All language subtitles for Dr Quinn S04E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,130 --> 00:00:26,130 What are you painting? 2 00:00:26,690 --> 00:00:28,130 That beautiful mountain of yours. 3 00:00:29,310 --> 00:00:30,450 Don't really look like it. 4 00:00:32,310 --> 00:00:35,150 No? I like it. 5 00:00:36,350 --> 00:00:39,710 It's kind of the way things look when you wake up, and you're not sure if 6 00:00:39,710 --> 00:00:41,010 dreaming or your eyes are just fuzzy. 7 00:00:41,990 --> 00:00:43,330 I've never heard it put better. 8 00:00:44,830 --> 00:00:47,950 My name's Isabel Maynard, and who do I have the pleasure of addressing? 9 00:00:48,430 --> 00:00:49,430 Brian Cooper. 10 00:00:49,810 --> 00:00:50,870 You visit in town? 11 00:00:51,760 --> 00:00:56,400 Well, I was passing through on the train, and I saw this, and I had to get 12 00:00:56,400 --> 00:00:57,400 and paint it. 13 00:00:57,840 --> 00:01:02,940 You mean, you see something you want to paint, and you stop everything to do it? 14 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 Yeah. 15 00:01:06,980 --> 00:01:07,980 Weren't you going somewhere? 16 00:01:11,740 --> 00:01:12,740 Maybe here. 17 00:01:22,030 --> 00:01:24,650 This is what the guests will see when they step out of the lobby. 18 00:01:25,770 --> 00:01:28,770 Well, I still don't understand how your hotel involves us, Mr. Lodge. 19 00:01:29,090 --> 00:01:31,950 Oh. Well, it's going to be much more than just a hotel. 20 00:01:32,530 --> 00:01:33,850 It's going to be a health resort. 21 00:01:34,350 --> 00:01:37,490 Like Saratoga, New York, or Hot Springs, Arkansas. 22 00:01:37,850 --> 00:01:41,150 And like all the finest health resorts, it's going to offer a medical clinic. 23 00:01:42,010 --> 00:01:45,310 Beautifully furnished with all the latest equipment provided by yours 24 00:01:46,190 --> 00:01:48,090 And I want you to run it, Michaela. 25 00:01:48,990 --> 00:01:51,190 She's already got a medical clinic. Of course. 26 00:01:51,820 --> 00:01:55,340 But consider the weak and unfortunate who will come here for a cure. 27 00:01:55,920 --> 00:02:01,740 The hot springs, rocky mountain air, and rest will naturally be beneficial, but 28 00:02:01,740 --> 00:02:04,040 some will require greater medical attention. 29 00:02:04,640 --> 00:02:08,960 And going back into town will be difficult, even painful for them. 30 00:02:09,380 --> 00:02:10,380 Well, that's true. 31 00:02:11,440 --> 00:02:16,180 I was thinking that the clinic could go right here, next to the lobby. 32 00:02:17,140 --> 00:02:19,240 You ain't going into business with him. 33 00:02:19,700 --> 00:02:21,160 Well, I don't trust him either. 34 00:02:21,760 --> 00:02:24,700 But if sick people come here, I want to make sure they have proper medical care. 35 00:02:25,780 --> 00:02:26,840 And Miss Lodge is right. 36 00:02:27,440 --> 00:02:29,360 It might be difficult for them to get into town. 37 00:02:33,280 --> 00:02:36,940 And, Sully, you could lead excursions into the wilderness you love so much. I 38 00:02:36,940 --> 00:02:41,040 mean, nothing too athletic, no tracking kidnappers. Something more along the 39 00:02:41,040 --> 00:02:42,340 lines of a nature walk. 40 00:02:45,520 --> 00:02:46,520 Ma, Sully! 41 00:02:53,520 --> 00:02:55,320 This is Isabel Maynard. She's a painter. 42 00:02:55,900 --> 00:02:57,960 And you must be Dr. Mike and Mr. Sully. 43 00:02:58,380 --> 00:02:59,580 Brian's told me all about you. 44 00:02:59,960 --> 00:03:01,060 It's a pleasure to meet you. 45 00:03:01,320 --> 00:03:02,320 And you. 46 00:03:02,620 --> 00:03:04,520 A lady doctor in the middle of the frontier. 47 00:03:05,060 --> 00:03:06,940 Must be quite a progressive town. 48 00:03:07,260 --> 00:03:08,260 Oh, yes, indeed we are. 49 00:03:08,840 --> 00:03:12,280 Progressive is our motto. Speaking of progressive, I couldn't help but notice 50 00:03:12,280 --> 00:03:15,240 how your work seems to be influenced by the new French painters. 51 00:03:15,680 --> 00:03:16,700 Oh, you've seen their work? 52 00:03:17,180 --> 00:03:18,180 Mr... Lodge. 53 00:03:18,580 --> 00:03:19,580 Preston Lodge. 54 00:03:20,350 --> 00:03:23,950 I find the canvases of Monsieur Monet and Pizarro very exciting and vibrant. 55 00:03:24,390 --> 00:03:26,650 But I must say, they can't hold a candle to yours. 56 00:03:27,710 --> 00:03:28,710 Oh, my. 57 00:03:29,410 --> 00:03:31,670 What a warm breeze there is out here. 58 00:03:33,210 --> 00:03:35,470 Where are you from, Miss Maynard? San Francisco. 59 00:03:35,990 --> 00:03:36,990 Great town, Frisco. 60 00:03:37,210 --> 00:03:38,250 You ever been there, Jake? 61 00:03:38,770 --> 00:03:39,910 What's that got to do with it? 62 00:03:41,430 --> 00:03:43,170 Would you care to join us with some pie? 63 00:03:44,250 --> 00:03:45,250 I'd like that. 64 00:03:51,400 --> 00:03:52,820 Thank you for saving me. 65 00:03:54,580 --> 00:03:56,400 Do you think maybe you could teach me painting? 66 00:03:56,680 --> 00:03:57,820 If you're going to stick around? 67 00:03:58,720 --> 00:04:01,040 Well, I have been looking for a place to rest. 68 00:04:02,040 --> 00:04:03,400 Paint. For a while. 69 00:04:04,960 --> 00:04:05,960 That'll be great. 70 00:04:06,880 --> 00:04:08,760 Maybe I could show you some of the site. 71 00:04:12,500 --> 00:04:14,620 Jake, look what you've done. 72 00:04:14,880 --> 00:04:17,120 I did. You're the one that's building. Oh, I am so sorry. 73 00:04:17,579 --> 00:04:18,579 Please, please. 74 00:04:18,740 --> 00:04:21,079 Let me take your glove and dry it off. I'll take care of it. 75 00:04:21,579 --> 00:04:22,580 I'll do it. 76 00:05:35,820 --> 00:05:37,720 I know you'd find the church a very fitting subject. 77 00:05:38,100 --> 00:05:41,640 We've just had it freshly painted, and we've obtained a new brass bell. She 78 00:05:41,640 --> 00:05:42,940 didn't come here to paint the church. 79 00:05:44,020 --> 00:05:47,280 I know a spot that's got the best view of the mountain through the trees. 80 00:05:47,760 --> 00:05:48,760 Thank you, gentlemen. 81 00:05:48,960 --> 00:05:51,680 But Brian and I have already made plans to paint together today. 82 00:05:52,540 --> 00:05:53,740 Do you happen to carry paint? 83 00:05:54,100 --> 00:05:55,380 I'm looking for cobalt blue. 84 00:05:55,620 --> 00:05:57,680 Oh, I got blue. Yeah, right over here. 85 00:05:58,180 --> 00:06:01,540 I'm sure I do. Yeah, there it is. All the blue you want. There it is. 86 00:06:01,780 --> 00:06:03,200 Blue. Need any brushes? 87 00:06:05,130 --> 00:06:08,430 Actually, I was hoping you might carry pigment in tubes like these. 88 00:06:09,610 --> 00:06:12,130 I'd have to send to Denver for that. It could take a few days. 89 00:06:12,390 --> 00:06:15,050 I don't know if that glorious sky will wait for me. 90 00:06:15,630 --> 00:06:18,670 We should ask Claude Danson. They make their own paints at the reservation. 91 00:06:19,350 --> 00:06:22,830 Well, in any case, we have enough paint for today. And as they say, 92 00:06:24,030 --> 00:06:25,030 vita brevis. 93 00:06:25,230 --> 00:06:26,230 Ars longa. 94 00:06:26,990 --> 00:06:27,990 Life is short. 95 00:06:28,870 --> 00:06:29,870 But art's eternal. 96 00:06:47,090 --> 00:06:53,190 See, if you draw the wall of the church like this, on a diagonal, even though 97 00:06:53,190 --> 00:06:56,710 it's not the way you think it should be... It's the way it looks from here. 98 00:06:57,270 --> 00:06:58,270 That's right. 99 00:06:58,650 --> 00:06:59,650 That's called perspective. 100 00:07:01,450 --> 00:07:03,930 You have to try to break down the way you look at things. 101 00:07:04,570 --> 00:07:05,990 For example, you see this mountain? 102 00:07:06,830 --> 00:07:07,850 If I were to paint it... 103 00:07:24,620 --> 00:07:25,620 You all right? 104 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 I'm fine. 105 00:07:31,240 --> 00:07:32,840 But I think that's enough for a first lesson. 106 00:07:36,520 --> 00:07:37,520 You sure you all right? 107 00:07:39,860 --> 00:07:41,700 I'll paint on my own for a while, if you don't mind, Brian. 108 00:07:59,370 --> 00:08:00,370 Miss Maynard. 109 00:08:01,690 --> 00:08:03,370 I'm sorry, I didn't mean to intrude. 110 00:08:03,870 --> 00:08:05,150 That's alright, I'm finished anyway. 111 00:08:07,030 --> 00:08:07,909 Allow me. 112 00:08:07,910 --> 00:08:08,910 I can manage. 113 00:08:09,590 --> 00:08:10,590 Please. 114 00:08:18,350 --> 00:08:21,310 Painting. Being so good at something artistic. 115 00:08:21,770 --> 00:08:22,910 Must be quite satisfying. 116 00:08:23,610 --> 00:08:24,610 You're very kind. 117 00:08:26,160 --> 00:08:28,740 All I know is painting is the only time I lose myself. 118 00:08:29,820 --> 00:08:31,180 Why would you want to lose yourself? 119 00:08:34,580 --> 00:08:37,880 Well, there's nothing like the feeling of getting it right. 120 00:08:38,900 --> 00:08:44,320 The blue sky here, cobalt mixed with maybe a little viridian. 121 00:08:45,180 --> 00:08:46,980 Nothing like it I've seen anywhere. 122 00:08:47,460 --> 00:08:49,100 San Francisco has more gray. 123 00:08:50,380 --> 00:08:51,380 Why'd you leave? 124 00:08:55,630 --> 00:08:56,630 So many reasons. 125 00:08:57,930 --> 00:08:58,930 Beautiful. 126 00:09:00,010 --> 00:09:00,869 The city. 127 00:09:00,870 --> 00:09:01,870 San Francisco. 128 00:09:02,950 --> 00:09:03,950 Yeah. 129 00:09:04,810 --> 00:09:06,770 How can you even think about going into bed with Mr. 130 00:09:06,970 --> 00:09:09,590 Lodge? I took an oath to help sick people. 131 00:09:10,350 --> 00:09:11,350 Well, what would you do? 132 00:09:12,010 --> 00:09:13,450 Maybe you could open a clinic there yourself. 133 00:09:15,010 --> 00:09:17,710 But still, building it and running it would take away time from you. 134 00:09:17,990 --> 00:09:20,750 Yes, but if Mr. Lodge ran it, then he would take care of all that. 135 00:09:21,490 --> 00:09:23,610 But you'd still be treating patients at two clinics. 136 00:09:24,430 --> 00:09:25,990 So with a new baby to take care of, too? 137 00:09:27,170 --> 00:09:29,330 I'd only have to be at the hot springs when I was needed. 138 00:09:38,230 --> 00:09:40,730 Thank you for your help. 139 00:09:42,690 --> 00:09:44,950 I know what it's like to be new in town and not know anybody. 140 00:09:47,070 --> 00:09:51,930 I also know what it's like to leave home, to want to escape. 141 00:09:52,230 --> 00:09:53,230 I didn't run away. 142 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 I didn't say that. 143 00:09:54,540 --> 00:09:55,540 It's not what I meant. 144 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 I'm fine. 145 00:09:59,080 --> 00:10:00,940 Yes, you are. 146 00:10:06,060 --> 00:10:07,060 Well? 147 00:10:08,160 --> 00:10:11,100 Oh, you're, uh... Oh. 148 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 Thank you. 149 00:10:27,470 --> 00:10:30,330 She taught me something called perspective, about how to mix colors. 150 00:10:31,010 --> 00:10:34,350 And she was going to show me different brush strokes, but she hurt her hand. 151 00:10:34,350 --> 00:10:35,329 hurt her hand? 152 00:10:35,330 --> 00:10:37,990 Well, she dropped her brush, and she couldn't pick it up. 153 00:10:39,270 --> 00:10:40,470 Then she said she was all right. 154 00:10:41,530 --> 00:10:42,550 Maybe she sprained it. 155 00:10:43,630 --> 00:10:44,409 I'm done. 156 00:10:44,410 --> 00:10:45,470 I'm going to go pack this drawing. 157 00:11:38,030 --> 00:11:39,170 Isabel? What do you want? 158 00:11:40,990 --> 00:11:42,590 Brian told me you were having trouble with your hand. 159 00:11:43,250 --> 00:11:45,690 My clink's just around the corner. No, they're just bruises. 160 00:11:47,910 --> 00:11:52,050 Isabel, I've never seen bruises quite like those. I burned myself. 161 00:11:54,410 --> 00:11:55,410 Very painful? 162 00:11:55,890 --> 00:11:56,890 I'm all right. I'm fine. 163 00:12:21,840 --> 00:12:22,840 present for you. 164 00:12:24,700 --> 00:12:25,720 Fresh from the reservation. 165 00:12:27,640 --> 00:12:30,560 I tried to get them to blend it as close to cobalt as they could. 166 00:12:32,580 --> 00:12:34,540 That's very thoughtful of you, Mr. Lodge. 167 00:12:36,220 --> 00:12:40,400 The plant they used may not have been entirely cooperative. 168 00:12:41,480 --> 00:12:43,240 Not quite cobalt. No, no. 169 00:12:44,740 --> 00:12:45,740 It's better. 170 00:12:47,900 --> 00:12:48,900 Mr. Lodge? 171 00:12:49,750 --> 00:12:53,370 I'm sorry to disturb you, but I'd like to speak with Miss Maynard for a moment. 172 00:12:53,690 --> 00:12:54,690 Court. 173 00:12:58,890 --> 00:13:00,990 I was concerned about the marks on your arm. 174 00:13:01,330 --> 00:13:02,330 The plaques, please. 175 00:13:03,190 --> 00:13:04,129 Not here. 176 00:13:04,130 --> 00:13:06,030 We can speak in my clinic if you'd like. 177 00:13:10,190 --> 00:13:11,270 Please don't tell anybody. 178 00:13:11,570 --> 00:13:13,910 I know you must be frightened, but there's really no danger. 179 00:13:14,150 --> 00:13:15,150 I'm concerned for you. 180 00:13:17,680 --> 00:13:19,880 That risk is very serious. But it's not contagious. 181 00:13:20,300 --> 00:13:21,460 Not the way people think. 182 00:13:21,840 --> 00:13:24,740 There's new research being done right now in Norway, for instance. 183 00:13:25,020 --> 00:13:29,140 It documents that it's difficult to contract without extremely close and 184 00:13:29,140 --> 00:13:30,140 sustained contact. 185 00:13:30,460 --> 00:13:33,960 And even then, they don't think anybody could catch it from me at such an early 186 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 stage. 187 00:13:35,540 --> 00:13:37,040 Oh, I'd like to read the new studies. 188 00:13:37,520 --> 00:13:40,400 I have some journals, and I can tell you where to send for the rest. 189 00:13:42,100 --> 00:13:46,020 Believe me, if I thought I was a danger to anybody, I'd be the first... 190 00:13:50,320 --> 00:13:52,240 I know how frightened people get, even doctors. 191 00:13:52,820 --> 00:13:54,040 But really, there's no need. 192 00:13:56,760 --> 00:13:58,280 I saw this beautiful place. 193 00:13:59,380 --> 00:14:01,000 I thought maybe it could be different here. 194 00:14:03,620 --> 00:14:05,720 I wish I could help you, but I don't know what to do. 195 00:14:06,520 --> 00:14:07,520 Read the research. 196 00:14:08,120 --> 00:14:09,480 Give me a few days to rest. 197 00:14:10,280 --> 00:14:11,680 I'm just so tired of running. 198 00:14:27,920 --> 00:14:29,260 You know how Dorothy can get? 199 00:14:29,660 --> 00:14:33,520 Then all I'm requesting is a small item in the Gazette announcing the planning 200 00:14:33,520 --> 00:14:34,439 of the hotel. 201 00:14:34,440 --> 00:14:37,560 Just to build excitement? Dorothy says it'll look like she's giving free 202 00:14:37,560 --> 00:14:38,840 advertising to the publisher. 203 00:14:39,060 --> 00:14:41,100 That hotel's going to be good for the whole town. 204 00:14:41,400 --> 00:14:42,400 That's what I tried to tell her. 205 00:14:42,520 --> 00:14:44,020 Naturally, she doesn't believe me. 206 00:14:44,900 --> 00:14:46,900 What if I spoke to her? 207 00:14:48,420 --> 00:14:49,580 I hadn't thought of that. 208 00:14:52,560 --> 00:14:54,160 She kind of listens to me. 209 00:14:54,600 --> 00:14:57,540 Besides, I'm telling you, it's going to be good for her, too. All kinds of new 210 00:14:57,540 --> 00:14:59,160 people will be reading that paper. Exactly. 211 00:14:59,860 --> 00:15:03,360 I tell you, I'd never gone into business with her if I'd known she'd be so 212 00:15:03,360 --> 00:15:07,120 scrupulous. Well, that's always been her problem. 213 00:15:29,070 --> 00:15:30,070 May I interrupt? 214 00:15:30,850 --> 00:15:32,650 I'm just trying to get this perspective right. 215 00:15:33,650 --> 00:15:35,330 Isabel didn't show up for our lesson today. 216 00:15:35,690 --> 00:15:37,150 Well, perhaps I can help you with it. 217 00:15:37,370 --> 00:15:38,770 I studied painting when I was younger. 218 00:15:40,490 --> 00:15:42,870 Sure. It could be something we do together. 219 00:15:43,210 --> 00:15:44,210 Just the two of us. 220 00:15:44,850 --> 00:15:46,610 Only I told Isabel I'd study with her. 221 00:15:47,330 --> 00:15:50,890 Well, you never know, but she may not be able to continue teaching you. 222 00:15:51,790 --> 00:15:54,270 Oh, and that's no reason for you not to learn. 223 00:15:55,070 --> 00:15:56,670 Did she come see you about her hand? 224 00:15:57,390 --> 00:15:58,390 No. 225 00:15:59,860 --> 00:16:06,680 It's just that when we meet people, we don't know much about 226 00:16:06,680 --> 00:16:07,680 them. 227 00:16:07,920 --> 00:16:10,220 And it's wonderful to be open and friendly. 228 00:16:12,100 --> 00:16:14,480 But sometimes... Are you saying I shouldn't see Isabel? 229 00:16:17,500 --> 00:16:18,500 Well, 230 00:16:19,780 --> 00:16:22,980 I was hoping that perhaps we could paint together. 231 00:17:00,650 --> 00:17:01,650 I need your advice. 232 00:17:03,910 --> 00:17:06,089 But I made a promise not to talk to anyone about this. 233 00:17:08,010 --> 00:17:11,670 On the other hand, this person isn't a patient, so I wouldn't be violating the 234 00:17:11,670 --> 00:17:16,450 doctor -patient confidentiality. I'd just be going back on a promise, which 235 00:17:16,450 --> 00:17:17,450 bad enough. 236 00:17:17,849 --> 00:17:19,550 Why don't they want you to talk about it? 237 00:17:21,290 --> 00:17:24,950 They're afraid that word might spread about them in town. 238 00:17:25,890 --> 00:17:27,230 You know I ain't gonna do that. 239 00:17:32,020 --> 00:17:33,180 Isabelle has leprosy. 240 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 Isn't that contagious? 241 00:17:38,060 --> 00:17:40,960 Brian... Well, I've read all the new research and apparently it's not easily 242 00:17:40,960 --> 00:17:41,960 spread. 243 00:17:42,600 --> 00:17:43,960 But something's still bothering you. 244 00:17:46,800 --> 00:17:48,660 I just don't like to feel this way. 245 00:17:50,180 --> 00:17:53,040 Part of me wants Isabelle to go out on the next train. 246 00:17:54,480 --> 00:17:57,220 And the other part of me wants her to stay here so I can help her. 247 00:18:00,560 --> 00:18:01,560 Is there something you can do for her? 248 00:18:02,060 --> 00:18:03,060 There's no cure. 249 00:18:03,920 --> 00:18:06,040 But there are treatments that might make her feel more comfortable. 250 00:18:07,100 --> 00:18:08,100 If she'll let me. 251 00:18:09,640 --> 00:18:10,840 She doesn't want to let you treat her? 252 00:18:15,040 --> 00:18:17,100 Sounds like she's made the decision for you. 253 00:18:23,000 --> 00:18:25,300 And you and Robert E. are essential to its success. 254 00:18:26,140 --> 00:18:29,340 Grace. You could be in charge of the dining room, and Robert E. could run a 255 00:18:29,340 --> 00:18:30,460 buggy service out from town. 256 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 Dining room? 257 00:18:32,380 --> 00:18:34,700 Maybe you ought to build it before you start offering jobs. 258 00:18:35,220 --> 00:18:37,600 Oh, by that time, there may be other applicants for those positions. 259 00:18:38,160 --> 00:18:39,980 You're never going to get that resort off the ground. 260 00:18:40,300 --> 00:18:43,560 I wouldn't be so sure of that, Hank, now that Michaela and Sully are involved. 261 00:18:45,200 --> 00:18:47,780 Dr. Mark, what has she got to do with it? 262 00:18:48,340 --> 00:18:49,480 She'll be running the clinic. 263 00:18:52,460 --> 00:18:54,540 I was hoping to purchase a picnic lunch. 264 00:18:54,980 --> 00:18:56,080 That won't be necessary. 265 00:19:00,490 --> 00:19:01,490 Your chariot awaits. 266 00:19:02,630 --> 00:19:04,670 I was going to do some painting. 267 00:19:06,950 --> 00:19:08,030 Carpe diem. 268 00:19:10,810 --> 00:19:11,810 Carpe what? 269 00:19:13,010 --> 00:19:16,150 Carpe diem. That's Latin for tease the day. 270 00:19:17,830 --> 00:19:18,830 Think about it. 271 00:19:27,190 --> 00:19:28,470 Look at this land. 272 00:19:28,750 --> 00:19:30,400 The sheer... Size. 273 00:19:32,240 --> 00:19:33,840 Makes you think anything's possible. 274 00:19:36,180 --> 00:19:37,180 Wouldn't that be nice? 275 00:19:38,860 --> 00:19:41,760 This is the exact view you'll have from my hotel dining room. 276 00:19:42,460 --> 00:19:44,180 I'm going to have to fight the customers off. 277 00:19:45,900 --> 00:19:47,580 What is it you love about this land? 278 00:19:47,820 --> 00:19:49,360 The beauty or the business potential? 279 00:19:49,880 --> 00:19:51,220 Would it have to be mutually exclusive? 280 00:19:55,440 --> 00:19:56,800 That's what I like about you, Isabel. 281 00:19:57,770 --> 00:19:59,650 I feel like I can be honest with you. 282 00:20:00,750 --> 00:20:01,750 Be myself. 283 00:20:03,490 --> 00:20:06,330 I haven't felt that way with anyone since I moved here. 284 00:20:07,950 --> 00:20:09,250 I feel like I know you. 285 00:20:14,350 --> 00:20:15,350 Preston. 286 00:20:16,630 --> 00:20:20,510 We need to talk. Think about it. If it weren't for all this, would we have ever 287 00:20:20,510 --> 00:20:21,510 met? 288 00:20:21,550 --> 00:20:22,990 We both came here because of it. 289 00:20:23,690 --> 00:20:26,350 You came to conquer it. So did you with your canvas. 290 00:20:32,959 --> 00:20:37,360 Preston, what you said before, yesterday about running away. 291 00:20:37,560 --> 00:20:38,319 I'm sorry. 292 00:20:38,320 --> 00:20:40,300 That was presumptuous. No, you were right. 293 00:20:43,260 --> 00:20:44,620 It's something that's difficult. 294 00:20:46,180 --> 00:20:48,800 Impossible to talk about. You don't have to tell me anything. 295 00:20:49,140 --> 00:20:50,140 No, I want to. 296 00:20:51,780 --> 00:20:52,780 I have to. 297 00:20:57,290 --> 00:20:58,810 We're all entitled to our secrets. 298 00:20:59,890 --> 00:21:06,870 But whatever it is, it makes you a special, beautiful, and panting woman. 299 00:21:12,970 --> 00:21:13,970 I'm sorry. 300 00:21:17,230 --> 00:21:19,050 I didn't mean to, uh... Preston. 301 00:21:21,090 --> 00:21:23,890 Nothing can ever happen between us. 302 00:21:26,860 --> 00:21:29,640 I'm sorry. I should never have... 303 00:21:29,640 --> 00:21:36,700 Dr. 304 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Myers? 305 00:21:40,100 --> 00:21:42,540 I brought the soup you wanted for Mrs. Shomer. 306 00:22:11,330 --> 00:22:12,970 This telegram just came for you, Matthew. 307 00:22:13,250 --> 00:22:15,590 It's from Miss Maynard's relatives in Coffeyville, Kansas. 308 00:22:16,510 --> 00:22:19,190 They've been sending one to every sheriff along the railroad line. 309 00:22:19,390 --> 00:22:20,790 Thank you, Horace. I can read it myself. 310 00:22:21,130 --> 00:22:23,350 It seems they've been expecting her and they was worried. 311 00:22:23,590 --> 00:22:27,130 Says she's sick and they was scared she might have collapsed on her way there. 312 00:22:27,250 --> 00:22:30,430 Horace, this is private. Says they want her sent on to them instead of being 313 00:22:30,430 --> 00:22:31,430 confined. 314 00:22:32,370 --> 00:22:34,170 She got something to be confined for? 315 00:22:34,530 --> 00:22:37,410 I just saw something on Dr. Mike's desk about leprosy. 316 00:22:38,650 --> 00:22:39,650 Leprosy. 317 00:22:40,490 --> 00:22:42,770 Must have been that article she sent for after Miss Maynard arrived. 318 00:22:43,490 --> 00:22:45,250 Maybe that's why she's always covered up. 319 00:22:46,890 --> 00:22:49,830 Remember how she didn't want me to take off her gloves after they got all wet? 320 00:22:59,710 --> 00:23:00,710 Jake? 321 00:23:01,470 --> 00:23:02,470 Jake! 322 00:23:03,270 --> 00:23:05,370 Calm down, all right? It's not going to do any good to panic. 323 00:23:13,189 --> 00:23:14,550 Jake, what are you doing? 324 00:23:18,910 --> 00:23:21,410 Isabel, is she sick with leprosy? 325 00:23:22,030 --> 00:23:23,490 Isabel's health is her own concern. 326 00:23:23,790 --> 00:23:24,629 You knew? 327 00:23:24,630 --> 00:23:25,630 There's no danger. 328 00:23:25,930 --> 00:23:26,930 It's contagious! 329 00:23:27,190 --> 00:23:30,770 No, it's not. Not the way you think it is. But that disease, it makes her 330 00:23:30,770 --> 00:23:32,930 unclean, Dr. Mike. It says so in the Bible. 331 00:23:33,450 --> 00:23:34,450 Yes. 332 00:23:40,550 --> 00:23:41,670 What's this? 333 00:23:43,050 --> 00:23:44,050 You told them? 334 00:23:46,510 --> 00:23:47,550 I told them what? 335 00:23:49,110 --> 00:23:50,370 We've got leprosy. 336 00:24:39,330 --> 00:24:41,210 Isabella, I'm so sorry. I'm used to it. 337 00:24:42,110 --> 00:24:46,330 I didn't tell anyone about your condition except Sully. And I know he 338 00:24:46,330 --> 00:24:47,330 tell anyone else. 339 00:24:48,210 --> 00:24:49,250 It was a telegram. 340 00:24:50,970 --> 00:24:51,970 Nothing? 341 00:25:04,450 --> 00:25:06,070 There's no escaping it. Never. 342 00:25:07,340 --> 00:25:11,500 I can't take a walk or a buggy ride or a picnic. I can't even let anyone touch 343 00:25:11,500 --> 00:25:13,140 me, even though I know I can't harm them. 344 00:25:14,360 --> 00:25:17,620 I can't help but think of myself, see myself the way they do. 345 00:25:20,360 --> 00:25:24,800 I better make sure that nobody's stirring up anything. 346 00:25:32,200 --> 00:25:34,160 I read the research you spoke about. 347 00:25:35,690 --> 00:25:37,730 At least they've isolated the bacillus. 348 00:25:38,710 --> 00:25:40,090 That provides some hope. 349 00:25:41,710 --> 00:25:48,150 I've also heard that quinine and certain oils can help you feel better. 350 00:25:50,430 --> 00:25:54,630 If you want to, you can come by the clinic and perhaps I could administer 351 00:25:54,770 --> 00:25:55,910 If I want to? 352 00:25:56,990 --> 00:25:57,990 Perhaps? 353 00:25:58,730 --> 00:26:00,090 What do you want, Dr. Quinn? 354 00:26:00,530 --> 00:26:03,750 Well, it's not a matter of what I want. I'm a doctor. It's my job to do what I 355 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 want. And you feel guilty? 356 00:26:05,429 --> 00:26:06,630 Guilty for being afraid. 357 00:26:06,970 --> 00:26:10,470 Guilty for being just as afraid of me as your son is, as the way the people out 358 00:26:10,470 --> 00:26:11,470 there are. 359 00:26:12,810 --> 00:26:14,090 Well, I've been through this before. 360 00:26:14,710 --> 00:26:16,610 Fear and guilt aren't the best treatments for me. 361 00:26:18,650 --> 00:26:19,650 What will you do? 362 00:26:20,850 --> 00:26:22,450 Will you go back to your family in Kansas? 363 00:26:24,250 --> 00:26:25,590 They think I'm an invalid. 364 00:26:26,870 --> 00:26:29,390 That I need to be hidden from the world for the rest of my life. 365 00:26:30,310 --> 00:26:31,570 I can't live like that. 366 00:26:32,210 --> 00:26:33,590 So I guess I'll just keep moving. 367 00:26:35,510 --> 00:26:37,610 You won't be able to get any medical care. 368 00:26:37,950 --> 00:26:38,950 That's my problem. 369 00:26:41,010 --> 00:26:42,850 Please, don't leave right away. 370 00:26:43,970 --> 00:26:46,550 Just give me some time to try to make them understand. 371 00:26:48,570 --> 00:26:52,350 At least so you can stay here and rest for a while. 372 00:27:26,810 --> 00:27:27,870 Not now, Myra. 373 00:27:36,170 --> 00:27:37,830 Terrible news about Miss Maynard. 374 00:27:40,070 --> 00:27:41,550 Do you know Miss Maynard well? 375 00:27:41,770 --> 00:27:42,770 What's that supposed to mean? 376 00:27:43,450 --> 00:27:44,450 Nothing. 377 00:27:44,830 --> 00:27:47,490 Just feeling sorry for her, I guess. 378 00:27:48,570 --> 00:27:51,370 I don't know her at all. I just met her a few days ago. 379 00:27:53,610 --> 00:27:54,730 She seemed nice enough. 380 00:27:56,970 --> 00:27:58,690 Did she tell you that she was sick? 381 00:28:06,730 --> 00:28:08,990 I doubt she should have told you. It doesn't matter. 382 00:28:09,410 --> 00:28:13,270 As I said, I hardly know her. She doesn't mean anything to me. 383 00:28:17,290 --> 00:28:21,010 Jake called an emergency town meeting. Folks are heading up to the church. What 384 00:28:21,010 --> 00:28:22,010 for? 385 00:28:22,130 --> 00:28:23,830 To decide what to do about Miss Maynard. 386 00:28:25,890 --> 00:28:26,890 Come on, Myra. 387 00:28:42,370 --> 00:28:44,910 Huh? The kids are saying they just don't get nothing done. 388 00:28:45,330 --> 00:28:46,330 Is she going to be all right? 389 00:28:47,550 --> 00:28:50,130 Folks say they'll leave her alone as long as she stays in her room. 390 00:28:50,390 --> 00:28:51,650 I don't know how long that's going to last. 391 00:28:51,950 --> 00:28:53,870 Can't we do anything to help her? What's wrong with her? 392 00:28:57,490 --> 00:28:59,070 Brian, Isabel has leprosy. 393 00:29:00,450 --> 00:29:01,450 Leprosy? 394 00:29:01,590 --> 00:29:02,590 Like in the Bible? 395 00:29:03,010 --> 00:29:05,850 You don't need to be frightened of her, Brian. She's going to get better, right? 396 00:29:08,810 --> 00:29:09,810 Unlikely. 397 00:29:10,730 --> 00:29:16,390 The numbness you saw in her hand will get worse and spread, and as a result, 398 00:29:16,390 --> 00:29:18,490 may become disfigured, perhaps go blind. 399 00:29:19,990 --> 00:29:23,710 Sometimes, really, the disease disappears on its own, but so far 400 00:29:23,710 --> 00:29:27,150 the doctors can do except try to keep the patient as comfortable as possible. 401 00:29:27,930 --> 00:29:28,930 Is she dangerous? 402 00:29:29,130 --> 00:29:30,130 No. 403 00:29:30,730 --> 00:29:33,490 Dr. Mike, I have a responsibility to the people of this town. 404 00:29:33,730 --> 00:29:37,490 So do I, and I wouldn't do anything to endanger them, but Isabel should be able 405 00:29:37,490 --> 00:29:38,530 to make plans of her own. 406 00:29:40,450 --> 00:29:41,490 There's trouble at the church. 407 00:29:41,690 --> 00:29:42,890 She's on her way back from the reservation. 408 00:29:47,950 --> 00:29:48,950 That's not all. 409 00:29:49,530 --> 00:29:52,270 Denver paper says there's an epidemic of it in San Francisco. 410 00:29:52,670 --> 00:29:54,530 Chinese brought it over with them when they come. 411 00:29:54,750 --> 00:29:56,570 Do you know that? They only suspect it. 412 00:29:56,850 --> 00:29:59,450 Isabel's from San Francisco, ain't she? She must have got it there. 413 00:29:59,690 --> 00:30:01,110 She had herself a Chinese friend. 414 00:30:01,670 --> 00:30:05,370 You're jumping to conclusions based on guesses and superstitions. And how'd she 415 00:30:05,370 --> 00:30:05,989 get it? 416 00:30:05,990 --> 00:30:06,889 Well, that's irrelevant. 417 00:30:06,890 --> 00:30:07,890 No, it ain't. 418 00:30:07,990 --> 00:30:10,750 All the latest information shows that it's not casually contagious. 419 00:30:11,390 --> 00:30:13,690 It seems to require long, intimate contact. 420 00:30:14,290 --> 00:30:16,470 And there are new theories that... New theories. 421 00:30:17,010 --> 00:30:18,010 Latest information. 422 00:30:19,120 --> 00:30:20,640 It seems to be hereditary. 423 00:30:21,080 --> 00:30:23,640 Or that you have to have a predisposition in order to get it. 424 00:30:24,080 --> 00:30:27,140 I heard that all you have to do is touch somebody that's got it and you can 425 00:30:27,140 --> 00:30:29,700 carry it. Or touch something they touched. 426 00:30:30,000 --> 00:30:32,220 The experts now believe that... Oh, they now believe. 427 00:30:32,500 --> 00:30:35,700 Watch them change their minds in a few years when it's too late for us. 428 00:30:36,480 --> 00:30:39,620 Everyone, please, let's just sit down and talk about this reasonably. 429 00:30:42,540 --> 00:30:47,260 Dr. Mike, I've read that there's been a colony established for these people in 430 00:30:47,260 --> 00:30:48,260 the Hawaiian Islands. 431 00:30:48,730 --> 00:30:50,290 Saying that Isabel should be incarcerated? 432 00:30:51,110 --> 00:30:55,330 Naturally, we all feel sorry for her, but wouldn't she be safer with her own 433 00:30:55,330 --> 00:30:59,650 kind? With people who wouldn't be afraid of her? The Reverend's right. 434 00:31:00,150 --> 00:31:03,550 Fear is a problem, keeping us from looking at things scientifically. Dr. 435 00:31:03,770 --> 00:31:08,650 we all know that you are a good doctor, but you're acting like you know better 436 00:31:08,650 --> 00:31:09,449 than us. 437 00:31:09,450 --> 00:31:11,890 Now, the Bible says leopards are dangerous. 438 00:31:12,390 --> 00:31:16,250 It's not that I know better than you, Grace, but I do believe the scientific 439 00:31:16,250 --> 00:31:17,390 research I've been reading. 440 00:31:17,680 --> 00:31:19,420 Oh, you're making it so complicated. 441 00:31:19,760 --> 00:31:23,060 Why don't we just ask her to leave? She isn't going to want to stay where she 442 00:31:23,060 --> 00:31:24,060 ain't wanted. 443 00:31:24,140 --> 00:31:27,240 We've never made anyone leave who was sick, even if they were contagious. 444 00:31:27,700 --> 00:31:32,080 Brian Colleen, you two were quarantined with Matthew when he had typhus. See, 445 00:31:32,160 --> 00:31:33,039 it's no different. 446 00:31:33,040 --> 00:31:34,040 Yes, it is. 447 00:31:34,600 --> 00:31:35,600 You're shunning her. 448 00:31:36,080 --> 00:31:38,020 Or how would you feel to be shunned for being sick? 449 00:31:38,360 --> 00:31:41,600 We'd never come down with something dirty like this, Dr. Mike. 450 00:31:41,880 --> 00:31:43,640 Then why are you so afraid of getting it? 451 00:31:44,490 --> 00:31:46,770 You're gonna kiss that health resort of yours goodbye. 452 00:31:46,970 --> 00:31:49,710 Nobody's gonna want to come and get healthy in a town that's had this. 453 00:31:52,770 --> 00:31:56,670 Dr. Mike, what is it you want? You want her to stay? 454 00:32:00,890 --> 00:32:06,710 All I'm saying is that Isabel should be able to make up her own mind. 455 00:32:10,670 --> 00:32:12,910 She's not guilty of anything. She hasn't broken any laws. 456 00:32:13,160 --> 00:32:14,360 I ain't taking no chances. 457 00:32:14,580 --> 00:32:16,900 Dr. Mike, this is our town. 458 00:32:17,280 --> 00:32:20,700 I feel sorry for her, but we've got to look after ourselves. 459 00:32:23,300 --> 00:32:26,900 We've gone along with you lots of times. 460 00:32:27,980 --> 00:32:29,060 Don't fight us on this. 461 00:33:05,280 --> 00:33:06,280 Sully, are you all right? 462 00:33:07,640 --> 00:33:09,300 I've been reading some of your medical journals. 463 00:33:11,860 --> 00:33:15,020 Michaela, I don't want you treating Isabel. 464 00:33:15,340 --> 00:33:16,620 What? It's too risky. 465 00:33:18,200 --> 00:33:22,720 You never felt this way when I treated influenza or typhus, both of which have 466 00:33:22,720 --> 00:33:23,860 proven to be highly contagious. 467 00:33:24,120 --> 00:33:25,120 But it's different now. 468 00:33:25,380 --> 00:33:27,380 We have no way of knowing if the baby could catch this. 469 00:33:28,300 --> 00:33:31,920 It says in your journal you've got to be real careful when treating folks in the 470 00:33:31,920 --> 00:33:32,920 last stages. 471 00:33:32,970 --> 00:33:34,670 She isn't even close to the last ages. 472 00:33:35,810 --> 00:33:36,930 And I will be careful. 473 00:33:37,650 --> 00:33:38,830 All right, hear me out. 474 00:33:40,410 --> 00:33:45,070 Even if all that's true, you know what you're going to be up against if you try 475 00:33:45,070 --> 00:33:46,070 to keep Isabel here? 476 00:33:47,370 --> 00:33:49,350 Are you up for that kind of fight with the baby so close? 477 00:33:52,750 --> 00:33:54,090 I know you want to do what's right. 478 00:33:55,650 --> 00:33:58,650 But it ain't just what's right for Isabel, for you or me. 479 00:34:00,710 --> 00:34:02,010 It's got to be right for the baby, too. 480 00:34:28,489 --> 00:34:29,489 It's Brian. 481 00:34:29,949 --> 00:34:30,949 Come in. 482 00:34:36,810 --> 00:34:39,050 I thought maybe we could have another painting lesson. 483 00:34:40,010 --> 00:34:42,370 I'd like to, Brian, but I have a train to catch. 484 00:34:42,909 --> 00:34:43,909 Please. 485 00:34:44,070 --> 00:34:45,130 I need your help. 486 00:34:46,670 --> 00:34:48,889 I still can't get this perspective thing right. 487 00:35:14,960 --> 00:35:21,280 You have better perspective than most people I know You 488 00:35:21,280 --> 00:35:26,480 mother and I need to talk Brian, thank you 489 00:35:26,480 --> 00:35:35,960 I 490 00:35:35,960 --> 00:35:40,460 Thought you should know what happened in the meeting yesterday Mayor slicker 491 00:35:40,460 --> 00:35:44,040 officially notified me. He had the courage to slip a note under the door 492 00:35:45,110 --> 00:35:46,170 Isabelle, I'm so sorry. 493 00:35:47,370 --> 00:35:48,370 Come in. 494 00:35:51,490 --> 00:35:52,490 Michaela? 495 00:35:54,170 --> 00:35:56,630 Isabelle, I'm sorry to hear you'll be leaving. 496 00:35:57,470 --> 00:36:01,130 I wanted to let you know I've arranged a special private train carriage for you. 497 00:36:02,190 --> 00:36:03,390 It's extremely comfortable. 498 00:36:04,850 --> 00:36:05,950 Luxurious, actually. 499 00:36:06,410 --> 00:36:07,910 And it'll take you wherever you want to go. 500 00:36:08,110 --> 00:36:09,670 As long as it's far away from here. 501 00:36:09,910 --> 00:36:11,510 That really isn't fair, Michaela. 502 00:36:13,060 --> 00:36:14,700 I've also prepared a letter of credit. 503 00:36:16,000 --> 00:36:19,340 I want you to seek the very best care, whatever it costs. 504 00:36:19,580 --> 00:36:22,240 And what is the best care she can receive is here, Dr. Quinn. 505 00:36:24,580 --> 00:36:28,620 I appreciate your offers, Preston, but I can't accept them. 506 00:36:29,580 --> 00:36:30,580 Why not? 507 00:36:31,060 --> 00:36:32,640 You've given me so much already. 508 00:36:35,100 --> 00:36:40,560 Every time I look out the window of a hotel dining room, I'll see the view 509 00:36:40,560 --> 00:36:41,560 our picnic. 510 00:36:45,189 --> 00:36:46,510 Goodbye, Preston. Thank you. 511 00:36:54,610 --> 00:36:56,370 Would you mind giving this back to Brian? 512 00:36:57,110 --> 00:36:58,110 Of course. 513 00:37:04,870 --> 00:37:05,870 Isabella. 514 00:37:09,550 --> 00:37:10,750 I'd like for you to stay. 515 00:37:12,940 --> 00:37:14,880 I wish I could just make my fear go away. 516 00:37:16,160 --> 00:37:17,860 Or that I never felt it in the first place. 517 00:37:19,740 --> 00:37:20,740 I can't. 518 00:37:23,480 --> 00:37:25,680 My fear is irrelevant. 519 00:37:27,600 --> 00:37:29,000 You're sick. I can help. 520 00:37:30,940 --> 00:37:31,940 That's all that matters. 521 00:37:35,900 --> 00:37:36,900 Please. 522 00:37:38,340 --> 00:37:39,540 I want to be your doctor. 523 00:37:45,670 --> 00:37:46,670 All right. 524 00:37:49,250 --> 00:37:50,290 Can you come to my clinic? 525 00:37:52,150 --> 00:37:53,150 Just let me unpack. 526 00:38:17,870 --> 00:38:19,270 I've given him a great deal of consideration. 527 00:38:21,470 --> 00:38:24,630 And I've decided not to accept your offer to run the clinic at your hotel. 528 00:38:26,190 --> 00:38:29,730 It's become clear to me that you don't seriously wish to help people who are 529 00:38:29,730 --> 00:38:32,150 sick. I tried to help Isabel. You saw that. 530 00:38:33,630 --> 00:38:34,630 Preston. 531 00:38:36,850 --> 00:38:40,490 It's difficult to care about people who are going to leave you. 532 00:38:43,730 --> 00:38:46,630 All I want to attract to the resort are people with aches and pains. 533 00:38:47,640 --> 00:38:48,640 Asthma, rheumatism. 534 00:38:49,060 --> 00:38:51,160 People who benefit from a cure at the hot springs. 535 00:38:52,300 --> 00:38:54,240 In other words, people who have money to spend. 536 00:38:54,460 --> 00:38:55,460 What's wrong with that? 537 00:38:55,560 --> 00:38:56,860 Payment for services rendered. 538 00:38:57,780 --> 00:39:01,100 All you really want from me is the legitimization that my medical degree 539 00:39:01,100 --> 00:39:02,100 provides. 540 00:39:02,860 --> 00:39:04,500 Well, I'm afraid that's not for sale. 541 00:39:05,260 --> 00:39:08,720 Does your nobility extend to helping patients who need you, despite your 542 00:39:08,720 --> 00:39:09,720 disapproval of me? 543 00:39:10,600 --> 00:39:14,920 If someone comes here who's truly sick, I can tend to them without a fancy 544 00:39:14,920 --> 00:39:15,920 clinic at your hotel. 545 00:39:17,040 --> 00:39:20,200 I'm sure I can find a society doctor from Denver who'll be more than happy to 546 00:39:20,200 --> 00:39:21,380 lend his name to my clinic. 547 00:39:22,380 --> 00:39:25,300 Then I suggest that you do that, Mr. Lodge. 548 00:39:35,400 --> 00:39:37,620 I've been reading about some extra precautions I can take. 549 00:39:38,700 --> 00:39:42,780 I'm going to wash my hands in a solution of carbolic acid, boil the instruments, 550 00:39:42,900 --> 00:39:44,200 and dip them in an iodine solution. 551 00:39:44,990 --> 00:39:47,330 And then destroy my apron after I've treated Isabel. 552 00:39:48,130 --> 00:39:49,290 So your mind's made up. 553 00:39:50,410 --> 00:39:53,810 Sully, I've read accounts of this disease from across the world. 554 00:39:54,230 --> 00:39:57,830 And I haven't read about a single doctor who's treated leprosy that ever came 555 00:39:57,830 --> 00:39:59,350 down with it. None of them were pregnant either. 556 00:40:00,730 --> 00:40:04,210 When a patient knocks on that door, I don't know what I'm going to encounter. 557 00:40:04,770 --> 00:40:07,570 Or they could have cholera or malaria or who knows what. 558 00:40:08,470 --> 00:40:13,390 The only way we can be completely safe is if I pack in and go home and stop 559 00:40:13,390 --> 00:40:14,390 being a doctor. 560 00:40:14,890 --> 00:40:17,230 Maybe that's something we ought to think about till the baby comes. 561 00:40:18,930 --> 00:40:22,130 Am I going to turn away Myra when she has flu or Anthony? 562 00:40:23,310 --> 00:40:24,870 We don't even know what's wrong with him. 563 00:40:26,210 --> 00:40:28,090 Sully, you never let fear rule your life. 564 00:40:29,410 --> 00:40:31,710 And you're as much a parent of our child as I am. 565 00:40:33,070 --> 00:40:36,770 When you went off to track Noah McBride, you could easily have been killed. I 566 00:40:36,770 --> 00:40:37,770 had to do that. 567 00:40:37,950 --> 00:40:39,370 Exactly, and I have to do this. 568 00:40:41,130 --> 00:40:42,270 Sully, that's who we are. 569 00:40:43,410 --> 00:40:44,770 That's who our baby's going to be. 570 00:40:49,910 --> 00:40:50,910 That'll be Isabel. 571 00:40:54,910 --> 00:40:55,910 Ben? 572 00:40:58,270 --> 00:40:59,270 Dr. 573 00:40:59,790 --> 00:41:03,590 Maximan, the cold is getting worse and I'm worried. It might be something else. 574 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 Dr. Mike! 575 00:41:32,540 --> 00:41:33,620 Jar cracked open. 576 00:41:38,500 --> 00:41:39,600 I'm here for my appointment. 577 00:41:40,780 --> 00:41:44,100 I'll come right after Laura. Oh, that's all right. I'll just get Jake to stitch 578 00:41:44,100 --> 00:41:45,100 it up. 579 00:41:47,120 --> 00:41:48,120 Dr. Mike? 580 00:41:49,120 --> 00:41:51,160 Oh, Myra, Isabel had an appointment. 581 00:41:51,460 --> 00:41:54,260 But it shouldn't take too long if you don't mind waiting. Oh, that's all 582 00:41:54,300 --> 00:41:55,340 It's probably just a cold. 583 00:41:56,120 --> 00:41:57,680 You know what a worrywart I am? 584 00:42:01,320 --> 00:42:02,440 I can come back later. 585 00:42:04,780 --> 00:42:05,960 No, come in. 586 00:42:19,320 --> 00:42:20,620 Oh, hello, Beth. 587 00:42:20,860 --> 00:42:21,860 Oh, hello. 588 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 Oh. 589 00:42:26,420 --> 00:42:27,580 She's touching all the clothes. 590 00:42:28,140 --> 00:42:29,280 There you go. 591 00:42:41,980 --> 00:42:45,040 Oh, it's fine. Can I give you a little help with that fruit there? 592 00:42:45,940 --> 00:42:47,980 I'm perfectly capable of picking out my own fruit. 593 00:42:48,200 --> 00:42:49,720 No trouble at all. Happy to do it. 594 00:42:50,460 --> 00:42:51,600 Let me get them for you. 595 00:42:56,440 --> 00:42:57,720 Ma! Ma! 596 00:43:01,240 --> 00:43:02,440 Isabel just left in the train. 597 00:43:02,680 --> 00:43:05,300 I saw her through the window. I didn't even get a chance to say goodbye. 598 00:43:08,300 --> 00:43:09,960 She knew how you felt about her, Brian. 599 00:43:10,430 --> 00:43:11,450 But why does she have to leave? 600 00:43:12,410 --> 00:43:13,730 She did a good thing, Brian. 601 00:43:15,370 --> 00:43:16,370 That's right. 602 00:43:16,450 --> 00:43:20,370 She left because she was sick and she didn't want to hurt nobody. 603 00:43:21,090 --> 00:43:22,090 Grace is right. 604 00:43:22,690 --> 00:43:25,790 She left because she knew if she stayed, others would stop coming to the clinic. 605 00:43:26,050 --> 00:43:27,290 It's just as well. 606 00:43:27,530 --> 00:43:29,290 She can get help someplace else. 607 00:43:31,150 --> 00:43:32,970 Think anybody's going to be any better than we were? 608 00:43:38,170 --> 00:43:39,250 You won't be right by her. 609 00:44:11,370 --> 00:44:15,290 An effective drug treatment for leprosy was not developed until 1946. 610 00:44:16,910 --> 00:44:20,670 Societal fears of casual transmission proved to be unfounded. 45478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.