Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:06,000
You are, Brian. First copy off the
press.
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,040
How do you think of all these things to
write about?
3
00:00:10,340 --> 00:00:12,000
Oh, this is a growing town, Brian.
4
00:00:12,480 --> 00:00:15,440
The problem isn't what to put in the
gazette, but what to leave out.
5
00:00:16,260 --> 00:00:18,820
Most of the time, I got trouble just
keeping up with things.
6
00:00:19,120 --> 00:00:22,280
Well, if you ever need a hand, maybe I
can help you out.
7
00:00:24,700 --> 00:00:27,060
I tell you what, Brian, you could help
me.
8
00:00:27,610 --> 00:00:30,830
By writing an article for the Special
Founders Day Gazette next month.
9
00:00:31,130 --> 00:00:35,450
Really? Yes, I'm asking the townsfolk to
contribute by writing something about
10
00:00:35,450 --> 00:00:36,450
the town.
11
00:00:37,290 --> 00:00:38,290
Like what?
12
00:00:38,370 --> 00:00:40,510
Oh, that's up to you to decide.
13
00:00:41,010 --> 00:00:43,010
And owe me if you want to. Oh, I do.
14
00:00:43,970 --> 00:00:46,510
I mean, I don't know what I'll write
about yet.
15
00:00:47,010 --> 00:00:50,470
But I'll think of something. I'm sure I
got some cans over here in the paint
16
00:00:50,470 --> 00:00:54,130
department. Yeah, fight, fight, fight.
17
00:00:54,960 --> 00:00:58,260
Blue. That's perfect for a baby's crib.
Blue. What if the baby's a girl?
18
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
How about white?
19
00:01:01,520 --> 00:01:04,980
How about stain the wood instead of
painting it? Stain. Stain is perfect.
20
00:01:04,980 --> 00:01:06,360
got some over there. Yeah, plenty of
stain.
21
00:01:06,940 --> 00:01:10,800
Stain. Cradle just about finished. Oh,
Sully's so excited. He's been working so
22
00:01:10,800 --> 00:01:11,800
hard on it.
23
00:01:13,020 --> 00:01:14,860
You got something on your mind,
Michaela?
24
00:01:17,820 --> 00:01:22,820
No, it's just that... Sully's made such
a wonderful gift for our child and...
25
00:01:23,340 --> 00:01:24,420
And I haven't made a thing.
26
00:01:25,180 --> 00:01:26,900
Oh, you've still got plenty of time.
27
00:01:29,180 --> 00:01:30,180
You're right, I do.
28
00:01:31,360 --> 00:01:34,040
I'm going to make something on my own
for the baby, a special gift.
29
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
Like what?
30
00:01:36,980 --> 00:01:37,980
I don't know yet.
31
00:01:38,940 --> 00:01:39,980
But I'll think of something.
32
00:01:41,660 --> 00:01:42,780
Tell me something, Jake.
33
00:01:43,080 --> 00:01:44,580
What do you know about the storehouse?
34
00:01:44,880 --> 00:01:46,680
The one between the bank and the train
station?
35
00:01:47,540 --> 00:01:49,900
What about it? I'm asking if you know
who owns it.
36
00:01:50,640 --> 00:01:52,460
Old man bought it, I think. Why?
37
00:01:53,090 --> 00:01:57,490
Think about buying it. You still
planning on building that hotel here?
38
00:01:57,830 --> 00:01:59,710
Both of you should know by now I don't
give up.
39
00:02:00,490 --> 00:02:01,490
Neither do I.
40
00:02:02,210 --> 00:02:04,410
I'm sorry, Hank. Were you attempting to
make a point?
41
00:02:05,210 --> 00:02:07,550
You think I'm still planning on building
my hotel, too?
42
00:02:08,770 --> 00:02:10,470
Of course you are. I forgot.
43
00:02:11,390 --> 00:02:12,490
You just keep planning.
44
00:02:16,350 --> 00:02:17,530
Keep laughing, banker.
45
00:02:18,960 --> 00:02:22,140
You build me the biggest hotel outside
Jim, and I'm gonna do it for Preston and
46
00:02:22,140 --> 00:02:24,860
Hammerson. How are you planning on doing
that?
47
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
I don't know yet.
48
00:02:28,240 --> 00:02:29,240
I'll think something.
49
00:02:31,940 --> 00:02:33,140
Hey, take one of them!
50
00:02:33,500 --> 00:02:34,660
Good morning, Reverend.
51
00:02:37,100 --> 00:02:39,020
You all set to go to Mr. James' farm?
52
00:02:39,800 --> 00:02:41,420
Look at the church, Michaela.
53
00:02:41,880 --> 00:02:47,620
The siding's loose, the roof leaked, and
that bell hasn't worked properly in two
54
00:02:47,620 --> 00:02:48,620
years.
55
00:02:49,320 --> 00:02:50,880
I don't know how I could let this
happen.
56
00:02:52,740 --> 00:02:53,740
Something wrong?
57
00:02:54,400 --> 00:02:55,580
It's from Reverend Thomas.
58
00:02:56,060 --> 00:02:57,300
Oh, your seminary instructor.
59
00:02:57,560 --> 00:03:00,180
Yes. And he's coming here in a month for
a visit.
60
00:03:01,480 --> 00:03:03,620
Well, that's wonderful, isn't it?
61
00:03:04,020 --> 00:03:05,020
He's my mentor.
62
00:03:05,500 --> 00:03:06,860
He's my shining example.
63
00:03:08,380 --> 00:03:13,200
Every Sunday we'd go out to his church.
It was bright white and spotless with
64
00:03:13,200 --> 00:03:14,340
this towering steeple.
65
00:03:15,140 --> 00:03:19,740
And he had this bell, this... polished,
gleaming bell that would ring out
66
00:03:19,740 --> 00:03:20,740
throughout the valley.
67
00:03:22,140 --> 00:03:23,820
And now he's going to come here and see
this.
68
00:03:27,060 --> 00:03:28,980
You said he wasn't coming here for a
month.
69
00:03:29,520 --> 00:03:31,020
That'll give you time to fix up the
church.
70
00:03:31,460 --> 00:03:32,460
But how?
71
00:03:32,480 --> 00:03:34,200
Michaela, look at it. It needs too much
work.
72
00:03:35,020 --> 00:03:36,580
Church funds are low right now.
73
00:03:38,340 --> 00:03:39,680
What I need is a miracle.
74
00:03:40,340 --> 00:03:41,340
I know you, Reverend.
75
00:03:42,080 --> 00:03:43,440
You'll find a way to make one happen.
76
00:03:46,950 --> 00:03:47,950
You're right.
77
00:03:48,070 --> 00:03:51,210
I shouldn't be complaining. I should do
something about it.
78
00:03:52,210 --> 00:03:53,210
And I will.
79
00:03:53,670 --> 00:03:56,430
I don't know how, but with God's help,
I'll think of something.
80
00:05:04,430 --> 00:05:05,970
It was April the 38th.
81
00:05:06,270 --> 00:05:07,810
Rough crossing from Lisbon.
82
00:05:08,650 --> 00:05:10,730
So consumed with hunger was I.
83
00:05:12,930 --> 00:05:14,910
Filtered six rations of salt pork.
84
00:05:16,890 --> 00:05:18,510
My hunger was satisfied.
85
00:05:19,990 --> 00:05:25,090
But retribution was served in the form
of a troubled conscience in the worst
86
00:05:25,090 --> 00:05:26,750
case of dysentery I ever had.
87
00:05:28,270 --> 00:05:29,270
Take deep breath.
88
00:05:38,830 --> 00:05:39,830
Pain worse?
89
00:05:41,250 --> 00:05:42,450
Nothing I haven't earned.
90
00:05:47,910 --> 00:05:48,990
You hear this, Reverend?
91
00:05:51,850 --> 00:05:54,210
Ticking away on a life of indiscretion.
92
00:05:54,550 --> 00:05:56,590
What's important is that it's still
ticking.
93
00:05:57,510 --> 00:05:59,110
There's still time to make a difference.
94
00:06:00,330 --> 00:06:02,330
This was given to me by a dear friend.
95
00:06:04,190 --> 00:06:05,530
A man of...
96
00:06:07,200 --> 00:06:14,180
soundness and decency, who in 1840,
while out west, seek an opportunity and
97
00:06:14,180 --> 00:06:17,740
trusted me with the care of his beloved
fiancée.
98
00:06:18,760 --> 00:06:19,780
And what happened?
99
00:06:21,580 --> 00:06:22,740
I married her.
100
00:06:24,600 --> 00:06:28,000
We had this beautiful daughter, Susanna
here.
101
00:06:31,060 --> 00:06:33,000
But I lost a dear friend for life.
102
00:06:44,760 --> 00:06:45,760
Morphine should help you rest.
103
00:06:46,860 --> 00:06:48,980
If the pain increases, we can raise the
dosage.
104
00:06:51,580 --> 00:06:52,580
See you on Thursday.
105
00:06:54,640 --> 00:06:56,180
Let's hope I see you, Dr. Frank.
106
00:07:07,220 --> 00:07:08,280
Will you be coming back?
107
00:07:08,660 --> 00:07:09,920
Of course I will.
108
00:07:11,260 --> 00:07:12,260
You can count on it.
109
00:07:15,180 --> 00:07:19,660
When you're here, the ticking ain't so
loud.
110
00:07:26,420 --> 00:07:28,000
I have no idea what to make.
111
00:07:28,820 --> 00:07:29,820
How about a quilt?
112
00:07:30,780 --> 00:07:33,340
You could hand -stitch it yourself next
to the baby in it.
113
00:07:34,780 --> 00:07:37,200
Good morning, everyone.
114
00:07:39,140 --> 00:07:42,320
Is there something you need to be
telling us, Reverend?
115
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Samantha, Lauren.
116
00:07:47,020 --> 00:07:50,000
Just doing a favor for Horace and Myra.
Just helping them out with the baby
117
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
twice a week now.
118
00:07:51,080 --> 00:07:52,080
Why are you whispering?
119
00:07:52,480 --> 00:07:54,140
Because I finally got her to sleep.
120
00:07:54,440 --> 00:07:56,840
I don't want to wake her up. That
reminds me.
121
00:07:57,140 --> 00:08:02,140
Myra ordered a gown for her. Just come
in. You mind taking it to her? Not at
122
00:08:02,140 --> 00:08:03,140
all.
123
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
Gown?
124
00:08:04,740 --> 00:08:06,680
That's it. I'll make a christening gown
for the baby.
125
00:08:06,920 --> 00:08:10,160
A christening gown? That sounds
wonderful. I'll get a pattern.
126
00:08:10,780 --> 00:08:13,060
Here you go.
127
00:08:13,320 --> 00:08:14,400
Thank you, Lauren.
128
00:08:15,140 --> 00:08:18,700
Um, Lorne, there is something that I
need to ask you.
129
00:08:19,480 --> 00:08:21,700
I'm looking to make some repairs on the
church.
130
00:08:22,060 --> 00:08:25,920
And to do that, I'll need to purchase
some supplies and maybe even order
131
00:08:25,920 --> 00:08:27,460
items. Several items.
132
00:08:28,080 --> 00:08:32,440
Now, I know that my account is quite
high at the moment. A month and eight
133
00:08:32,440 --> 00:08:33,580
late. Not that I'm counting.
134
00:08:34,360 --> 00:08:39,159
Yes, I know that. But I was just hoping
that you could extend me the necessary
135
00:08:39,159 --> 00:08:40,159
amount for the supplies.
136
00:08:41,159 --> 00:08:44,300
Sounds like you're planning on doing
quite a lot of work.
137
00:08:44,790 --> 00:08:46,330
I won't lie to you, Lauren, I am.
138
00:08:47,150 --> 00:08:51,370
The roof leaks, so I'll need new
shingles, and I need a new coat of paint
139
00:08:51,370 --> 00:08:52,349
bell.
140
00:08:52,350 --> 00:08:55,710
I'd like to help you out, Reverend, but,
see, I'm in business.
141
00:08:56,030 --> 00:08:59,130
I understand that, Lauren, and it would
only be this once. And if merchandise
142
00:08:59,130 --> 00:09:02,350
keeps going out and no money coming in,
I ain't gonna be in business for long.
143
00:09:02,630 --> 00:09:08,650
But I would pay you back. When? I don't
know when, but... Look,
144
00:09:09,930 --> 00:09:13,970
I'd like to help you. Honest, I would,
but... You understand my...
145
00:09:23,490 --> 00:09:24,490
Excuse me, Grace.
146
00:09:26,910 --> 00:09:30,690
Old man Boston's been selling, which
means I must now turn to my next
147
00:09:30,690 --> 00:09:32,250
alternative, the hot springs.
148
00:09:33,050 --> 00:09:34,050
The hot spring?
149
00:09:35,450 --> 00:09:38,050
Myra, I'd like to make a few inquiries
for you.
150
00:09:39,230 --> 00:09:41,990
I'd like to know if any of the land
around the hot springs is available for
151
00:09:41,990 --> 00:09:42,990
purchase.
152
00:09:49,230 --> 00:09:50,890
Thinking about buying land by the hot
springs now.
153
00:09:52,050 --> 00:09:54,990
Sounds like the mayor needs to declare
another historical landmark.
154
00:09:55,590 --> 00:09:57,410
I'm going to stop him. Face it.
155
00:09:57,970 --> 00:10:00,130
One way or another, he's going to have
his hotel.
156
00:10:00,970 --> 00:10:01,970
So lie.
157
00:10:02,570 --> 00:10:04,010
Couldn't find the right location.
158
00:10:04,390 --> 00:10:06,070
Why don't you just expand the saloon?
159
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
Not enough land.
160
00:10:08,450 --> 00:10:10,050
I'm thinking about something bigger.
161
00:10:10,690 --> 00:10:14,330
Yeah, well, if I was you, I'd stop
thinking so much and start doing
162
00:10:14,330 --> 00:10:15,330
about it.
163
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
Any ideas yet?
164
00:10:23,420 --> 00:10:24,420
No.
165
00:10:24,560 --> 00:10:26,160
It's got to be something about the town.
166
00:10:26,740 --> 00:10:28,020
It's got to be something special.
167
00:10:28,260 --> 00:10:29,920
Because it's for the founder's sake,
isn't it?
168
00:10:30,400 --> 00:10:32,640
A lot of new things happened in town
this year, Brian.
169
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
We've got a new sheriff.
170
00:10:34,380 --> 00:10:35,520
And a new baby on the way.
171
00:10:36,060 --> 00:10:37,440
What about something about the whole
town?
172
00:10:38,100 --> 00:10:40,700
Like when the baseball team came in on
the train and we beat them?
173
00:10:41,040 --> 00:10:42,019
That's it.
174
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
The train.
175
00:10:43,120 --> 00:10:45,680
A lot of things have been happening in
town because of the train.
176
00:10:46,220 --> 00:10:47,220
That's what I'm writing about.
177
00:10:47,380 --> 00:10:48,380
Good idea.
178
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
Hey, Reverend.
179
00:10:52,420 --> 00:10:53,420
Afternoon, folks.
180
00:10:53,800 --> 00:10:55,820
Michaela was telling me about your
teacher fund coming to town.
181
00:10:56,180 --> 00:11:00,080
And if you need any help fixing up the
church, I'd be happy to give you a hand.
182
00:11:00,240 --> 00:11:00,959
Me too.
183
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Well, thank you.
184
00:11:02,760 --> 00:11:05,680
But it's going to be difficult to make
any repairs without supplies.
185
00:11:07,000 --> 00:11:09,620
There never seems to be any money in the
church funds.
186
00:11:09,860 --> 00:11:11,720
When you do have money, you're always
giving it away.
187
00:11:11,980 --> 00:11:15,200
Just a small loan here and there to help
folks buy food and clothes.
188
00:11:15,720 --> 00:11:16,720
But it adds up.
189
00:11:17,020 --> 00:11:19,980
I mean, if you collected half the money
I seen you lend folks over the years...
190
00:11:20,380 --> 00:11:21,800
You have all you need to buy the
supplies.
191
00:11:23,160 --> 00:11:24,160
Oh, that's true.
192
00:11:25,000 --> 00:11:26,420
That's true. I could. I could.
193
00:11:27,820 --> 00:11:31,960
But there's no time to go collecting
money, and I need those supplies right
194
00:11:33,160 --> 00:11:34,160
Well, well.
195
00:11:35,580 --> 00:11:36,740
Thank you anyway, Sully.
196
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
Here.
197
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Ira.
198
00:11:46,620 --> 00:11:49,560
Find out about the hot springs land
here.
199
00:11:50,480 --> 00:11:51,600
How'd you hear about that?
200
00:11:52,140 --> 00:11:53,180
Got my ways.
201
00:11:54,560 --> 00:11:56,460
Well, it's confidential, Hank. I can't
tell you.
202
00:11:57,000 --> 00:11:58,800
Confidential? It's me you're talking to.
203
00:12:01,080 --> 00:12:02,780
So, how many loans have you made?
204
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
Dozens, at least.
205
00:12:04,920 --> 00:12:07,420
Most of them small, just food money,
that sort of thing.
206
00:12:08,180 --> 00:12:10,180
But they add up. You don't have to tell
me.
207
00:12:11,460 --> 00:12:13,380
Now, I'm certain that I can collect on
them.
208
00:12:13,780 --> 00:12:17,360
It'll take time, though, and I need to
order the supplies now so I can have the
209
00:12:17,360 --> 00:12:20,390
repairs completed by the time Reverend
Thomas gets here. Of course you do.
210
00:12:21,870 --> 00:12:26,230
But you see, Reverend, in order for me
to loan you the amount you need, I need
211
00:12:26,230 --> 00:12:27,230
proper collateral.
212
00:12:28,310 --> 00:12:32,010
Something a little more substantial than
the mere promise of collecting on
213
00:12:32,010 --> 00:12:33,270
several years' worth of handouts.
214
00:12:37,550 --> 00:12:38,970
I do have this.
215
00:12:42,450 --> 00:12:43,790
It's my mother's wedding band.
216
00:12:44,490 --> 00:12:45,510
And it's solid gold.
217
00:12:46,330 --> 00:12:47,330
Oh, it's very pretty.
218
00:12:51,500 --> 00:12:52,500
That's all I got.
219
00:12:54,520 --> 00:12:56,940
As I said, very pretty.
220
00:13:10,960 --> 00:13:11,960
Reverend.
221
00:13:13,340 --> 00:13:15,360
I want to talk to you. About what?
222
00:13:16,760 --> 00:13:19,180
Collateral. Something you got plenty of.
223
00:13:20,330 --> 00:13:23,050
The only thing of value I own is a gold
ring, Hank.
224
00:13:24,130 --> 00:13:25,130
I mean, church.
225
00:13:25,930 --> 00:13:26,930
Remember?
226
00:13:27,450 --> 00:13:30,110
You owe the deed to land, which is all
the collateral you need.
227
00:13:32,690 --> 00:13:37,410
Hank, the church is... No, no, that
wouldn't be right.
228
00:13:37,890 --> 00:13:39,850
Well, if you don't think you can pay
back the loan.
229
00:13:40,130 --> 00:13:41,770
But I can pay it back easily.
230
00:13:42,610 --> 00:13:43,930
All I need's a little time.
231
00:13:45,090 --> 00:13:46,090
What are you waiting for?
232
00:13:52,010 --> 00:13:53,010
You're right.
233
00:13:53,370 --> 00:13:54,370
Thanks, Hank.
234
00:13:55,750 --> 00:13:56,810
Not so fast.
235
00:13:57,830 --> 00:13:59,910
You can't do business with Preston.
236
00:14:00,350 --> 00:14:02,090
You need to deal with somebody you know.
237
00:14:02,910 --> 00:14:05,730
Somebody who's going to give you the
loan with no interest.
238
00:14:07,430 --> 00:14:08,430
Somebody like me.
239
00:14:11,770 --> 00:14:12,870
Why would you do that?
240
00:14:13,110 --> 00:14:15,810
Because all Preston wants to do is take
over this town.
241
00:14:16,670 --> 00:14:17,990
And we can't let him do that.
242
00:14:25,840 --> 00:14:30,800
With the church's collateral, that
amount will be given immediately, with
243
00:14:30,800 --> 00:14:37,780
duration of repayment being two months?
244
00:14:42,500 --> 00:14:43,500
One month.
245
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
One month.
246
00:14:49,300 --> 00:14:52,420
I mean, that should be enough time. I
mean, there's really no reason that I
247
00:14:52,420 --> 00:14:55,230
can't collect on my loans while I'm...
Making church repairs.
248
00:14:59,030 --> 00:15:00,510
These are signatures then.
249
00:15:01,010 --> 00:15:02,010
And it's official.
250
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
The hell with an offering.
251
00:15:33,200 --> 00:15:34,200
Don't worry, Hank.
252
00:15:34,300 --> 00:15:35,720
I promise I'll pay this back.
253
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
I know you will.
254
00:15:45,740 --> 00:15:46,740
Here it is, folks.
255
00:15:48,640 --> 00:15:49,640
Gather round.
256
00:15:52,160 --> 00:15:54,160
Beautiful. What a wonderful gift.
257
00:15:55,280 --> 00:15:57,120
Wait until you see the crippling gown
I'm making.
258
00:15:57,630 --> 00:15:58,930
Well, I was going to put the...
259
00:15:58,930 --> 00:16:05,770
Reverend? Evening, everyone.
260
00:16:06,370 --> 00:16:09,850
Well, what brings you by here? I was
just wondering if your offer to help on
261
00:16:09,850 --> 00:16:10,950
church repairs would feel good.
262
00:16:11,390 --> 00:16:13,130
Sure. Why? What happened?
263
00:16:13,770 --> 00:16:15,010
A miracle, Michaela.
264
00:16:15,450 --> 00:16:16,450
A miracle!
265
00:16:20,970 --> 00:16:26,190
I got nails, I got paint and brushes,
and shingles, enough for the entire
266
00:16:27,040 --> 00:16:28,940
We're going to have to order it. All
right.
267
00:16:29,400 --> 00:16:34,680
I need two new doors and a new stove,
because that old one's just fallen
268
00:16:35,520 --> 00:16:38,160
Oh, and of course, a new bell.
269
00:16:39,440 --> 00:16:41,200
So when can it get here?
270
00:16:41,820 --> 00:16:43,300
Could take a few weeks.
271
00:16:43,500 --> 00:16:47,520
Tell them that it's urgent, because I
want that bell up and ringing by the
272
00:16:47,520 --> 00:16:48,520
Reverend Thomas arrives.
273
00:16:49,840 --> 00:16:51,600
And here.
274
00:16:52,940 --> 00:16:54,340
That should cover it, don't you think?
275
00:16:54,780 --> 00:16:56,260
Including what I owe in my account?
276
00:17:02,039 --> 00:17:04,859
Oh, I'll come back for the rest later.
Reverend, wait.
277
00:17:05,900 --> 00:17:07,500
Where did you get this?
278
00:17:08,800 --> 00:17:10,800
The Lord works in mysterious ways,
Lauren.
279
00:17:14,140 --> 00:17:14,579
I
280
00:17:14,579 --> 00:17:22,280
can't
281
00:17:22,280 --> 00:17:24,660
believe I forgot to pay you back,
Reverend.
282
00:17:25,180 --> 00:17:26,180
Don't you worry.
283
00:17:26,200 --> 00:17:27,760
I'll have that money for you in a couple
days.
284
00:17:46,810 --> 00:17:47,890
Sure thing, Reverend.
285
00:17:48,150 --> 00:17:50,390
I'll have your money by the end of the
week.
286
00:17:50,770 --> 00:17:52,250
Sorry about letting you slip.
287
00:18:07,070 --> 00:18:08,970
First thing next week, I'll pay you
back.
288
00:18:09,650 --> 00:18:10,650
No problem.
289
00:18:26,480 --> 00:18:29,440
That's all I was able to pull together
for now, Reverend. Things have been kind
290
00:18:29,440 --> 00:18:31,500
of tight. But I'll pay you back the
rest, I promise.
291
00:18:34,060 --> 00:18:37,460
Well, the job I was supposed to do fell
through at the last minute. But I'll get
292
00:18:37,460 --> 00:18:38,560
you the rest of your money, I swear.
293
00:18:40,180 --> 00:18:41,820
I told you, Reverend, I'm flat broke.
294
00:18:42,020 --> 00:18:43,940
But don't worry, you'll get your money.
295
00:18:44,260 --> 00:18:45,440
You've just got to give me a few more
days.
296
00:19:03,920 --> 00:19:04,699
a little time.
297
00:19:04,700 --> 00:19:06,200
I'll have that money for you in a couple
days.
298
00:19:06,760 --> 00:19:08,820
If you're told, Reverend, I'm flat
broke.
299
00:19:09,080 --> 00:19:10,300
I promise you I'll pay this back.
300
00:19:10,540 --> 00:19:11,379
I know you will.
301
00:19:11,380 --> 00:19:14,300
I'll get you the rest of your money. I
promise. Don't worry. I swear.
302
00:19:19,280 --> 00:19:22,560
Somewhere at 53, I told my daughter I'd
be home for her birthday.
303
00:19:23,840 --> 00:19:26,180
But as usual, I lost track of time.
304
00:19:28,440 --> 00:19:30,220
Arrived home a month late.
305
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
No.
306
00:19:34,160 --> 00:19:35,160
No more.
307
00:19:37,340 --> 00:19:44,080
Most of her glorious childhood I spent
consumed by equal parts of selfishness
308
00:19:44,080 --> 00:19:45,080
and liquor.
309
00:19:46,540 --> 00:19:49,020
I just wish I could go back and try
again.
310
00:19:49,780 --> 00:19:50,780
Oh, Papa.
311
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Make things right.
312
00:19:53,140 --> 00:19:54,600
We can't go back, Edwin.
313
00:19:56,260 --> 00:19:57,820
We have to live with our mistakes.
314
00:19:59,800 --> 00:20:02,020
What's important is that we learn from
them and move on.
315
00:20:02,660 --> 00:20:03,720
You're right, Dr. Mike.
316
00:20:04,860 --> 00:20:06,880
I just wish I'd learned a little sooner.
317
00:20:43,050 --> 00:20:44,050
Everything all right, Reverend?
318
00:20:45,110 --> 00:20:46,390
Yes, of course. Why do you ask?
319
00:20:47,250 --> 00:20:48,930
You hardly said a word on the ride home.
320
00:20:49,850 --> 00:20:55,530
Uh, it's, uh, it's nothing, really. I'm
just a little nervous about Reverend
321
00:20:55,530 --> 00:20:56,530
Thomas coming to visit.
322
00:20:57,310 --> 00:20:58,310
Not too much longer.
323
00:20:59,230 --> 00:21:00,230
Five days.
324
00:21:02,730 --> 00:21:05,270
Well, don't worry. I'm sure he'll love
the church.
325
00:21:05,970 --> 00:21:07,510
And the repairs are coming along nicely.
326
00:21:07,890 --> 00:21:09,430
Yes. Yes, they are.
327
00:21:11,030 --> 00:21:12,030
It's going to look beautiful.
328
00:21:39,590 --> 00:21:42,490
Preston was just over at the store
showing his hotel plans tomorrow.
329
00:21:44,890 --> 00:21:48,110
He must have built a road all the way
out to the hot spring.
330
00:21:50,970 --> 00:21:51,970
Abe.
331
00:21:52,730 --> 00:21:55,210
Let him waste his money on a hotel in
the middle of nowhere.
332
00:21:56,010 --> 00:21:57,010
Me?
333
00:21:57,410 --> 00:22:01,230
Got mine a piece of land a little more
centrally located.
334
00:22:14,090 --> 00:22:15,090
Doing a real good job.
335
00:22:15,510 --> 00:22:18,490
The smoking's the difficult part, but I
think I'm finally getting the knack.
336
00:22:21,870 --> 00:22:24,630
Kelly, have you noticed that the
Reverend's been acting differently
337
00:22:25,010 --> 00:22:26,010
Like what?
338
00:22:26,130 --> 00:22:29,370
Well, he... I don't know. He just seems
concerned about something.
339
00:22:29,970 --> 00:22:32,330
Worried too much about what his
teacher's gonna think of the church.
340
00:22:35,490 --> 00:22:37,730
Did he tell you where he got the money
for all those supplies?
341
00:22:38,630 --> 00:22:39,630
Nope.
342
00:22:40,250 --> 00:22:42,210
But I just figured he borrowed it from
Preston.
343
00:22:42,830 --> 00:22:44,050
Too embarrassed to admit it.
344
00:22:45,150 --> 00:22:46,850
I hope he didn't get in over his head.
345
00:22:48,270 --> 00:22:49,270
Finished.
346
00:22:50,070 --> 00:22:51,009
Train article?
347
00:22:51,010 --> 00:22:52,010
Yeah.
348
00:22:52,890 --> 00:22:55,050
It took me a while, but I wanted to do
it right.
349
00:22:55,550 --> 00:22:59,250
I studied some books from the library,
and I even talked to one of the
350
00:22:59,250 --> 00:23:00,250
at the train station.
351
00:23:00,490 --> 00:23:01,490
Brian, that's wonderful.
352
00:23:02,190 --> 00:23:05,510
I had to hurry to get it done, to roll
out the deadline for the Founder's Day
353
00:23:05,510 --> 00:23:08,690
Gazette. I want to see Dorothy tomorrow
morning. Would you like me to give it to
354
00:23:08,690 --> 00:23:09,690
her?
355
00:23:10,950 --> 00:23:11,950
Sure.
356
00:23:12,680 --> 00:23:13,700
Guard it with my life.
357
00:23:19,740 --> 00:23:20,740
Next week, I promise.
358
00:23:21,180 --> 00:23:23,320
You said that last week. Well, this time
it's true.
359
00:23:23,780 --> 00:23:26,220
Hey, it's been a tough month for me.
Business is slow.
360
00:23:26,580 --> 00:23:28,980
Slow? I waited a half an hour to get a
haircut Tuesday.
361
00:23:29,240 --> 00:23:31,640
Oh, Tuesday was a good day, yeah, but
other than that... Jake!
362
00:23:32,620 --> 00:23:35,920
Please, just listen to me. I would not
ask you to pay me back if this wasn't
363
00:23:35,920 --> 00:23:36,920
important.
364
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
All right.
365
00:23:38,740 --> 00:23:39,740
Tell you what I'll do.
366
00:23:40,140 --> 00:23:42,560
Three haircuts for three months and
we'll call it even. What do you think?
367
00:23:43,180 --> 00:23:44,380
You don't even have to tip me.
368
00:23:44,620 --> 00:23:46,440
Jake, I don't need haircuts. I need
money.
369
00:23:53,940 --> 00:23:54,940
What's with him?
370
00:23:55,540 --> 00:23:56,540
Not me.
371
00:24:01,240 --> 00:24:02,360
Oh, it's wonderful.
372
00:24:02,640 --> 00:24:05,620
It's absolutely wonderful. It's not
quite finished. I still have some of the
373
00:24:05,620 --> 00:24:08,180
smocking to complete. You've really
outdone yourself, Michaela.
374
00:24:08,600 --> 00:24:10,520
I must say, it has been somewhat
consuming.
375
00:24:10,840 --> 00:24:13,680
I thought I wanted it to be special. I
just can't get over how much your
376
00:24:13,680 --> 00:24:16,540
stitching has improved. You really think
so? Oh, yes, of course. It's beautiful.
377
00:24:16,980 --> 00:24:18,020
Come on, let's show Grace.
378
00:24:22,300 --> 00:24:23,980
Have you ever seen such fine work?
379
00:24:24,200 --> 00:24:25,660
Where did you order this from?
380
00:24:26,000 --> 00:24:28,500
Oh, I didn't order it. I made it. You
made it?
381
00:24:28,720 --> 00:24:30,880
Why, Dr. Max, this is beautiful.
382
00:24:31,540 --> 00:24:32,540
Dr. Max!
383
00:24:40,520 --> 00:24:41,520
Try not to move your arm.
384
00:24:41,720 --> 00:24:42,699
I'm all right.
385
00:24:42,700 --> 00:24:44,200
I just need to catch my breath.
386
00:24:44,480 --> 00:24:45,299
What happened?
387
00:24:45,300 --> 00:24:46,980
Pull up the ladder and land on his arm.
388
00:24:48,200 --> 00:24:49,220
This isn't necessary.
389
00:24:50,360 --> 00:24:51,319
Is it hurt?
390
00:24:51,320 --> 00:24:52,500
I'm fine, really.
391
00:24:53,160 --> 00:24:54,440
I think you should come to the clinic.
392
00:24:55,820 --> 00:24:57,960
I can't. I need to keep working here.
393
00:24:58,180 --> 00:25:01,120
Reverend, you're in no condition... But
I said I'm fine! Would you just leave me
394
00:25:01,120 --> 00:25:02,120
alone?
395
00:25:24,490 --> 00:25:27,430
I didn't think you'd want to see it. Of
course I did. I want to see my article.
396
00:25:27,810 --> 00:25:28,810
What article?
397
00:25:32,630 --> 00:25:33,630
Where is it?
398
00:25:33,850 --> 00:25:38,130
Well, that's just what I was wondering,
but when you didn't submit one, I just
399
00:25:38,130 --> 00:25:39,630
figured you didn't have time to write
it.
400
00:25:40,730 --> 00:25:41,890
But I did write one.
401
00:25:42,210 --> 00:25:44,430
It was about the train. Ma, didn't she
give it to you?
402
00:25:45,650 --> 00:25:48,970
Oh, Brian, I'm so sorry, but she didn't
give me an article.
403
00:25:51,490 --> 00:25:52,490
Look,
404
00:25:53,020 --> 00:25:56,660
I've already printed up all the copies
for the Founders Day picnic on Sunday,
405
00:25:56,720 --> 00:26:01,300
but maybe I could print up a few special
copies for you and your family with
406
00:26:01,300 --> 00:26:02,300
your article in it.
407
00:26:02,540 --> 00:26:03,540
No.
408
00:26:04,020 --> 00:26:05,020
It's all right.
409
00:26:05,980 --> 00:26:07,340
Maybe you can print it next year.
410
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
Congratulations, gentlemen.
411
00:26:12,060 --> 00:26:14,720
Why? I've just secured the final
investment for my hotel.
412
00:26:16,140 --> 00:26:19,900
All financial obligations have been met,
which means all that remains is to
413
00:26:19,900 --> 00:26:20,900
close the land deal.
414
00:26:21,280 --> 00:26:23,460
which I expect to happen by the end of
next week.
415
00:26:24,660 --> 00:26:27,020
Will you gentlemen be attending the
groundbreaking ceremony?
416
00:26:27,440 --> 00:26:28,440
We'll be busy that day.
417
00:26:28,620 --> 00:26:29,620
Of course, I forgot.
418
00:26:30,400 --> 00:26:32,460
You're planning your hotel.
419
00:26:32,820 --> 00:26:33,840
I'm doing more than planning.
420
00:26:34,260 --> 00:26:35,460
They got me a location.
421
00:26:36,000 --> 00:26:37,240
Even drew up some designs.
422
00:26:39,060 --> 00:26:41,160
Did you remember to color inside the
lines?
423
00:26:45,800 --> 00:26:46,800
Hank,
424
00:26:47,500 --> 00:26:50,240
there you are. I need to talk to you.
I'm busy. Over here.
425
00:26:52,820 --> 00:26:54,300
Easy. What's your problem?
426
00:26:55,140 --> 00:26:57,260
I'm afraid I'm going to need a little
more time on my loan.
427
00:26:57,840 --> 00:27:01,400
What? Like, a few weeks. Or two weeks.
428
00:27:01,680 --> 00:27:02,680
Three at the most.
429
00:27:03,080 --> 00:27:05,620
I'm having trouble collecting on the
money that I lent.
430
00:27:05,820 --> 00:27:10,340
I got some of it, but for whatever
reason, people just can't seem to pay me
431
00:27:10,340 --> 00:27:11,340
everything.
432
00:27:11,660 --> 00:27:13,500
Wait a minute.
433
00:27:14,320 --> 00:27:15,580
You got a deal, remember?
434
00:27:15,900 --> 00:27:17,500
Yeah, I know. You signed it yourself.
435
00:27:17,920 --> 00:27:19,760
I understand that. No, you don't
understand.
436
00:27:21,000 --> 00:27:25,200
The deal's a deal, and the deal says you
got till tomorrow at midnight to pay
437
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
up.
438
00:27:28,340 --> 00:27:30,020
Hank, it's the church.
439
00:27:30,620 --> 00:27:32,140
I can't lose the church.
440
00:27:32,400 --> 00:27:33,440
It's just a building.
441
00:27:34,820 --> 00:27:37,560
It means everything to me, to the people
of this town.
442
00:27:37,760 --> 00:27:38,860
Pay me my money.
443
00:27:39,720 --> 00:27:40,719
Hank, please.
444
00:27:40,720 --> 00:27:42,720
Look, it ain't nothing personal. It's
just business.
445
00:27:43,220 --> 00:27:46,940
If you lose the church, don't worry
about it. I'll help you out. You can
446
00:27:46,940 --> 00:27:47,940
for me if you want.
447
00:28:10,160 --> 00:28:11,820
Will you look at that?
448
00:28:12,380 --> 00:28:16,160
Now ain't that going to look fine up
there on the steeple? We're just in time
449
00:28:16,160 --> 00:28:17,220
for the Founder's Day picnic.
450
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
Send it back.
451
00:28:19,500 --> 00:28:21,440
What? I want you to send it back.
452
00:28:21,720 --> 00:28:24,720
What are you talking about? You paid for
it in full.
453
00:28:25,220 --> 00:28:26,220
It's yours.
454
00:28:41,800 --> 00:28:42,800
What do you think, Brian?
455
00:28:43,540 --> 00:28:44,680
I just finished it.
456
00:28:47,200 --> 00:28:48,200
It's pretty.
457
00:28:48,640 --> 00:28:49,640
Thank you.
458
00:28:52,540 --> 00:28:53,540
Is something wrong?
459
00:28:55,760 --> 00:28:56,760
No.
460
00:28:59,620 --> 00:29:00,900
Oh, your article.
461
00:29:03,040 --> 00:29:05,960
Oh, Brian, I'm so sorry. I didn't give
it to Dorothy. It's all right.
462
00:29:06,380 --> 00:29:08,040
No. No, it isn't.
463
00:29:08,520 --> 00:29:09,840
I completely forgot.
464
00:29:10,400 --> 00:29:11,379
I didn't mean to.
465
00:29:11,380 --> 00:29:14,900
Well, that's not an excuse. I made a
promise to you.
466
00:29:15,740 --> 00:29:20,560
I just got so caught up making that
christening gown, I lost sight of things
467
00:29:20,560 --> 00:29:21,560
equally important.
468
00:29:23,000 --> 00:29:25,420
Dad, I'm truly sorry.
469
00:29:27,100 --> 00:29:28,100
It's all right, Mom.
470
00:29:29,720 --> 00:29:31,500
Everybody makes mistakes now and then.
471
00:29:35,060 --> 00:29:37,280
Your train article was wonderful, Brian.
472
00:29:39,720 --> 00:29:41,400
Unfortunately, my train went a little
off track.
473
00:29:56,800 --> 00:29:57,800
Where's the Reverend?
474
00:29:58,480 --> 00:30:00,200
Left early this morning. I haven't seen
him since.
475
00:30:00,800 --> 00:30:02,880
Oh, we were supposed to ride out to the
Jameses' farm.
476
00:30:03,380 --> 00:30:04,520
If I see him, I'll send him along.
477
00:30:06,440 --> 00:30:07,600
Did he tell you where he was going?
478
00:30:08,240 --> 00:30:09,640
No. They look tired.
479
00:30:10,060 --> 00:30:11,560
I think he's been sleeping much lately.
480
00:30:12,880 --> 00:30:14,180
When's Reverend Thomas arriving?
481
00:30:14,940 --> 00:30:15,940
Tomorrow.
482
00:30:16,140 --> 00:30:18,900
He'll probably just nerve it. It'll be a
big day for him.
483
00:30:19,280 --> 00:30:20,680
No, something else is wrong.
484
00:30:21,820 --> 00:30:24,000
I've never seen him act so strangely.
485
00:30:25,620 --> 00:30:27,520
Whenever there's trouble on him, you
don't want to talk about it.
486
00:30:47,669 --> 00:30:50,610
Reverend? You all right? I think the
clock in the bank is running fast.
487
00:30:53,290 --> 00:30:54,590
No, it's correct.
488
00:30:56,950 --> 00:30:57,950
Where you been?
489
00:30:58,570 --> 00:30:59,890
There's still so much to do.
490
00:31:01,230 --> 00:31:03,430
You've already done enough. I'm sure
Reverend Thomas won't understand.
491
00:31:04,650 --> 00:31:06,750
You need to rest. Go get some sleep.
492
00:31:07,930 --> 00:31:08,930
It's over, Sully.
493
00:31:10,550 --> 00:31:11,550
What is?
494
00:31:13,480 --> 00:31:15,680
I tried collecting the money that I
loaned to people.
495
00:31:18,660 --> 00:31:22,000
Is that what's been troubling you, the
money that you loaned? I got part of it
496
00:31:22,000 --> 00:31:23,660
back, but most are unable to pay.
497
00:31:24,260 --> 00:31:26,980
So it'll take a little longer. I can't
wait any longer!
498
00:31:27,360 --> 00:31:28,360
Why not?
499
00:31:28,640 --> 00:31:31,140
If Preston gave you the money for the
supplies, I'm sure that there's
500
00:31:31,140 --> 00:31:33,060
you can do. Preston did not give me the
money.
501
00:31:36,280 --> 00:31:37,280
Then who did?
502
00:31:40,620 --> 00:31:41,620
What does it matter?
503
00:31:43,949 --> 00:31:45,610
Please, leave me alone.
504
00:31:55,290 --> 00:31:56,850
The pulpit's finished.
505
00:31:58,270 --> 00:31:59,530
Ready for church tomorrow.
506
00:33:10,410 --> 00:33:11,410
Thank you.
507
00:34:36,520 --> 00:34:37,600
Sully, what are you doing here?
508
00:34:39,320 --> 00:34:40,320
Mr. James.
509
00:34:41,840 --> 00:34:44,199
Oh, I'm sorry. I forgot I was supposed
to meet you.
510
00:34:45,659 --> 00:34:46,699
He died this evening.
511
00:34:48,500 --> 00:34:50,040
About an hour ago, I'm sorry.
512
00:34:52,620 --> 00:34:54,239
I wasn't there.
513
00:34:55,460 --> 00:34:58,760
I'd like you to stay with us tonight. I
wasn't there.
514
00:34:59,740 --> 00:35:00,960
And for what?
515
00:35:01,800 --> 00:35:02,800
For this?
516
00:35:13,520 --> 00:35:14,520
It's a fitting punishment.
517
00:35:15,300 --> 00:35:16,600
What are you talking about?
518
00:35:18,720 --> 00:35:20,540
I borrowed money from Hank.
519
00:35:21,840 --> 00:35:24,500
And as of midnight, the church belongs
to him.
520
00:35:55,180 --> 00:35:58,460
Could you be so stupid? You took out a
loan from Hank? Tell us it isn't true.
521
00:35:58,680 --> 00:36:00,700
Well, I'm sure there's an explanation
for it.
522
00:36:01,020 --> 00:36:02,020
Isn't there, Reverend?
523
00:36:03,100 --> 00:36:04,240
I let you all down.
524
00:36:05,180 --> 00:36:08,160
And all I can say is that I'm sorry.
Sorry ain't good enough.
525
00:36:08,420 --> 00:36:10,640
You had no business gambling away the
church.
526
00:36:10,980 --> 00:36:12,660
Once a gambler, always a gambler.
527
00:36:12,860 --> 00:36:14,000
Why'd you do it, Reverend?
528
00:36:14,540 --> 00:36:16,040
This church belongs to everybody.
529
00:36:16,500 --> 00:36:17,560
It belongs to the whole town.
530
00:36:17,920 --> 00:36:19,520
And you call yourself a man of God?
531
00:36:21,120 --> 00:36:22,120
Not anymore.
532
00:36:26,760 --> 00:36:28,040
I understand how they feel, Sully.
533
00:36:28,600 --> 00:36:30,180
They have every reason to be angry.
534
00:36:31,140 --> 00:36:34,420
He made a business deal that cost this
town the church, our church.
535
00:36:34,660 --> 00:36:35,980
He didn't mean for that to happen.
536
00:36:36,200 --> 00:36:37,158
But he did.
537
00:36:37,160 --> 00:36:38,160
He made a mistake.
538
00:36:38,460 --> 00:36:39,460
A big mistake.
539
00:36:40,120 --> 00:36:43,280
That church is a symbol, a beacon of
hope.
540
00:36:44,180 --> 00:36:45,660
How could he allow this to happen?
541
00:36:47,960 --> 00:36:49,740
Maybe his train was a little off track.
542
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Where would he go?
543
00:37:09,420 --> 00:37:10,420
I don't know.
544
00:37:15,000 --> 00:37:18,840
I packed up all the church belongings to
give to the town.
545
00:37:19,380 --> 00:37:20,920
Can I leave them with you?
546
00:37:22,880 --> 00:37:24,060
You don't have to leave.
547
00:37:26,240 --> 00:37:27,720
We'll help you get back on your feet.
548
00:37:28,580 --> 00:37:29,940
If you need money... No.
549
00:37:31,840 --> 00:37:32,880
Thank you, Michaela.
550
00:37:33,290 --> 00:37:34,290
I can't stay here.
551
00:37:36,110 --> 00:37:37,890
The townspeople are angry now.
552
00:37:39,530 --> 00:37:41,130
But in time they'll forgive you.
553
00:37:41,630 --> 00:37:42,710
I'm certain of it.
554
00:37:44,950 --> 00:37:46,010
Not after this.
555
00:37:48,170 --> 00:37:49,530
My time is up here.
556
00:37:50,010 --> 00:37:51,850
I'll be leaving on the afternoon train.
557
00:38:08,839 --> 00:38:10,160
Canceling the Founders Day picnic?
558
00:38:10,460 --> 00:38:11,980
Well, of course we are, Horace.
559
00:38:12,360 --> 00:38:15,960
Can't have a picnic in front of the
church after what the reverend did. We
560
00:38:15,960 --> 00:38:17,160
business to tend to first.
561
00:38:17,480 --> 00:38:20,060
Like figuring out what we're going to do
about starting another church.
562
00:38:20,420 --> 00:38:23,240
Who's going to run it? We'll just have
to put out a call for another reverend.
563
00:38:23,400 --> 00:38:24,940
This town already has a reverend.
564
00:38:25,360 --> 00:38:27,220
One who needs us as much as we need him.
565
00:38:27,420 --> 00:38:29,920
Ain't you been listening, Dr. Mike? The
reverend's leaving town.
566
00:38:30,460 --> 00:38:31,900
Michaela, he's giving up the calling.
567
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Not if we don't let him.
568
00:38:34,000 --> 00:38:36,460
After what he did, he can't leave town
soon enough.
569
00:38:37,320 --> 00:38:38,700
I know what he did was wrong.
570
00:38:39,460 --> 00:38:41,860
And I know that you're all angry with
him, and I was too.
571
00:38:42,840 --> 00:38:47,140
I was offended and hurt because all this
time I believed the Reverend was
572
00:38:47,140 --> 00:38:48,320
incapable of making mistakes.
573
00:38:48,540 --> 00:38:49,580
I took him for granted.
574
00:38:49,820 --> 00:38:52,300
Part of the reason he lost the church is
because other folks took him for
575
00:38:52,300 --> 00:38:55,000
granted. Some of you never paid back the
money he lent.
576
00:38:55,480 --> 00:38:56,540
Just think about it.
577
00:38:57,100 --> 00:38:59,720
He was always the first to offer help
when we needed it.
578
00:39:00,940 --> 00:39:04,740
He was always forgiving us when we made
mistakes. Now we have a chance to
579
00:39:04,740 --> 00:39:05,740
forgive as well.
580
00:39:06,350 --> 00:39:11,030
Not just for the sake of our town or our
church, but for our friend.
581
00:39:33,490 --> 00:39:34,530
Now's your chance, Hank.
582
00:39:37,520 --> 00:39:38,399
As for what?
583
00:39:38,400 --> 00:39:39,420
To do something right.
584
00:39:41,320 --> 00:39:43,620
To give the Reverend more time to finish
paying off his loan.
585
00:39:44,540 --> 00:39:46,060
The deal's already done, Michaela.
586
00:39:46,340 --> 00:39:47,360
But you can undo it.
587
00:39:47,960 --> 00:39:50,300
He's already paid back part of what he
owes. Part of it.
588
00:39:51,060 --> 00:39:52,060
Not all of it.
589
00:39:53,320 --> 00:39:54,780
But no one put a gun to his head.
590
00:39:55,680 --> 00:39:57,380
Reverend Newdy's getting himself into
it.
591
00:39:58,400 --> 00:40:01,020
Yes, but he made the assumption that
people would treat him the way that he
592
00:40:01,020 --> 00:40:01,879
treated them.
593
00:40:01,880 --> 00:40:04,640
Well, you can't trust no one these days.
594
00:40:06,350 --> 00:40:07,870
If you don't mind, I got work to do.
595
00:40:08,650 --> 00:40:10,730
I'll make sure my hotel owns four
Prestons.
596
00:40:11,050 --> 00:40:12,250
Is that what this is all about?
597
00:40:12,890 --> 00:40:16,350
You're in such a hurry to open the first
hotel that you're willing to ruin a
598
00:40:16,350 --> 00:40:17,350
man's life?
599
00:40:34,690 --> 00:40:35,690
Reverend Thomas.
600
00:40:44,880 --> 00:40:45,880
Hello, Timothy.
601
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
Reverend Thomas.
602
00:40:48,020 --> 00:40:50,020
I'm sorry I wasn't at the station to
meet you.
603
00:40:51,380 --> 00:40:52,520
What's going on here?
604
00:40:55,220 --> 00:41:00,560
I, um... I wanted to fix up the church
for your visit.
605
00:41:01,800 --> 00:41:05,220
So I made a deal with Hank here.
606
00:41:06,140 --> 00:41:07,140
A deal?
607
00:41:12,040 --> 00:41:13,300
He gave me a loan.
608
00:41:15,020 --> 00:41:17,540
That, unfortunately, I was unable to
repay.
609
00:41:18,820 --> 00:41:21,760
And as a result... I gave him an
extension on it.
610
00:41:26,600 --> 00:41:27,600
One more month.
611
00:41:30,260 --> 00:41:31,520
I don't deserve it.
612
00:41:34,760 --> 00:41:36,560
I wasn't there for my congregation.
613
00:41:38,520 --> 00:41:41,260
I abandoned them when they needed me the
most.
614
00:41:42,900 --> 00:41:43,900
Reverend Johnson?
615
00:41:45,520 --> 00:41:47,700
Oh, Susanna, I'm so sorry.
616
00:41:51,380 --> 00:41:57,220
My father's last words were to thank you
for helping him find his way after a
617
00:41:57,220 --> 00:41:58,220
lifetime of wandering.
618
00:42:01,060 --> 00:42:02,820
And he wanted you to have this.
619
00:42:06,040 --> 00:42:10,580
He said that his time is finished, but
that yours is still ticking.
620
00:42:13,400 --> 00:42:14,980
There's still time to make a difference.
621
00:42:23,500 --> 00:42:24,880
Looks like it's worth some money.
622
00:42:26,480 --> 00:42:27,660
No, Hank.
623
00:42:30,200 --> 00:42:31,400
It's far too valuable.
624
00:42:38,680 --> 00:42:40,700
Don't worry, Hank. You'll get the rest
of your money back.
625
00:42:41,320 --> 00:42:42,320
Yeah, from who?
626
00:42:43,490 --> 00:42:44,850
Us. All of us.
627
00:42:48,810 --> 00:42:50,010
Will you stay, Reverend?
628
00:42:51,830 --> 00:42:54,370
The fact is, we need you.
629
00:42:58,110 --> 00:43:00,110
Suppose the town wouldn't be the same
without you.
630
00:43:15,790 --> 00:43:17,070
You did the right thing, Hank.
631
00:43:17,990 --> 00:43:19,030
Don't let it get around.
632
00:43:25,390 --> 00:43:27,750
I'm very proud of you, Timothy.
633
00:43:28,930 --> 00:43:30,310
You've learned well.
634
00:43:31,610 --> 00:43:32,990
It's not the building.
635
00:43:33,250 --> 00:43:35,110
It's the people who are the church.
636
00:43:38,910 --> 00:43:40,210
Speaking of which, Sunday.
637
00:43:41,570 --> 00:43:43,030
What do you say we have our service?
638
00:43:45,840 --> 00:43:47,520
That is a wonderful idea.
639
00:43:48,420 --> 00:43:49,420
Reverend!
640
00:43:49,660 --> 00:43:50,660
It's finished.
641
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
What is?
642
00:43:52,100 --> 00:43:53,280
The last of the repairs.
643
00:44:03,080 --> 00:44:04,080
Go on.
644
00:44:04,500 --> 00:44:05,500
Littering.
46031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.