38:26,000 --> 00:38:27,180 But you did hit your head. 467 00:38:27,540 --> 00:38:30,940 You'll need to stay here with Dr. Cook so that he can monitor you for a 468 00:38:30,940 --> 00:38:33,420 concussion. No, you should go back with Dr. Quinn. 469 00:38:33,820 --> 00:38:36,920 I heard your clinic wasn't damaged at all, and I'm still waiting on the rest 470 00:38:36,920 --> 00:38:37,920 my supplies. 471 00:38:38,800 --> 00:38:41,960 Perhaps it would be better if you came with me then. We'll find a wagon to take 472 00:38:41,960 --> 00:38:42,960 you back into town. 473 00:38:43,920 --> 00:38:47,120 In the meantime, if you give me a list of whatever you need, I'd be happy to 474 00:38:47,120 --> 00:38:48,120 share. 475 00:38:49,360 --> 00:38:50,360 Thank you, Michaela. 476 00:39:01,520 --> 00:39:04,540 You know that I'm going to miss working with you at the clinic, Andrew. 477 00:39:07,380 --> 00:39:12,000 But we're still colleagues, and I hope that we'll continue to support each 478 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 other. 479 00:39:13,180 --> 00:39:14,540 The physician found us friends. 480 00:39:19,480 --> 00:39:20,480 I'd like that. 481 00:39:28,860 --> 00:39:30,680 You're only one course of action, President. 482 00:39:31,440 --> 00:39:32,940 Rebuild. Yes, sir. 483 00:39:34,060 --> 00:39:35,520 We've had a setback, son. 484 00:39:36,420 --> 00:39:37,420 Part of business. 485 00:39:39,660 --> 00:39:42,280 You know how much adversity I've had in my career. 486 00:39:43,320 --> 00:39:45,140 This fortune only made me stronger. 487 00:39:45,460 --> 00:39:47,280 I learned from it, then moved on. 488 00:39:48,180 --> 00:39:49,180 Ever forward. 489 00:39:50,340 --> 00:39:51,540 That's the large way. 490 00:39:52,980 --> 00:39:53,980 Yes, sir. 491 00:40:09,000 --> 00:40:10,980 Well, you've got your work cut out for you now, Preston. 492 00:40:12,240 --> 00:40:14,000 Fortunately, you're a capable young man. 493 00:40:16,240 --> 00:40:17,240 Father. 494 00:40:22,820 --> 00:40:26,960 Father, I... Speak up. 495 00:40:30,980 --> 00:40:32,680 I hope you have a safe journey home. 496 00:41:45,310 --> 00:41:46,590 You hungry? 497 00:41:48,450 --> 00:41:49,710 Got plenty more. 498 00:41:50,910 --> 00:41:53,930 Folks been coming from all over dropping off food. 499 00:42:28,380 --> 00:42:29,800 Someone in our town needs help. 500 00:42:31,140 --> 00:42:34,360 I'd like to think you'd do the same for me, but... 501 00:42:34,360 --> 00:42:41,100 Be careful with that, Lauren. 502 00:42:41,660 --> 00:42:42,660 It's important. 503 00:42:43,560 --> 00:42:44,560 Here, 504 00:42:45,100 --> 00:42:46,100 I'll help you. 505 00:42:58,570 --> 00:42:59,570 I got two more helpers. 506 00:43:01,270 --> 00:43:03,970 Told you I'd get her home, Ma. Just a little late is all. 507 00:43:06,810 --> 00:43:07,810 Oh. 508 00:43:08,830 --> 00:43:10,210 I'm sorry I missed Thanksgiving. 509 00:43:10,690 --> 00:43:11,950 You didn't, Miss Colleen. 510 00:43:12,350 --> 00:43:13,350 You're just in time. 35704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.