All language subtitles for Dr Quinn S05E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,489 --> 00:00:09,570 Open it. 2 00:00:09,930 --> 00:00:11,170 I can't. 3 00:00:11,510 --> 00:00:12,570 Oh, sure you can. 4 00:00:12,910 --> 00:00:13,930 I'm so nervous. 5 00:00:14,450 --> 00:00:15,950 Let's just see what it says. 6 00:00:50,380 --> 00:00:53,360 Believe it, I keep reading it over and over again. Oh, this is the most 7 00:00:53,360 --> 00:00:56,080 time for you, Colin. You're going to meet bright young people from all over. 8 00:00:56,900 --> 00:00:58,420 We're going to have to find a place for you to stay. 9 00:00:58,660 --> 00:01:00,280 They sent a list of rooming houses near the college. 10 00:01:00,560 --> 00:01:03,020 Hey, this says you have to be in Denver next week. 11 00:01:03,600 --> 00:01:04,599 What, soon? 12 00:01:06,560 --> 00:01:08,860 Please arrive on the 14th to complete matriculation. 13 00:01:09,660 --> 00:01:11,060 Classes begin on the 17th. 14 00:01:12,320 --> 00:01:13,320 A week from Friday. 15 00:01:13,620 --> 00:01:16,340 Oh, my gosh, I'm not ready. Oh, don't worry, we'll get you ready. 16 00:01:16,760 --> 00:01:18,920 Come on, let's go have some supper. Aren't you too excited to eat? 17 00:01:19,500 --> 00:01:20,500 I'm going to class! 18 00:02:08,940 --> 00:02:09,960 Can't quite grasp it. 19 00:02:11,260 --> 00:02:12,480 She's actually leaving. 20 00:02:14,720 --> 00:02:16,000 What's that rain so far? 21 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 It's not. 22 00:02:26,560 --> 00:02:28,320 Is that her an hour ago? 23 00:02:29,020 --> 00:02:30,280 You should go back to sleep. 24 00:02:31,460 --> 00:02:32,520 She never has. 25 00:02:46,390 --> 00:02:49,650 You hungry again? 26 00:03:08,090 --> 00:03:09,790 I'm sorry 27 00:04:22,029 --> 00:04:25,870 You can finish the coat and two dresses, maybe three. By Friday, are you sure? 28 00:04:26,690 --> 00:04:28,290 Well, I don't have any other work. 29 00:04:29,170 --> 00:04:31,730 In fact, you're my first customer to order a dress. 30 00:04:32,050 --> 00:04:33,050 About time, too. 31 00:04:33,950 --> 00:04:35,290 Well, I'm glad to be the first. 32 00:04:35,710 --> 00:04:37,870 Once people see your work, you're all plenty of business. 33 00:04:38,370 --> 00:04:40,470 It's not going to be cheap, you know, all your ordering. 34 00:04:40,730 --> 00:04:43,030 Well, luckily her grandmother gave her a generous gift. 35 00:04:43,670 --> 00:04:44,670 Elizabeth. 36 00:04:45,550 --> 00:04:47,070 There's a lady with style. 37 00:04:47,890 --> 00:04:48,890 Here, here, here. 38 00:04:49,030 --> 00:04:50,030 These are your size. 39 00:04:50,840 --> 00:04:53,520 Oh, I like the ones that come up higher. Well, that's all I got. 40 00:04:54,340 --> 00:04:56,960 I guess I'll take them. Well, you could buy some boots in Denver. 41 00:04:57,320 --> 00:04:59,380 They have lovely shops there in the late style. 42 00:05:00,080 --> 00:05:01,440 I won't have time shopping. 43 00:05:01,780 --> 00:05:04,920 Of course she won't. Yes, you will. You don't spend all your time with your 44 00:05:04,920 --> 00:05:07,620 books. But that's what you did. And I regret it. 45 00:05:08,300 --> 00:05:09,640 There's a good theater in Denver. 46 00:05:10,380 --> 00:05:13,720 And concerts. And you'll want to spend time with your friends having dinners. 47 00:05:14,140 --> 00:05:15,640 Well, that's part of your education also. 48 00:05:19,370 --> 00:05:21,650 What if he wishes that I was going off to college again? 49 00:05:22,850 --> 00:05:24,510 I feel bad leaving you right now. 50 00:05:24,990 --> 00:05:26,650 Well, don't you even give it a thought. 51 00:05:27,010 --> 00:05:28,350 But with Katie so young? 52 00:05:28,730 --> 00:05:29,730 Oh, we'll be fine. 53 00:05:30,790 --> 00:05:32,230 I could wait till next year. 54 00:05:34,730 --> 00:05:38,010 Colleen, it never seems to be the right moment to leave. 55 00:05:38,690 --> 00:05:42,670 There's always something pressing, some good reason to put things off. 56 00:05:43,370 --> 00:05:46,530 So what you have to do is just take a deep breath and go. 57 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 That's all right. 58 00:05:58,360 --> 00:06:01,180 I was just checking the dosage of Mr. Ford. 59 00:06:01,620 --> 00:06:02,620 The digitalis? 60 00:06:03,220 --> 00:06:04,220 Is he coming in today? 61 00:06:04,440 --> 00:06:06,560 Yeah. Well, we'll see how he's doing. 62 00:06:07,180 --> 00:06:08,240 And just if necessary. 63 00:06:09,240 --> 00:06:10,620 Are you going to be staying a full day? 64 00:06:11,340 --> 00:06:12,340 Until about two. 65 00:06:13,480 --> 00:06:15,940 I'd appreciate it if you'd take over for me after that. 66 00:06:16,640 --> 00:06:17,640 Certainly. 67 00:06:19,620 --> 00:06:20,620 This morning. 68 00:06:21,400 --> 00:06:23,400 If you have any other business to attend to. 69 00:06:24,190 --> 00:06:25,910 Oh, actually, I was going to clean the instruments. 70 00:06:26,890 --> 00:06:28,330 But you just did that the other day. 71 00:06:29,410 --> 00:06:30,570 Well, I think they need it. 72 00:06:30,850 --> 00:06:31,850 If you don't mind. 73 00:06:32,770 --> 00:06:33,770 No, no, it's fine. 74 00:06:39,510 --> 00:06:41,630 Dr. Quinn, Meg's feeling poorly. 75 00:06:42,110 --> 00:06:45,310 She's real warm and her head's been hurting. Could you take a look? Of 76 00:06:45,850 --> 00:06:47,090 Meg, I'll have you sit over here. 77 00:06:49,330 --> 00:06:50,570 Is this your baby? 78 00:06:56,020 --> 00:06:57,020 Pretty. 79 00:06:58,220 --> 00:06:59,220 Thank you. 80 00:07:00,340 --> 00:07:01,840 Now, let's look into your heart. 81 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 Meg, 82 00:07:13,880 --> 00:07:15,660 did you ever have chicken pox when you were little? 83 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 I don't know. 84 00:07:18,420 --> 00:07:19,440 No, she never has. 85 00:07:20,800 --> 00:07:21,940 She has them now. 86 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Oh, no. 87 00:07:25,290 --> 00:07:26,290 Is it bad? 88 00:07:26,910 --> 00:07:29,150 Oh, no, no. You'll be fine. 89 00:07:29,910 --> 00:07:36,170 You just need to stay quiet and get lots of rest and try not to scratch. 90 00:07:37,370 --> 00:07:40,350 A warm bath with oatmeal will soothe the itching. 91 00:07:47,350 --> 00:07:48,450 Andrew, could you listen? 92 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 I was not thinking. 93 00:07:56,960 --> 00:07:59,180 Take it easy. She's going to get the chicken pox sometime. 94 00:07:59,560 --> 00:08:01,920 But I'd rather it be when she's older and stronger. 95 00:08:02,720 --> 00:08:04,580 She might not get it anyway. It's only a few minutes. 96 00:08:04,860 --> 00:08:05,860 It's highly contagious. 97 00:08:09,220 --> 00:08:10,420 This could happen anywhere. 98 00:08:11,200 --> 00:08:13,400 She could get it at the store or at the cafe. 99 00:08:13,660 --> 00:08:16,740 I never know who's going to come into my clinic with something serious. 100 00:08:17,900 --> 00:08:18,900 Typhus, influenza. 101 00:08:20,520 --> 00:08:22,940 I can't possibly have her in the room. 102 00:08:24,010 --> 00:08:26,250 How about we move her upstairs to one of the recovery rooms? 103 00:08:34,929 --> 00:08:36,970 I've got to sleep this sweet little girl. 104 00:08:39,230 --> 00:08:40,230 How's Katie doing? 105 00:08:40,470 --> 00:08:41,470 All right. 106 00:08:41,789 --> 00:08:44,990 As you know, there's no way to tell yet. The incubation period is two weeks. 107 00:08:45,370 --> 00:08:46,370 Oh, I wouldn't worry. 108 00:08:46,610 --> 00:08:47,990 Baby's her age, even younger. 109 00:08:48,470 --> 00:08:49,550 She'll come through just fine. 110 00:08:50,670 --> 00:08:52,250 Now Colleen's watching her at home. 111 00:08:52,960 --> 00:08:55,920 until I can convert one of the recovery rooms into a nursery. 112 00:08:57,100 --> 00:08:58,620 I had a thought. 113 00:08:59,120 --> 00:09:02,760 Have you considered trying one of those prepared infant foods? 114 00:09:03,060 --> 00:09:06,200 No. Well, you could keep her at home. You wouldn't have to rush back to nurse. 115 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Please. 116 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Good morning, Lauren. 117 00:09:14,360 --> 00:09:15,360 Please, take a seat. 118 00:09:22,380 --> 00:09:26,100 Some of the most eminent doctors in Boston recommend prepared infant food 119 00:09:26,100 --> 00:09:28,880 women who can't produce breast milk. Which is not the case here. 120 00:09:29,460 --> 00:09:31,020 Well, they've had excellent results. 121 00:09:31,440 --> 00:09:35,760 Are you talking about that Liebig's food? I could order some for you. Thank 122 00:09:35,780 --> 00:09:40,300 but my father believed very strongly that breast milk was essential for all 123 00:09:40,300 --> 00:09:41,300 babies. 124 00:09:41,700 --> 00:09:45,980 In fact, he told all his patients to avoid all varieties of so -called infant 125 00:09:45,980 --> 00:09:46,980 foods. 126 00:09:52,460 --> 00:09:53,460 How are you doing? 127 00:10:06,520 --> 00:10:07,520 Morning, Sally. 128 00:10:07,660 --> 00:10:08,660 Morning, Miss Dorothy. 129 00:10:09,860 --> 00:10:10,860 Thank you. 130 00:10:11,000 --> 00:10:12,140 I brought you some stew. 131 00:10:12,800 --> 00:10:13,800 Oh. 132 00:10:14,460 --> 00:10:15,460 Well, thank you. 133 00:10:15,980 --> 00:10:17,340 I figured you could use it. 134 00:10:18,020 --> 00:10:19,020 How are you all doing? 135 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 Good. 136 00:10:22,060 --> 00:10:23,140 I bet you're tired. 137 00:10:24,500 --> 00:10:25,800 No, not really. 138 00:10:27,460 --> 00:10:29,260 Wow, it's a big change. 139 00:10:30,060 --> 00:10:34,140 I mean, you don't get a night's rest. It's a lot more work. You lose your 140 00:10:34,140 --> 00:10:35,140 privacy. 141 00:10:35,980 --> 00:10:36,980 Yeah. 142 00:10:37,320 --> 00:10:40,580 And your wife's got a lot less time for everybody else. 143 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 That is true. 144 00:10:43,220 --> 00:10:44,760 Let me tell you something, sorry. 145 00:10:45,440 --> 00:10:49,160 This is going to sound crazy, but sometimes... 146 00:10:51,690 --> 00:10:55,130 A father even finds himself feeling jealous of the baby. 147 00:10:58,790 --> 00:11:00,750 You're not the first man to feel that way. 148 00:11:02,350 --> 00:11:06,650 But there are certain things that only a husband can provide. 149 00:11:08,330 --> 00:11:14,030 After you were married... I know. 150 00:11:15,210 --> 00:11:16,490 I mean, Michaela... 151 00:11:20,970 --> 00:11:23,110 It meant a lot to her. 152 00:11:26,910 --> 00:11:33,490 When a woman gives birth, her attention 153 00:11:33,490 --> 00:11:34,870 shifts. 154 00:11:37,030 --> 00:11:41,710 She's feeding the baby and her mind's just fixed on that baby every hour of 155 00:11:41,710 --> 00:11:46,830 day. So you just gotta help her a little. 156 00:11:48,650 --> 00:11:55,630 I didn't want to... press or... Of course not. But you can quarter. 157 00:11:59,510 --> 00:12:01,290 You do remember how to do that. 158 00:12:08,290 --> 00:12:09,290 Well, that's it. 159 00:12:10,330 --> 00:12:11,330 Just relax. 160 00:12:11,610 --> 00:12:13,190 And don't hold him so tight. 161 00:12:14,770 --> 00:12:19,230 Everybody takes a fall now and then. 162 00:12:19,640 --> 00:12:21,720 Even Colleen. I told him that. 163 00:12:23,280 --> 00:12:24,520 You just gotta get back on. 164 00:12:28,480 --> 00:12:31,060 We'll take it slow until you get your confidence back. 165 00:12:31,560 --> 00:12:32,860 Never had it to begin with. 166 00:12:33,460 --> 00:12:34,480 Well, just pretend then. 167 00:12:36,260 --> 00:12:37,420 Walk him around by yourself. 168 00:12:39,460 --> 00:12:40,460 Wait, wait, wait. 169 00:12:40,720 --> 00:12:41,720 Haven't we had enough for today? 170 00:12:42,220 --> 00:12:44,540 I mean, don't you have a lot of things to do? You're leaving in a week. 171 00:12:44,820 --> 00:12:45,820 That's all right. 172 00:12:46,460 --> 00:12:47,460 Colleen, I... 173 00:12:47,530 --> 00:12:49,410 I haven't had a chance to tell you how happy I am for you. 174 00:12:50,070 --> 00:12:51,070 It's admirable. 175 00:12:51,330 --> 00:12:53,050 Women going to college and entering the profession. 176 00:12:54,290 --> 00:12:55,290 Thanks. 177 00:12:56,270 --> 00:12:57,450 But I feel kind of strange. 178 00:12:59,230 --> 00:13:05,570 I'm going to miss my family, my friends, working with Dr. Mike, 179 00:13:05,730 --> 00:13:07,310 and you. 180 00:13:09,230 --> 00:13:10,910 We'll have a lot of opportunities to work together. 181 00:13:11,870 --> 00:13:14,510 In fact, why don't we go back over to the clinic right now? Oh, no. 182 00:13:14,830 --> 00:13:16,330 Not until you ride around by yourself. 183 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 All right. 184 00:13:26,100 --> 00:13:29,220 Whoa, whoa, whoa, whoa. I'd feel a lot more comfortable if I had somebody up 185 00:13:29,220 --> 00:13:31,140 here with me. Can't ride very far that way. 186 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 I'll ride with you. 187 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 All right. 188 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 Whoa. 189 00:13:40,280 --> 00:13:41,280 Come on, Becky. 190 00:13:43,360 --> 00:13:44,360 You better behave. 191 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 Kayla. 192 00:13:59,220 --> 00:14:00,220 Oh, what? 193 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 Time for supper? 194 00:14:01,920 --> 00:14:02,779 Just about. 195 00:14:02,780 --> 00:14:03,780 I made something. 196 00:14:04,580 --> 00:14:05,539 What's this? 197 00:14:05,540 --> 00:14:06,540 It's for the baby. 198 00:14:06,940 --> 00:14:11,660 Some of the Indian women carry their babies like this when they're cooking or 199 00:14:11,660 --> 00:14:12,660 gathering wood. 200 00:14:12,880 --> 00:14:13,960 And the babies don't cry. 201 00:14:14,340 --> 00:14:16,100 Thank you. Let's see if she likes it. 202 00:14:17,700 --> 00:14:19,640 Supper's ready. Good. I'm starving. 203 00:14:26,600 --> 00:14:28,640 Excuse me. I've got a stomachache. You do? 204 00:14:28,980 --> 00:14:30,900 It's nothing, really. I just want to lie down. 205 00:14:31,140 --> 00:14:32,140 All right. 206 00:14:37,280 --> 00:14:39,920 Well, this is wonderful, Kelly. I can eat with two hands again. 207 00:14:40,200 --> 00:14:41,200 It still looks good. 208 00:14:41,380 --> 00:14:42,099 Not bad. 209 00:14:42,100 --> 00:14:43,100 Good. 210 00:14:47,740 --> 00:14:48,740 Evening, folks. 211 00:14:49,000 --> 00:14:50,040 Sorry to disturb you. 212 00:14:50,320 --> 00:14:51,640 Evening. Do you like to sit down? 213 00:14:51,880 --> 00:14:53,720 Thank you kindly, but it's my boy. 214 00:14:54,140 --> 00:14:55,360 He fell off the barn roof. 215 00:14:56,000 --> 00:14:58,580 He's all right, but he's got some cuts. Might need a few stitches. 216 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 I'll take it. 217 00:15:00,420 --> 00:15:01,700 It shouldn't be too long. 218 00:15:03,720 --> 00:15:05,460 I'll be back before Kenny's next meeting. 219 00:15:21,900 --> 00:15:24,020 I'm going to cut open your bandage and take a look. 220 00:15:31,970 --> 00:15:33,930 Oh, you're a brave young man, Sam. 221 00:15:36,970 --> 00:15:39,370 There's a deep cut here from his cheek to his ear. 222 00:15:40,510 --> 00:15:41,550 I need a lot of stitching. 223 00:15:45,670 --> 00:15:47,310 I'm going to use some of this to put you to sleep. 224 00:15:48,090 --> 00:15:50,950 And when you wake up, it'll all be over. 225 00:16:05,550 --> 00:16:06,550 She likes that music. 226 00:16:07,570 --> 00:16:10,170 Someday, when you get older, we'll get you your own flute. 227 00:16:10,370 --> 00:16:11,370 Then we can play duets. 228 00:16:12,990 --> 00:16:14,310 You like having a little sister? 229 00:16:15,030 --> 00:16:16,030 Yeah. 230 00:16:16,590 --> 00:16:18,010 I'm glad I ain't the baby anymore. 231 00:16:18,430 --> 00:16:19,430 I'm the big brother. 232 00:16:22,970 --> 00:16:29,870 I'm going to use the finest 233 00:16:29,870 --> 00:16:31,090 thread in the smallest needle. 234 00:16:31,490 --> 00:16:32,490 Why's that? 235 00:16:32,510 --> 00:16:34,770 Because it's the case I want to make very small sutures. 236 00:16:35,420 --> 00:16:38,640 It'll take more time, but there'll be a chance. All right. 237 00:16:41,580 --> 00:16:43,360 Look, here comes the bunny. 238 00:16:44,780 --> 00:16:46,800 Hang on, Katie. 239 00:16:48,040 --> 00:16:49,140 I'll be home real soon. 240 00:16:55,640 --> 00:17:01,900 What time is it? 241 00:17:04,010 --> 00:17:05,010 Ten past midnight. 242 00:17:05,670 --> 00:17:07,410 Oh, dear. I should never have left her. 243 00:17:07,970 --> 00:17:08,970 Left her. 244 00:17:09,630 --> 00:17:11,369 I left the suit to the ear. 245 00:17:11,790 --> 00:17:12,790 Can't we give her something? 246 00:17:13,270 --> 00:17:14,270 Smoke for Markel. 247 00:17:14,910 --> 00:17:15,910 Nope. 248 00:17:16,829 --> 00:17:17,910 I feel so bad. 249 00:17:18,829 --> 00:17:20,609 It's a library. There's nothing we can do. 250 00:17:55,980 --> 00:17:57,640 How's this? Should be comfortable? 251 00:17:58,600 --> 00:17:59,660 Not a harm's way. 252 00:18:00,140 --> 00:18:01,140 Let's see. 253 00:18:07,940 --> 00:18:09,780 There you go, Katie. 254 00:18:10,080 --> 00:18:11,080 Hi. Hi. 255 00:18:13,460 --> 00:18:14,460 You're smiling. 256 00:18:14,660 --> 00:18:15,700 Oh, she is. 257 00:18:16,040 --> 00:18:17,039 Yeah, look. 258 00:18:17,040 --> 00:18:18,040 You're right. 259 00:18:19,340 --> 00:18:20,380 We'd better get going. 260 00:18:20,760 --> 00:18:22,880 Preston's got a shipment of silver coming in on the train. 261 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 Talk to you later. 262 00:18:26,350 --> 00:18:27,350 You off that now? 263 00:18:28,070 --> 00:18:29,070 Yes. 264 00:18:30,690 --> 00:18:32,110 But what happens when I want to go downstairs? 265 00:18:33,190 --> 00:18:34,270 Well, you can leave the door open. 266 00:18:36,330 --> 00:18:37,330 I'll be able to hear her. 267 00:18:38,270 --> 00:18:41,290 What if you don't? 268 00:18:42,830 --> 00:18:45,950 She could get caught in a blanket and choke or something. 269 00:18:46,170 --> 00:18:47,170 And not be able to cry. 270 00:18:48,390 --> 00:18:49,750 Maybe somebody ought to stay with her. 271 00:18:51,970 --> 00:18:55,670 Colleen's at the store fitting her new coat and Brian's working with Dorothy. 272 00:18:56,940 --> 00:18:57,940 I'll watch her. 273 00:18:58,780 --> 00:18:59,780 You don't mind? 274 00:19:00,740 --> 00:19:01,740 Just for a day. 275 00:19:02,660 --> 00:19:03,660 Why not? 276 00:19:04,440 --> 00:19:05,960 Can't help with the reservation anymore. 277 00:19:06,920 --> 00:19:09,080 Trapping's no good. I gotta travel too far to find anything. 278 00:19:09,740 --> 00:19:11,760 I really don't feel like doing that right now. 279 00:19:13,020 --> 00:19:14,020 I understand. 280 00:19:16,840 --> 00:19:18,460 I gotta find some other kind of work. 281 00:19:19,360 --> 00:19:20,360 You will. 282 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 You're lucky. 283 00:19:24,520 --> 00:19:26,820 Lucky? Your course is set. 284 00:19:27,440 --> 00:19:28,440 Everything's clear. 285 00:19:29,400 --> 00:19:30,940 Dolly, I'm not sure of that at all. 286 00:19:32,260 --> 00:19:36,480 Sometimes what seems clear can turn very cloudy. 287 00:19:45,360 --> 00:19:48,320 Oh, I ain't never been this bad before. 288 00:19:49,000 --> 00:19:50,200 Maybe breathe at night. 289 00:19:52,520 --> 00:19:55,240 Well, the best cure for hay asthma is to remove yourself from all vegetation. 290 00:19:55,860 --> 00:19:56,860 How? 291 00:19:57,160 --> 00:19:58,960 Go to the ocean or high in the mountain. 292 00:19:59,600 --> 00:20:00,599 The ocean? 293 00:20:00,600 --> 00:20:01,820 I can't just up and leave. 294 00:20:02,760 --> 00:20:05,240 Well, the next best thing is stromonium. Have you tried that? 295 00:20:09,660 --> 00:20:14,680 You smoke dried leaves in a pipe or in cigarette form. 296 00:20:15,740 --> 00:20:16,740 Try this. 297 00:20:17,840 --> 00:20:19,320 If that doesn't work, let me know. 298 00:20:20,380 --> 00:20:21,380 Can I cover it? 299 00:20:22,030 --> 00:20:23,150 Yes, thank you. 300 00:20:24,290 --> 00:20:31,130 Forgive my temerity, Michaela. 301 00:20:33,570 --> 00:20:35,090 I thought you might like to read this. 302 00:20:36,630 --> 00:20:38,230 Baron von Liebig is a chemist. 303 00:20:38,570 --> 00:20:42,010 After analyzing the composition of human milk, he devised a preparation that can 304 00:20:42,010 --> 00:20:43,010 be fed to infants. 305 00:20:43,030 --> 00:20:46,570 And you... It's a combination of wheat flour, malt flour, cow's milk, and 306 00:20:46,570 --> 00:20:49,430 bicarbonate of potash to reduce the acidity. 307 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 At least take a look. 308 00:20:54,060 --> 00:20:55,140 In the interest of science. 309 00:21:02,260 --> 00:21:03,500 You're doing so much better. 310 00:21:04,080 --> 00:21:06,540 That's because I have you two young ladies on either side of me. 311 00:21:07,300 --> 00:21:09,420 Pretty soon you'll be galloping across the meadow. 312 00:21:09,760 --> 00:21:11,920 You've got to think how little Spring City can do that. 313 00:21:12,180 --> 00:21:13,180 I'd like to stay. 314 00:21:13,760 --> 00:21:17,300 Dr. Mike may not say it, but she needs you here. 315 00:21:17,880 --> 00:21:18,880 Oh, don't worry. 316 00:21:19,180 --> 00:21:20,780 I'm not leaving until they boot me out. 317 00:21:22,030 --> 00:21:24,970 And you, Becky, what are your plans now that you've finished school? 318 00:21:25,350 --> 00:21:27,230 I ain't sure. She wants to get married. 319 00:21:27,810 --> 00:21:29,470 Colleen, you have lots of children. 320 00:21:29,830 --> 00:21:30,890 I think it's admirable. 321 00:21:31,610 --> 00:21:32,610 You do? 322 00:21:33,110 --> 00:21:38,450 But I thought you said you like to see women go off to college. 323 00:21:39,010 --> 00:21:40,870 Well, I admire women with talent and ambition. 324 00:21:41,310 --> 00:21:42,390 Your mother, for example. 325 00:21:43,030 --> 00:21:45,590 She's an outstanding doctor. I've learned a great deal from her. 326 00:21:46,250 --> 00:21:49,050 But personally... Let's ride over to that big tree. 327 00:21:50,370 --> 00:21:51,370 You were saying? 328 00:21:53,930 --> 00:21:55,710 Well, I might be a bit traditional in this respect. 329 00:21:56,850 --> 00:21:59,810 When a man comes home from his job, I think he likes to find his wife there 330 00:21:59,810 --> 00:22:01,270 a pleasant supper and his children all around. 331 00:22:02,250 --> 00:22:03,250 Come on, let's race. 332 00:22:03,570 --> 00:22:04,570 Oh, I can't race. 333 00:22:05,630 --> 00:22:06,630 All right, come on. 334 00:22:09,490 --> 00:22:10,490 That's fast enough. 335 00:22:15,290 --> 00:22:16,290 A boil, you say? 336 00:22:17,630 --> 00:22:20,410 Can you get your father to put a hot compress on it? 337 00:22:21,210 --> 00:22:22,930 When you've been doing that, it just gets bigger. 338 00:22:23,800 --> 00:22:24,339 Oh, dear. 339 00:22:24,340 --> 00:22:25,620 I don't know how I'm going to do all this. 340 00:22:26,960 --> 00:22:28,580 Why don't you go up to the boarding house? 341 00:22:28,820 --> 00:22:29,900 Speak to Dr. Cook. 342 00:22:30,380 --> 00:22:32,320 I can't. He's out riding with Colleen. 343 00:22:33,420 --> 00:22:34,420 It's all right. 344 00:22:34,980 --> 00:22:35,980 Go home now. 345 00:22:37,800 --> 00:22:41,460 I'll use some hot towel and a tincture of iodine. 346 00:22:41,980 --> 00:22:44,900 If he's so uncomfortable in the morning, I'll ride out to your place. 347 00:22:55,000 --> 00:22:56,720 True. Well, we'll have to have a new one taken. 348 00:22:58,040 --> 00:22:59,040 And you'll want this. 349 00:23:00,920 --> 00:23:02,800 It's the best medical reference I've found. 350 00:23:03,800 --> 00:23:06,440 Don't you need it? I have others. I want you to take this. 351 00:23:08,280 --> 00:23:10,820 Is something the matter? 352 00:23:13,020 --> 00:23:14,820 Are you a little bit nervous? 353 00:23:17,120 --> 00:23:18,019 I understand. 354 00:23:18,020 --> 00:23:19,020 I was the same way myself. 355 00:23:20,000 --> 00:23:23,720 I kept wondering if I was prepared enough, if I was going to be able to 356 00:23:24,940 --> 00:23:25,639 It's not that. 357 00:23:25,640 --> 00:23:27,280 I mean, I know I have to work hard. 358 00:23:28,360 --> 00:23:30,140 What if I want to get married and have a family? 359 00:23:30,760 --> 00:23:32,660 Of course you'll want that. Most people do. 360 00:23:33,780 --> 00:23:36,220 Some men might not want their wives to go off to a job. 361 00:23:37,000 --> 00:23:38,880 Sully never objected. Sully's different. 362 00:23:40,000 --> 00:23:43,560 Colleen, a man who doesn't respect your dreams and your talents wouldn't be the 363 00:23:43,560 --> 00:23:44,560 right partner for you. 364 00:23:45,780 --> 00:23:49,200 You've wanted to study medicine for a long time. You don't think you're giving 365 00:23:49,200 --> 00:23:50,200 it all up. 366 00:23:50,240 --> 00:23:51,240 No. 367 00:23:51,980 --> 00:23:53,560 But I see how hard it is for you. 368 00:23:54,889 --> 00:23:56,190 Yes, a challenge. 369 00:23:57,490 --> 00:24:00,370 But women have always worked and raised a family. 370 00:24:01,170 --> 00:24:02,830 Well, look at Grace and her cafe. 371 00:24:03,470 --> 00:24:07,530 And Dorothy has worked in a farm, milking cows and breeding chickens while 372 00:24:07,530 --> 00:24:09,450 raised four children, and now she has the paper. 373 00:24:10,490 --> 00:24:13,690 So you think there's other men who feel like Sally? I'm certain of it. 374 00:24:15,310 --> 00:24:19,510 Colleen, you can be a doctor and a wife and a mother. 375 00:24:20,110 --> 00:24:23,930 You can help others and raise your own family. You can do it. 376 00:24:24,680 --> 00:24:27,300 And you mustn't let anyone ever persuade you that you can't. 377 00:24:56,360 --> 00:24:57,640 She had a good feeling, I think so. 378 00:25:13,400 --> 00:25:14,400 What's this? 379 00:25:15,560 --> 00:25:17,000 I don't know. Is this what's the occasion? 380 00:25:19,560 --> 00:25:21,760 Well, you've been so busy lately. 381 00:25:22,640 --> 00:25:23,700 It's been awful hectic. 382 00:25:26,480 --> 00:25:27,480 I love you. 383 00:25:35,420 --> 00:25:36,420 Open the bottle. 384 00:25:39,540 --> 00:25:40,540 You didn't have to. 385 00:25:45,080 --> 00:25:48,220 Thank you. It's beautiful. 386 00:25:49,300 --> 00:25:52,740 I haven't thought about perfume in a while. 387 00:25:55,530 --> 00:25:59,430 Have I told you lately how beautiful you are? 388 00:26:02,150 --> 00:26:04,290 I haven't felt very beautiful lately. 389 00:26:05,470 --> 00:26:06,470 Oh, you are. 390 00:26:10,530 --> 00:26:12,270 I don't know what it is. 391 00:26:13,790 --> 00:26:19,170 I'm just... I'm tired and 392 00:26:19,170 --> 00:26:20,910 it's... 393 00:26:30,830 --> 00:26:31,830 Nothing to be sorry about. 394 00:26:33,190 --> 00:26:34,190 Oh, sorry. 395 00:26:34,990 --> 00:26:36,850 I love you so much. I'm sorry. 396 00:26:37,450 --> 00:26:38,450 Everything's going to be okay. 397 00:26:41,350 --> 00:26:46,510 Go with it. 398 00:26:51,610 --> 00:26:52,610 Alice, who is it? 399 00:26:56,990 --> 00:26:58,230 Why didn't you send for me? 400 00:26:58,590 --> 00:26:59,590 There was no time. 401 00:27:00,000 --> 00:27:03,520 I saw a man die very rapidly from a carbuncle, once a ton of gangrene. A 402 00:27:03,520 --> 00:27:05,200 carbuncle? I thought this was a portal. 403 00:27:05,520 --> 00:27:08,820 Thank goodness you're here. This is not my line of work. I think I'll go sit 404 00:27:08,820 --> 00:27:09,820 with Alice. 405 00:27:10,220 --> 00:27:12,300 I think I was able to extirpate all the affected tissue. 406 00:27:13,100 --> 00:27:14,600 I had no idea of so much. 407 00:27:15,140 --> 00:27:17,880 Good thing Alice brought him here. Another few hours or so and we would 408 00:27:17,880 --> 00:27:18,880 lost him for sure. 409 00:27:26,880 --> 00:27:28,220 I think he's going to be all right. 410 00:27:29,130 --> 00:27:30,650 He's woken up and his fever's down. 411 00:27:30,930 --> 00:27:31,970 A very good sign. 412 00:27:32,270 --> 00:27:33,270 Can I see him? 413 00:27:34,210 --> 00:27:35,210 I'll take you up. 414 00:27:42,530 --> 00:27:43,550 You didn't know. 415 00:27:44,930 --> 00:27:46,110 I wasn't paying attention. 416 00:27:46,650 --> 00:27:47,770 Alice didn't know herself. 417 00:27:48,750 --> 00:27:49,770 Katie was tired. 418 00:27:50,270 --> 00:27:54,310 And I didn't want to subject her to a long ride. And I let that color my 419 00:27:54,310 --> 00:27:55,310 judgment. 420 00:27:57,200 --> 00:27:58,640 Andrew hadn't been here. But he was. 421 00:27:59,840 --> 00:28:01,400 You're always telling me to do my best. 422 00:28:02,100 --> 00:28:03,200 That's all that you can do. 423 00:28:05,080 --> 00:28:06,560 Hey, Colleen. Dr. Mike. 424 00:28:07,300 --> 00:28:08,300 Hey, Becky. 425 00:28:08,340 --> 00:28:09,340 I can take her now. 426 00:28:10,340 --> 00:28:12,140 Oh, that's all right. I'll go later. 427 00:28:13,080 --> 00:28:14,080 Go where? 428 00:28:14,380 --> 00:28:15,960 I was going to have a fitting for the dresses. 429 00:28:16,940 --> 00:28:18,960 Becky was going to watch Katie, but I don't have to go. 430 00:28:19,880 --> 00:28:21,820 No, please. I want you to go. 431 00:28:23,240 --> 00:28:24,360 I'll take good care of her. 432 00:28:47,560 --> 00:28:50,620 It's so comforting when all the research and statistics lead to a clear 433 00:28:50,620 --> 00:28:51,620 conclusion. 434 00:28:52,540 --> 00:28:54,560 Which is not the case here. Dr. 435 00:28:54,820 --> 00:28:58,660 Button says every mother ought to nurse her child if she is fit to do so. 436 00:28:59,020 --> 00:29:02,300 It is a noble and holy office to which she is appointed by God. 437 00:29:02,820 --> 00:29:03,860 Sounds pretty clear. 438 00:29:04,300 --> 00:29:08,340 But Dr. Cutting says that cow's milk mixed with water and sugar is an 439 00:29:08,340 --> 00:29:09,340 substitute. 440 00:29:09,980 --> 00:29:13,640 But Baron von Liebig disagrees. He says that cow's milk is too acidic and that's 441 00:29:13,640 --> 00:29:14,980 why he adds potash to his formula. 442 00:29:16,780 --> 00:29:17,980 What do your instincts tell you? 443 00:29:19,840 --> 00:29:21,960 Well, I know in my heart what's best for Katie. 444 00:29:23,240 --> 00:29:26,940 And I'm only considering infant food because it's convenient for me. 445 00:29:28,160 --> 00:29:30,460 Well, that must mean something, doesn't it? What's good for the mother? 446 00:29:32,300 --> 00:29:36,020 Well, they also say that emotion and strain can affect your milk. 447 00:29:36,840 --> 00:29:40,380 That if you're weak and tired, your milk won't contain the nourishment your baby 448 00:29:40,380 --> 00:29:41,380 needs. 449 00:29:42,040 --> 00:29:43,140 I'm certainly tired. 450 00:29:43,360 --> 00:29:45,020 Why does it have to be one or the other? 451 00:29:45,699 --> 00:29:50,120 Why can't we stick to nursing and once in a while an emergency will try the 452 00:29:50,120 --> 00:29:54,860 Sound so simple What's wrong with that? 453 00:29:55,620 --> 00:29:56,820 Why didn't I think of it? 454 00:30:10,060 --> 00:30:11,760 How do you do I'm calling Cooper 455 00:30:14,540 --> 00:30:16,980 You can actually wear the cape separately. 456 00:30:18,320 --> 00:30:19,320 Pleased to meet you. 457 00:30:19,640 --> 00:30:20,940 I'm preparing to study medicine. 458 00:30:21,500 --> 00:30:22,720 Yes, I know that's unusual. 459 00:30:23,700 --> 00:30:25,180 You're going to knock their eyes out. 460 00:30:26,080 --> 00:30:27,700 Thank you, Emma. I just love everything. 461 00:30:28,020 --> 00:30:29,020 My pleasure. 462 00:30:32,100 --> 00:30:33,640 I wish I was going with you. 463 00:30:34,680 --> 00:30:35,680 Why don't you come? 464 00:30:36,120 --> 00:30:38,000 You can apply for a scholarship next term. 465 00:30:38,780 --> 00:30:39,840 I don't know. 466 00:30:41,160 --> 00:30:42,160 Why not? 467 00:30:43,080 --> 00:30:44,860 Well, I don't have the grades that you do. 468 00:30:45,240 --> 00:30:46,940 Oh, that won't matter as long as you do all the exams. 469 00:30:47,420 --> 00:30:50,720 We can live in the same boarding house, have rooms right next to each other. 470 00:30:51,700 --> 00:30:52,700 I don't think so. 471 00:30:53,060 --> 00:30:55,000 Oh, come on, Becky. It would be so much fun. 472 00:30:56,720 --> 00:30:58,760 I kind of feel like staying here. 473 00:31:01,180 --> 00:31:02,180 I'm going to miss you. 474 00:31:03,780 --> 00:31:05,000 Well, you'll have to come visit me. 475 00:31:06,140 --> 00:31:07,320 I'll be coming home a lot. 476 00:31:08,380 --> 00:31:09,480 I bet you won't. 477 00:31:10,200 --> 00:31:12,740 You'll be making new friends and learning all kinds of new things. 478 00:31:13,380 --> 00:31:15,160 You won't be interested in the folks back here. 479 00:31:16,580 --> 00:31:17,580 That's not true. 480 00:31:18,620 --> 00:31:20,140 You'll always be my best friend. 481 00:31:21,260 --> 00:31:22,260 You think so? 482 00:31:22,300 --> 00:31:23,300 I know so. 483 00:31:24,960 --> 00:31:27,760 You gotta promise that you'll always be my best friend and I'll always be yours. 484 00:31:28,420 --> 00:31:29,420 No matter what. 485 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Promise? 486 00:31:51,600 --> 00:31:52,600 I had a good day. 487 00:31:54,280 --> 00:31:55,620 Zoe, I'm so glad you're here. 488 00:31:56,740 --> 00:31:57,740 What's wrong? 489 00:31:58,440 --> 00:31:59,440 Katie. 490 00:32:00,500 --> 00:32:05,760 I tried giving her some infant food, just a small amount, and it disagreed 491 00:32:05,760 --> 00:32:07,480 her. She spit it all up and started crying. 492 00:32:08,560 --> 00:32:10,000 I just got her settled down. 493 00:32:10,620 --> 00:32:11,680 Is she going to be all right? 494 00:32:12,460 --> 00:32:13,460 Yes, I think so. 495 00:32:14,960 --> 00:32:16,500 Maybe we just try a different kind of food. 496 00:32:23,080 --> 00:32:24,360 Forget about the baby food. 497 00:32:25,660 --> 00:32:26,660 Come and sit down. 498 00:32:29,920 --> 00:32:30,920 I went blind. 499 00:32:31,800 --> 00:32:34,260 Willfully blind. I just didn't want to think about what would happen if a 500 00:32:34,260 --> 00:32:36,880 patient sent for me at night and I had to feed the baby. 501 00:32:38,260 --> 00:32:41,280 I just went ahead with blind faith that everything would work out. 502 00:32:42,380 --> 00:32:43,620 Now Katie's suffering. 503 00:32:43,900 --> 00:32:44,900 My patient's suffering. 504 00:32:45,360 --> 00:32:47,020 I almost cost a man his life. 505 00:32:47,660 --> 00:32:48,660 And you. 506 00:32:48,980 --> 00:32:50,020 Don't worry about me. 507 00:32:52,360 --> 00:32:53,840 I can't be the wife that I want to be. 508 00:32:54,720 --> 00:32:57,400 Michaela, we haven't had that much time yet. We've still got to get used to 509 00:32:57,400 --> 00:32:58,400 things. 510 00:32:58,860 --> 00:33:00,160 And I don't want to leave Katie. 511 00:33:02,000 --> 00:33:03,060 Look at Colleen. 512 00:33:04,080 --> 00:33:07,080 It seems like it was yesterday that I was just quizzing her on her spelling 513 00:33:07,140 --> 00:33:09,620 and I turn around and she's going off to college. 514 00:33:11,640 --> 00:33:12,640 What are you saying? 515 00:33:17,260 --> 00:33:18,260 I'm saying... 516 00:33:20,010 --> 00:33:22,110 that I'm thinking of turning my practice off to Andrew. 517 00:33:32,330 --> 00:33:36,110 No Katie today? 518 00:33:36,930 --> 00:33:37,930 She's at home. 519 00:33:39,910 --> 00:33:41,670 There's something I want to discuss with you. 520 00:33:41,910 --> 00:33:43,710 Oh, I'm sorry. I forgot to tell you. 521 00:33:43,910 --> 00:33:45,310 Mrs. Darcy came by with Meg. 522 00:33:45,550 --> 00:33:46,550 She's completely well. 523 00:33:46,950 --> 00:33:48,830 I'm thinking of making a change. 524 00:33:49,899 --> 00:33:50,899 Yes? 525 00:33:51,420 --> 00:33:56,760 Well, I won't be coming in quite as often. Just a few hours every day. 526 00:33:58,420 --> 00:34:00,440 Could you be available the other times? 527 00:34:00,980 --> 00:34:01,980 Well, of course. 528 00:34:02,620 --> 00:34:08,300 Well, that's just this week, or... Well, this week, yes, and then... Look at 529 00:34:08,300 --> 00:34:12,659 this. My eyes swell with gut. My nose is running like a river, and I keep 530 00:34:12,659 --> 00:34:15,000 sneezing. Did you take the belladonna I gave you yesterday? 531 00:34:15,550 --> 00:34:19,230 I took that. I kept taking the leaves like you told me just in case they 532 00:34:19,230 --> 00:34:20,330 to work, but they didn't. 533 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 I'm worse. 534 00:34:22,070 --> 00:34:24,210 We could try strychnine. We'd have to be cautious. 535 00:34:24,710 --> 00:34:25,969 I have something that'll help you. 536 00:34:27,370 --> 00:34:28,370 What's that? 537 00:34:29,810 --> 00:34:30,810 Stinging metals. 538 00:34:31,429 --> 00:34:34,670 You brew them into a tea and drink it every few hours. 539 00:34:35,449 --> 00:34:36,770 It'll give you immediate relief. 540 00:34:38,409 --> 00:34:39,409 Stinging metals? 541 00:34:39,670 --> 00:34:41,210 That was something I learned from the Cheyenne. 542 00:34:41,989 --> 00:34:43,370 Are you using an Indian remedy? 543 00:34:43,710 --> 00:34:44,810 Well, I use what's effective. 544 00:34:45,580 --> 00:34:49,239 Well, I was skeptical when I first came here, but I've used many of their herbs 545 00:34:49,239 --> 00:34:51,620 on myself and my family, and they worked. 546 00:34:51,940 --> 00:34:54,320 Thanks. Try anything to help you breathe. 547 00:35:02,500 --> 00:35:04,800 Want to go for a ride? 548 00:35:07,380 --> 00:35:08,380 Chippy! 549 00:35:11,040 --> 00:35:12,040 Chippy! 550 00:35:22,800 --> 00:35:23,678 Hey, cutie. 551 00:35:23,680 --> 00:35:24,680 Are you feeling better? 552 00:35:25,120 --> 00:35:27,060 Yeah, them Indian medals worked. 553 00:35:27,280 --> 00:35:28,800 After two days, I can breathe again. 554 00:35:31,280 --> 00:35:32,280 Well, that's wonderful. 555 00:35:32,880 --> 00:35:34,680 Did you come all the way out here just to tell me that? 556 00:35:35,480 --> 00:35:37,640 I had to ride out in this direction. 557 00:35:38,560 --> 00:35:40,520 I couldn't even ride before without collapsing. 558 00:35:41,280 --> 00:35:42,280 No breathing. 559 00:35:42,700 --> 00:35:45,140 Some of them things you don't even think about until you can't do it. 560 00:35:46,160 --> 00:35:47,160 I appreciate it. 561 00:35:47,400 --> 00:35:48,900 Well, I'm glad I was able to help you. 562 00:35:50,240 --> 00:35:51,240 You're the only one that could. 563 00:35:53,400 --> 00:35:54,400 Thank you, Hank. 564 00:35:55,400 --> 00:35:58,280 I heard you ain't coming into work so much. 565 00:36:00,560 --> 00:36:01,560 Yes, that's true. 566 00:36:02,900 --> 00:36:06,560 I was thinking if you want to bring her with you to the clinic, I'll have my 567 00:36:06,560 --> 00:36:08,480 girls look after her for you when things are slow. 568 00:36:09,820 --> 00:36:12,040 Well, that's very kind of you. 569 00:36:12,700 --> 00:36:14,160 I'll keep that in mind. 570 00:36:22,800 --> 00:36:24,020 Folks in town's gonna miss you. 571 00:36:29,420 --> 00:36:29,900 Does 572 00:36:29,900 --> 00:36:38,580 it 573 00:36:38,580 --> 00:36:39,580 fit you? 574 00:36:39,940 --> 00:36:41,200 It looks a little small. 575 00:36:42,440 --> 00:36:44,100 Colleen? Hmm? 576 00:36:44,380 --> 00:36:45,560 Do you want to take this dress? 577 00:36:45,980 --> 00:36:46,980 Oh, sure. 578 00:36:49,820 --> 00:36:50,820 Something the matter? 579 00:36:54,160 --> 00:36:55,500 I had a stomachache again last night. 580 00:36:56,320 --> 00:36:57,320 I couldn't sleep. 581 00:36:58,500 --> 00:36:59,640 Maybe it's something you've been eating. 582 00:37:01,120 --> 00:37:04,000 My stomach seems to hurt more and more the closer it gets to Friday. 583 00:37:06,000 --> 00:37:10,120 How can I leave when everything I love is here? 584 00:37:11,120 --> 00:37:14,200 If I go, it's going to change my whole life. 585 00:37:16,040 --> 00:37:18,740 I got a feeling I'll never be sitting here on my bed again. 586 00:37:19,640 --> 00:37:20,640 I know what you mean. 587 00:37:20,960 --> 00:37:22,380 But I want to go so badly. 588 00:37:25,700 --> 00:37:26,880 But you're frightened. 589 00:37:28,220 --> 00:37:29,920 That's because you're stepping into the unknown. 590 00:37:33,840 --> 00:37:36,240 The unknown can also be a great adventure. 591 00:37:37,540 --> 00:37:39,020 You just have to follow your heart. 592 00:37:39,440 --> 00:37:40,440 Trust. 593 00:37:41,720 --> 00:37:42,760 Nothing's going to be the same. 594 00:37:45,400 --> 00:37:47,240 You're right. Nothing will ever be the same, Kelly. 595 00:37:48,360 --> 00:37:51,740 Everything changes, but change can be good. 596 00:37:55,820 --> 00:37:57,240 I remember the first time you did this. 597 00:37:58,960 --> 00:37:59,960 You too. 598 00:38:01,200 --> 00:38:03,320 I was telling you about a problem I was having. 599 00:38:04,100 --> 00:38:05,440 And you picked up the brush. 600 00:38:07,120 --> 00:38:08,120 I love you. 601 00:38:09,780 --> 00:38:10,780 I love you too. 602 00:38:13,040 --> 00:38:14,040 Very much. 603 00:38:20,760 --> 00:38:21,760 What's this? 604 00:38:21,800 --> 00:38:22,800 A prize. 605 00:38:23,020 --> 00:38:24,680 Angel food cake. My favorite. 606 00:38:25,450 --> 00:38:26,530 I baked it this afternoon. 607 00:38:27,130 --> 00:38:28,250 Katie, help me stir. 608 00:38:28,770 --> 00:38:30,650 You look happy, Ma. 609 00:38:31,590 --> 00:38:32,590 I am happy. 610 00:38:34,930 --> 00:38:38,350 I feel like I've been in a fog or underwater and I couldn't see a foot in 611 00:38:38,350 --> 00:38:39,350 of me. 612 00:38:39,510 --> 00:38:40,510 Now it's clearing. 613 00:38:42,170 --> 00:38:43,810 Looking after Katie agrees with you. 614 00:38:44,830 --> 00:38:45,830 Yes. 615 00:38:46,470 --> 00:38:47,830 So does practicing medicine. 616 00:38:49,210 --> 00:38:51,870 I mean, it comes as naturally to me as breathing. 617 00:38:52,940 --> 00:38:56,600 And when I'm looking after Katie, I find myself thinking about my patients and 618 00:38:56,600 --> 00:38:57,600 how they're doing. 619 00:38:58,020 --> 00:39:00,600 And when I'm at the clinic, I find myself thinking about Katie. 620 00:39:00,820 --> 00:39:01,820 What are you going to do? 621 00:39:02,640 --> 00:39:06,680 Well, as you said, it doesn't have to be one or the other. 622 00:39:09,240 --> 00:39:10,860 I've been looking for an answer and solution. 623 00:39:12,560 --> 00:39:14,040 There is no perfect solution. 624 00:39:15,020 --> 00:39:18,100 So I'm going to have to muddle through one day at a time. 625 00:39:18,560 --> 00:39:19,740 If you'll all help me. 626 00:39:22,190 --> 00:39:23,210 Of course we'll help you. 627 00:39:54,660 --> 00:39:55,740 Denver's a big place. 628 00:39:56,360 --> 00:39:57,360 Ain't like it is here. 629 00:39:57,720 --> 00:39:58,720 I know that. 630 00:39:59,320 --> 00:40:00,900 There's lots of folks passing by. 631 00:40:01,360 --> 00:40:03,180 And you don't know them, and they don't know you. 632 00:40:03,760 --> 00:40:05,160 Matthew, please don't worry. 633 00:40:05,460 --> 00:40:11,680 If you need anything, if anything happens, you wire me, and I'm gonna be 634 00:40:11,680 --> 00:40:12,680 on the next train. 635 00:40:13,220 --> 00:40:14,220 Thanks. 636 00:40:18,120 --> 00:40:19,260 You're the best, big brother. 637 00:40:26,350 --> 00:40:27,350 forget your promise. 638 00:40:27,530 --> 00:40:28,530 I won't. 639 00:40:29,030 --> 00:40:30,030 Don't you forget. 640 00:40:47,670 --> 00:40:48,670 Good luck. 641 00:40:49,230 --> 00:40:50,230 Thanks. 642 00:40:54,710 --> 00:40:55,710 I'll be back. 643 00:41:17,609 --> 00:41:18,609 Good time. 644 00:41:19,010 --> 00:41:21,910 If you want to come back and visit, we'll be waiting here for you. 645 00:41:25,450 --> 00:41:26,450 Thanks, Sally. 646 00:41:29,170 --> 00:41:31,230 A pen. 647 00:41:35,770 --> 00:41:36,770 It's beautiful. 648 00:41:37,070 --> 00:41:39,290 My father gave it to me when I went to school. 649 00:41:42,790 --> 00:41:45,570 He would have been proud to have seen his granddaughter start in college. 650 00:41:48,830 --> 00:41:49,830 Thank you. 651 00:41:53,410 --> 00:41:54,410 Thank you for everything. 652 00:42:12,560 --> 00:42:13,560 Don't work too hard. 653 00:42:16,380 --> 00:42:18,080 Remember to buy yourself some booze. 654 00:42:46,350 --> 00:42:47,670 Thank you. 655 00:43:36,569 --> 00:43:38,050 Oh, she'll go back to sleep. 656 00:43:39,010 --> 00:43:40,170 She never has before. 657 00:43:40,570 --> 00:43:41,670 I had a little talk with her. 658 00:43:42,630 --> 00:43:43,630 You did? 659 00:43:43,990 --> 00:43:47,690 I told her her mother and her father needed a little time to rest, too. 660 00:43:48,510 --> 00:43:49,530 She understood that? 661 00:43:49,890 --> 00:43:50,890 Mm -hmm. 662 00:44:06,600 --> 00:44:11,380 In 1852, the first eight women graduated from the Women's Medical College of 663 00:44:11,380 --> 00:44:15,100 Pennsylvania, the only medical school in the United States which would admit 664 00:44:15,100 --> 00:44:16,100 them. 665 00:44:18,160 --> 00:44:22,480 Today, there are over 100 ,000 women physicians practicing medicine 45640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.