All language subtitles for Dr Quinn S05E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:10,940 Mom, Sully, Robert E. and Miss Grace. 2 00:00:15,720 --> 00:00:18,300 Come on in, folks. Robert E. 3 00:00:19,240 --> 00:00:20,680 Oh, you wouldn't believe what it's like in town. 4 00:00:20,900 --> 00:00:25,040 Oh, people coming from everywhere to see that Gilda St. Clair. I had no idea she 5 00:00:25,040 --> 00:00:26,040 would draw such a crowd. 6 00:00:26,180 --> 00:00:28,760 Well, she's a very popular entertainer. Well, it's going to be good for my 7 00:00:28,760 --> 00:00:32,040 business, but it's too bad she's on the same train with Colleen. It is going to 8 00:00:32,040 --> 00:00:33,280 be packed at that station. 9 00:00:33,580 --> 00:00:35,760 Is this Colleen's birthday cake? Yes, chocolate. 10 00:00:36,020 --> 00:00:37,020 This is a raspberry filler. 11 00:00:37,700 --> 00:00:38,700 I'll take it inside. 12 00:00:40,420 --> 00:00:41,640 The initials look good. 13 00:00:42,660 --> 00:00:44,160 Yes, thank you, Robert E. 14 00:00:44,380 --> 00:00:48,100 Oh, y 'all did a fine job of putting it together. Glad I could add my part. 15 00:00:49,130 --> 00:00:50,950 Let's go put her in the barn so she don't see it. 16 00:00:54,190 --> 00:00:57,950 Doesn't hardly seem possible, does it? One day they're this size, and the next 17 00:00:57,950 --> 00:00:59,370 day they're... They're turning 17. 18 00:01:00,850 --> 00:01:05,069 Are you nervous about your grown -up girl coming home from school for the 19 00:01:05,069 --> 00:01:07,090 time? It's been a month. 20 00:01:07,290 --> 00:01:08,290 Nervous? No. 21 00:01:08,830 --> 00:01:09,830 No, I'm happy. 22 00:01:10,270 --> 00:01:11,270 Excited. 23 00:01:11,810 --> 00:01:12,810 Curious. 24 00:01:14,870 --> 00:01:15,990 Perhaps a little nervous. 25 00:01:34,160 --> 00:01:35,760 welcomes you to our beautiful town. 26 00:01:37,960 --> 00:01:41,160 Colorado Springs welcomes you to our rocky mountain. 27 00:01:43,980 --> 00:01:47,780 I saw Miss St. Clair Singh once, ten years ago. 28 00:01:48,180 --> 00:01:50,160 I said hello to her as she passed by. 29 00:01:50,740 --> 00:01:52,320 Wonder if she'll remember. 30 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Sure. 31 00:01:57,300 --> 00:01:58,760 Be sure to mention the concert. 32 00:01:59,000 --> 00:02:00,380 There's still plenty of tickets available. 33 00:02:09,259 --> 00:02:12,340 Yes, it's a big name for Colorado Springs, and they owe it all to me. 34 00:02:45,760 --> 00:02:46,760 Car? 35 00:02:47,280 --> 00:02:49,160 Look at that. She's got her own car. 36 00:02:51,020 --> 00:02:54,820 Colorado Springs welcomes you to our rapidly growing town. 37 00:03:16,460 --> 00:03:20,000 St. Clair, Colorado Springs welcomes you to our... 38 00:03:20,000 --> 00:03:23,760 town. 39 00:03:27,160 --> 00:03:32,460 This is the most wonderful reception anyone has ever given me. I will 40 00:03:32,460 --> 00:03:35,960 this key and majestic Colorado Springs forever. 41 00:03:36,720 --> 00:03:37,720 Majestic. 42 00:03:57,130 --> 00:03:58,130 Perhaps you make the choice. 43 00:05:28,620 --> 00:05:29,920 Katie, you've gotten so big. 44 00:05:30,720 --> 00:05:32,000 She's paying so much already. 45 00:05:32,460 --> 00:05:33,900 She's not the only one who's changed. 46 00:05:34,300 --> 00:05:35,540 Where'd you get that beautiful dress? 47 00:05:35,940 --> 00:05:36,940 Wasn't it wonderful? 48 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Gilda gave it to me. 49 00:05:38,940 --> 00:05:42,220 Gilda? Oh, she taught me how to do my hair like this, too. I want you to meet 50 00:05:42,220 --> 00:05:43,220 her. Very much. 51 00:05:44,060 --> 00:05:47,560 As mayor, I was wondering if I could take you to dinner tonight. 52 00:05:48,260 --> 00:05:49,260 Well, I would be honored. 53 00:05:50,020 --> 00:05:50,979 You would? 54 00:05:50,980 --> 00:05:51,980 Shall we say seven? 55 00:05:52,260 --> 00:05:53,260 Seven. 56 00:05:53,400 --> 00:05:54,400 Sure, seven. 57 00:05:54,620 --> 00:05:55,620 Miss Sinclair? 58 00:05:56,200 --> 00:05:57,700 Colleen. Gilda. Please. 59 00:05:58,989 --> 00:06:02,730 Gilda, this is my ma, Dr. Mike. I was telling you about. I'm so happy to meet 60 00:06:02,730 --> 00:06:03,830 you. Privilege. 61 00:06:04,090 --> 00:06:05,270 And this is my pa, Sally. 62 00:06:05,710 --> 00:06:06,689 How do you do? 63 00:06:06,690 --> 00:06:11,810 And this is my baby sister. Oh, she is even more beautiful than you said. 64 00:06:13,310 --> 00:06:16,430 Oh, I told Gilda you take a look at her throat. She's been having some trouble 65 00:06:16,430 --> 00:06:17,029 with it. 66 00:06:17,030 --> 00:06:18,030 Well, yes, certainly. 67 00:06:18,190 --> 00:06:21,030 Miss St. Clair, Preston A. Lodge III. 68 00:06:23,010 --> 00:06:25,490 I'm the man responsible for bringing you to Colorado Springs. 69 00:06:26,219 --> 00:06:27,119 Oh, yes. 70 00:06:27,120 --> 00:06:30,360 You want to speak with my manager, Max Henderson? He'll sign the contract. 71 00:06:31,380 --> 00:06:33,840 Colleen promised me a tour of your fine clinic. 72 00:06:34,160 --> 00:06:38,640 Well, I'm not sure it's large enough to warrant a tour, but I'd be happy to show 73 00:06:38,640 --> 00:06:39,640 it to you. 74 00:06:41,980 --> 00:06:42,980 Ah, there you are. 75 00:06:43,120 --> 00:06:44,680 Let's make sure they just get over to the hotel. 76 00:06:45,260 --> 00:06:46,260 Thank you, sir. 77 00:06:46,540 --> 00:06:47,540 Goodbye. Mr. Henderson. 78 00:06:48,620 --> 00:06:49,680 Preston A. Lodge at Third. 79 00:06:50,340 --> 00:06:51,340 Huh? 80 00:06:51,440 --> 00:06:53,060 We've been corresponding for three months. 81 00:06:53,360 --> 00:06:55,680 Oh, yes, yes, yes, yes, of course, of course. 82 00:06:56,900 --> 00:06:57,900 Lodge, you say? 83 00:06:58,880 --> 00:07:00,180 Preston A. Lodge, third. 84 00:07:00,420 --> 00:07:01,420 Right, back. 85 00:07:02,060 --> 00:07:04,760 Now, we have a contract to sign up. Right you are, right you are. 86 00:07:05,060 --> 00:07:06,500 Where can a man get a drink in this town? 87 00:07:07,160 --> 00:07:09,940 Well, no reason not to make a visit with pleasure, I suppose. 88 00:07:11,100 --> 00:07:11,959 Lodge, you said. 89 00:07:11,960 --> 00:07:12,919 Good name. 90 00:07:12,920 --> 00:07:15,440 Solid. I understand you practically run this town. 91 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 Katie's asleep. 92 00:07:18,840 --> 00:07:19,840 Thank you, Colleen. 93 00:07:20,830 --> 00:07:22,990 Why, your throat's inflamed and a little bit irritated. 94 00:07:23,490 --> 00:07:24,590 How long has it been like this? 95 00:07:25,550 --> 00:07:27,490 The night in Denver is the first I recall. 96 00:07:28,030 --> 00:07:30,390 Colleen recommended a hot saltwater gargle. 97 00:07:30,630 --> 00:07:33,510 Colleen? And that tree thing, what was that again? 98 00:07:33,730 --> 00:07:36,750 Willow bark tea. But I didn't have any with me and it's hard to find in Denver. 99 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 Did you know that, Mom? 100 00:07:38,510 --> 00:07:40,730 Yes, I know, but how did the two of you meet? 101 00:07:41,710 --> 00:07:44,830 I was going to Lyric Opera House with some friends to see Miss St. Clair's 102 00:07:44,830 --> 00:07:46,590 concert. Just before curtain. 103 00:07:47,410 --> 00:07:49,170 A searing pain began. 104 00:07:50,070 --> 00:07:52,990 radiating from my heart up through my throat. It was excruciating. 105 00:07:53,590 --> 00:07:55,810 I could barely talk. I knew I couldn't sing. 106 00:07:56,470 --> 00:07:58,870 Max came out in front and asked if there was a doctor in the house. 107 00:07:59,450 --> 00:08:00,990 Max? He's my manager. 108 00:08:02,150 --> 00:08:06,590 Colleen's friends pressed her into service, and the hot saltwater gargle 109 00:08:06,590 --> 00:08:07,770 trick, and the show went on. 110 00:08:08,410 --> 00:08:09,950 I could hardly believe what was happening. 111 00:08:10,510 --> 00:08:11,830 It sounds exciting, Colleen. 112 00:08:12,130 --> 00:08:15,770 When I found out Gilda was coming to Colorado Springs, I told her she just 113 00:08:15,770 --> 00:08:17,310 to see you. And here I am. 114 00:08:19,120 --> 00:08:20,500 It's nothing serious, is it? 115 00:08:21,060 --> 00:08:25,300 Well, if there's no history of inflammation or pain, then it would 116 00:08:25,300 --> 00:08:26,300 nothing more than a strain. 117 00:08:26,840 --> 00:08:29,680 Rest and willow bark tea is the best remedy. 118 00:08:31,240 --> 00:08:32,760 Colleen told me I would like you. 119 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 She was right. 120 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 Well, thank you. 121 00:08:37,860 --> 00:08:38,880 I'll get you some of that tea. 122 00:08:40,440 --> 00:08:41,820 Gilda, do you have any plans for tonight? 123 00:08:42,340 --> 00:08:43,340 I'm free as a bird. 124 00:08:43,919 --> 00:08:46,240 Would you like to come to our place to help celebrate my birthday? 125 00:08:46,580 --> 00:08:47,580 I'd be honored. 126 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Shall we say 7? 127 00:08:49,540 --> 00:08:50,540 Ma? 128 00:08:51,180 --> 00:08:52,440 Well, 7 o 'clock would be fine. 129 00:08:54,640 --> 00:09:01,060 I specifically told you your take is 20%. 20 %? We agreed to 30%. We didn't 130 00:09:01,060 --> 00:09:02,060 agree to anything. 131 00:09:02,380 --> 00:09:06,600 I wrote to you that I was willing to go as high as 20%. You cabled me back 132 00:09:06,600 --> 00:09:08,740 saying that we would work out the details when you arrived. 133 00:09:09,280 --> 00:09:12,420 I must have been distracted. I don't usually let things like percentages get 134 00:09:12,420 --> 00:09:16,080 away from me. 20 % is what I offered. 20 % is where I stand. 135 00:09:18,770 --> 00:09:19,770 Oh, hell. 136 00:09:20,790 --> 00:09:22,410 Oh, I don't want to fight with you, Mr. Lodge. 137 00:09:23,290 --> 00:09:27,930 Gilda is going to have my head if she finds out I settled for 20%. Isn't there 138 00:09:27,930 --> 00:09:28,930 something we can work out? 139 00:09:30,170 --> 00:09:31,170 Such as? 140 00:09:31,970 --> 00:09:34,270 Well, maybe you could pay her transportation costs. 141 00:09:34,530 --> 00:09:37,550 Transportation? Or you could pay her expenses while she's here. You know, 142 00:09:37,630 --> 00:09:40,250 lunches. Jake said he's taking her to dinner. 143 00:09:40,490 --> 00:09:41,490 He did? 144 00:09:42,970 --> 00:09:45,270 Well, why don't I pay the expenses? I'll take expenses. 145 00:09:45,630 --> 00:09:46,910 Leaving me with, uh... 146 00:09:54,290 --> 00:09:55,490 Transportation. Zag. 147 00:09:56,910 --> 00:09:58,450 Where can I get me one of those? 148 00:10:02,850 --> 00:10:08,110 What? And when you go to Chicago, yes, you offer the service free of charge. 149 00:10:08,510 --> 00:10:09,610 Alan Pinkerton. 150 00:10:10,090 --> 00:10:12,450 Who's Alan Pinkerton? 151 00:10:12,690 --> 00:10:15,430 He's a clever man who's captured several bank robbers. 152 00:10:17,070 --> 00:10:18,250 Oh, any sign of them yet? 153 00:10:18,490 --> 00:10:19,490 Nope, not yet. 154 00:10:19,550 --> 00:10:22,750 Oh, Ma, the best part? She actually met Ralph Waldo Emerson. 155 00:10:23,130 --> 00:10:25,450 Well, this is all very fascinating, Colleen, but what about you? 156 00:10:25,830 --> 00:10:26,830 How was school? 157 00:10:26,950 --> 00:10:27,950 Oh, it's fine. 158 00:10:28,230 --> 00:10:29,930 Are you keeping up with your studies all right? 159 00:10:31,690 --> 00:10:32,690 Yes. 160 00:10:33,470 --> 00:10:34,470 Oh, she's here. 161 00:10:34,610 --> 00:10:35,710 Does everything look okay? 162 00:10:36,210 --> 00:10:37,270 Colleen, everything's fine. 163 00:10:40,670 --> 00:10:42,990 We're late, and it's entirely my fault. 164 00:10:43,480 --> 00:10:47,560 Please tell me I haven't spoiled dinner. I'll throw myself off a cliff if I've 165 00:10:47,560 --> 00:10:48,660 caused you any inconvenience. 166 00:10:48,920 --> 00:10:49,920 Not at all. 167 00:10:51,660 --> 00:10:54,180 What a charming home you have. 168 00:10:54,700 --> 00:10:59,000 It reminds me of Crown Prince Rudolph's hunting lodge in Meierling. 169 00:10:59,360 --> 00:11:00,360 It does? 170 00:11:02,140 --> 00:11:05,420 Oh, well, if you don't like to be seated, Colleen can help me serve 171 00:11:05,960 --> 00:11:07,640 Gilda. Thank you. 172 00:11:10,540 --> 00:11:12,160 Rudolph, dearest man. 173 00:11:13,130 --> 00:11:15,130 I met him when I was in London, actually. 174 00:11:30,070 --> 00:11:31,890 I'll be closing up soon, Jay. 175 00:11:32,210 --> 00:11:33,610 Another five minutes, she'll be here. 176 00:11:34,850 --> 00:11:36,290 He said that about happening. 177 00:11:44,160 --> 00:11:46,380 Looks like you got stood up, Jake. 178 00:11:46,980 --> 00:11:47,980 Of course not. 179 00:11:48,320 --> 00:11:49,560 You're just a little late, Saul. 180 00:11:49,820 --> 00:11:51,360 Well, Paul is a little late. 181 00:11:51,620 --> 00:11:53,120 He'll just think Claire ain't coming. 182 00:11:55,060 --> 00:11:56,120 Not the first time. 183 00:12:15,620 --> 00:12:17,440 No den at St. Moret. 184 00:12:17,920 --> 00:12:22,100 And me with a command performance to give for King William II of Württemberg. 185 00:12:22,180 --> 00:12:24,840 And no possible way to get the Stuttgart on time. 186 00:12:25,120 --> 00:12:26,120 What did you do? 187 00:12:26,360 --> 00:12:29,260 Well, what could I do? I broke open the caviar and champagne. 188 00:12:31,700 --> 00:12:33,380 Well, you've led such an interesting life. 189 00:12:33,900 --> 00:12:37,520 Do you think I could interview you for the Gazette? Oh, Miss St. Clair's going 190 00:12:37,520 --> 00:12:40,480 to be too busy. No, no, no, no. I'm never too busy for the press. 191 00:12:40,760 --> 00:12:43,000 I always say, love the press. 192 00:12:46,030 --> 00:12:47,030 And the press. 193 00:12:47,870 --> 00:12:48,870 I know, right? 194 00:12:49,930 --> 00:12:51,230 Perhaps you could make us more tea. 195 00:12:53,950 --> 00:12:54,950 I'm fine. 196 00:12:56,110 --> 00:12:57,110 I'm fine. 197 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 Where was I? 198 00:13:00,150 --> 00:13:01,150 The press. 199 00:13:02,030 --> 00:13:03,810 I'm never too busy for the press. 200 00:13:05,490 --> 00:13:06,490 Miss Shelley! 201 00:13:08,630 --> 00:13:09,650 I'll give you a hand with that. 202 00:13:14,220 --> 00:13:16,200 I understand you're the man to see about getting me a bear. 203 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Getting you a bear? 204 00:13:18,700 --> 00:13:21,900 I'd like to have one of those stuffed brutes from my office in New York City. 205 00:13:22,320 --> 00:13:24,680 And all the better if I shoot it myself. 206 00:13:25,600 --> 00:13:27,120 Now, what would you charge to find me one? 207 00:13:28,420 --> 00:13:29,620 That ain't my line of work. 208 00:13:31,000 --> 00:13:34,020 Come, come, Mr. Sully. Every man has his price. 209 00:13:34,780 --> 00:13:37,580 Why don't you just tell me what yours is and save us some time? 210 00:13:40,340 --> 00:13:41,340 I ain't got a price. 211 00:13:51,240 --> 00:13:53,120 Tell Ma about the time you met Ralph Waldo Emerson. 212 00:13:53,800 --> 00:13:54,860 He's your favorite writer. 213 00:13:57,940 --> 00:13:59,180 Happy birthday, Colleen. 214 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 Oh, 215 00:14:05,180 --> 00:14:06,180 it's beautiful. 216 00:14:06,820 --> 00:14:08,040 Colleen and Matthew built it. 217 00:14:08,560 --> 00:14:10,080 I sanded and oiled the wood. 218 00:14:10,660 --> 00:14:11,740 Ma did the lining. 219 00:14:12,380 --> 00:14:14,120 And Robert, you carved your initials in it. 220 00:14:15,740 --> 00:14:16,740 Look inside. 221 00:14:30,730 --> 00:14:31,730 Twenty -five dollars? 222 00:14:31,850 --> 00:14:32,890 It's from your grandmother. 223 00:14:33,570 --> 00:14:35,450 She thought it could help with your school expenses. 224 00:14:36,150 --> 00:14:38,690 And there's a little something left for a birthday gift. 225 00:14:39,890 --> 00:14:41,250 There's something under the tray, too. 226 00:14:42,790 --> 00:14:45,650 Oh, it's beautiful. 227 00:14:46,110 --> 00:14:47,170 Emma made it for you. 228 00:14:49,950 --> 00:14:54,570 Thank you, everyone. This is the best birthday ever. 229 00:14:56,790 --> 00:14:58,870 Oh, Colleen, I feel just terrible. 230 00:14:59,470 --> 00:15:03,030 I didn't bring you a present, and I'm absolutely appalled with myself. 231 00:15:03,410 --> 00:15:05,050 That's all right. There's no need. 232 00:15:12,910 --> 00:15:15,210 Please accept this necklace as my gift. 233 00:15:16,070 --> 00:15:20,310 Prince of Wales gave it to me the day I was presented at court, and I would love 234 00:15:20,310 --> 00:15:21,310 for you to have it. 235 00:15:21,750 --> 00:15:22,930 I couldn't take it. 236 00:15:23,330 --> 00:15:25,070 No, no, it's far too... I insist. 237 00:15:25,310 --> 00:15:28,430 I want you to wear it every birthday and remember me. 238 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 It's you. 239 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 Colleen. 240 00:15:58,940 --> 00:16:00,400 I didn't hear you come out. 241 00:16:00,720 --> 00:16:02,800 Oh, I was just catching up on my schoolwork. 242 00:16:04,820 --> 00:16:05,820 Trigonometry. 243 00:16:05,980 --> 00:16:06,980 How are you doing with it? 244 00:16:09,040 --> 00:16:12,880 Some of the other girls had it before me, so it's a little easier for them. 245 00:16:13,120 --> 00:16:15,000 Well, I'd be happy to go through with you if you'd like. 246 00:16:15,380 --> 00:16:16,380 Or maybe later. 247 00:16:16,820 --> 00:16:19,240 I didn't see Andrew in town yesterday. Where is he? 248 00:16:19,760 --> 00:16:20,980 Oh, he went back to Boston. 249 00:16:21,300 --> 00:16:22,300 What? 250 00:16:23,060 --> 00:16:25,140 To tell his uncle that he wouldn't be working with him. 251 00:16:26,100 --> 00:16:27,860 He's decided to settle in Colorado Springs. 252 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 Oh, he is? 253 00:16:29,320 --> 00:16:32,300 As a matter of fact, I'm going out today to see a patient that he operated on 254 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 before he left. 255 00:16:33,560 --> 00:16:36,700 Why don't you come up with me? We can talk about school and all your new 256 00:16:36,700 --> 00:16:37,700 friends. 257 00:16:38,820 --> 00:16:41,340 Oh, I promised Becky I'd see her this morning. 258 00:16:42,040 --> 00:16:43,500 Oh, well, all right. 259 00:16:44,640 --> 00:16:48,820 But if there's anything you need... No, no, it's your free time. I want you to 260 00:16:48,820 --> 00:16:49,820 enjoy yourself. 261 00:16:52,520 --> 00:16:57,120 Well, you could deliver this bag of herbs to Mrs. Nelson for her arthritis, 262 00:16:57,120 --> 00:16:58,340 you like. It's on the way to Becky's. 263 00:16:58,940 --> 00:16:59,940 I'd be happy to. 264 00:17:00,960 --> 00:17:01,960 I'll reach you to town. 265 00:17:11,630 --> 00:17:15,109 Dorothy, these programs, they are stunning. 266 00:17:15,910 --> 00:17:17,670 As nice as I've ever seen. 267 00:17:18,130 --> 00:17:19,130 Thank you. 268 00:17:19,290 --> 00:17:22,829 There is one minor little detail. 269 00:17:23,550 --> 00:17:26,010 Yes. The order of the songs. 270 00:17:28,550 --> 00:17:32,290 Well, that is the order that your manager gave me. 271 00:17:32,490 --> 00:17:34,730 I know. Poor Max. He tries. 272 00:17:35,470 --> 00:17:38,130 But he doesn't always think about what's best for my voice. 273 00:17:38,760 --> 00:17:43,680 I need certain songs to warm up and others to stretch the chords and so 274 00:17:43,680 --> 00:17:44,840 and so on. You understand. 275 00:17:46,260 --> 00:17:51,620 Well, the thing is that I've already printed the whole batch. 276 00:17:51,920 --> 00:17:54,960 So that means I have to throw it all out and start over. 277 00:17:55,260 --> 00:17:56,720 And that could be expensive. 278 00:17:57,940 --> 00:18:00,720 Don't you worry one iota about the money. 279 00:18:00,980 --> 00:18:02,100 Just bill it to me. 280 00:18:04,180 --> 00:18:06,000 Now, let's start with... 281 00:18:07,350 --> 00:18:08,810 Leaves me nuts of time. Yes. 282 00:18:09,230 --> 00:18:10,410 And then we can segue. 283 00:18:10,790 --> 00:18:11,790 Mrs. St. Clark. 284 00:18:12,490 --> 00:18:13,490 Mr. Mayor. 285 00:18:13,730 --> 00:18:14,730 Oh, no. 286 00:18:15,750 --> 00:18:17,130 Dinner. Seven o 'clock. 287 00:18:17,470 --> 00:18:18,930 I figure something must have come up. 288 00:18:19,510 --> 00:18:23,930 No, I forgot. And I am absolutely appalled with myself. You must let me 289 00:18:23,930 --> 00:18:24,829 up to you. 290 00:18:24,830 --> 00:18:25,789 Lunch today? 291 00:18:25,790 --> 00:18:26,629 You don't have to. 292 00:18:26,630 --> 00:18:27,630 No, I insist. 293 00:18:28,110 --> 00:18:29,110 Shall we say noon? 294 00:18:30,650 --> 00:18:31,730 Just the two of us. 295 00:18:41,000 --> 00:18:42,100 We can go over this later. 296 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 Noon, don't get. 297 00:18:48,860 --> 00:18:52,240 I'm so glad I ran into you. You must come with me. 298 00:18:52,540 --> 00:18:54,400 Oh, I have to make a delivery for Dr. Mike. 299 00:18:54,720 --> 00:18:58,440 This won't take five minutes. I need your advice. It's terribly important. 300 00:19:00,760 --> 00:19:02,960 I remember it like it was yesterday. 301 00:19:03,800 --> 00:19:07,420 Miss St. Clair looked at me as she passed by. 302 00:19:08,160 --> 00:19:09,840 Our eyes locked. 303 00:19:11,240 --> 00:19:12,340 Time stood still. 304 00:19:13,380 --> 00:19:16,320 I spoke to her. I said, hello. 305 00:19:17,460 --> 00:19:18,460 She smiled. 306 00:19:19,480 --> 00:19:24,480 I could tell she wanted to say something to me, but she forced herself to move 307 00:19:24,480 --> 00:19:29,280 on. And then, all in an instant, she was gone. 308 00:19:30,880 --> 00:19:32,940 Emma, Miss St. Clair wants to talk to you. 309 00:19:33,220 --> 00:19:37,120 What? The dress you made for Colleen is so soigné. 310 00:19:37,500 --> 00:19:40,400 How long would it take you to make me a gown for the concert? 311 00:19:41,020 --> 00:19:42,020 To the concert? 312 00:19:42,240 --> 00:19:43,960 Well, I realize it's short notice. 313 00:19:44,540 --> 00:19:47,580 If you would have to work around the clock, I'd be willing to pay whatever 314 00:19:47,580 --> 00:19:48,580 cost. 315 00:19:48,660 --> 00:19:50,860 Well, I'll meet you to take your measurements. 316 00:19:51,200 --> 00:19:52,660 Let's do that at the boarding house. 317 00:19:53,540 --> 00:19:57,840 Colleen, come with us while Emma's taking my measurements. I'll show you my 318 00:19:57,840 --> 00:19:58,840 scrapbook. 319 00:19:59,700 --> 00:20:00,700 That'd be great. 320 00:20:02,920 --> 00:20:03,920 Hello. 321 00:20:12,490 --> 00:20:13,490 This is so beautiful. 322 00:20:13,750 --> 00:20:17,310 Oh, the temple of Athena is so majestic. 323 00:20:17,910 --> 00:20:21,470 She was the goddess of wisdom, you know, and a patron of the arts. 324 00:20:22,010 --> 00:20:24,110 I wish I could go to some of the places you've been. 325 00:20:25,210 --> 00:20:26,210 Maybe you can. 326 00:20:27,310 --> 00:20:32,410 I really need someone to travel with me, to answer my correspondence, help me 327 00:20:32,410 --> 00:20:33,410 with my wardrobe. 328 00:20:36,590 --> 00:20:38,710 Colin, what do you say? 329 00:20:48,080 --> 00:20:52,260 It's a fellow named Pullman. He takes the inside of a railroad car, turns it 330 00:20:52,260 --> 00:20:54,880 into a regular hotel room. Fancy pull -down bed and everything. 331 00:20:55,340 --> 00:20:57,640 Sure, I can do it. Run you a lot of money. 332 00:20:57,940 --> 00:20:59,300 You don't worry about the expense. 333 00:20:59,920 --> 00:21:01,320 Mr. Lodge will take care of it. 334 00:21:02,100 --> 00:21:03,700 Ah, Mr. Sully. 335 00:21:05,640 --> 00:21:06,820 I'm glad I ran into you. 336 00:21:07,020 --> 00:21:09,940 Robert E. Found me a guide. The gentleman that runs the saloon. 337 00:21:11,240 --> 00:21:14,180 Hank? We leave at dawn tomorrow to track down my bear. 338 00:21:16,300 --> 00:21:17,940 Take a look at that car. I'll show you what I'm talking about. 339 00:21:31,900 --> 00:21:32,900 Uh -oh. Uh -oh. 340 00:21:33,920 --> 00:21:36,260 This man wants to shoot a bear so he can put it in his office. 341 00:21:39,480 --> 00:21:41,100 It would be best if he went with you. 342 00:21:42,040 --> 00:21:43,340 I already told him I wasn't interested. 343 00:21:43,840 --> 00:21:44,840 Hank's gonna take him. 344 00:21:46,600 --> 00:21:48,180 With Hank, he will find a bear and kill it. 345 00:21:48,680 --> 00:21:50,120 It would be best if you went with him. 346 00:21:56,140 --> 00:21:58,560 There I was in the middle of a rebellion. 347 00:21:58,900 --> 00:22:01,780 And Max had disappeared on some wild -eyed quest. 348 00:22:02,140 --> 00:22:06,480 And there were these terrifying men with rifles yelling at me in Cantonese. 349 00:22:06,700 --> 00:22:07,860 Do you speak Cantonese? 350 00:22:08,080 --> 00:22:09,080 No. 351 00:22:09,280 --> 00:22:13,600 Anyway, I didn't know whether to break into a song or run for my life. 352 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 I ain't paying this. 353 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 Thought you were paying for lunch. 354 00:22:23,280 --> 00:22:25,060 That's when it was me and her. 355 00:22:26,320 --> 00:22:28,100 Grace, is that the bill? 356 00:22:28,880 --> 00:22:30,400 Send it to me. I'll take care of it. 357 00:22:33,880 --> 00:22:35,480 You gonna let a woman pay for your lunch? 358 00:22:36,820 --> 00:22:38,660 She's the one who invited all these people. 359 00:22:43,720 --> 00:22:44,840 Into the Nelson's wagon? 360 00:22:46,120 --> 00:22:47,480 Oh, Mr. Nelson starts writing. I forgot. 361 00:22:50,640 --> 00:22:52,560 Colleen, I was just getting to the best part. 362 00:22:54,720 --> 00:23:01,660 So, anyway, after a while... Go on. 363 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 Colleen, what happened? 364 00:23:08,840 --> 00:23:09,840 I forgot. 365 00:23:10,660 --> 00:23:11,660 I'm sorry, Mom. 366 00:23:14,040 --> 00:23:15,040 I forgot. 367 00:23:33,320 --> 00:23:34,360 Thank you for cleaning up. 368 00:23:36,860 --> 00:23:38,640 I feel bad about Miss Nelson. 369 00:23:39,320 --> 00:23:40,800 She was in pain because of me. 370 00:23:42,660 --> 00:23:43,660 I'm sorry, Mom. 371 00:23:45,700 --> 00:23:47,340 I know. I'm sorry. It's fine. 372 00:23:47,620 --> 00:23:49,000 But it didn't change what happened. 373 00:23:52,760 --> 00:23:54,300 You didn't have a lot on your mind lately. 374 00:23:54,620 --> 00:23:56,360 Anything going on at school you haven't told me about? 375 00:23:56,600 --> 00:23:57,600 No. 376 00:23:58,880 --> 00:24:01,820 It's just... What? 377 00:24:02,730 --> 00:24:03,730 College is different. 378 00:24:05,010 --> 00:24:07,150 All the other girls are so much smarter than I am. 379 00:24:07,770 --> 00:24:10,430 I can't believe that. They know trigonometry already. 380 00:24:10,650 --> 00:24:12,250 They don't have to stay up all night studying. 381 00:24:13,570 --> 00:24:14,570 I don't fit in. 382 00:24:15,670 --> 00:24:19,770 I know that college can be daunting at first, but it won't take you long to 383 00:24:19,770 --> 00:24:20,770 things out. 384 00:24:21,430 --> 00:24:24,970 I'm willing to bet that before the term is even over, you'll be writing home 385 00:24:24,970 --> 00:24:27,190 excited about the classes you're going to take next term. 386 00:24:34,990 --> 00:24:36,390 I'm not even sure I want to go back. 387 00:24:38,310 --> 00:24:39,310 What? 388 00:24:42,310 --> 00:24:43,970 Gilda asked me to travel with her. 389 00:24:46,350 --> 00:24:47,350 Well, what did you say? 390 00:24:48,070 --> 00:24:49,070 Nothing. 391 00:24:49,630 --> 00:24:50,950 But I'm thinking about it. 392 00:24:51,730 --> 00:24:53,370 You can't just give up college. 393 00:24:53,690 --> 00:24:54,690 Why not? 394 00:24:54,930 --> 00:24:56,010 Because it's your dream. 395 00:24:56,610 --> 00:24:58,050 You worked so hard for it. 396 00:24:58,730 --> 00:25:01,610 Ever since I've known you, that's what you've always wanted to be, a doctor. 397 00:25:01,750 --> 00:25:02,750 Maybe I shouldn't be. 398 00:25:03,030 --> 00:25:04,390 Maybe I'm not smart enough. 399 00:25:04,830 --> 00:25:07,730 Of course you are. You're just feeling a little overwhelmed right now. 400 00:25:08,370 --> 00:25:11,170 Becoming a doctor isn't easy. Ma, I don't want to talk about it. 401 00:25:11,590 --> 00:25:13,410 Colleen. I don't want to talk about it right now. 402 00:25:14,770 --> 00:25:16,010 Please, leave me alone. 403 00:25:33,980 --> 00:25:35,300 Changed my mind about that bear hunt. 404 00:25:35,900 --> 00:25:37,680 A man does have a price, huh? 405 00:25:38,140 --> 00:25:39,200 Well, what is it, Mr. Sully? 406 00:25:39,800 --> 00:25:40,800 What is your price? 407 00:25:41,780 --> 00:25:42,780 Nothing. 408 00:25:44,200 --> 00:25:45,220 You've just been under bid. 409 00:25:46,260 --> 00:25:47,260 Of course. 410 00:25:47,740 --> 00:25:48,820 I get what you pay for. 411 00:25:51,860 --> 00:25:52,860 Come on. 412 00:25:58,280 --> 00:26:01,140 You, uh... You ever hunt before? 413 00:26:01,380 --> 00:26:02,380 Beg your pardon? 414 00:26:02,730 --> 00:26:04,230 Some men freeze up first time out. 415 00:26:04,850 --> 00:26:05,990 How much experience you got? 416 00:26:07,890 --> 00:26:08,890 None. 417 00:26:32,110 --> 00:26:33,230 Very stylish, Dorothy. 418 00:26:33,910 --> 00:26:36,990 Ladies use them to keep the sun off their skin. I know they do. 419 00:26:37,430 --> 00:26:39,370 Now, that's going to be $1 .95. 420 00:26:40,430 --> 00:26:41,430 $1 .95? 421 00:26:41,790 --> 00:26:44,210 $1 .70 for the parasol, $0 .25 for the soap. 422 00:26:44,750 --> 00:26:48,930 Well, I can understand about the parasol, but $0 .25 for a bar of soap? 423 00:26:48,930 --> 00:26:50,190 not just a bar of soap. 424 00:26:50,690 --> 00:26:51,850 That's Gilda St. 425 00:26:52,090 --> 00:26:53,090 Clair soap. 426 00:26:53,230 --> 00:26:54,230 It's special. 427 00:26:55,490 --> 00:26:58,550 Why? Why? Because it's got her name on it. That's why. 428 00:27:00,750 --> 00:27:01,850 I'll take the parachute. 429 00:27:02,390 --> 00:27:03,850 And you can keep the soap. 430 00:27:05,450 --> 00:27:06,450 Julie. 431 00:27:07,630 --> 00:27:08,630 Well? 432 00:27:09,470 --> 00:27:10,770 Finished? She's trying it on. 433 00:27:11,650 --> 00:27:12,650 Emma. 434 00:27:20,230 --> 00:27:21,730 Emma, Emma, Emma. 435 00:27:54,350 --> 00:27:57,070 Walk from here. Oh about the horses. 436 00:27:57,670 --> 00:27:58,350 Don't wait 437 00:27:58,350 --> 00:28:04,850 Walk 438 00:28:04,850 --> 00:28:16,670 with 439 00:28:16,670 --> 00:28:22,070 the barrel down In case it goes off accidental 440 00:28:32,810 --> 00:28:36,070 Dorothy suggested that Brian send a telegram to the theater in Chicago where 441 00:28:36,190 --> 00:28:37,270 Declare performed last month. 442 00:28:37,890 --> 00:28:39,450 He's trying to get a quote for his article. 443 00:28:40,250 --> 00:28:41,250 That's nice. 444 00:28:41,590 --> 00:28:43,270 Dr. Mike! Dr. Mike! 445 00:28:44,230 --> 00:28:45,610 Mr. Declare, quick! 446 00:28:50,990 --> 00:28:54,270 She started coughing. She must have lost her breath because she fainted. 447 00:28:54,530 --> 00:28:55,529 I'm fine. 448 00:28:55,530 --> 00:28:56,830 I'm fine. It passes. 449 00:28:57,570 --> 00:28:59,550 I just need to lie down. 450 00:29:00,410 --> 00:29:01,810 All right. 451 00:29:05,420 --> 00:29:06,420 Take me to the clinic. 452 00:29:13,820 --> 00:29:16,860 There many bears out here? 453 00:29:17,460 --> 00:29:18,740 Not as many as there used to be. 454 00:29:20,120 --> 00:29:21,120 Oh, that's good. 455 00:29:22,400 --> 00:29:25,660 They destroy crops. They attack and kill innocent children. 456 00:29:26,000 --> 00:29:27,320 They usually don't attack. 457 00:29:27,640 --> 00:29:29,720 Unless you got them cornered, you got their cub. 458 00:29:37,390 --> 00:29:38,390 What was that? 459 00:29:40,190 --> 00:29:41,190 Squirrels. 460 00:29:45,850 --> 00:29:49,930 I first came to these mountains because a bear lived real close to me. 461 00:29:51,190 --> 00:29:52,310 She had a couple of cubs. 462 00:29:54,110 --> 00:29:56,530 Folks from the traveling circus took one of them cubs when they left. 463 00:29:57,950 --> 00:30:01,810 That mother bear looked for that cub every day for a year. 464 00:30:03,110 --> 00:30:04,110 What is this? 465 00:30:04,170 --> 00:30:05,170 A striped snake. 466 00:30:11,610 --> 00:30:14,990 Then one day that cub just showed up on its way all the way back from Denver. 467 00:30:15,850 --> 00:30:16,850 That's preposterous. 468 00:30:18,950 --> 00:30:19,950 How could it do that? 469 00:30:20,370 --> 00:30:23,230 Some folks think when they see a grizzly bear rubbing herself against a tree, 470 00:30:23,310 --> 00:30:24,670 she's just got an itch. 471 00:30:25,590 --> 00:30:26,590 That's not true? 472 00:30:26,870 --> 00:30:27,870 Nope. 473 00:30:28,310 --> 00:30:29,410 She's leaving her scent behind. 474 00:30:29,770 --> 00:30:31,690 In case the cubs get lost, they can find her. 475 00:30:36,450 --> 00:30:37,450 Another one? No. 476 00:30:53,370 --> 00:30:56,010 Chicago? You'd like to read my story on Miss St. Clair? 477 00:30:56,990 --> 00:30:58,190 She has a polyp in her throat. 478 00:30:59,890 --> 00:31:01,890 When it's irritated, it closes up the larynx. 479 00:31:02,230 --> 00:31:04,470 I couldn't see it at first because it was on her vocal cords. 480 00:31:05,770 --> 00:31:07,910 I've suggested that she cancel the concert tomorrow. 481 00:31:08,170 --> 00:31:11,270 Cancel? She's going to be all right, isn't she? Oh, yes. With the operation, 482 00:31:11,450 --> 00:31:12,450 she'll be fine. 483 00:31:12,630 --> 00:31:15,550 Even so, she'll need to take a year off to recuperate. A year? 484 00:31:16,030 --> 00:31:17,530 She can't go a whole year without performing. 485 00:31:18,090 --> 00:31:21,390 It's important that she rests so that the polyp doesn't grow back. A whole 486 00:31:22,350 --> 00:31:23,990 It's better to err on the side of safety. 487 00:31:24,210 --> 00:31:26,030 You just don't want her to think so I can't go with her. 488 00:31:26,530 --> 00:31:29,650 Well, that's not true, Colleen. You don't even care about what I want. 489 00:31:29,890 --> 00:31:32,150 You want me to be a doctor. You can't imagine anything else. 490 00:31:32,370 --> 00:31:35,130 You're just like Grandma. What are you talking about? My mother didn't even 491 00:31:35,130 --> 00:31:36,270 me to be a doctor. Exactly. 492 00:31:36,610 --> 00:31:38,030 She wanted you to be what she wanted. 493 00:32:24,840 --> 00:32:26,320 I've given her some sodium chloride. 494 00:32:27,860 --> 00:32:30,200 The swelling's gone down and she's breathing comfortably. 495 00:32:31,140 --> 00:32:32,140 We're good. 496 00:32:35,500 --> 00:32:37,280 Colleen, I've been thinking about what you said. 497 00:32:38,140 --> 00:32:39,640 About me being like my mother. 498 00:32:40,740 --> 00:32:41,760 I'm sorry, Ma. 499 00:32:43,040 --> 00:32:44,380 It was wrong of me to say. 500 00:32:45,340 --> 00:32:46,400 No, you were right. 501 00:32:50,220 --> 00:32:52,260 I've always known what a fine doctor you'd be. 502 00:32:54,320 --> 00:32:56,220 How capable you are and how caring. 503 00:32:58,020 --> 00:33:03,080 And you've always been so enthusiastic about the idea yourself that it never 504 00:33:03,080 --> 00:33:05,200 occurred to me you might want to explore other possibilities. 505 00:33:07,160 --> 00:33:08,940 I don't know what to think right now. 506 00:33:12,700 --> 00:33:16,760 Well, whatever it is you decide to do, it's fine. 507 00:33:18,580 --> 00:33:20,420 I'll always love you for who you are. 508 00:33:43,980 --> 00:33:45,820 What would happen if you don't operate on Gilda? 509 00:33:47,020 --> 00:33:51,280 Well, the pilot will eventually block a windpipe and she'll suffocate. 510 00:34:12,080 --> 00:34:13,739 Mom told me about the polyp. 511 00:34:14,480 --> 00:34:17,179 Just a little flap of skin. It's nothing. I'm fine. 512 00:34:19,060 --> 00:34:20,480 She knew it was an awful night. 513 00:34:21,500 --> 00:34:24,360 She wouldn't tell you not to sing if she didn't think it was very dangerous. 514 00:34:27,159 --> 00:34:34,100 I know 515 00:34:34,100 --> 00:34:38,620 this concert is important, but it's not worth risking your life for. 516 00:34:40,770 --> 00:34:42,270 I'm a singer, Colleen. 517 00:34:42,530 --> 00:34:45,909 If I didn't sing, who would I be? 518 00:34:47,150 --> 00:34:48,290 You'd be killed at St. 519 00:34:48,530 --> 00:34:49,530 Clair. 520 00:34:50,489 --> 00:34:51,670 Beautiful and interesting. 521 00:34:53,810 --> 00:34:55,350 Alive. Alive? 522 00:34:56,170 --> 00:34:57,170 To do what? 523 00:34:58,030 --> 00:35:01,130 Marry some farmer and live in a little backwoods town? 524 00:35:01,870 --> 00:35:06,490 I'm not a dowdy little peahen, Colleen, content to scratch in the dirt all day 525 00:35:06,490 --> 00:35:07,490 for food. 526 00:35:08,080 --> 00:35:10,260 I'm a glorious golden bird. 527 00:35:10,900 --> 00:35:12,200 I meant to fly. 528 00:35:13,700 --> 00:35:15,600 That's just who I am. 529 00:36:05,420 --> 00:36:06,440 Can't get a clear shot. 530 00:36:24,280 --> 00:36:29,560 Beautiful dreamer, wake unto me. 531 00:36:31,020 --> 00:36:32,780 Starlight in dewdrop. 532 00:36:33,240 --> 00:36:34,860 are waiting for thee. 533 00:36:37,280 --> 00:36:44,220 Sounds of the rude world heard in the day, loved 534 00:36:44,220 --> 00:36:47,460 by the moonlight, have all passed away. 535 00:36:50,000 --> 00:36:55,040 Beautiful dreamer, king of my song. 536 00:37:35,400 --> 00:37:36,440 Beautiful dream. 537 00:38:51,600 --> 00:38:55,120 Get some towels. Roll them up and put them under her neck so we can 538 00:38:55,120 --> 00:38:55,879 her head. 539 00:38:55,880 --> 00:38:56,880 Sally, can you help me? 540 00:39:07,380 --> 00:39:13,440 You need to keep her neck back and her jaw up. 541 00:39:25,000 --> 00:39:28,820 Gotta keep the tongue pressed down firmly so it doesn't fall back and block 542 00:39:28,820 --> 00:39:29,820 larynx. 543 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 She's fine. 544 00:39:56,480 --> 00:39:58,360 And St. Clair's not talking just yet. 545 00:39:58,920 --> 00:40:02,440 But in time, she should completely recover the use of her vocal cords. 546 00:40:06,680 --> 00:40:07,400 Wait till 547 00:40:07,400 --> 00:40:15,100 you 548 00:40:15,100 --> 00:40:18,120 see what I had him do to the inside of your car. It is Jim Dandy. 549 00:40:18,340 --> 00:40:19,340 Cost a fortune. 550 00:40:19,680 --> 00:40:20,700 Did you get your bear? 551 00:40:21,060 --> 00:40:22,060 What bear? 552 00:40:22,180 --> 00:40:23,940 You said you were going bear hunting. 553 00:40:24,779 --> 00:40:25,820 Now, why would I do that? 554 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 Oh, Mr. Marge. 555 00:40:27,220 --> 00:40:28,300 Just the man I want to see. 556 00:40:32,260 --> 00:40:33,940 Laudanum. It'll help with the pain. 557 00:40:34,780 --> 00:40:38,180 And make sure that you see a physician when you get to San Francisco to be 558 00:40:38,180 --> 00:40:39,200 certain that it's healing properly. 559 00:40:40,240 --> 00:40:42,120 Thank you for everything. 560 00:40:44,360 --> 00:40:46,460 It's not too late for you to change your mind. 561 00:40:46,960 --> 00:40:48,320 You can still come with me. 562 00:40:51,320 --> 00:40:52,420 I'll never forget you. 563 00:40:54,120 --> 00:40:55,120 Nor are you. 564 00:41:01,780 --> 00:41:02,780 Mr. Mayor! 565 00:41:09,840 --> 00:41:11,600 I was hoping you'd be here. 566 00:41:13,060 --> 00:41:16,160 You know, I think it must be Kismet that brought me to Colorado Springs. 567 00:41:17,440 --> 00:41:21,620 Your lovely doctors solved my throat problem, and now my career will be 568 00:41:21,620 --> 00:41:22,620 than ever. 569 00:41:23,420 --> 00:41:25,140 I don't suppose you'll ever be coming back here. 570 00:41:26,620 --> 00:41:28,000 I'd be honored to come back. 571 00:41:28,580 --> 00:41:34,100 And then you and I could have that private dinner in my very own customized 572 00:41:59,340 --> 00:42:01,660 Well, it was a pleasure doing business with you, Mr. Lodge. Likewise. 573 00:42:02,040 --> 00:42:04,980 I hope Miss St. Clair will grace us with another concert when her throat is 574 00:42:04,980 --> 00:42:08,000 feeling better. Yes. Well, we will certainly look at her calendar. 575 00:42:08,620 --> 00:42:09,620 All aboard. 576 00:42:09,740 --> 00:42:10,740 Well, goodbye. 577 00:42:12,360 --> 00:42:14,300 You know, I almost forgot. 578 00:42:14,560 --> 00:42:15,560 The expenses. 579 00:42:16,320 --> 00:42:20,180 Expenses? Yeah, lunches, dinners, et cetera, et cetera. You remember our 580 00:42:20,420 --> 00:42:21,700 I had all the bills sent to me. 581 00:42:22,100 --> 00:42:24,300 All you have to do is pay them. 582 00:42:29,800 --> 00:42:31,440 Gracious Cafe, $50. 583 00:42:33,600 --> 00:42:36,440 Robert, $100 labor and materials. 584 00:42:36,720 --> 00:42:38,060 A new gown. 585 00:42:38,560 --> 00:42:39,680 Medical expenses. 586 00:42:40,820 --> 00:42:41,820 Henderson! 587 00:42:42,800 --> 00:42:44,520 I never agreed to this! 588 00:42:59,820 --> 00:43:02,960 What are you doing here? You've got customers lined up all the way out the 589 00:43:03,360 --> 00:43:04,259 I do? 590 00:43:04,260 --> 00:43:06,760 Why, you must have 15 orders waiting to be taken. 591 00:43:07,300 --> 00:43:08,300 I do? 592 00:43:08,380 --> 00:43:13,020 It looks like every woman in this town wants a dress made by the seamstress who 593 00:43:13,020 --> 00:43:14,200 sews for Gilda St. 594 00:43:14,400 --> 00:43:15,500 Clair. They do? 595 00:43:36,170 --> 00:43:38,450 You know any time you'd like to come home for a few days? 596 00:43:39,150 --> 00:43:42,070 If you'd like me to come to Denver, we're only a telegram away. 597 00:43:43,350 --> 00:43:44,350 Thanks, Ma. 598 00:43:48,210 --> 00:43:50,070 You may have an occasion for it at school. 599 00:43:54,290 --> 00:43:55,930 Um, it's not me. 42331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.