All language subtitles for Dr Quinn S04E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,180 --> 00:00:22,180 Morning, Mrs. Bray. 2 00:00:24,120 --> 00:00:25,620 I'm ready to start work today. 3 00:00:25,920 --> 00:00:27,280 Sure you're feeling well enough? 4 00:00:27,540 --> 00:00:29,140 Dr. Mike says she's all healed. 5 00:00:29,560 --> 00:00:32,540 Well, I guess you're going to set up over here. 6 00:00:34,820 --> 00:00:35,860 Here it is, folks. 7 00:00:36,740 --> 00:00:40,340 Fresh from Dorothy's Behemoth Press, the latest edition of the Gazette with a 8 00:00:40,340 --> 00:00:41,340 detailed preview. 9 00:00:41,480 --> 00:00:42,820 What's so special about it? 10 00:00:43,160 --> 00:00:46,180 What's special, Sheriff, is the announcement of the groundbreaking 11 00:00:46,180 --> 00:00:47,660 my spring chateau and health resort. 12 00:00:48,040 --> 00:00:49,220 Food? Music? 13 00:00:49,760 --> 00:00:50,760 Sounds like a big party. 14 00:00:50,980 --> 00:00:54,900 Big is an understatement, Lauren. It is going to be the social event of the 15 00:00:54,900 --> 00:00:55,900 year. 16 00:00:56,540 --> 00:00:57,960 Hear it? Here we go. 17 00:01:08,100 --> 00:01:09,100 Morning. 18 00:01:10,100 --> 00:01:11,120 Time to get up. 19 00:01:11,540 --> 00:01:14,640 Oh, I finally got to sleep. 20 00:01:16,420 --> 00:01:18,760 It took me all night to find a comfortable position. 21 00:01:20,110 --> 00:01:21,110 The train will be here. 22 00:01:21,370 --> 00:01:22,370 Soon. 23 00:01:31,410 --> 00:01:32,410 Me? 24 00:01:32,870 --> 00:01:34,570 I don't have any pregnancy for you. 25 00:01:35,910 --> 00:01:36,910 Not much longer. 26 00:01:37,750 --> 00:01:39,910 You've been saying that to me for ten years as well. 27 00:01:43,510 --> 00:01:44,690 I'm tired. 28 00:01:45,190 --> 00:01:46,190 Tired. 29 00:01:46,810 --> 00:01:48,130 Fat. Ugly. 30 00:01:58,320 --> 00:01:59,320 And that's a good thing. 31 00:02:00,340 --> 00:02:01,340 Remember? 32 00:02:14,220 --> 00:02:15,300 Train's on time. 33 00:02:15,580 --> 00:02:16,780 Should be here any minute. 34 00:02:22,560 --> 00:02:24,100 Tonight? What? 35 00:02:24,600 --> 00:02:27,480 I told you Preston needs me to stay late to help prepare for the groundbreaking 36 00:02:27,480 --> 00:02:29,180 ceremony. What's to prepare? 37 00:02:29,540 --> 00:02:32,480 Oh, Horace, if I don't have time for this, I'm going to be late for work. 38 00:02:34,860 --> 00:02:36,060 It's just a groundbreaking. 39 00:02:36,680 --> 00:02:37,680 Uh -huh. 40 00:02:38,840 --> 00:02:39,860 All's you need's a shovel. 41 00:02:50,860 --> 00:02:51,860 You all right? 42 00:02:53,000 --> 00:02:55,200 Well, we grew so much closer the last time she was here. 43 00:02:55,900 --> 00:02:57,740 I only hope we don't have to start all over again. 44 00:03:34,180 --> 00:03:35,180 Mother? 45 00:03:35,840 --> 00:03:36,840 Michaela. 46 00:03:41,760 --> 00:03:43,540 Will you come all this way? 47 00:03:43,840 --> 00:03:44,799 Not yet. 48 00:03:44,800 --> 00:03:47,680 What could be more important than the birth of my grandchild? 49 00:03:48,500 --> 00:03:49,500 Hello, Sally. 50 00:03:49,860 --> 00:03:51,100 Is Quinn going to see you again? 51 00:03:51,400 --> 00:03:54,540 Becca! Michaela, you look positively radiant. 52 00:03:55,360 --> 00:03:56,440 And Marjorie? 53 00:03:57,740 --> 00:04:02,400 Is that you? Can you believe it? She insisted on wearing costumes like this 54 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 our entire journey. 55 00:04:03,630 --> 00:04:06,230 despite the countless whispers of fellow passengers. 56 00:04:06,770 --> 00:04:08,930 I must admit, I'm quite surprised. 57 00:04:09,310 --> 00:04:10,470 The pantaloons. 58 00:04:11,110 --> 00:04:15,910 They're called bloomers, Michaela, after Amelia Bloomer. She's pioneering this 59 00:04:15,910 --> 00:04:17,089 brave new way of dressing. 60 00:04:17,290 --> 00:04:18,490 And why not? 61 00:04:18,750 --> 00:04:21,890 Women are entitled to move about with the same freedom as men. 62 00:04:22,850 --> 00:04:27,690 And the color, quite striking. Well, it is springtime, Michaela, when all 63 00:04:27,690 --> 00:04:28,690 flowers bloom. 64 00:04:30,310 --> 00:04:32,330 Speaking of blooming... 65 00:04:32,860 --> 00:04:35,020 I hardly recognize these children. 66 00:04:35,880 --> 00:04:38,100 Ryan, you look so handsome and mature. 67 00:04:39,520 --> 00:04:42,160 Matthew, I do hope you're being careful, Sheriff. 68 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 Yes, ma 'am. 69 00:04:44,700 --> 00:04:47,880 Colleen, every year you become more beautiful. 70 00:04:48,220 --> 00:04:49,680 And she'll be going to college soon. 71 00:04:51,200 --> 00:04:52,200 College? 72 00:04:53,040 --> 00:04:55,340 They do grow up so fast. 73 00:04:56,380 --> 00:04:58,840 And now another one will soon be with her. 74 00:04:59,280 --> 00:05:01,400 Judging by her size, it could be her any minute. 75 00:05:01,930 --> 00:05:02,930 Still got another two weeks. 76 00:05:03,630 --> 00:05:06,090 And as you know, first babies often come late. 77 00:05:06,890 --> 00:05:10,930 Whenever your baby comes, I have made certain that you will be adequately 78 00:05:10,930 --> 00:05:11,930 prepared. 79 00:05:13,410 --> 00:05:14,410 Andrew! 80 00:05:19,590 --> 00:05:22,810 I would like to introduce you to my daughter, Dr. Michaela Quinn. 81 00:05:23,550 --> 00:05:24,570 Great honor, ma 'am. 82 00:05:27,210 --> 00:05:28,270 This is Andrew Cook. 83 00:05:29,370 --> 00:05:30,790 Dr. Andrew Cook. 84 00:05:32,200 --> 00:05:33,620 He will deliver your baby. 85 00:06:52,310 --> 00:06:53,710 Beautiful little town you have here. 86 00:06:54,090 --> 00:06:55,730 Hey, doggy. 87 00:06:56,230 --> 00:06:57,230 Take it. 88 00:07:09,190 --> 00:07:10,190 It's all right. 89 00:07:10,470 --> 00:07:11,950 Everyone take the spill now and then. 90 00:07:20,240 --> 00:07:24,620 He's the son of Edward Cook. You remember him? A dear friend of your 91 00:07:24,620 --> 00:07:25,620 Of course. 92 00:07:26,360 --> 00:07:29,880 No. Wait, wait. Not little Andrew with the missing front teeth. One and the 93 00:07:29,880 --> 00:07:34,360 same. He was just a little boy. Who's grown up to become a very fine doctor. 94 00:07:34,360 --> 00:07:38,340 will be. He's only recently graduated from medical school. Harvard Medical 95 00:07:38,340 --> 00:07:39,760 School. First in his class. 96 00:07:40,360 --> 00:07:44,100 I asked him to come along after I received your letter, Michaela, about 97 00:07:44,100 --> 00:07:45,100 need for help. 98 00:07:45,260 --> 00:07:47,400 Well, I said that I was considering getting help. 99 00:07:47,960 --> 00:07:50,880 I was going to ask Dr. Bernard in Denver to come out with the delivery. 100 00:07:51,300 --> 00:07:52,700 Well, now you won't have to ask him. 101 00:07:53,780 --> 00:07:57,420 Andrew's very excited. He practically leapt at the opportunity to travel west. 102 00:07:58,000 --> 00:08:01,380 He agreed to assist you in the clinic for as long as you think necessary. 103 00:08:01,620 --> 00:08:05,420 And after the baby's born, if you decide to return to your practice... When she 104 00:08:05,420 --> 00:08:08,880 decides to return to her practice. He will then return to Boston. 105 00:08:09,560 --> 00:08:12,440 I only want to make certain that your needs are attended to, Michaela. 106 00:08:13,060 --> 00:08:15,320 We're here to ease you through these last few weeks. 107 00:08:15,900 --> 00:08:17,800 which can often feel like years. 108 00:08:23,740 --> 00:08:24,740 Well, well. 109 00:08:28,360 --> 00:08:29,360 She's back. 110 00:08:30,400 --> 00:08:32,080 Let me see if I remember correctly. 111 00:08:33,159 --> 00:08:34,159 Hank? 112 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Marjorie? 113 00:08:37,799 --> 00:08:41,100 Preston, I've only got two hands. Do you know how hard it is to work that press? 114 00:08:41,200 --> 00:08:43,520 Another hundred copies isn't too much to ask for, Dorothy. 115 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 Who's that? 116 00:08:47,020 --> 00:08:48,320 Michaela's sister, Marjorie. 117 00:08:49,780 --> 00:08:50,780 From Boston. 118 00:08:52,960 --> 00:08:57,560 So, I suppose I'll be seeing you around town from time to time? I certainly hope 119 00:08:57,560 --> 00:08:58,660 so, Hank. 120 00:09:34,170 --> 00:09:35,190 Is there a problem? 121 00:09:35,450 --> 00:09:36,870 Just keeping an eye on things. 122 00:09:37,970 --> 00:09:39,970 Hasn't been a fight since Cloud Danson's trial. 123 00:09:40,310 --> 00:09:41,750 Finally got some peace around here, huh? 124 00:09:42,090 --> 00:09:43,290 It's gone before the storm. 125 00:09:44,110 --> 00:09:45,110 They're just talking. 126 00:09:45,830 --> 00:09:46,830 That's the problem. 127 00:09:47,550 --> 00:09:50,910 They're up to something, and I aim to stop it before it starts. 128 00:09:54,990 --> 00:09:58,410 How many places do we set? Only eight. Matthew can't make it. Too much to do at 129 00:09:58,410 --> 00:09:59,410 the sheriff's office. 130 00:09:59,930 --> 00:10:00,930 That's a big knife. 131 00:10:01,670 --> 00:10:02,670 Yep. 132 00:10:03,130 --> 00:10:05,370 I don't suppose Michaela uses that for her operation. 133 00:10:05,630 --> 00:10:06,730 Make quite an incision. 134 00:10:07,610 --> 00:10:11,710 Where is that sweet little poodle that I sent you for Christmas? 135 00:10:12,110 --> 00:10:13,110 You mean Fifi? 136 00:10:13,370 --> 00:10:15,830 I gave her to a girl whose paw died. 137 00:10:16,050 --> 00:10:17,230 She takes real good care of her. 138 00:10:18,110 --> 00:10:21,310 Do you need any help, Michaela? I'll make it down. 139 00:10:21,510 --> 00:10:22,510 Sorry, but surely. 140 00:10:24,620 --> 00:10:26,900 Oh, how's dinner coming along? Good. Almost done. 141 00:10:31,600 --> 00:10:34,000 A nice month. I know it well. 142 00:10:34,640 --> 00:10:40,380 Five times I endured it, along with five arduous labors, especially Michaela's. 143 00:10:40,800 --> 00:10:42,600 Just hours of sheer torture. 144 00:10:43,400 --> 00:10:44,440 Dinner is served. 145 00:10:45,520 --> 00:10:50,380 Oh, look at that beautiful shirt, baby. Where's Marjorie? She's not back yet? 146 00:10:53,610 --> 00:10:54,610 Sorry I'm late, everyone. 147 00:10:54,950 --> 00:10:57,550 Michaela, I hope you don't mind, but I brought along a friend for dinner. 148 00:11:02,170 --> 00:11:03,970 Perky. My favorite. 149 00:11:05,310 --> 00:11:09,410 The divorce papers arrived three months ago. Marjorie signed them, making it 150 00:11:09,410 --> 00:11:10,410 official. 151 00:11:10,730 --> 00:11:12,110 She hasn't been the same since. 152 00:11:12,650 --> 00:11:14,190 She certainly has changed. 153 00:11:15,330 --> 00:11:16,590 She joined that group. 154 00:11:17,070 --> 00:11:19,330 The National Suffrage... something. 155 00:11:19,590 --> 00:11:21,510 The National Women's Suffrage Association. 156 00:11:23,280 --> 00:11:26,480 She has become an uncontrollable activist. 157 00:11:27,860 --> 00:11:30,200 She's even encouraging Rebecca to join. 158 00:11:31,940 --> 00:11:33,660 Marjorie and the woman's suffrage movement. 159 00:11:35,560 --> 00:11:41,960 I can hardly believe it. Well, I still can't believe it, even though I do try 160 00:11:41,960 --> 00:11:42,960 best to understand. 161 00:11:44,080 --> 00:11:46,660 This is not how I thought my daughters would turn out. 162 00:11:48,380 --> 00:11:50,060 This is not how I planned it. 163 00:12:02,640 --> 00:12:03,439 Good morning. 164 00:12:03,440 --> 00:12:05,600 I'm the new seamstress. Can I help you with something? 165 00:12:11,580 --> 00:12:13,740 Horace, we need to talk. 166 00:12:13,980 --> 00:12:14,980 About what? 167 00:12:19,300 --> 00:12:21,180 Well, what is it? 168 00:12:21,660 --> 00:12:27,240 Well, Horace, don't take this the wrong way, but I regret to inform you that as 169 00:12:27,240 --> 00:12:30,200 of last morning, you're late for our loan payment on the 3rd. You... 170 00:12:30,760 --> 00:12:32,040 Regret to inform me. 171 00:12:32,520 --> 00:12:34,320 I just don't want to incur a penalty. 172 00:12:34,880 --> 00:12:35,880 Incur a penalty? 173 00:12:36,160 --> 00:12:39,600 Well, that's what happens when you don't make your loan payments on time. 174 00:12:40,920 --> 00:12:44,960 Horace, I hate to do this, but it's part of my job. Fine. 175 00:12:45,460 --> 00:12:47,620 You tell the bank they'll get their payment tomorrow. 176 00:12:47,980 --> 00:12:50,480 I wouldn't want you losing your job. 177 00:13:05,200 --> 00:13:08,040 and sisters bringing the doctor from Boston to deliver it. 178 00:13:09,120 --> 00:13:10,260 I'll tell you what, Brian. 179 00:13:10,740 --> 00:13:12,700 You write this story. I'll print it. 180 00:13:15,900 --> 00:13:17,000 Can you come help with it? 181 00:13:18,340 --> 00:13:22,480 The press is so big, it's difficult for one person to operate it. 182 00:13:22,920 --> 00:13:23,980 Maybe I could help you. 183 00:13:24,420 --> 00:13:25,420 Be your assistant. 184 00:13:26,600 --> 00:13:27,740 Assistant? Sure. 185 00:13:28,180 --> 00:13:29,380 I could do lots of things. 186 00:13:29,620 --> 00:13:32,160 Write stories, print the paper, even deliver it. 187 00:13:32,940 --> 00:13:33,940 Assistant? 188 00:13:37,180 --> 00:13:39,380 Unfortunately, I can't afford to hire one right now. 189 00:13:40,140 --> 00:13:41,200 Money's still a little tight. 190 00:13:41,620 --> 00:13:43,700 That's all right. You can pay me whenever you can. 191 00:13:56,360 --> 00:13:57,940 Your first supported pad. 192 00:13:58,960 --> 00:13:59,980 The job is yours. 193 00:14:07,630 --> 00:14:11,750 I've calculated the delivery date at two weeks from tomorrow, so a few days 194 00:14:11,750 --> 00:14:15,750 prior, we'll be moving here to the clinic to avoid riding into town during 195 00:14:15,750 --> 00:14:18,250 labor. I have the shins in the cabinet. 196 00:14:18,870 --> 00:14:21,690 As you can see, Colorado Springs is a far cry from Boston. 197 00:14:22,130 --> 00:14:25,610 And cleanliness is a challenge with all the dust blowing in from the street. 198 00:14:26,490 --> 00:14:28,590 Have you delivered a lot of babies, Dr. Cook? 199 00:14:29,450 --> 00:14:31,990 Sure. Well, actually, three. 200 00:14:33,510 --> 00:14:34,930 Three? That's all? 201 00:14:35,370 --> 00:14:37,990 I can assure you he is fully qualified, Sally. 202 00:14:38,610 --> 00:14:39,790 What if something goes wrong? 203 00:14:41,750 --> 00:14:45,970 Well, I have all the equipment that's necessary in the event that a cesarean 204 00:14:45,970 --> 00:14:46,970 section would be needed. 205 00:14:49,490 --> 00:14:51,950 And surely you are familiar with that procedure. 206 00:14:52,610 --> 00:14:53,610 Oh, yes. 207 00:14:54,110 --> 00:14:56,710 Well, I've never actually performed one, but I've assisted in several. 208 00:15:01,630 --> 00:15:02,970 I'm quite familiar with it. 209 00:15:05,800 --> 00:15:09,760 Well, I'll write you a list of all the instruments and medicines that are 210 00:15:09,760 --> 00:15:12,980 available in the clinic, and Colleen can assist you. 211 00:15:13,860 --> 00:15:15,840 I doubt it will come to that, Michaela. 212 00:15:16,220 --> 00:15:17,700 Of course it won't. 213 00:15:18,620 --> 00:15:21,380 I delivered five daughters without complication. 214 00:15:22,200 --> 00:15:24,580 There's no reason to believe that this delivery will be any different. 215 00:15:25,300 --> 00:15:29,380 After all, women have been having babies since the beginning of time. 216 00:15:53,329 --> 00:15:58,750 Carmen, Dorothy, Myra, and Grace, of course. You'll be there, won't you? 217 00:15:59,730 --> 00:16:01,950 Where? We're having a little social tomorrow. 218 00:16:02,270 --> 00:16:05,110 A party to honor Michaela and offer gifts for the baby. 219 00:16:05,830 --> 00:16:09,250 Ain't that bad luck, giving gifts to a baby before it's born? 220 00:16:09,830 --> 00:16:12,070 It's only bad luck if you believe that it is. 221 00:16:12,470 --> 00:16:14,030 Will you help with the food? 222 00:16:18,250 --> 00:16:19,350 Well, I'd love to. 223 00:16:20,050 --> 00:16:22,250 Really indulge. Spare no expense. 224 00:16:22,880 --> 00:16:24,420 Well, I'll get started right off. 225 00:16:26,180 --> 00:16:27,400 I believe that's everyone. 226 00:16:28,820 --> 00:16:29,820 What about Emma? 227 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 Emma? 228 00:16:32,500 --> 00:16:36,000 Isn't she the prostitute that Michaela wrote me about? She doesn't do that 229 00:16:36,000 --> 00:16:38,740 anymore. She does dress work for Mr. Bray now. 230 00:16:38,960 --> 00:16:41,860 Of course she's invited, Brian. No, she isn't. 231 00:16:42,680 --> 00:16:45,200 I will not have a woman of such character in attendance. 232 00:16:45,480 --> 00:16:49,880 A woman of such character, Mother, is merely the direct result of the men who 233 00:16:49,880 --> 00:16:50,880 exploit her. 234 00:16:50,970 --> 00:16:55,150 Please don't start that again. Men who share none of the shame and degradation, 235 00:16:55,230 --> 00:16:58,410 who insist on enslaving us. All right, all right, inviter. 236 00:16:59,010 --> 00:17:00,710 Just cease with the fanaticism. 237 00:17:04,130 --> 00:17:10,450 All right, nine o 'clock your investors arrive on the train, and we'll meet them 238 00:17:10,450 --> 00:17:12,569 right after the ceremony by ten -third. Perfect. 239 00:17:13,190 --> 00:17:14,190 Grace, 240 00:17:15,390 --> 00:17:19,030 I was hoping you'd do me the honor of catering my groundbreaking ceremony. 241 00:17:19,670 --> 00:17:22,550 Cater? Really indulge. Spare no expense. 242 00:17:23,010 --> 00:17:25,329 I want this to be an event no one will ever forget. 243 00:17:26,230 --> 00:17:27,230 Can you handle that? 244 00:17:30,270 --> 00:17:31,610 I'll see what I can do. 245 00:17:32,510 --> 00:17:33,510 Excellent. 246 00:17:35,210 --> 00:17:36,210 How did he get the hernia? 247 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Fletching a pig. 248 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 A big pig. 249 00:17:43,090 --> 00:17:45,990 I must say, this is all very impressive. 250 00:17:46,470 --> 00:17:49,130 How you manage under such conditions is nothing short of miraculous. 251 00:17:49,930 --> 00:17:51,070 You make do. You have to. 252 00:17:53,290 --> 00:17:54,290 There. 253 00:17:54,890 --> 00:17:56,310 All that remains is to close. 254 00:17:58,330 --> 00:17:59,330 Would you mind? 255 00:18:00,570 --> 00:18:02,710 It's becoming difficult for me to stand for a long time. 256 00:18:03,250 --> 00:18:04,410 I could really use a rest. 257 00:18:05,550 --> 00:18:06,550 Certainly. 258 00:18:15,950 --> 00:18:17,950 Harvard Medical School. It's very prestigious. 259 00:18:19,110 --> 00:18:22,170 My father wanted me to have the best education possible. 260 00:18:23,590 --> 00:18:28,170 With all the changes occurring in the medical world, it's good to be at the 261 00:18:28,170 --> 00:18:29,170 center of it all. 262 00:18:29,390 --> 00:18:30,390 That's what he said. 263 00:18:31,170 --> 00:18:33,070 Unfortunately, I found the school repeatedly difficult. 264 00:18:33,450 --> 00:18:35,450 It was all I could do to keep up with the rest of the students. 265 00:18:36,850 --> 00:18:37,850 You certainly managed. 266 00:18:39,030 --> 00:18:40,030 Rest in your class. 267 00:18:42,330 --> 00:18:44,510 Oh, I can see why. 268 00:18:49,390 --> 00:18:50,389 It's very nice. 269 00:18:50,390 --> 00:18:51,990 Wanda, you made it. Many more like it. 270 00:18:52,610 --> 00:18:55,070 They wanted me to talk to you about Sully and his and the train station. 271 00:18:55,390 --> 00:18:56,950 Good idea. 272 00:18:57,390 --> 00:18:59,010 Agent Sully, can I have a word with you? 273 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Right back. 274 00:19:05,430 --> 00:19:07,610 Well, you're finally getting what you've been asking for. 275 00:19:07,930 --> 00:19:12,350 High Command has ordered a reassignment of the district. We're splitting warring 276 00:19:12,350 --> 00:19:13,890 tribes into separate reservations. 277 00:19:14,310 --> 00:19:15,310 I didn't ask for that. 278 00:19:15,430 --> 00:19:16,770 You wanted them to stop fighting. 279 00:19:17,170 --> 00:19:18,170 And they did. 280 00:19:18,250 --> 00:19:19,850 And I'm making sure they don't start again. 281 00:19:20,310 --> 00:19:22,950 We're keeping the Utes and the Pawnees here at Palmer Creek. 282 00:19:23,430 --> 00:19:25,230 Arapaho and Cheyenne are moving out. 283 00:19:26,230 --> 00:19:28,370 Cheyenne? Who authorized this? 284 00:19:29,230 --> 00:19:30,230 General Woodman. 285 00:19:30,770 --> 00:19:32,850 What about Hazen? He agreed. 286 00:19:35,310 --> 00:19:36,950 You went behind my back. 287 00:19:37,250 --> 00:19:38,690 I'm just doing my job. 288 00:19:39,130 --> 00:19:41,410 You ought to thank me for restoring order. 289 00:19:42,150 --> 00:19:43,910 For cleaning up the mess you made. 290 00:20:05,260 --> 00:20:07,960 Just what I was afraid of. Nobody's buying from her. 291 00:20:09,060 --> 00:20:10,780 You're doing a good thing, Lauren. 292 00:20:11,460 --> 00:20:13,280 Don't you worry. Folks will come around. 293 00:20:13,500 --> 00:20:15,880 Well, I just hope I'm still in business when they do. 294 00:20:16,820 --> 00:20:17,900 What can I do for you? 295 00:20:18,560 --> 00:20:20,640 I've come for the supplies I ordered. 296 00:20:20,860 --> 00:20:21,940 Oh, yeah, I got them right here. 297 00:20:22,180 --> 00:20:23,180 Oh. 298 00:20:23,960 --> 00:20:27,860 And I'm also going to have to cancel the new sign I ordered for the Gazette. 299 00:20:28,080 --> 00:20:32,300 Why? Well, money's a little tight right now, but with the loan payment and the 300 00:20:32,300 --> 00:20:33,900 cost of running the new press... 301 00:20:34,890 --> 00:20:36,810 Just going to take a little time, Dorothy. 302 00:20:37,210 --> 00:20:39,350 Always does when you're starting a new business. 303 00:20:40,070 --> 00:20:46,630 This is $12 304 00:20:46,630 --> 00:20:47,630 .32. 305 00:20:50,010 --> 00:20:51,010 Twelve. 306 00:20:51,990 --> 00:20:57,750 All I got is nine, so I'll take some things out of here. Nonsense. 307 00:20:59,350 --> 00:21:01,810 You take these supplies and keep your money. 308 00:21:02,300 --> 00:21:06,220 I'll bill you for them another time. I am not asking for credit. And I'm not 309 00:21:06,220 --> 00:21:07,220 giving it to you. 310 00:21:07,320 --> 00:21:10,940 I'm just going to hold off charging you a few months. 311 00:21:16,060 --> 00:21:17,060 Thank you, Lauren. 312 00:21:24,260 --> 00:21:26,760 Why don't Hazen get a temporary help for the reassignment? 313 00:21:28,140 --> 00:21:29,320 Do you think he'll agree to it? 314 00:21:31,150 --> 00:21:32,150 I don't know. 315 00:21:32,610 --> 00:21:34,810 I'm hoping it'll just give me a chance to file a protest. 316 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 You all right? 317 00:21:40,890 --> 00:21:42,610 I'm just trying to find a comfortable position. 318 00:21:44,150 --> 00:21:45,590 You able to get some rest today? 319 00:21:47,090 --> 00:21:51,110 Um, Andrew helped me with Mr. Barth's hernia operation. 320 00:21:52,010 --> 00:21:53,250 He even closed for me. 321 00:21:53,950 --> 00:21:55,230 He's actually quite talented. 322 00:22:05,070 --> 00:22:06,070 Is something wrong? 323 00:22:07,250 --> 00:22:08,670 No, nothing. 324 00:22:10,250 --> 00:22:11,250 I don't know it. 325 00:22:12,670 --> 00:22:13,670 Tell me. 326 00:22:14,290 --> 00:22:15,290 No. 327 00:22:16,150 --> 00:22:18,430 I don't have trouble you've got enough to worry about. 328 00:22:22,010 --> 00:22:26,250 Nothing is more important than you and the baby, you know that? 329 00:22:33,960 --> 00:22:38,020 I know it's silly, but I've been having dreams lately. 330 00:22:39,560 --> 00:22:40,560 Frightening dreams. 331 00:22:41,960 --> 00:22:42,960 About what? 332 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 About things going wrong. 333 00:22:48,000 --> 00:22:49,440 Something happening to the baby. 334 00:22:49,840 --> 00:22:50,920 Nothing's going to happen. 335 00:22:52,000 --> 00:22:56,540 I know. I keep telling myself, don't worry. 336 00:22:57,780 --> 00:22:58,780 It's not you. 337 00:23:00,320 --> 00:23:01,600 Don't worry about everything. 338 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 The delivery. 339 00:23:04,860 --> 00:23:06,020 How it's going to feel. 340 00:23:07,840 --> 00:23:12,380 I'm going to be up with Steph. You will do fine. 341 00:23:13,760 --> 00:23:15,540 Whether I'm even ready to be a mother yet. 342 00:23:35,180 --> 00:23:38,920 You know, I said women have been having babies since the beginning of time. 343 00:24:13,130 --> 00:24:14,130 Quite a lot of food. 344 00:24:14,570 --> 00:24:16,270 It's going to be quite a party. 345 00:24:16,470 --> 00:24:17,470 Where's Mother and Rebecca? 346 00:24:17,830 --> 00:24:19,870 Oh, they've gone on ahead to prepare. 347 00:24:23,250 --> 00:24:24,250 What is it? 348 00:24:25,410 --> 00:24:28,150 You... I can't get over how much you've changed. 349 00:24:29,350 --> 00:24:32,050 Mother's still convinced I've taken leave of my senses. 350 00:24:32,390 --> 00:24:33,410 She worries about you. 351 00:24:33,910 --> 00:24:36,110 As did I, for a time. 352 00:24:37,550 --> 00:24:41,790 After the divorce, Michaela, I was afraid to even step foot outside the 353 00:24:42,760 --> 00:24:44,760 The doctors called it melancholia. 354 00:24:45,340 --> 00:24:46,540 How did you overcome it? 355 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 I began reading. 356 00:24:48,680 --> 00:24:49,980 Anything and everything. 357 00:24:50,820 --> 00:24:53,260 Especially the writings of Elizabeth Cady Stanton. 358 00:24:54,980 --> 00:24:56,340 And then I thought of you. 359 00:24:56,860 --> 00:25:02,280 Me? Yes. How you just dropped everything and came out here to forge your own 360 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 life. 361 00:25:03,880 --> 00:25:05,980 I remember how angry I was with you. 362 00:25:07,100 --> 00:25:08,520 How envious I was. 363 00:25:09,780 --> 00:25:11,720 I've really grown to admire you. 364 00:25:12,320 --> 00:25:13,320 And your courage. 365 00:25:13,900 --> 00:25:17,340 And I'm beginning to find some of that courage inside myself, Michaela. 366 00:25:17,540 --> 00:25:22,840 I started writing, pursuing my own career, steered only by the moment. 367 00:25:23,460 --> 00:25:27,840 I've come to expect the unexpected and embrace it. 368 00:25:28,320 --> 00:25:29,460 Oh, I'm sorry. 369 00:25:30,480 --> 00:25:35,200 May I help you? 370 00:25:36,920 --> 00:25:39,700 This food looks delicious. Oh, it's not for you. 371 00:25:39,960 --> 00:25:41,460 It's for Dr. Mike's party. 372 00:25:41,880 --> 00:25:43,140 What about my groundbreaking ceremony? 373 00:25:43,440 --> 00:25:45,120 I'll get to it. Don't worry. 374 00:25:45,680 --> 00:25:46,680 First things first. 375 00:25:48,340 --> 00:25:52,460 So you're the man behind this groundbreaking ceremony I keep hearing 376 00:25:52,460 --> 00:25:56,940 about? To celebrate the construction of my spring chateau and public court. 377 00:25:58,060 --> 00:25:59,060 Marjorie Quinn. 378 00:26:01,380 --> 00:26:03,040 Preston A. Lodge, the third. 379 00:26:03,760 --> 00:26:04,760 Oh, yes. 380 00:26:04,780 --> 00:26:06,380 The banker from Boston? 381 00:26:07,240 --> 00:26:10,420 I'm staking my claim in the new frontier, much like your sister. 382 00:26:11,530 --> 00:26:13,130 What an enchanting family you have, Michaela. 383 00:26:13,430 --> 00:26:14,430 I'm not surprised. 384 00:26:15,430 --> 00:26:17,050 Will you be attending the groundbreaking ceremony? 385 00:26:17,550 --> 00:26:18,550 It's tomorrow morning. 386 00:26:18,950 --> 00:26:20,010 Well, I'm really not sure. 387 00:26:21,350 --> 00:26:23,830 Perhaps. My resort is going to be quite luxurious. 388 00:26:24,390 --> 00:26:25,390 Pride of the town. 389 00:26:26,410 --> 00:26:28,750 I offered Michaela the job of running the medical clinic. 390 00:26:29,270 --> 00:26:30,270 Though she declined. 391 00:26:30,650 --> 00:26:31,469 You did? 392 00:26:31,470 --> 00:26:32,850 Why? It's a long story. 393 00:26:33,590 --> 00:26:36,630 Perhaps one I can relate to as I escort you to the ceremony. 394 00:26:38,390 --> 00:26:39,390 Like that? 395 00:26:46,760 --> 00:26:47,760 The unexpected. 396 00:26:51,560 --> 00:26:53,700 Three days and not a single order. 397 00:26:55,040 --> 00:26:56,980 Don't you worry. We have some time. 398 00:26:57,740 --> 00:27:01,500 Pretty soon, ladies are going to be lining up outside that door to get your 399 00:27:01,500 --> 00:27:02,500 dress. 400 00:27:04,060 --> 00:27:11,060 And then... And then maybe we can start thinking about making some other plans. 401 00:27:11,460 --> 00:27:12,460 Like what? 402 00:27:14,500 --> 00:27:15,740 Like getting married. 403 00:27:19,570 --> 00:27:20,810 Harry? Emma, hey. 404 00:27:25,830 --> 00:27:27,150 You asked to see me. 405 00:27:27,970 --> 00:27:29,970 Yeah, I heard you're doing some dress work. 406 00:27:31,090 --> 00:27:33,250 Well, I think it'll lock a little weight. 407 00:27:33,730 --> 00:27:38,330 Think you could take it in a few inches for me? Sure. I need it by tomorrow for 408 00:27:38,330 --> 00:27:39,330 the groundbreaking ceremony. 409 00:27:40,650 --> 00:27:44,430 We ain't talked about this yet. 410 00:27:45,450 --> 00:27:46,720 Horace. I've got to go. 411 00:27:47,000 --> 00:27:48,200 I work for Brifton. 412 00:27:48,540 --> 00:27:50,880 But you're married to me. Don't that count for nothing? 413 00:27:51,100 --> 00:27:52,100 Of course it does. 414 00:27:52,500 --> 00:27:54,380 I want you and Sam to be there. 415 00:27:55,760 --> 00:27:58,300 Horace, Brifton relies on me. 416 00:27:58,900 --> 00:28:02,360 He gives me all kinds of responsibilities. I've got to be there. 417 00:28:02,800 --> 00:28:03,800 Excuse me, Horace. 418 00:28:05,200 --> 00:28:07,160 Any telegrams come from Superintendent Hazen? 419 00:28:07,540 --> 00:28:08,540 Nothing yet, sir. 420 00:28:09,780 --> 00:28:12,520 I'd like to send another one, but keep on until he answers me back. 421 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Sure thing, sir. 422 00:28:21,230 --> 00:28:24,690 I'll get this right after Dr. Mike's party. I'll have it for you first thing 423 00:28:24,690 --> 00:28:25,690 the morning. 424 00:28:32,290 --> 00:28:32,770 Thank 425 00:28:32,770 --> 00:28:48,290 you, 426 00:28:48,290 --> 00:28:49,530 Dorothy. You're welcome. 427 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 Who's it from? 428 00:29:05,140 --> 00:29:07,740 I made it. Oh, thank you, Emma. 429 00:29:08,640 --> 00:29:09,640 Emma? 430 00:29:23,240 --> 00:29:27,320 Well the final gift 431 00:29:27,320 --> 00:29:43,500 Mother 432 00:29:43,500 --> 00:29:50,480 made it all by herself you never knitted before 433 00:29:52,110 --> 00:29:53,270 It's no trouble, really. 434 00:29:55,990 --> 00:29:56,990 Thank you, Mother. 435 00:29:57,650 --> 00:30:01,330 With the cold Colorado nights, you want to keep your baby warm so you can bundle 436 00:30:01,330 --> 00:30:04,650 her up in that blanket and tell her it's from her grandmother. 437 00:30:06,310 --> 00:30:08,710 Her? The baby's going to be a boy, Mother. 438 00:30:09,370 --> 00:30:10,370 I can sense it. 439 00:30:10,910 --> 00:30:14,890 No, no, it's going to be a girl. I say it's a boy. I can tell by the way she's 440 00:30:14,890 --> 00:30:16,370 carrying her. A girl. 441 00:30:17,450 --> 00:30:18,450 Trust me. 442 00:30:19,310 --> 00:30:20,930 What would you like it to be, Michaela? 443 00:30:23,280 --> 00:30:24,760 I just want the baby to be healthy. 444 00:30:28,140 --> 00:30:29,140 It will be. 445 00:30:34,200 --> 00:30:39,580 I want his hands tied. 446 00:30:41,100 --> 00:30:43,260 Get him over here. 447 00:30:45,440 --> 00:30:46,440 Let's go. 448 00:30:48,220 --> 00:30:50,760 What's going on here? Nothing that concerns you, Reverend. 449 00:30:51,710 --> 00:30:55,170 Why are you tying his hand to keep him from escaping out on the trail mount up 450 00:30:55,170 --> 00:30:59,250 wait? Where are you taking another reservation to Sully know about this? 451 00:30:59,250 --> 00:31:00,149 been informed. 452 00:31:00,150 --> 00:31:05,310 Let's go See 453 00:31:05,310 --> 00:31:13,370 a 454 00:31:13,370 --> 00:31:16,470 bit better now Sully telegram just come in from Hazen 455 00:31:18,030 --> 00:31:20,910 He's agreed to halt the reassignment. Give me two days to lodge a formal 456 00:31:20,910 --> 00:31:21,910 protest. 457 00:31:22,550 --> 00:31:23,550 Thanks, Horst. 458 00:31:47,210 --> 00:31:48,210 What's cloud dancing? 459 00:31:48,530 --> 00:31:49,530 He's gone. 460 00:31:50,190 --> 00:31:51,450 I thought you knew about that. 461 00:31:52,130 --> 00:31:53,130 Knew about what? 462 00:31:54,170 --> 00:31:56,850 Sergeant O 'Connor took him and all the Arapaho to a different reservation. 463 00:31:57,410 --> 00:31:58,410 When? 464 00:31:58,570 --> 00:31:59,630 Several hours ago. 465 00:31:59,970 --> 00:32:02,810 He said that you knew about it. Did he say what reservation? 466 00:32:03,470 --> 00:32:04,470 No. 467 00:32:04,790 --> 00:32:07,690 But I think I heard one of the soldiers say that they were going south to Tanner 468 00:32:07,690 --> 00:32:08,690 Flats. 469 00:32:18,030 --> 00:32:19,030 No sign of him yet? 470 00:32:20,830 --> 00:32:21,830 Here we go again. 471 00:32:22,410 --> 00:32:23,710 Just like before the wedding. 472 00:32:25,430 --> 00:32:27,570 Billy often works late at the reservation, Mother. 473 00:32:28,550 --> 00:32:31,510 Sometimes he doesn't come home till the late hours of the evening. 474 00:32:34,550 --> 00:32:36,230 I'm sure he'll be along any minute. 475 00:32:38,290 --> 00:32:39,470 Shall we continue waiting? 476 00:32:41,690 --> 00:32:42,690 No. 477 00:33:06,190 --> 00:33:07,190 Any news yet, Reverend? 478 00:33:07,210 --> 00:33:09,450 No. This came back from the reservation. 479 00:33:09,750 --> 00:33:10,810 Sully hasn't come back yet. 480 00:33:11,330 --> 00:33:14,890 Now, I'm sure that he's made it to Tanner Flats by now, so he'll be 481 00:33:14,890 --> 00:33:18,970 soon. I'm going to go back out there. I will let you know the minute he returns. 482 00:33:19,270 --> 00:33:20,270 Thank you, Reverend. 483 00:33:22,670 --> 00:33:23,670 Good morning, lady. 484 00:33:24,270 --> 00:33:25,270 Good morning. 485 00:33:25,410 --> 00:33:26,410 Here we go. 486 00:33:26,870 --> 00:33:29,310 Will you be attending the ceremony? 487 00:33:29,630 --> 00:33:33,190 I'll stay here in case Sully's trying to reach me. I'll stay with you. How about 488 00:33:33,190 --> 00:33:34,190 you? 489 00:33:34,310 --> 00:33:35,310 Go ahead, Rebecca. 490 00:33:40,750 --> 00:33:42,050 Looking good this morning, Marjorie. 491 00:33:42,370 --> 00:33:43,370 Well, thank you, Hank. 492 00:33:43,730 --> 00:33:44,730 How are you? 493 00:33:45,090 --> 00:33:46,090 Jake Slicker. 494 00:33:46,850 --> 00:33:49,130 Danced at the wedding? Oh, yes, the man. 495 00:33:55,890 --> 00:34:00,770 Are you going to the groundbreaking ceremony? 496 00:34:02,530 --> 00:34:03,830 I was thinking about it. 497 00:34:05,170 --> 00:34:10,409 May I... I mean, would you consider doing me the honor of... Allowing me to? 498 00:34:10,650 --> 00:34:11,650 Yes. 499 00:34:13,030 --> 00:34:14,190 I would love to go with you. 500 00:34:57,000 --> 00:35:00,900 I'll cover the speech as you talk to people in the crowd. We want to make 501 00:35:00,900 --> 00:35:02,980 we cover all the sides of this story. 502 00:35:09,020 --> 00:35:15,840 Ladies and gentlemen, honored guests, current mayor, before 503 00:35:15,840 --> 00:35:21,380 we begin, I'd like to thank you all for coming here and giving me your support. 504 00:35:22,120 --> 00:35:23,300 You mean our money. 505 00:35:25,120 --> 00:35:29,460 Several months ago, when I first came to town, I had lofty dreams. 506 00:35:30,620 --> 00:35:33,720 Now one of those dreams is about to become a reality. 507 00:35:35,160 --> 00:35:38,740 This hotel is going to be a great addition for Colorado Springs. 508 00:35:39,800 --> 00:35:42,660 An addition which will benefit us all. 509 00:35:43,620 --> 00:35:46,620 I only think benefit us all if he's on a train out of here. 510 00:35:48,660 --> 00:35:50,180 I've got a right to voice my opinion. 511 00:35:50,920 --> 00:35:52,500 I'll talk as loud as I like. 512 00:35:58,600 --> 00:36:01,400 Embarrassing you? What about me? Having to come here in the first place so you 513 00:36:01,400 --> 00:36:02,400 can impress that thief. 514 00:36:03,220 --> 00:36:06,340 Horace. Horace. And what about the time I let you run around with Hank in front 515 00:36:06,340 --> 00:36:09,120 of the whole town pretending you were married? You don't think that 516 00:36:09,120 --> 00:36:10,560 me? Leave her alone, Horace. 517 00:36:11,280 --> 00:36:12,360 Don't you talk to me. 518 00:36:12,820 --> 00:36:15,020 Gentlemen, can you bring this discussion elsewhere, please? Leave her be and 519 00:36:15,020 --> 00:36:17,180 shut up or I'll make you shut up. Mind your own business. 520 00:36:17,500 --> 00:36:18,880 Hank, Horace, you're disrupting the... 521 00:37:22,730 --> 00:37:24,030 They come from the Tannerplatz Reservation. 522 00:37:25,790 --> 00:37:27,130 Reverend said you were going there. 523 00:37:27,810 --> 00:37:30,110 Change of plan. Taking them to East Fork now. 524 00:37:31,410 --> 00:37:32,470 We're taking them anywhere. 525 00:37:33,450 --> 00:37:34,450 From Hazen. 526 00:37:34,690 --> 00:37:35,710 Authorizing a halt order. 527 00:37:38,050 --> 00:37:39,810 Does General Wooden know about this? 528 00:37:40,670 --> 00:37:41,670 Hazen's in charge. 529 00:37:42,410 --> 00:37:43,410 Keep moving! 530 00:37:45,450 --> 00:37:46,670 What do you think you're doing? 531 00:37:46,950 --> 00:37:50,950 I take my orders from General Wooden. Until he tells me to stop, I keep going. 532 00:37:52,080 --> 00:37:54,440 You're taking these people back to Palmer Creek. Now. 533 00:37:58,320 --> 00:37:59,960 Back away, Agent Sully. 534 00:38:00,580 --> 00:38:02,020 I said back away. 535 00:38:07,380 --> 00:38:08,380 Run, 536 00:38:09,600 --> 00:38:10,600 Clyde Anson! 537 00:39:14,380 --> 00:39:15,380 Your shoulder. 538 00:39:15,820 --> 00:39:17,960 I'll stop the bleeding. Don't worry. The wound must be sewn. 539 00:39:19,060 --> 00:39:19,899 Listen to me. 540 00:39:19,900 --> 00:39:22,280 I'll be all right, but you've got to get out of here. I want to help you. 541 00:39:23,220 --> 00:39:24,240 Staying here ain't going to help me. 542 00:39:24,880 --> 00:39:26,240 As long as I can come back for you. 543 00:39:27,860 --> 00:39:28,678 Go on. 544 00:39:28,680 --> 00:39:29,680 I'll be all right. 545 00:39:49,190 --> 00:39:52,130 Miss Michaela, isn't that when you were supposed to stop working? 546 00:39:52,370 --> 00:39:53,370 I'm almost finished. 547 00:39:54,050 --> 00:39:57,270 I'm just making a list of the instruments and medicines available for 548 00:39:57,270 --> 00:39:58,270 use during the delivery. 549 00:40:01,130 --> 00:40:02,130 Not easy. 550 00:40:04,050 --> 00:40:07,050 Waiting and the worrying. 551 00:40:08,870 --> 00:40:10,470 You wonder what kind of a mother you'll be. 552 00:40:13,230 --> 00:40:16,390 I try not to think about things going wrong, but still do. 553 00:40:19,470 --> 00:40:22,810 On one hand, you can't wait to have it over. 554 00:40:25,050 --> 00:40:30,730 And on the other, you can't help but feel that you're about to lose 555 00:40:32,470 --> 00:40:33,470 Very special. 556 00:40:36,850 --> 00:40:42,830 For nine months, you have carried that life inside of you all safe and warm. 557 00:40:44,310 --> 00:40:45,770 Soon that will all change. 558 00:40:49,260 --> 00:40:51,120 These things are normal, Michaela. 559 00:40:52,140 --> 00:40:57,760 As is the joy that you are going to feel when your child finally arrives. 560 00:41:04,580 --> 00:41:08,980 There was no greater moment in my life than 561 00:41:08,980 --> 00:41:13,920 the moment when I gave birth to you. 562 00:41:25,800 --> 00:41:26,800 Dr. Mike. 563 00:41:26,940 --> 00:41:27,940 What is it? 564 00:41:28,220 --> 00:41:30,880 One of O 'Connor's soldiers just rode back to the reservation for 565 00:41:30,880 --> 00:41:34,280 reinforcements. The Indians that they were transporting escaped. 566 00:41:35,320 --> 00:41:36,320 Sully? 567 00:41:37,260 --> 00:41:38,340 He's still out in the woods. 568 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 He's been hurt. 569 00:41:45,560 --> 00:41:46,499 Robert E. 570 00:41:46,500 --> 00:41:47,500 Get it. 571 00:41:49,070 --> 00:41:52,150 See where Sully is? No, but I think it's somewhere south of the reservation 572 00:41:52,150 --> 00:41:55,470 towards Tanner Flats. I'm going with you. I should go, too. He needs me. 573 00:41:55,470 --> 00:41:58,350 be silly. You're in no condition to ride out there. Don't worry. We're going to 574 00:41:58,350 --> 00:41:59,350 find him. 575 00:42:27,240 --> 00:42:28,960 All right, Michaela, can I get you anything? 576 00:42:29,380 --> 00:42:30,380 No, no, I'm fine. 577 00:42:31,260 --> 00:42:32,860 You really didn't have to stay here tonight. 578 00:42:33,980 --> 00:42:36,620 Well, we're concerned for you. We didn't want you to be alone. 579 00:42:38,280 --> 00:42:42,580 You should have seen Mother working on that blanket, reading books on knitting, 580 00:42:42,760 --> 00:42:46,600 practicing over and over till all hours of the night. I thought she said it was 581 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 no trouble. 582 00:42:52,060 --> 00:42:53,060 It's getting late. 583 00:42:53,400 --> 00:42:54,680 You should get some sleep. 584 00:42:56,300 --> 00:42:57,300 I will. 585 00:43:20,500 --> 00:43:21,500 Cloud dancing? 586 00:43:23,620 --> 00:43:24,620 Only it's hurt. 587 00:43:24,810 --> 00:43:28,390 His shoulder is cut, bleeding heavily. Where is he? I will take you to him. Get 588 00:43:28,390 --> 00:43:29,810 your medicine. We do not have much time. 589 00:43:30,010 --> 00:43:31,010 Get the wagon. 590 00:43:59,009 --> 00:44:00,009 I'm sorry. 591 00:44:00,050 --> 00:44:01,270 We will be there by morning. 42309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.