All language subtitles for Dr Quinn S04E19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:06,000
You are, Brian. First copy off the
press.
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,040
How do you think of all these things to
write about?
3
00:00:10,340 --> 00:00:12,000
Oh, this is a growing town, Brian.
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,440
The problem isn't what to put in the
gazette, but what to leave out.
5
00:00:16,260 --> 00:00:18,820
Most of the time, I got trouble just
keeping up with things.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,280
Well, if you ever need a hand, maybe I
can help you out.
7
00:00:24,700 --> 00:00:27,060
I tell you what, Brian, you could help
me.
8
00:00:27,610 --> 00:00:30,830
By writing an article for the Special
Founders Day Gazette next month.
9
00:00:31,130 --> 00:00:35,450
Really? Yes, I'm asking the townsfolk to
contribute by writing something about
10
00:00:35,450 --> 00:00:36,450
the town.
11
00:00:37,290 --> 00:00:38,290
Like what?
12
00:00:38,370 --> 00:00:40,510
Oh, that's up to you to decide.
13
00:00:41,010 --> 00:00:43,010
And owe me if you want to. Oh, I do.
14
00:00:43,970 --> 00:00:46,510
I mean, I don't know what I'll write
about yet.
15
00:00:47,010 --> 00:00:50,470
But I'll think of something. I'm sure I
got some cans over here in the paint
16
00:00:50,470 --> 00:00:54,130
department. Yeah, fight, fight, fight.
17
00:00:54,960 --> 00:00:58,260
Blue. That's perfect for a baby's crib.
Blue. What if the baby's a girl?
18
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
How about white?
19
00:01:01,520 --> 00:01:04,980
How about stain the wood instead of
painting it? Stain. Stain is perfect.
20
00:01:04,980 --> 00:01:06,360
got some over there. Yeah, plenty of
stain.
21
00:01:06,940 --> 00:01:10,800
Stain. Cradle just about finished. Oh,
Sully's so excited. He's been working so
22
00:01:10,800 --> 00:01:11,800
hard on it.
23
00:01:13,020 --> 00:01:14,860
You got something on your mind,
Michaela?
24
00:01:17,820 --> 00:01:22,820
No, it's just that... Sully's made such
a wonderful gift for our child and...
25
00:01:23,340 --> 00:01:24,420
And I haven't made a thing.
26
00:01:25,180 --> 00:01:26,900
Oh, you've still got plenty of time.
27
00:01:29,180 --> 00:01:30,180
You're right, I do.
28
00:01:31,360 --> 00:01:34,040
I'm going to make something on my own
for the baby, a special gift.
29
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
Like what?
30
00:01:36,980 --> 00:01:37,980
I don't know yet.
31
00:01:38,940 --> 00:01:39,980
But I'll think of something.
32
00:01:41,660 --> 00:01:42,780
Tell me something, Jake.
33
00:01:43,080 --> 00:01:44,580
What do you know about the storehouse?
34
00:01:44,880 --> 00:01:46,680
The one between the bank and the train
station?
35
00:01:47,540 --> 00:01:49,900
What about it? I'm asking if you know
who owns it.
36
00:01:50,640 --> 00:01:52,460
Old man bought it, I think. Why?
37
00:01:53,090 --> 00:01:57,490
Think about buying it. You still
planning on building that hotel here?
38
00:01:57,830 --> 00:01:59,710
Both of you should know by now I don't
give up.
39
00:02:00,490 --> 00:02:01,490
Neither do I.
40
00:02:02,210 --> 00:02:04,410
I'm sorry, Hank. Were you attempting to
make a point?
41
00:02:05,210 --> 00:02:07,550
You think I'm still planning on building
my hotel, too?
42
00:02:08,770 --> 00:02:10,470
Of course you are. I forgot.
43
00:02:11,390 --> 00:02:12,490
You just keep planning.
44
00:02:16,350 --> 00:02:17,530
Keep laughing, banker.
45
00:02:18,960 --> 00:02:22,140
You build me the biggest hotel outside
Jim, and I'm gonna do it for Preston and
46
00:02:22,140 --> 00:02:24,860
Hammerson. How are you planning on doing
that?
47
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
I don't know yet.
48
00:02:28,240 --> 00:02:29,240
I'll think something.
49
00:02:31,940 --> 00:02:33,140
Hey, take one of them!
50
00:02:33,500 --> 00:02:34,660
Good morning, Reverend.
51
00:02:37,100 --> 00:02:39,020
You all set to go to Mr. James' farm?
52
00:02:39,800 --> 00:02:41,420
Look at the church, Michaela.
53
00:02:41,880 --> 00:02:47,620
The siding's loose, the roof leaked, and
that bell hasn't worked properly in two
54
00:02:47,620 --> 00:02:48,620
years.
55
00:02:49,320 --> 00:02:50,880
I don't know how I could let this
happen.
56
00:02:52,740 --> 00:02:53,740
Something wrong?
57
00:02:54,400 --> 00:02:55,580
It's from Reverend Thomas.
58
00:02:56,060 --> 00:02:57,300
Oh, your seminary instructor.
59
00:02:57,560 --> 00:03:00,180
Yes. And he's coming here in a month for
a visit.
60
00:03:01,480 --> 00:03:03,620
Well, that's wonderful, isn't it?
61
00:03:04,020 --> 00:03:05,020
He's my mentor.
62
00:03:05,500 --> 00:03:06,860
He's my shining example.
63
00:03:08,380 --> 00:03:13,200
Every Sunday we'd go out to his church.
It was bright white and spotless with
64
00:03:13,200 --> 00:03:14,340
this towering steeple.
65
00:03:15,140 --> 00:03:19,740
And he had this bell, this... polished,
gleaming bell that would ring out
66
00:03:19,740 --> 00:03:20,740
throughout the valley.
67
00:03:22,140 --> 00:03:23,820
And now he's going to come here and see
this.
68
00:03:27,060 --> 00:03:28,980
You said he wasn't coming here for a
month.
69
00:03:29,520 --> 00:03:31,020
That'll give you time to fix up the
church.
70
00:03:31,460 --> 00:03:32,460
But how?
71
00:03:32,480 --> 00:03:34,200
Michaela, look at it. It needs too much
work.
72
00:03:35,020 --> 00:03:36,580
Church funds are low right now.
73
00:03:38,340 --> 00:03:39,680
What I need is a miracle.
74
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
I know you, Reverend.
75
00:03:42,080 --> 00:03:43,440
You'll find a way to make one happen.
76
00:03:46,950 --> 00:03:47,950
You're right.
77
00:03:48,070 --> 00:03:51,210
I shouldn't be complaining. I should do
something about it.
78
00:03:52,210 --> 00:03:53,210
And I will.
79
00:03:53,670 --> 00:03:56,430
I don't know how, but with God's help,
I'll think of something.
80
00:05:04,430 --> 00:05:05,970
It was April the 38th.
81
00:05:06,270 --> 00:05:07,810
Rough crossing from Lisbon.
82
00:05:08,650 --> 00:05:10,730
So consumed with hunger was I.
83
00:05:12,930 --> 00:05:14,910
Filtered six rations of salt pork.
84
00:05:16,890 --> 00:05:18,510
My hunger was satisfied.
85
00:05:19,990 --> 00:05:25,090
But retribution was served in the form
of a troubled conscience in the worst
86
00:05:25,090 --> 00:05:26,750
case of dysentery I ever had.
87
00:05:28,270 --> 00:05:29,270
Take deep breath.
88
00:05:38,830 --> 00:05:39,830
Pain worse?
89
00:05:41,250 --> 00:05:42,450
Nothing I haven't earned.
90
00:05:47,910 --> 00:05:48,990
You hear this, Reverend?
91
00:05:51,850 --> 00:05:54,210
Ticking away on a life of indiscretion.
92
00:05:54,550 --> 00:05:56,590
What's important is that it's still
ticking.
93
00:05:57,510 --> 00:05:59,110
There's still time to make a difference.
94
00:06:00,330 --> 00:06:02,330
This was given to me by a dear friend.
95
00:06:04,190 --> 00:06:05,530
A man of...
96
00:06:07,200 --> 00:06:14,180
soundness and decency, who in 1840,
while out west, seek an opportunity and
97
00:06:14,180 --> 00:06:17,740
trusted me with the care of his beloved
fiancée.
98
00:06:18,760 --> 00:06:19,780
And what happened?
99
00:06:21,580 --> 00:06:22,740
I married her.
100
00:06:24,600 --> 00:06:28,000
We had this beautiful daughter, Susanna
here.
101
00:06:31,060 --> 00:06:33,000
But I lost a dear friend for life.
102
00:06:44,760 --> 00:06:45,760
Morphine should help you rest.
103
00:06:46,860 --> 00:06:48,980
If the pain increases, we can raise the
dosage.
104
00:06:51,580 --> 00:06:52,580
See you on Thursday.
105
00:06:54,640 --> 00:06:56,180
Let's hope I see you, Dr. Frank.
106
00:07:07,220 --> 00:07:08,280
Will you be coming back?
107
00:07:08,660 --> 00:07:09,920
Of course I will.
108
00:07:11,260 --> 00:07:12,260
You can count on it.
109
00:07:15,180 --> 00:07:19,660
When you're here, the ticking ain't so
loud.
110
00:07:26,420 --> 00:07:28,000
I have no idea what to make.
111
00:07:28,820 --> 00:07:29,820
How about a quilt?
112
00:07:30,780 --> 00:07:33,340
You could hand -stitch it yourself next
to the baby in it.
113
00:07:34,780 --> 00:07:37,200
Good morning, everyone.
114
00:07:39,140 --> 00:07:42,320
Is there something you need to be
telling us, Reverend?
115
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Samantha, Lauren.
116
00:07:47,020 --> 00:07:50,000
Just doing a favor for Horace and Myra.
Just helping them out with the baby
117
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
twice a week now.
118
00:07:51,080 --> 00:07:52,080
Why are you whispering?
119
00:07:52,480 --> 00:07:54,140
Because I finally got her to sleep.
120
00:07:54,440 --> 00:07:56,840
I don't want to wake her up. That
reminds me.
121
00:07:57,140 --> 00:08:02,140
Myra ordered a gown for her. Just come
in. You mind taking it to her? Not at
122
00:08:02,140 --> 00:08:03,140
all.
123
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
Gown?
124
00:08:04,740 --> 00:08:06,680
That's it. I'll make a christening gown
for the baby.
125
00:08:06,920 --> 00:08:10,160
A christening gown? That sounds
wonderful. I'll get a pattern.
126
00:08:10,780 --> 00:08:13,060
Here you go.
127
00:08:13,320 --> 00:08:14,400
Thank you, Lauren.
128
00:08:15,140 --> 00:08:18,700
Um, Lorne, there is something that I
need to ask you.
129
00:08:19,480 --> 00:08:21,700
I'm looking to make some repairs on the
church.
130
00:08:22,060 --> 00:08:25,920
And to do that, I'll need to purchase
some supplies and maybe even order
131
00:08:25,920 --> 00:08:27,460
items. Several items.
132
00:08:28,080 --> 00:08:32,440
Now, I know that my account is quite
high at the moment. A month and eight
133
00:08:32,440 --> 00:08:33,580
late. Not that I'm counting.
134
00:08:34,360 --> 00:08:39,159
Yes, I know that. But I was just hoping
that you could extend me the necessary
135
00:08:39,159 --> 00:08:40,159
amount for the supplies.
136
00:08:41,159 --> 00:08:44,300
Sounds like you're planning on doing
quite a lot of work.
137
00:08:44,790 --> 00:08:46,330
I won't lie to you, Lauren, I am.
138
00:08:47,150 --> 00:08:51,370
The roof leaks, so I'll need new
shingles, and I need a new coat of paint
139
00:08:51,370 --> 00:08:52,349
bell.
140
00:08:52,350 --> 00:08:55,710
I'd like to help you out, Reverend, but,
see, I'm in business.
141
00:08:56,030 --> 00:08:59,130
I understand that, Lauren, and it would
only be this once. And if merchandise
142
00:08:59,130 --> 00:09:02,350
keeps going out and no money coming in,
I ain't gonna be in business for long.
143
00:09:02,630 --> 00:09:08,650
But I would pay you back. When? I don't
know when, but... Look,
144
00:09:09,930 --> 00:09:13,970
I'd like to help you. Honest, I would,
but... You understand my...
145
00:09:23,490 --> 00:09:24,490
Excuse me, Grace.
146
00:09:26,910 --> 00:09:30,690
Old man Boston's been selling, which
means I must now turn to my next
147
00:09:30,690 --> 00:09:32,250
alternative, the hot springs.
148
00:09:33,050 --> 00:09:34,050
The hot spring?
149
00:09:35,450 --> 00:09:38,050
Myra, I'd like to make a few inquiries
for you.
150
00:09:39,230 --> 00:09:41,990
I'd like to know if any of the land
around the hot springs is available for
151
00:09:41,990 --> 00:09:42,990
purchase.
152
00:09:49,230 --> 00:09:50,890
Thinking about buying land by the hot
springs now.
153
00:09:52,050 --> 00:09:54,990
Sounds like the mayor needs to declare
another historical landmark.
154
00:09:55,590 --> 00:09:57,410
I'm going to stop him. Face it.
155
00:09:57,970 --> 00:10:00,130
One way or another, he's going to have
his hotel.
156
00:10:00,970 --> 00:10:01,970
So lie.
157
00:10:02,570 --> 00:10:04,010
Couldn't find the right location.
158
00:10:04,390 --> 00:10:06,070
Why don't you just expand the saloon?
159
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
Not enough land.
160
00:10:08,450 --> 00:10:10,050
I'm thinking about something bigger.
161
00:10:10,690 --> 00:10:14,330
Yeah, well, if I was you, I'd stop
thinking so much and start doing
162
00:10:14,330 --> 00:10:15,330
about it.
163
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
Any ideas yet?
164
00:10:23,420 --> 00:10:24,420
No.
165
00:10:24,560 --> 00:10:26,160
It's got to be something about the town.
166
00:10:26,740 --> 00:10:28,020
It's got to be something special.
167
00:10:28,260 --> 00:10:29,920
Because it's for the founder's sake,
isn't it?
168
00:10:30,400 --> 00:10:32,640
A lot of new things happened in town
this year, Brian.
169
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
We've got a new sheriff.
170
00:10:34,380 --> 00:10:35,520
And a new baby on the way.
171
00:10:36,060 --> 00:10:37,440
What about something about the whole
town?
172
00:10:38,100 --> 00:10:40,700
Like when the baseball team came in on
the train and we beat them?
173
00:10:41,040 --> 00:10:42,019
That's it.
174
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
The train.
175
00:10:43,120 --> 00:10:45,680
A lot of things have been happening in
town because of the train.
176
00:10:46,220 --> 00:10:47,220
That's what I'm writing about.
177
00:10:47,380 --> 00:10:48,380
Good idea.
178
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
Hey, Reverend.
179
00:10:52,420 --> 00:10:53,420
Afternoon, folks.
180
00:10:53,800 --> 00:10:55,820
Michaela was telling me about your
teacher fund coming to town.
181
00:10:56,180 --> 00:11:00,080
And if you need any help fixing up the
church, I'd be happy to give you a hand.
182
00:11:00,240 --> 00:11:00,959
Me too.
183
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Well, thank you.
184
00:11:02,760 --> 00:11:05,680
But it's going to be difficult to make
any repairs without supplies.
185
00:11:07,000 --> 00:11:09,620
There never seems to be any money in the
church funds.
186
00:11:09,860 --> 00:11:11,720
When you do have money, you're always
giving it away.
187
00:11:11,980 --> 00:11:15,200
Just a small loan here and there to help
folks buy food and clothes.
188
00:11:15,720 --> 00:11:16,720
But it adds up.
189
00:11:17,020 --> 00:11:19,980
I mean, if you collected half the money
I seen you lend folks over the years...
190
00:11:20,380 --> 00:11:21,800
You have all you need to buy the
supplies.
191
00:11:23,160 --> 00:11:24,160
Oh, that's true.
192
00:11:25,000 --> 00:11:26,420
That's true. I could. I could.
193
00:11:27,820 --> 00:11:31,960
But there's no time to go collecting
money, and I need those supplies right
194
00:11:33,160 --> 00:11:34,160
Well, well.
195
00:11:35,580 --> 00:11:36,740
Thank you anyway, Sully.
196
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
Here.
197
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Ira.
198
00:11:46,620 --> 00:11:49,560
Find out about the hot springs land
here.
199
00:11:50,480 --> 00:11:51,600
How'd you hear about that?
200
00:11:52,140 --> 00:11:53,180
Got my ways.
201
00:11:54,560 --> 00:11:56,460
Well, it's confidential, Hank. I can't
tell you.
202
00:11:57,000 --> 00:11:58,800
Confidential? It's me you're talking to.
203
00:12:01,080 --> 00:12:02,780
So, how many loans have you made?
204
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
Dozens, at least.
205
00:12:04,920 --> 00:12:07,420
Most of them small, just food money,
that sort of thing.
206
00:12:08,180 --> 00:12:10,180
But they add up. You don't have to tell
me.
207
00:12:11,460 --> 00:12:13,380
Now, I'm certain that I can collect on
them.
208
00:12:13,780 --> 00:12:17,360
It'll take time, though, and I need to
order the supplies now so I can have the
209
00:12:17,360 --> 00:12:20,390
repairs completed by the time Reverend
Thomas gets here. Of course you do.
210
00:12:21,870 --> 00:12:26,230
But you see, Reverend, in order for me
to loan you the amount you need, I need
211
00:12:26,230 --> 00:12:27,230
proper collateral.
212
00:12:28,310 --> 00:12:32,010
Something a little more substantial than
the mere promise of collecting on
213
00:12:32,010 --> 00:12:33,270
several years' worth of handouts.
214
00:12:37,550 --> 00:12:38,970
I do have this.
215
00:12:42,450 --> 00:12:43,790
It's my mother's wedding band.
216
00:12:44,490 --> 00:12:45,510
And it's solid gold.
217
00:12:46,330 --> 00:12:47,330
Oh, it's very pretty.
218
00:12:51,500 --> 00:12:52,500
That's all I got.
219
00:12:54,520 --> 00:12:56,940
As I said, very pretty.
220
00:13:10,960 --> 00:13:11,960
Reverend.
221
00:13:13,340 --> 00:13:15,360
I want to talk to you. About what?
222
00:13:16,760 --> 00:13:19,180
Collateral. Something you got plenty of.
223
00:13:20,330 --> 00:13:23,050
The only thing of value I own is a gold
ring, Hank.
224
00:13:24,130 --> 00:13:25,130
I mean, church.
225
00:13:25,930 --> 00:13:26,930
Remember?
226
00:13:27,450 --> 00:13:30,110
You owe the deed to land, which is all
the collateral you need.
227
00:13:32,690 --> 00:13:37,410
Hank, the church is... No, no, that
wouldn't be right.
228
00:13:37,890 --> 00:13:39,850
Well, if you don't think you can pay
back the loan.
229
00:13:40,130 --> 00:13:41,770
But I can pay it back easily.
230
00:13:42,610 --> 00:13:43,930
All I need's a little time.
231
00:13:45,090 --> 00:13:46,090
What are you waiting for?
232
00:13:52,010 --> 00:13:53,010
You're right.
233
00:13:53,370 --> 00:13:54,370
Thanks, Hank.
234
00:13:55,750 --> 00:13:56,810
Not so fast.
235
00:13:57,830 --> 00:13:59,910
You can't do business with Preston.
236
00:14:00,350 --> 00:14:02,090
You need to deal with somebody you know.
237
00:14:02,910 --> 00:14:05,730
Somebody who's going to give you the
loan with no interest.
238
00:14:07,430 --> 00:14:08,430
Somebody like me.
239
00:14:11,770 --> 00:14:12,870
Why would you do that?
240
00:14:13,110 --> 00:14:15,810
Because all Preston wants to do is take
over this town.
241
00:14:16,670 --> 00:14:17,990
And we can't let him do that.
242
00:14:25,840 --> 00:14:30,800
With the church's collateral, that
amount will be given immediately, with
243
00:14:30,800 --> 00:14:37,780
duration of repayment being two months?
244
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
One month.
245
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
One month.
246
00:14:49,300 --> 00:14:52,420
I mean, that should be enough time. I
mean, there's really no reason that I
247
00:14:52,420 --> 00:14:55,230
can't collect on my loans while I'm...
Making church repairs.
248
00:14:59,030 --> 00:15:00,510
These are signatures then.
249
00:15:01,010 --> 00:15:02,010
And it's official.
250
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
The hell with an offering.
251
00:15:33,200 --> 00:15:34,200
Don't worry, Hank.
252
00:15:34,300 --> 00:15:35,720
I promise I'll pay this back.
253
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
I know you will.
254
00:15:45,740 --> 00:15:46,740
Here it is, folks.
255
00:15:48,640 --> 00:15:49,640
Gather round.
256
00:15:52,160 --> 00:15:54,160
Beautiful. What a wonderful gift.
257
00:15:55,280 --> 00:15:57,120
Wait until you see the crippling gown
I'm making.
258
00:15:57,630 --> 00:15:58,930
Well, I was going to put the...
259
00:15:58,930 --> 00:16:05,770
Reverend? Evening, everyone.
260
00:16:06,370 --> 00:16:09,850
Well, what brings you by here? I was
just wondering if your offer to help on
261
00:16:09,850 --> 00:16:10,950
church repairs would feel good.
262
00:16:11,390 --> 00:16:13,130
Sure. Why? What happened?
263
00:16:13,770 --> 00:16:15,010
A miracle, Michaela.
264
00:16:15,450 --> 00:16:16,450
A miracle!
265
00:16:20,970 --> 00:16:26,190
I got nails, I got paint and brushes,
and shingles, enough for the entire
266
00:16:27,040 --> 00:16:28,940
We're going to have to order it. All
right.
267
00:16:29,400 --> 00:16:34,680
I need two new doors and a new stove,
because that old one's just fallen
268
00:16:35,520 --> 00:16:38,160
Oh, and of course, a new bell.
269
00:16:39,440 --> 00:16:41,200
So when can it get here?
270
00:16:41,820 --> 00:16:43,300
Could take a few weeks.
271
00:16:43,500 --> 00:16:47,520
Tell them that it's urgent, because I
want that bell up and ringing by the
272
00:16:47,520 --> 00:16:48,520
Reverend Thomas arrives.
273
00:16:49,840 --> 00:16:51,600
And here.
274
00:16:52,940 --> 00:16:54,340
That should cover it, don't you think?
275
00:16:54,780 --> 00:16:56,260
Including what I owe in my account?
276
00:17:02,039 --> 00:17:04,859
Oh, I'll come back for the rest later.
Reverend, wait.
277
00:17:05,900 --> 00:17:07,500
Where did you get this?
278
00:17:08,800 --> 00:17:10,800
The Lord works in mysterious ways,
Lauren.
279
00:17:14,140 --> 00:17:14,579
I
280
00:17:14,579 --> 00:17:22,280
can't
281
00:17:22,280 --> 00:17:24,660
believe I forgot to pay you back,
Reverend.
282
00:17:25,180 --> 00:17:26,180
Don't you worry.
283
00:17:26,200 --> 00:17:27,760
I'll have that money for you in a couple
days.
284
00:17:46,810 --> 00:17:47,890
Sure thing, Reverend.
285
00:17:48,150 --> 00:17:50,390
I'll have your money by the end of the
week.
286
00:17:50,770 --> 00:17:52,250
Sorry about letting you slip.
287
00:18:07,070 --> 00:18:08,970
First thing next week, I'll pay you
back.
288
00:18:09,650 --> 00:18:10,650
No problem.
289
00:18:26,480 --> 00:18:29,440
That's all I was able to pull together
for now, Reverend. Things have been kind
290
00:18:29,440 --> 00:18:31,500
of tight. But I'll pay you back the
rest, I promise.
291
00:18:34,060 --> 00:18:37,460
Well, the job I was supposed to do fell
through at the last minute. But I'll get
292
00:18:37,460 --> 00:18:38,560
you the rest of your money, I swear.
293
00:18:40,180 --> 00:18:41,820
I told you, Reverend, I'm flat broke.
294
00:18:42,020 --> 00:18:43,940
But don't worry, you'll get your money.
295
00:18:44,260 --> 00:18:45,440
You've just got to give me a few more
days.
296
00:19:03,920 --> 00:19:04,699
a little time.
297
00:19:04,700 --> 00:19:06,200
I'll have that money for you in a couple
days.
298
00:19:06,760 --> 00:19:08,820
If you're told, Reverend, I'm flat
broke.
299
00:19:09,080 --> 00:19:10,300
I promise you I'll pay this back.
300
00:19:10,540 --> 00:19:11,379
I know you will.
301
00:19:11,380 --> 00:19:14,300
I'll get you the rest of your money. I
promise. Don't worry. I swear.
302
00:19:19,280 --> 00:19:22,560
Somewhere at 53, I told my daughter I'd
be home for her birthday.
303
00:19:23,840 --> 00:19:26,180
But as usual, I lost track of time.
304
00:19:28,440 --> 00:19:30,220
Arrived home a month late.
305
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
No.
306
00:19:34,160 --> 00:19:35,160
No more.
307
00:19:37,340 --> 00:19:44,080
Most of her glorious childhood I spent
consumed by equal parts of selfishness
308
00:19:44,080 --> 00:19:45,080
and liquor.
309
00:19:46,540 --> 00:19:49,020
I just wish I could go back and try
again.
310
00:19:49,780 --> 00:19:50,780
Oh, Papa.
311
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Make things right.
312
00:19:53,140 --> 00:19:54,600
We can't go back, Edwin.
313
00:19:56,260 --> 00:19:57,820
We have to live with our mistakes.
314
00:19:59,800 --> 00:20:02,020
What's important is that we learn from
them and move on.
315
00:20:02,660 --> 00:20:03,720
You're right, Dr. Mike.
316
00:20:04,860 --> 00:20:06,880
I just wish I'd learned a little sooner.
317
00:20:43,050 --> 00:20:44,050
Everything all right, Reverend?
318
00:20:45,110 --> 00:20:46,390
Yes, of course. Why do you ask?
319
00:20:47,250 --> 00:20:48,930
You hardly said a word on the ride home.
320
00:20:49,850 --> 00:20:55,530
Uh, it's, uh, it's nothing, really. I'm
just a little nervous about Reverend
321
00:20:55,530 --> 00:20:56,530
Thomas coming to visit.
322
00:20:57,310 --> 00:20:58,310
Not too much longer.
323
00:20:59,230 --> 00:21:00,230
Five days.
324
00:21:02,730 --> 00:21:05,270
Well, don't worry. I'm sure he'll love
the church.
325
00:21:05,970 --> 00:21:07,510
And the repairs are coming along nicely.
326
00:21:07,890 --> 00:21:09,430
Yes. Yes, they are.
327
00:21:11,030 --> 00:21:12,030
It's going to look beautiful.
328
00:21:39,590 --> 00:21:42,490
Preston was just over at the store
showing his hotel plans tomorrow.
329
00:21:44,890 --> 00:21:48,110
He must have built a road all the way
out to the hot spring.
330
00:21:50,970 --> 00:21:51,970
Abe.
331
00:21:52,730 --> 00:21:55,210
Let him waste his money on a hotel in
the middle of nowhere.
332
00:21:56,010 --> 00:21:57,010
Me?
333
00:21:57,410 --> 00:22:01,230
Got mine a piece of land a little more
centrally located.
334
00:22:14,090 --> 00:22:15,090
Doing a real good job.
335
00:22:15,510 --> 00:22:18,490
The smoking's the difficult part, but I
think I'm finally getting the knack.
336
00:22:21,870 --> 00:22:24,630
Kelly, have you noticed that the
Reverend's been acting differently
337
00:22:25,010 --> 00:22:26,010
Like what?
338
00:22:26,130 --> 00:22:29,370
Well, he... I don't know. He just seems
concerned about something.
339
00:22:29,970 --> 00:22:32,330
Worried too much about what his
teacher's gonna think of the church.
340
00:22:35,490 --> 00:22:37,730
Did he tell you where he got the money
for all those supplies?
341
00:22:38,630 --> 00:22:39,630
Nope.
342
00:22:40,250 --> 00:22:42,210
But I just figured he borrowed it from
Preston.
343
00:22:42,830 --> 00:22:44,050
Too embarrassed to admit it.
344
00:22:45,150 --> 00:22:46,850
I hope he didn't get in over his head.
345
00:22:48,270 --> 00:22:49,270
Finished.
346
00:22:50,070 --> 00:22:51,009
Train article?
347
00:22:51,010 --> 00:22:52,010
Yeah.
348
00:22:52,890 --> 00:22:55,050
It took me a while, but I wanted to do
it right.
349
00:22:55,550 --> 00:22:59,250
I studied some books from the library,
and I even talked to one of the
350
00:22:59,250 --> 00:23:00,250
at the train station.
351
00:23:00,490 --> 00:23:01,490
Brian, that's wonderful.
352
00:23:02,190 --> 00:23:05,510
I had to hurry to get it done, to roll
out the deadline for the Founder's Day
353
00:23:05,510 --> 00:23:08,690
Gazette. I want to see Dorothy tomorrow
morning. Would you like me to give it to
354
00:23:08,690 --> 00:23:09,690
her?
355
00:23:10,950 --> 00:23:11,950
Sure.
356
00:23:12,680 --> 00:23:13,700
Guard it with my life.
357
00:23:19,740 --> 00:23:20,740
Next week, I promise.
358
00:23:21,180 --> 00:23:23,320
You said that last week. Well, this time
it's true.
359
00:23:23,780 --> 00:23:26,220
Hey, it's been a tough month for me.
Business is slow.
360
00:23:26,580 --> 00:23:28,980
Slow? I waited a half an hour to get a
haircut Tuesday.
361
00:23:29,240 --> 00:23:31,640
Oh, Tuesday was a good day, yeah, but
other than that... Jake!
362
00:23:32,620 --> 00:23:35,920
Please, just listen to me. I would not
ask you to pay me back if this wasn't
363
00:23:35,920 --> 00:23:36,920
important.
364
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
All right.
365
00:23:38,740 --> 00:23:39,740
Tell you what I'll do.
366
00:23:40,140 --> 00:23:42,560
Three haircuts for three months and
we'll call it even. What do you think?
367
00:23:43,180 --> 00:23:44,380
You don't even have to tip me.
368
00:23:44,620 --> 00:23:46,440
Jake, I don't need haircuts. I need
money.
369
00:23:53,940 --> 00:23:54,940
What's with him?
370
00:23:55,540 --> 00:23:56,540
Not me.
371
00:24:01,240 --> 00:24:02,360
Oh, it's wonderful.
372
00:24:02,640 --> 00:24:05,620
It's absolutely wonderful. It's not
quite finished. I still have some of the
373
00:24:05,620 --> 00:24:08,180
smocking to complete. You've really
outdone yourself, Michaela.
374
00:24:08,600 --> 00:24:10,520
I must say, it has been somewhat
consuming.
375
00:24:10,840 --> 00:24:13,680
I thought I wanted it to be special. I
just can't get over how much your
376
00:24:13,680 --> 00:24:16,540
stitching has improved. You really think
so? Oh, yes, of course. It's beautiful.
377
00:24:16,980 --> 00:24:18,020
Come on, let's show Grace.
378
00:24:22,300 --> 00:24:23,980
Have you ever seen such fine work?
379
00:24:24,200 --> 00:24:25,660
Where did you order this from?
380
00:24:26,000 --> 00:24:28,500
Oh, I didn't order it. I made it. You
made it?
381
00:24:28,720 --> 00:24:30,880
Why, Dr. Max, this is beautiful.
382
00:24:31,540 --> 00:24:32,540
Dr. Max!
383
00:24:40,520 --> 00:24:41,520
Try not to move your arm.
384
00:24:41,720 --> 00:24:42,699
I'm all right.
385
00:24:42,700 --> 00:24:44,200
I just need to catch my breath.
386
00:24:44,480 --> 00:24:45,299
What happened?
387
00:24:45,300 --> 00:24:46,980
Pull up the ladder and land on his arm.
388
00:24:48,200 --> 00:24:49,220
This isn't necessary.
389
00:24:50,360 --> 00:24:51,319
Is it hurt?
390
00:24:51,320 --> 00:24:52,500
I'm fine, really.
391
00:24:53,160 --> 00:24:54,440
I think you should come to the clinic.
392
00:24:55,820 --> 00:24:57,960
I can't. I need to keep working here.
393
00:24:58,180 --> 00:25:01,120
Reverend, you're in no condition... But
I said I'm fine! Would you just leave me
394
00:25:01,120 --> 00:25:02,120
alone?
395
00:25:24,490 --> 00:25:27,430
I didn't think you'd want to see it. Of
course I did. I want to see my article.
396
00:25:27,810 --> 00:25:28,810
What article?
397
00:25:32,630 --> 00:25:33,630
Where is it?
398
00:25:33,850 --> 00:25:38,130
Well, that's just what I was wondering,
but when you didn't submit one, I just
399
00:25:38,130 --> 00:25:39,630
figured you didn't have time to write
it.
400
00:25:40,730 --> 00:25:41,890
But I did write one.
401
00:25:42,210 --> 00:25:44,430
It was about the train. Ma, didn't she
give it to you?
402
00:25:45,650 --> 00:25:48,970
Oh, Brian, I'm so sorry, but she didn't
give me an article.
403
00:25:51,490 --> 00:25:52,490
Look,
404
00:25:53,020 --> 00:25:56,660
I've already printed up all the copies
for the Founders Day picnic on Sunday,
405
00:25:56,720 --> 00:26:01,300
but maybe I could print up a few special
copies for you and your family with
406
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
your article in it.
407
00:26:02,540 --> 00:26:03,540
No.
408
00:26:04,020 --> 00:26:05,020
It's all right.
409
00:26:05,980 --> 00:26:07,340
Maybe you can print it next year.
410
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
Congratulations, gentlemen.
411
00:26:12,060 --> 00:26:14,720
Why? I've just secured the final
investment for my hotel.
412
00:26:16,140 --> 00:26:19,900
All financial obligations have been met,
which means all that remains is to
413
00:26:19,900 --> 00:26:20,900
close the land deal.
414
00:26:21,280 --> 00:26:23,460
which I expect to happen by the end of
next week.
415
00:26:24,660 --> 00:26:27,020
Will you gentlemen be attending the
groundbreaking ceremony?
416
00:26:27,440 --> 00:26:28,440
We'll be busy that day.
417
00:26:28,620 --> 00:26:29,620
Of course, I forgot.
418
00:26:30,400 --> 00:26:32,460
You're planning your hotel.
419
00:26:32,820 --> 00:26:33,840
I'm doing more than planning.
420
00:26:34,260 --> 00:26:35,460
They got me a location.
421
00:26:36,000 --> 00:26:37,240
Even drew up some designs.
422
00:26:39,060 --> 00:26:41,160
Did you remember to color inside the
lines?
423
00:26:45,800 --> 00:26:46,800
Hank,
424
00:26:47,500 --> 00:26:50,240
there you are. I need to talk to you.
I'm busy. Over here.
425
00:26:52,820 --> 00:26:54,300
Easy. What's your problem?
426
00:26:55,140 --> 00:26:57,260
I'm afraid I'm going to need a little
more time on my loan.
427
00:26:57,840 --> 00:27:01,400
What? Like, a few weeks. Or two weeks.
428
00:27:01,680 --> 00:27:02,680
Three at the most.
429
00:27:03,080 --> 00:27:05,620
I'm having trouble collecting on the
money that I lent.
430
00:27:05,820 --> 00:27:10,340
I got some of it, but for whatever
reason, people just can't seem to pay me
431
00:27:10,340 --> 00:27:11,340
everything.
432
00:27:11,660 --> 00:27:13,500
Wait a minute.
433
00:27:14,320 --> 00:27:15,580
You got a deal, remember?
434
00:27:15,900 --> 00:27:17,500
Yeah, I know. You signed it yourself.
435
00:27:17,920 --> 00:27:19,760
I understand that. No, you don't
understand.
436
00:27:21,000 --> 00:27:25,200
The deal's a deal, and the deal says you
got till tomorrow at midnight to pay
437
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
up.
438
00:27:28,340 --> 00:27:30,020
Hank, it's the church.
439
00:27:30,620 --> 00:27:32,140
I can't lose the church.
440
00:27:32,400 --> 00:27:33,440
It's just a building.
441
00:27:34,820 --> 00:27:37,560
It means everything to me, to the people
of this town.
442
00:27:37,760 --> 00:27:38,860
Pay me my money.
443
00:27:39,720 --> 00:27:40,719
Hank, please.
444
00:27:40,720 --> 00:27:42,720
Look, it ain't nothing personal. It's
just business.
445
00:27:43,220 --> 00:27:46,940
If you lose the church, don't worry
about it. I'll help you out. You can
446
00:27:46,940 --> 00:27:47,940
for me if you want.
447
00:28:10,160 --> 00:28:11,820
Will you look at that?
448
00:28:12,380 --> 00:28:16,160
Now ain't that going to look fine up
there on the steeple? We're just in time
449
00:28:16,160 --> 00:28:17,220
for the Founder's Day picnic.
450
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
Send it back.
451
00:28:19,500 --> 00:28:21,440
What? I want you to send it back.
452
00:28:21,720 --> 00:28:24,720
What are you talking about? You paid for
it in full.
453
00:28:25,220 --> 00:28:26,220
It's yours.
454
00:28:41,800 --> 00:28:42,800
What do you think, Brian?
455
00:28:43,540 --> 00:28:44,680
I just finished it.
456
00:28:47,200 --> 00:28:48,200
It's pretty.
457
00:28:48,640 --> 00:28:49,640
Thank you.
458
00:28:52,540 --> 00:28:53,540
Is something wrong?
459
00:28:55,760 --> 00:28:56,760
No.
460
00:28:59,620 --> 00:29:00,900
Oh, your article.
461
00:29:03,040 --> 00:29:05,960
Oh, Brian, I'm so sorry. I didn't give
it to Dorothy. It's all right.
462
00:29:06,380 --> 00:29:08,040
No. No, it isn't.
463
00:29:08,520 --> 00:29:09,840
I completely forgot.
464
00:29:10,400 --> 00:29:11,379
I didn't mean to.
465
00:29:11,380 --> 00:29:14,900
Well, that's not an excuse. I made a
promise to you.
466
00:29:15,740 --> 00:29:20,560
I just got so caught up making that
christening gown, I lost sight of things
467
00:29:20,560 --> 00:29:21,560
equally important.
468
00:29:23,000 --> 00:29:25,420
Dad, I'm truly sorry.
469
00:29:27,100 --> 00:29:28,100
It's all right, Mom.
470
00:29:29,720 --> 00:29:31,500
Everybody makes mistakes now and then.
471
00:29:35,060 --> 00:29:37,280
Your train article was wonderful, Brian.
472
00:29:39,720 --> 00:29:41,400
Unfortunately, my train went a little
off track.
473
00:29:56,800 --> 00:29:57,800
Where's the Reverend?
474
00:29:58,480 --> 00:30:00,200
Left early this morning. I haven't seen
him since.
475
00:30:00,800 --> 00:30:02,880
Oh, we were supposed to ride out to the
Jameses' farm.
476
00:30:03,380 --> 00:30:04,520
If I see him, I'll send him along.
477
00:30:06,440 --> 00:30:07,600
Did he tell you where he was going?
478
00:30:08,240 --> 00:30:09,640
No. They look tired.
479
00:30:10,060 --> 00:30:11,560
I think he's been sleeping much lately.
480
00:30:12,880 --> 00:30:14,180
When's Reverend Thomas arriving?
481
00:30:14,940 --> 00:30:15,940
Tomorrow.
482
00:30:16,140 --> 00:30:18,900
He'll probably just nerve it. It'll be a
big day for him.
483
00:30:19,280 --> 00:30:20,680
No, something else is wrong.
484
00:30:21,820 --> 00:30:24,000
I've never seen him act so strangely.
485
00:30:25,620 --> 00:30:27,520
Whenever there's trouble on him, you
don't want to talk about it.
486
00:30:47,669 --> 00:30:50,610
Reverend? You all right? I think the
clock in the bank is running fast.
487
00:30:53,290 --> 00:30:54,590
No, it's correct.
488
00:30:56,950 --> 00:30:57,950
Where you been?
489
00:30:58,570 --> 00:30:59,890
There's still so much to do.
490
00:31:01,230 --> 00:31:03,430
You've already done enough. I'm sure
Reverend Thomas won't understand.
491
00:31:04,650 --> 00:31:06,750
You need to rest. Go get some sleep.
492
00:31:07,930 --> 00:31:08,930
It's over, Sully.
493
00:31:10,550 --> 00:31:11,550
What is?
494
00:31:13,480 --> 00:31:15,680
I tried collecting the money that I
loaned to people.
495
00:31:18,660 --> 00:31:22,000
Is that what's been troubling you, the
money that you loaned? I got part of it
496
00:31:22,000 --> 00:31:23,660
back, but most are unable to pay.
497
00:31:24,260 --> 00:31:26,980
So it'll take a little longer. I can't
wait any longer!
498
00:31:27,360 --> 00:31:28,360
Why not?
499
00:31:28,640 --> 00:31:31,140
If Preston gave you the money for the
supplies, I'm sure that there's
500
00:31:31,140 --> 00:31:33,060
you can do. Preston did not give me the
money.
501
00:31:36,280 --> 00:31:37,280
Then who did?
502
00:31:40,620 --> 00:31:41,620
What does it matter?
503
00:31:43,949 --> 00:31:45,610
Please, leave me alone.
504
00:31:55,290 --> 00:31:56,850
The pulpit's finished.
505
00:31:58,270 --> 00:31:59,530
Ready for church tomorrow.
506
00:33:10,410 --> 00:33:11,410
Thank you.
507
00:34:36,520 --> 00:34:37,600
Sully, what are you doing here?
508
00:34:39,320 --> 00:34:40,320
Mr. James.
509
00:34:41,840 --> 00:34:44,199
Oh, I'm sorry. I forgot I was supposed
to meet you.
510
00:34:45,659 --> 00:34:46,699
He died this evening.
511
00:34:48,500 --> 00:34:50,040
About an hour ago, I'm sorry.
512
00:34:52,620 --> 00:34:54,239
I wasn't there.
513
00:34:55,460 --> 00:34:58,760
I'd like you to stay with us tonight. I
wasn't there.
514
00:34:59,740 --> 00:35:00,960
And for what?
515
00:35:01,800 --> 00:35:02,800
For this?
516
00:35:13,520 --> 00:35:14,520
It's a fitting punishment.
517
00:35:15,300 --> 00:35:16,600
What are you talking about?
518
00:35:18,720 --> 00:35:20,540
I borrowed money from Hank.
519
00:35:21,840 --> 00:35:24,500
And as of midnight, the church belongs
to him.
520
00:35:55,180 --> 00:35:58,460
Could you be so stupid? You took out a
loan from Hank? Tell us it isn't true.
521
00:35:58,680 --> 00:36:00,700
Well, I'm sure there's an explanation
for it.
522
00:36:01,020 --> 00:36:02,020
Isn't there, Reverend?
523
00:36:03,100 --> 00:36:04,240
I let you all down.
524
00:36:05,180 --> 00:36:08,160
And all I can say is that I'm sorry.
Sorry ain't good enough.
525
00:36:08,420 --> 00:36:10,640
You had no business gambling away the
church.
526
00:36:10,980 --> 00:36:12,660
Once a gambler, always a gambler.
527
00:36:12,860 --> 00:36:14,000
Why'd you do it, Reverend?
528
00:36:14,540 --> 00:36:16,040
This church belongs to everybody.
529
00:36:16,500 --> 00:36:17,560
It belongs to the whole town.
530
00:36:17,920 --> 00:36:19,520
And you call yourself a man of God?
531
00:36:21,120 --> 00:36:22,120
Not anymore.
532
00:36:26,760 --> 00:36:28,040
I understand how they feel, Sully.
533
00:36:28,600 --> 00:36:30,180
They have every reason to be angry.
534
00:36:31,140 --> 00:36:34,420
He made a business deal that cost this
town the church, our church.
535
00:36:34,660 --> 00:36:35,980
He didn't mean for that to happen.
536
00:36:36,200 --> 00:36:37,158
But he did.
537
00:36:37,160 --> 00:36:38,160
He made a mistake.
538
00:36:38,460 --> 00:36:39,460
A big mistake.
539
00:36:40,120 --> 00:36:43,280
That church is a symbol, a beacon of
hope.
540
00:36:44,180 --> 00:36:45,660
How could he allow this to happen?
541
00:36:47,960 --> 00:36:49,740
Maybe his train was a little off track.
542
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Where would he go?
543
00:37:09,420 --> 00:37:10,420
I don't know.
544
00:37:15,000 --> 00:37:18,840
I packed up all the church belongings to
give to the town.
545
00:37:19,380 --> 00:37:20,920
Can I leave them with you?
546
00:37:22,880 --> 00:37:24,060
You don't have to leave.
547
00:37:26,240 --> 00:37:27,720
We'll help you get back on your feet.
548
00:37:28,580 --> 00:37:29,940
If you need money... No.
549
00:37:31,840 --> 00:37:32,880
Thank you, Michaela.
550
00:37:33,290 --> 00:37:34,290
I can't stay here.
551
00:37:36,110 --> 00:37:37,890
The townspeople are angry now.
552
00:37:39,530 --> 00:37:41,130
But in time they'll forgive you.
553
00:37:41,630 --> 00:37:42,710
I'm certain of it.
554
00:37:44,950 --> 00:37:46,010
Not after this.
555
00:37:48,170 --> 00:37:49,530
My time is up here.
556
00:37:50,010 --> 00:37:51,850
I'll be leaving on the afternoon train.
557
00:38:08,839 --> 00:38:10,160
Canceling the Founders Day picnic?
558
00:38:10,460 --> 00:38:11,980
Well, of course we are, Horace.
559
00:38:12,360 --> 00:38:15,960
Can't have a picnic in front of the
church after what the reverend did. We
560
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
business to tend to first.
561
00:38:17,480 --> 00:38:20,060
Like figuring out what we're going to do
about starting another church.
562
00:38:20,420 --> 00:38:23,240
Who's going to run it? We'll just have
to put out a call for another reverend.
563
00:38:23,400 --> 00:38:24,940
This town already has a reverend.
564
00:38:25,360 --> 00:38:27,220
One who needs us as much as we need him.
565
00:38:27,420 --> 00:38:29,920
Ain't you been listening, Dr. Mike? The
reverend's leaving town.
566
00:38:30,460 --> 00:38:31,900
Michaela, he's giving up the calling.
567
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Not if we don't let him.
568
00:38:34,000 --> 00:38:36,460
After what he did, he can't leave town
soon enough.
569
00:38:37,320 --> 00:38:38,700
I know what he did was wrong.
570
00:38:39,460 --> 00:38:41,860
And I know that you're all angry with
him, and I was too.
571
00:38:42,840 --> 00:38:47,140
I was offended and hurt because all this
time I believed the Reverend was
572
00:38:47,140 --> 00:38:48,320
incapable of making mistakes.
573
00:38:48,540 --> 00:38:49,580
I took him for granted.
574
00:38:49,820 --> 00:38:52,300
Part of the reason he lost the church is
because other folks took him for
575
00:38:52,300 --> 00:38:55,000
granted. Some of you never paid back the
money he lent.
576
00:38:55,480 --> 00:38:56,540
Just think about it.
577
00:38:57,100 --> 00:38:59,720
He was always the first to offer help
when we needed it.
578
00:39:00,940 --> 00:39:04,740
He was always forgiving us when we made
mistakes. Now we have a chance to
579
00:39:04,740 --> 00:39:05,740
forgive as well.
580
00:39:06,350 --> 00:39:11,030
Not just for the sake of our town or our
church, but for our friend.
581
00:39:33,490 --> 00:39:34,530
Now's your chance, Hank.
582
00:39:37,520 --> 00:39:38,399
As for what?
583
00:39:38,400 --> 00:39:39,420
To do something right.
584
00:39:41,320 --> 00:39:43,620
To give the Reverend more time to finish
paying off his loan.
585
00:39:44,540 --> 00:39:46,060
The deal's already done, Michaela.
586
00:39:46,340 --> 00:39:47,360
But you can undo it.
587
00:39:47,960 --> 00:39:50,300
He's already paid back part of what he
owes. Part of it.
588
00:39:51,060 --> 00:39:52,060
Not all of it.
589
00:39:53,320 --> 00:39:54,780
But no one put a gun to his head.
590
00:39:55,680 --> 00:39:57,380
Reverend Newdy's getting himself into
it.
591
00:39:58,400 --> 00:40:01,020
Yes, but he made the assumption that
people would treat him the way that he
592
00:40:01,020 --> 00:40:01,879
treated them.
593
00:40:01,880 --> 00:40:04,640
Well, you can't trust no one these days.
594
00:40:06,350 --> 00:40:07,870
If you don't mind, I got work to do.
595
00:40:08,650 --> 00:40:10,730
I'll make sure my hotel owns four
Prestons.
596
00:40:11,050 --> 00:40:12,250
Is that what this is all about?
597
00:40:12,890 --> 00:40:16,350
You're in such a hurry to open the first
hotel that you're willing to ruin a
598
00:40:16,350 --> 00:40:17,350
man's life?
599
00:40:34,690 --> 00:40:35,690
Reverend Thomas.
600
00:40:44,880 --> 00:40:45,880
Hello, Timothy.
601
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
Reverend Thomas.
602
00:40:48,020 --> 00:40:50,020
I'm sorry I wasn't at the station to
meet you.
603
00:40:51,380 --> 00:40:52,520
What's going on here?
604
00:40:55,220 --> 00:41:00,560
I, um... I wanted to fix up the church
for your visit.
605
00:41:01,800 --> 00:41:05,220
So I made a deal with Hank here.
606
00:41:06,140 --> 00:41:07,140
A deal?
607
00:41:12,040 --> 00:41:13,300
He gave me a loan.
608
00:41:15,020 --> 00:41:17,540
That, unfortunately, I was unable to
repay.
609
00:41:18,820 --> 00:41:21,760
And as a result... I gave him an
extension on it.
610
00:41:26,600 --> 00:41:27,600
One more month.
611
00:41:30,260 --> 00:41:31,520
I don't deserve it.
612
00:41:34,760 --> 00:41:36,560
I wasn't there for my congregation.
613
00:41:38,520 --> 00:41:41,260
I abandoned them when they needed me the
most.
614
00:41:42,900 --> 00:41:43,900
Reverend Johnson?
615
00:41:45,520 --> 00:41:47,700
Oh, Susanna, I'm so sorry.
616
00:41:51,380 --> 00:41:57,220
My father's last words were to thank you
for helping him find his way after a
617
00:41:57,220 --> 00:41:58,220
lifetime of wandering.
618
00:42:01,060 --> 00:42:02,820
And he wanted you to have this.
619
00:42:06,040 --> 00:42:10,580
He said that his time is finished, but
that yours is still ticking.
620
00:42:13,400 --> 00:42:14,980
There's still time to make a difference.
621
00:42:23,500 --> 00:42:24,880
Looks like it's worth some money.
622
00:42:26,480 --> 00:42:27,660
No, Hank.
623
00:42:30,200 --> 00:42:31,400
It's far too valuable.
624
00:42:38,680 --> 00:42:40,700
Don't worry, Hank. You'll get the rest
of your money back.
625
00:42:41,320 --> 00:42:42,320
Yeah, from who?
626
00:42:43,490 --> 00:42:44,850
Us. All of us.
627
00:42:48,810 --> 00:42:50,010
Will you stay, Reverend?
628
00:42:51,830 --> 00:42:54,370
The fact is, we need you.
629
00:42:58,110 --> 00:43:00,110
Suppose the town wouldn't be the same
without you.
630
00:43:15,790 --> 00:43:17,070
You did the right thing, Hank.
631
00:43:17,990 --> 00:43:19,030
Don't let it get around.
632
00:43:25,390 --> 00:43:27,750
I'm very proud of you, Timothy.
633
00:43:28,930 --> 00:43:30,310
You've learned well.
634
00:43:31,610 --> 00:43:32,990
It's not the building.
635
00:43:33,250 --> 00:43:35,110
It's the people who are the church.
636
00:43:38,910 --> 00:43:40,210
Speaking of which, Sunday.
637
00:43:41,570 --> 00:43:43,030
What do you say we have our service?
638
00:43:45,840 --> 00:43:47,520
That is a wonderful idea.
639
00:43:48,420 --> 00:43:49,420
Reverend!
640
00:43:49,660 --> 00:43:50,660
It's finished.
641
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
What is?
642
00:43:52,100 --> 00:43:53,280
The last of the repairs.
643
00:44:03,080 --> 00:44:04,080
Go on.
644
00:44:04,500 --> 00:44:05,500
Littering.
46031