All language subtitles for Dr Quinn S04E18.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,280 --> 00:01:06,330 You're lucky. 2 00:01:07,320 --> 00:01:09,060 The bullet wouldn't clean through. 3 00:01:11,991 --> 00:01:13,519 Well, 4 00:01:13,520 --> 00:01:21,479 what 5 00:01:21,480 --> 00:01:25,280 now? I'm going after him. He probably followed the creek deeper into the 6 00:01:25,281 --> 00:01:28,949 So I'll go with you. We're all going. I've a better chance of sneaking up on 7 00:01:28,950 --> 00:01:29,689 if I go alone. 8 00:01:29,690 --> 00:01:30,869 We're not staying behind. 9 00:01:30,870 --> 00:01:31,609 You're wounded. 10 00:01:31,610 --> 00:01:33,869 I don't care. I'm not stopping. You'll slow me down. 11 00:01:33,870 --> 00:01:36,869 You can't tell me what to do. It's his son that's being held captive. It's 12 00:01:36,870 --> 00:01:37,920 because of him. 13 00:01:38,170 --> 00:01:40,580 His son's life's in danger. Now Matthew's is too. 14 00:01:41,230 --> 00:01:42,280 Look, fellas. 15 00:01:42,530 --> 00:01:46,140 Now who knows what McBride might do next. Or who else he's got helping him. 16 00:01:46,141 --> 00:01:48,669 Now we come all this way to get that boy now. 17 00:01:48,670 --> 00:01:50,110 And Matthew's in trouble too. 18 00:01:51,190 --> 00:01:52,970 Now you can't send us back. Not now. 19 00:01:57,180 --> 00:01:59,710 Moving's gonna get tough. I'm going foot from here. 20 00:01:59,711 --> 00:02:02,659 Take your gear, whatever you can carry, leave the rest behind. 21 00:02:02,660 --> 00:02:03,710 And you. 22 00:02:04,060 --> 00:02:07,070 You try anything like that again, and I will kill you myself. 23 00:02:19,760 --> 00:02:22,300 You're experiencing uterine bleeding. 24 00:02:23,100 --> 00:02:24,960 But you administered the belladonna. 25 00:02:26,950 --> 00:02:28,550 Working. Treating it. 26 00:02:28,850 --> 00:02:29,910 There it got. 27 00:02:30,430 --> 00:02:31,530 That dangerous? 28 00:02:32,050 --> 00:02:34,390 No. Only at high levels. 29 00:02:37,210 --> 00:02:38,260 There. 30 00:02:39,830 --> 00:02:40,880 There. 31 00:02:42,670 --> 00:02:43,720 There. 32 00:02:44,390 --> 00:02:45,440 It's dropped. 33 00:02:49,370 --> 00:02:51,370 You still feeling any pain? 34 00:02:52,710 --> 00:02:53,760 No. 35 00:02:57,960 --> 00:02:59,540 Maybe now you'll listen to me. 36 00:03:02,140 --> 00:03:04,920 Whoa, hold on here. Wait a minute. Who let him in here? 37 00:03:04,921 --> 00:03:05,879 He's a friend. 38 00:03:05,880 --> 00:03:06,930 Oh. 39 00:03:07,340 --> 00:03:08,390 How are you feeling? 40 00:03:08,940 --> 00:03:12,260 I'm all right. I don't care if he's a friend. I don't want him here. 41 00:03:14,080 --> 00:03:15,580 Then you will have to remove me. 42 00:03:16,080 --> 00:03:17,130 Oh. 43 00:03:19,160 --> 00:03:20,480 Has the bleeding stopped? 44 00:03:20,900 --> 00:03:21,980 Yes. Good. 45 00:03:22,920 --> 00:03:24,910 Now you will have to make your body heal. 46 00:03:25,140 --> 00:03:26,640 What she needs is rest. 47 00:03:27,200 --> 00:03:28,250 I agree. 48 00:03:29,500 --> 00:03:31,000 You must let your body heal. 49 00:03:31,280 --> 00:03:34,230 And then you will be strong for when the little one arrives. 50 00:03:35,560 --> 00:03:36,610 Are you finished? 51 00:03:37,840 --> 00:03:40,620 Now you should go fetch a wagon and take your ma home. 52 00:03:41,060 --> 00:03:42,500 Who'll care for my patients? 53 00:03:42,900 --> 00:03:44,640 I'll take care of them. 54 00:03:45,200 --> 00:03:48,020 What? I'll wire my clinic in Denver. 55 00:03:48,360 --> 00:03:51,280 My associates can manage without me for a few days. 56 00:03:55,300 --> 00:03:56,350 Thank you. 57 00:04:21,769 --> 00:04:22,819 You all right? 58 00:04:23,690 --> 00:04:24,740 Yeah. 59 00:04:25,770 --> 00:04:26,820 Did it hurt you? 60 00:04:27,910 --> 00:04:28,960 No. 61 00:04:31,190 --> 00:04:33,070 Is my father angry with me? 62 00:04:33,350 --> 00:04:34,400 Of course not. 63 00:04:35,930 --> 00:04:37,070 It's all my fault. 64 00:04:37,071 --> 00:04:41,809 I should have stayed with him. I should have stayed at the train station. 65 00:04:41,810 --> 00:04:46,590 You know, your father's not angry with you. 66 00:04:56,170 --> 00:04:57,290 Where are we? 67 00:05:00,010 --> 00:05:01,060 Where's McBride? 68 00:05:02,610 --> 00:05:03,660 Listen to me. 69 00:05:04,450 --> 00:05:05,500 Let the boy go. 70 00:05:06,850 --> 00:05:08,290 All right, you don't need him. 71 00:05:14,130 --> 00:05:15,180 Why'd you ruin it? 72 00:05:17,290 --> 00:05:18,340 I'm sorry. 73 00:05:20,670 --> 00:05:23,790 We didn't know you... Why couldn't you have just handed it over? 74 00:05:27,720 --> 00:05:28,770 what happened now 75 00:05:55,061 --> 00:05:59,049 I'm going to take care of things around here. 76 00:05:59,050 --> 00:06:00,190 I have brewed some tea. 77 00:06:00,670 --> 00:06:01,750 Thank you, Cardassia. 78 00:06:01,751 --> 00:06:04,529 And I'll stop by the clinic to see how Dr. Cassidy's doing. 79 00:06:04,530 --> 00:06:07,109 I'll just make sure he doesn't drive away all my patients. 80 00:06:07,110 --> 00:06:08,160 See ya. 81 00:06:08,510 --> 00:06:09,750 Now remember, rest. 82 00:06:10,530 --> 00:06:11,580 I will. 83 00:06:12,590 --> 00:06:14,030 She could use some chain -app. 84 00:06:24,070 --> 00:06:25,570 I am reminded of a story. 85 00:06:27,880 --> 00:06:31,190 It seemed the young frog was trying to win the heart of a porcupine. 86 00:06:31,500 --> 00:06:35,500 His father said to him, my son, how can you fall in love with a porcupine? 87 00:06:36,140 --> 00:06:38,790 The young frog replied, the skunk would not have him. 88 00:06:45,720 --> 00:06:48,310 I'm afraid of losing something in the translation. 89 00:06:49,520 --> 00:06:50,570 Oh, no, no. 90 00:06:50,800 --> 00:06:51,850 It's very funny. 91 00:07:09,290 --> 00:07:10,670 any idea where you're going. 92 00:07:12,430 --> 00:07:14,600 How do you know McBride even came this way? 93 00:07:15,630 --> 00:07:17,190 What'd you do, pick up his tent? 94 00:07:18,910 --> 00:07:19,960 Shut up. 95 00:07:20,090 --> 00:07:21,140 For one. 96 00:07:42,920 --> 00:07:44,840 long before you even started shooting. 97 00:07:47,880 --> 00:07:48,930 Who are they? 98 00:07:50,700 --> 00:07:51,750 Youth. 99 00:07:52,960 --> 00:07:56,270 Still some small bandswain roaming around free here in the hills. 100 00:07:56,340 --> 00:07:57,540 Drive a friend of theirs. 101 00:07:58,060 --> 00:07:59,110 A friend? 102 00:08:00,500 --> 00:08:01,550 Walks along to youth. 103 00:08:02,600 --> 00:08:03,650 That's wonderful. 104 00:08:03,920 --> 00:08:05,720 Now we have Indians trying to kill us. 105 00:08:06,280 --> 00:08:08,450 If they were trying to kill us, we'd be dead. 106 00:08:08,760 --> 00:08:10,380 They were just trying to scare us. 107 00:08:10,560 --> 00:08:11,820 Get you to use your guns. 108 00:08:14,849 --> 00:08:17,079 Why? So that McBride would know where we are. 109 00:08:18,290 --> 00:08:19,340 Now he does. 110 00:08:43,280 --> 00:08:44,330 What do you want? 111 00:08:44,420 --> 00:08:46,440 I help out Dr. Mike after school. 112 00:08:47,440 --> 00:08:53,100 Fine. I'm expecting a Barbara Covington for a 3 .30 inoculation. 113 00:08:53,101 --> 00:08:56,859 She and her mom are outside. They say they've been waiting since 3 o 'clock. 114 00:08:56,860 --> 00:09:01,280 Well, it's 3 .30 now, so you can show them in. 115 00:09:05,560 --> 00:09:06,610 He's ready now. 116 00:09:07,460 --> 00:09:08,510 Come on, Barbara. 117 00:09:09,020 --> 00:09:10,070 Come on. 118 00:09:10,940 --> 00:09:11,990 Hop up on the bed. 119 00:09:12,330 --> 00:09:13,380 Come on. 120 00:09:13,390 --> 00:09:15,130 This will be over before you know it. 121 00:09:16,210 --> 00:09:19,430 Now, the best thing to do is to scrunch up your face like this. 122 00:09:19,690 --> 00:09:20,740 Excuse me. 123 00:09:20,741 --> 00:09:24,069 Why don't you make yourself busy? The cabinets need straightening and the 124 00:09:24,070 --> 00:09:25,450 instruments need cleaning. 125 00:09:25,451 --> 00:09:27,109 Well, I just cleaned them yesterday. 126 00:09:27,110 --> 00:09:29,230 Well, they never can be too clean. 127 00:09:29,730 --> 00:09:33,429 First thing you must learn in the medical profession, my dear, is that a 128 00:09:33,430 --> 00:09:35,790 nurse always keeps herself busy. 129 00:09:37,530 --> 00:09:38,580 Nurse? 130 00:09:38,970 --> 00:09:40,450 Now, roll up your sleeve. 131 00:10:11,560 --> 00:10:13,850 They came through here earlier this morning. 132 00:10:14,820 --> 00:10:16,260 And just how do you know that? 133 00:10:16,261 --> 00:10:20,859 Grains of sand stuck to flattened grass where people walked. 134 00:10:20,860 --> 00:10:24,279 Sand wouldn't stick unless the grass was damp from the early morning dew. 135 00:10:24,280 --> 00:10:27,859 And how do you know those people are our people and not more of those raiding 136 00:10:27,860 --> 00:10:30,960 Indians? The moth on those rocks has been scuffed. 137 00:10:30,961 --> 00:10:34,279 The kind of thing that would happen if somebody walked with heavy boots. 138 00:10:34,280 --> 00:10:35,330 Yeah, Matthew. 139 00:10:35,331 --> 00:10:36,519 That's right. 140 00:10:36,520 --> 00:10:38,140 At least we know he's still alive. 141 00:10:38,260 --> 00:10:41,150 He's got a half a day on us, and we've got to pick up the pace. 142 00:10:41,340 --> 00:10:45,479 Fine. What are we going to do once we find him? The first thing we're going to 143 00:10:45,480 --> 00:10:47,639 do is figure out a way to rescue those hostages. 144 00:10:47,640 --> 00:10:49,200 Then we'll take care of McBride. 145 00:10:49,760 --> 00:10:53,440 A thousand dollars to the man who captures him, dead or alive. 146 00:10:53,800 --> 00:10:56,860 Nobody does anything until I talk to McBride alone. 147 00:10:57,920 --> 00:11:01,110 Still might be a way of doing this without anybody getting hurt. 148 00:11:01,760 --> 00:11:03,500 You're remarkable, you know that? 149 00:11:04,460 --> 00:11:07,040 Face it, Sully, that man is an animal. 150 00:11:07,660 --> 00:11:09,600 The only thing he understands is this. 151 00:11:11,280 --> 00:11:12,330 Come on, gentlemen. 152 00:11:12,331 --> 00:11:14,119 There's a thousand dollars to collect. 153 00:11:14,120 --> 00:11:15,459 And I have every intention... 154 00:11:15,460 --> 00:11:23,179 We 155 00:11:23,180 --> 00:11:28,700 shouldn't break. 156 00:11:30,680 --> 00:11:33,480 Is it broken? 157 00:11:35,360 --> 00:11:37,600 No, I don't think so. 158 00:11:37,960 --> 00:11:39,460 We've got to stop the bleeding. 159 00:11:57,971 --> 00:12:00,019 That's too big. 160 00:12:00,020 --> 00:12:01,520 I'm going to have to stitch him. 161 00:12:02,000 --> 00:12:03,050 Stitch him? 162 00:12:03,160 --> 00:12:04,240 Give him some whiskey. 163 00:12:12,680 --> 00:12:16,480 I'm going to need a volunteer to stay behind with me. No, I'm going with you. 164 00:12:16,481 --> 00:12:18,659 Make sure that animal gets what he deserves. 165 00:12:18,660 --> 00:12:19,710 You can't walk. 166 00:12:19,711 --> 00:12:20,659 Watch me. 167 00:12:20,660 --> 00:12:22,280 I can't be waiting around for you. 168 00:12:22,981 --> 00:12:25,439 Quitting is not an option. 169 00:12:25,440 --> 00:12:28,719 You want to come with us, Banker, you go ahead. But we ain't slowing down. 170 00:12:28,720 --> 00:12:31,010 You fall behind. And I'm on my own. That's right. 171 00:12:31,660 --> 00:12:33,220 I wouldn't have it any other way. 172 00:12:35,400 --> 00:12:36,450 Do it. 173 00:12:41,760 --> 00:12:42,810 Do it, Jake. 174 00:12:45,760 --> 00:12:46,810 Here. 175 00:13:17,800 --> 00:13:18,850 The traps are set. 176 00:13:20,000 --> 00:13:21,460 Almost time to move on. 177 00:13:22,180 --> 00:13:23,230 How much longer? 178 00:13:24,260 --> 00:13:25,700 I fear the army may come. 179 00:13:26,100 --> 00:13:27,380 Oh, they're all coming. 180 00:13:28,860 --> 00:13:31,200 Army, settlers, everyone. 181 00:13:31,880 --> 00:13:32,980 We can go north. 182 00:13:33,360 --> 00:13:34,460 Leave the two here. 183 00:13:35,700 --> 00:13:37,540 And go far, far away. No. 184 00:13:37,541 --> 00:13:38,939 The army. 185 00:13:38,940 --> 00:13:40,380 Let them come. I'll fight them. 186 00:13:41,640 --> 00:13:42,800 But don't you worry. 187 00:13:45,060 --> 00:13:46,110 I will not. 188 00:13:46,570 --> 00:13:47,620 Let them touch you. 189 00:13:49,270 --> 00:13:53,430 I will protect you from their lying, savage ways. 190 00:14:07,870 --> 00:14:09,650 David? Come on. 191 00:14:10,130 --> 00:14:11,180 On your feet. 192 00:14:17,520 --> 00:14:18,570 A marker. 193 00:14:23,060 --> 00:14:24,110 Why not? 194 00:14:24,220 --> 00:14:25,820 Gonna find it sooner or later. 195 00:14:26,860 --> 00:14:28,460 Might as well be sooner. 196 00:15:10,190 --> 00:15:11,330 Here's your breakfast. 197 00:15:14,110 --> 00:15:16,710 I told you, I'm taking care of things around here. 198 00:15:20,530 --> 00:15:21,580 Go ahead, 199 00:15:21,581 --> 00:15:23,009 eat it. 200 00:15:23,010 --> 00:15:24,930 I'm really, I'm really not that hungry. 201 00:15:25,450 --> 00:15:26,500 You gotta eat, Ma. 202 00:15:27,150 --> 00:15:29,440 Get your strength back, like Claudette said. 203 00:15:50,410 --> 00:15:51,460 You like it? 204 00:15:52,730 --> 00:15:56,210 I'm going to cook for you every day until you're better. 205 00:15:58,090 --> 00:16:04,910 I don't think Colleen would appreciate that. She always cuts the cooking. 206 00:16:04,911 --> 00:16:08,309 I don't think she's going to have time. See, I know how busy she's been at the 207 00:16:08,310 --> 00:16:09,930 clinic. Busy at the clinic? 208 00:16:10,650 --> 00:16:14,110 Sure. Doc Cassidy put her to work doing all kinds of things. 209 00:16:14,390 --> 00:16:15,440 Really? 210 00:16:15,530 --> 00:16:16,580 Like what? 211 00:16:28,920 --> 00:16:29,970 All right. 212 00:16:31,100 --> 00:16:32,300 Let's have a look here. 213 00:16:35,700 --> 00:16:36,750 Open. 214 00:16:39,660 --> 00:16:41,400 Not much swelling. 215 00:16:43,000 --> 00:16:44,320 My fever's gone. 216 00:16:44,900 --> 00:16:46,520 It's much easier to swallow now. 217 00:16:47,080 --> 00:16:50,420 It appears the worst is over for now. For now? 218 00:16:50,680 --> 00:16:54,719 Well, it'll flare up again almost assuredly. Perhaps a few days, maybe a 219 00:16:54,720 --> 00:16:55,469 and each... 220 00:16:55,470 --> 00:17:00,209 Subsequent infection will be more severe, which is why we need to act 221 00:17:00,210 --> 00:17:02,630 fast? Remove those tonsils. 222 00:17:02,930 --> 00:17:04,550 You don't need to remove a tonsil. 223 00:17:04,849 --> 00:17:05,899 She's right. 224 00:17:06,670 --> 00:17:09,140 Dr. Mike said that an operation wasn't necessary. 225 00:17:10,270 --> 00:17:16,368 She was no doubt confused buying herself some time to consult her medical 226 00:17:16,369 --> 00:17:23,049 journals. Trust me, Reverend. I've been a doctor for 35 years, and I've removed 227 00:17:23,050 --> 00:17:24,390 hundreds of tonsils. 228 00:17:24,780 --> 00:17:29,160 It's the only way to prevent them causing you further annoyance. 229 00:17:32,440 --> 00:17:36,340 Shall we say, uh, tomorrow at one? 230 00:17:42,320 --> 00:17:43,520 Oh, you're the doctor. 231 00:18:45,860 --> 00:18:46,910 What is it? 232 00:18:56,740 --> 00:18:57,790 Watch your step. 233 00:19:00,100 --> 00:19:01,150 No kidding. 234 00:19:03,980 --> 00:19:05,030 Tell me, Sully. 235 00:19:05,140 --> 00:19:08,630 Do you still think that Ride is the sort of person you can just talk to? 236 00:19:08,631 --> 00:19:14,399 Many of the times the reason has passed. We're dealing with a man who's lost his 237 00:19:14,400 --> 00:19:15,450 sanity. 238 00:19:15,451 --> 00:19:18,029 Giving McBride the Senate statements wouldn't have mattered anyway. 239 00:19:18,030 --> 00:19:19,650 He wasn't going to release Caleb. 240 00:19:20,190 --> 00:19:21,510 You never gave him a chance. 241 00:19:21,690 --> 00:19:24,400 No matter what I did, he was never going to let my son go. 242 00:19:24,790 --> 00:19:26,290 We'll never know now, will we? 243 00:19:54,250 --> 00:19:55,300 The neck's broke. 244 00:19:56,950 --> 00:19:58,510 Killed her for itself. 245 00:20:01,150 --> 00:20:02,200 Mid -ride necklace. 246 00:20:02,990 --> 00:20:04,570 He would have never let Caleb go. 247 00:20:08,350 --> 00:20:09,400 We know that now. 248 00:20:36,031 --> 00:20:40,599 That's what I thought. He's getting infected. 249 00:20:40,600 --> 00:20:43,640 Here. Put some of this on it. What is it? 250 00:20:43,641 --> 00:20:46,859 It's a crushed yarrow plant. Found some growing nearby. 251 00:20:46,860 --> 00:20:47,910 A plant? 252 00:20:47,911 --> 00:20:50,939 The utes use it to heal wounds. You should probably put some of it on your 253 00:20:50,940 --> 00:20:51,639 shoulder, too. 254 00:20:51,640 --> 00:20:54,059 I don't know if it's gonna do any good. These cuts are big. 255 00:20:54,060 --> 00:20:56,879 If you don't get some real medicine soon, he's gonna lose the leg. 256 00:20:56,880 --> 00:20:57,930 It may be worse. 257 00:20:58,960 --> 00:21:00,010 I'm not quitting. 258 00:21:00,280 --> 00:21:01,330 You got a fever. 259 00:21:01,380 --> 00:21:02,780 You can't go on like this. 260 00:21:05,180 --> 00:21:06,260 You're just like them. 261 00:21:07,370 --> 00:21:08,510 They all think I'm weak. 262 00:21:09,210 --> 00:21:10,470 What's he talking about? 263 00:21:14,890 --> 00:21:16,870 This ain't about your family, Preston. 264 00:21:17,410 --> 00:21:18,950 You got nothing to prove here. 265 00:21:21,470 --> 00:21:22,770 I'm bringing in McBride. 266 00:21:23,290 --> 00:21:24,340 Dead or alive. 267 00:21:24,630 --> 00:21:28,180 Well, you keep going like this, you're the one that's gonna end up dead. 268 00:21:55,080 --> 00:21:56,820 Yeah, I can't believe he killed her. 269 00:21:59,940 --> 00:22:03,819 He may have been a good man once, but as far as I'm concerned, he crossed the 270 00:22:03,820 --> 00:22:05,680 line the minute he kidnapped that boy. 271 00:22:07,020 --> 00:22:08,520 I didn't know how far he'd gone. 272 00:22:11,720 --> 00:22:12,980 Everything is different. 273 00:22:14,260 --> 00:22:15,340 The rules are gone. 274 00:22:15,680 --> 00:22:16,730 Yeah, his rules. 275 00:22:17,320 --> 00:22:19,060 Their rules, but not yours. 276 00:22:20,120 --> 00:22:21,440 Now, do you remember that? 277 00:22:32,211 --> 00:22:34,039 You hear that? 278 00:22:34,040 --> 00:22:35,090 Yeah. 279 00:22:40,860 --> 00:22:41,910 Engines? 280 00:22:42,160 --> 00:22:43,210 No. 281 00:22:43,880 --> 00:22:44,930 Him. 282 00:22:45,200 --> 00:22:46,250 McBride? 283 00:22:46,720 --> 00:22:47,770 What's he doing? 284 00:22:47,880 --> 00:22:49,440 He's letting us know where he is. 285 00:22:50,540 --> 00:22:52,020 Then let's go after him. No. 286 00:22:52,580 --> 00:22:53,630 Why not? 287 00:22:53,820 --> 00:22:56,110 We could overpower his camp, get it over with. 288 00:22:57,140 --> 00:22:58,520 That's what he wants us to do. 289 00:22:59,340 --> 00:23:02,470 And he's going to be ready for us, cut us down inside of 50 yards. 290 00:23:02,990 --> 00:23:05,460 Probably kill Matthew and Caleb while he's at it. 291 00:23:05,670 --> 00:23:08,080 What makes you think you can kill them already? 292 00:23:11,630 --> 00:23:12,680 Listen to it. 293 00:23:16,430 --> 00:23:17,480 Like a heartbeat. 294 00:23:40,430 --> 00:23:41,480 Good day, McKenna. 295 00:23:41,890 --> 00:23:42,940 Dorothy. 296 00:23:43,870 --> 00:23:45,170 Oh, no, no. Stay there. 297 00:23:45,490 --> 00:23:47,410 I thought we'd have ourselves a picnic. 298 00:23:48,130 --> 00:23:49,230 Sounds wonderful. 299 00:23:50,070 --> 00:23:51,330 You holding up all right? 300 00:23:52,090 --> 00:23:53,170 Physically, I'm fine. 301 00:23:53,390 --> 00:23:55,130 Just emotionally, it's difficult. 302 00:23:55,350 --> 00:24:00,689 Especially with that doctor occupying my clinic. Oh, well, he came into the 303 00:24:00,690 --> 00:24:01,709 store yesterday. 304 00:24:01,710 --> 00:24:04,350 Not a pleasant man. He's stubborn and rude. 305 00:24:05,410 --> 00:24:06,910 Treats Colleen like a servant. 306 00:24:06,911 --> 00:24:11,279 He's moving around all the furniture and frightening the children. 307 00:24:11,280 --> 00:24:13,690 He's even scheduling unnecessary operations. 308 00:24:14,180 --> 00:24:16,740 And all the while, I'm just lying here, helpless. 309 00:24:19,580 --> 00:24:21,780 It won't be long now, Michaela. 310 00:24:22,620 --> 00:24:23,670 I'm sorry. 311 00:24:23,700 --> 00:24:27,040 Oh, no, no, it's all right. You just let it all out. 312 00:24:27,560 --> 00:24:30,920 Just, um, I'm thrilled about being pregnant. 313 00:24:31,960 --> 00:24:35,450 But I can't wait until the baby's born so my life can get back to normal. 314 00:24:38,800 --> 00:24:41,390 Normal isn't going to be normal anymore, Michaela. 315 00:24:42,040 --> 00:24:45,640 When the baby comes, the word is going to have a whole new meaning. 316 00:24:46,720 --> 00:24:50,359 You just have to accept the fact that the life you knew before is about to 317 00:24:50,360 --> 00:24:51,410 change forever. 318 00:24:53,480 --> 00:24:54,560 And for the better. 319 00:24:59,520 --> 00:25:01,200 Do you like to hear the heartbeat? 320 00:25:27,470 --> 00:25:28,710 About time you're late. 321 00:25:28,950 --> 00:25:31,250 I'm sorry about that, but let's get started. 322 00:25:32,850 --> 00:25:38,469 I've prepared the recovery room for your convalescence. It should take about a 323 00:25:38,470 --> 00:25:40,309 week unless there are complications. 324 00:25:40,310 --> 00:25:42,110 There's not going to be an operation. 325 00:25:42,330 --> 00:25:46,949 What? I've been talking with Colleen, and she feels strongly that to remove my 326 00:25:46,950 --> 00:25:51,509 tonsils at this time is premature, and that the risks involved in the operation 327 00:25:51,510 --> 00:25:52,650 outweigh the benefits. 328 00:25:53,010 --> 00:25:55,370 Oh, she does, does she? 329 00:25:56,490 --> 00:25:57,540 Yes, she does. 330 00:25:58,170 --> 00:25:59,470 And I trust her judgment. 331 00:26:03,470 --> 00:26:08,130 It's your funeral, Reverend. 332 00:26:09,230 --> 00:26:11,310 Yes, it is, and I would like to wait on it. 333 00:26:16,830 --> 00:26:17,880 Thank you. 334 00:27:14,480 --> 00:27:15,530 Bride by surprise. 335 00:27:15,600 --> 00:27:18,550 It's the only chance we have of rescuing Matthew and Caleb. 336 00:27:43,020 --> 00:27:44,280 We finished our homework. 337 00:27:46,560 --> 00:27:47,640 We're going to bed now. 338 00:27:47,641 --> 00:27:48,879 Good night. 339 00:27:48,880 --> 00:27:49,930 Good night. 340 00:27:50,580 --> 00:27:52,100 Brian. Yeah, Ma? 341 00:27:53,620 --> 00:27:56,870 It's been a week. Have you heard any news yet of Matthew and Billy? 342 00:27:58,300 --> 00:27:59,960 He did say it might take longer. 343 00:28:01,300 --> 00:28:02,620 I'm sure they're all right. 344 00:28:02,840 --> 00:28:04,920 Yeah. They'll be home any day now. 345 00:28:06,600 --> 00:28:07,650 Good night. 346 00:28:57,600 --> 00:29:00,220 Sully! What was that? 347 00:29:00,960 --> 00:29:02,700 Came from over there. Where, Sully? 348 00:29:47,400 --> 00:29:48,450 Are you alright? 349 00:30:52,660 --> 00:30:54,400 Don't just stand there, boy. 350 00:30:54,860 --> 00:30:55,910 Finish it. 351 00:30:56,820 --> 00:30:58,880 Why? Why did you do it? 352 00:30:59,440 --> 00:31:00,490 I said finish it. 353 00:31:00,960 --> 00:31:02,460 You kidnapped two people. 354 00:31:03,080 --> 00:31:04,320 You killed your wife. 355 00:31:04,700 --> 00:31:07,860 I protected her from danger. You murdered her! 356 00:31:08,760 --> 00:31:10,820 Then pass sentence and get on with it. 357 00:31:13,280 --> 00:31:14,860 That's it. Be a man. 358 00:31:15,220 --> 00:31:16,540 Show me you can do it. 359 00:31:17,280 --> 00:31:18,580 I said do it! 360 00:32:01,060 --> 00:32:02,110 Matthew. 361 00:32:05,940 --> 00:32:07,100 What was he like? 362 00:32:09,560 --> 00:32:10,610 He was a murderer. 363 00:32:13,800 --> 00:32:16,640 What are we going to do about him? 364 00:32:18,680 --> 00:32:23,119 I say we give him some whiskey, say a prayer, and make us a nice fire and a 365 00:32:23,120 --> 00:32:24,099 decent meal. 366 00:32:24,100 --> 00:32:25,240 We need to take him back. 367 00:32:25,460 --> 00:32:27,210 Back? Needs a doctor. 368 00:32:27,470 --> 00:32:28,730 Needs an undertaker. 369 00:32:29,450 --> 00:32:31,130 Come on, Sully, look at him. 370 00:32:34,650 --> 00:32:36,430 He ain't gonna last much longer. 371 00:32:36,850 --> 00:32:40,809 He'll probably be dead by sunup. He is, and we'll bury him. Till then, we keep 372 00:32:40,810 --> 00:32:41,910 moving. Wait a minute. 373 00:32:42,470 --> 00:32:44,880 You yourself said we shouldn't travel by night. 374 00:32:44,881 --> 00:32:47,029 It's difficult enough moving in daylight. 375 00:32:47,030 --> 00:32:48,069 He's right. 376 00:32:48,070 --> 00:32:49,510 I said we'd wait till morning. 377 00:32:49,950 --> 00:32:52,410 Sully, it's Preston. 378 00:32:52,890 --> 00:32:53,950 You go ahead and wait. 379 00:32:54,610 --> 00:32:55,660 We're leaving. 380 00:33:19,020 --> 00:33:20,070 I'd be as strong. 381 00:33:20,440 --> 00:33:21,720 Everything appears fine. 382 00:33:22,520 --> 00:33:24,560 So, can she go back to work now? 383 00:33:25,960 --> 00:33:27,480 I suppose so. 384 00:33:27,481 --> 00:33:30,379 But you're going to have to make some changes. 385 00:33:30,380 --> 00:33:32,060 I don't want to give up my practice. 386 00:33:32,240 --> 00:33:34,080 Well, at least cut back on your hours. 387 00:33:34,400 --> 00:33:36,700 He is right. You must rest more and work less. 388 00:33:37,140 --> 00:33:41,720 All right. But if you ask me, I still say you should stay home. 389 00:33:41,721 --> 00:33:46,699 Dr. Cassidy, it's quite apparent that my definition of a woman will always 390 00:33:46,700 --> 00:33:47,750 differ from yours. 391 00:33:47,960 --> 00:33:51,100 So let's just agree to disagree and leave it at that, shall we? 392 00:33:56,320 --> 00:33:58,100 Thank you for your help. 393 00:34:03,780 --> 00:34:05,200 Good day, that's one. 394 00:34:32,040 --> 00:34:34,500 We can't go on like this. We have to rest. 395 00:34:35,340 --> 00:34:36,390 He's still alive. 396 00:34:36,391 --> 00:34:39,459 I can't believe you're doing this after all the things he's done. 397 00:34:39,460 --> 00:34:41,260 I ain't got much choice in the matter. 398 00:34:42,751 --> 00:34:44,198 The 399 00:34:44,199 --> 00:34:54,218 storm 400 00:34:54,219 --> 00:34:55,269 is getting worse. 401 00:34:55,380 --> 00:34:56,820 We shouldn't come home by now. 402 00:34:57,440 --> 00:34:59,560 It's only set a week. It'll take a few days. 403 00:35:00,430 --> 00:35:03,260 The storm probably hit him first. It just slowed him down. 404 00:35:04,790 --> 00:35:05,870 Horses are in the barn. 405 00:35:06,090 --> 00:35:08,510 Houses all shut it up. Thank you, Brian. The door. 406 00:35:08,511 --> 00:35:09,969 Don't worry. 407 00:35:09,970 --> 00:35:11,020 It'll hold. 408 00:35:13,610 --> 00:35:15,130 You did a fine job, Brian. 409 00:36:11,660 --> 00:36:15,879 Breath didn't you tell what happened we're still alive barely 410 00:36:15,880 --> 00:36:18,839 Will 411 00:36:18,840 --> 00:36:24,399 he 412 00:36:24,400 --> 00:36:32,679 make 413 00:36:32,680 --> 00:36:38,740 it His conditions grave, but then again he made it this far 414 00:36:41,230 --> 00:36:44,660 With that fever and degree of infection, it's a wonder he isn't dead. 415 00:36:46,030 --> 00:36:47,080 He's quite a fighter. 416 00:36:52,590 --> 00:36:53,850 I fixed the door handle. 417 00:36:54,110 --> 00:36:55,810 It took me a while, but I did it. 418 00:36:56,590 --> 00:37:01,010 And when the storm came, I shutted the house and I put the horses in the barn. 419 00:37:01,910 --> 00:37:06,409 I even made my breakfast, though I don't think she liked it very much. That's 420 00:37:06,410 --> 00:37:09,720 good, Brian. I knew you could take care of things while we were gone. 421 00:37:09,721 --> 00:37:13,149 We just... Got to keep an eye on him. I mean, Cloud Dancing says you've got to 422 00:37:13,150 --> 00:37:14,690 work less and mess more. 423 00:37:15,110 --> 00:37:17,290 Easier said than done. Sure we've seen him. 424 00:37:17,570 --> 00:37:21,329 Seven foot tall if he is an inch. Seven foot four would be my guess. It's like a 425 00:37:21,330 --> 00:37:24,510 grizz and a scar cutting clear across his forehead. 426 00:37:24,870 --> 00:37:27,880 They come at us with an Indian war party, but we drove him off. 427 00:37:28,070 --> 00:37:29,870 Horned with a bride in a small valley. 428 00:37:29,910 --> 00:37:31,350 That's where we finished him. 429 00:37:31,690 --> 00:37:32,950 Ain't that right, Sully? 430 00:37:51,471 --> 00:37:53,539 I'm almost finished. 431 00:37:53,540 --> 00:37:54,590 I promise. 432 00:37:54,860 --> 00:37:56,600 I just need to update this one chart. 433 00:37:56,780 --> 00:37:57,860 You can do it tomorrow. 434 00:37:58,080 --> 00:37:59,130 Come on. 435 00:37:59,340 --> 00:38:02,160 All right, all right. I'm leaving. 436 00:38:07,880 --> 00:38:08,930 How are you feeling? 437 00:38:09,500 --> 00:38:10,550 Never better. 438 00:38:10,740 --> 00:38:11,790 I'm in great hands. 439 00:38:11,791 --> 00:38:15,379 How's Preston? Oh, you won't believe this. His fever broke this morning. He's 440 00:38:15,380 --> 00:38:17,899 awake. Ezra Leonard's up there right now. Come on, Mom. 441 00:38:17,900 --> 00:38:18,950 Let's go. 442 00:38:19,240 --> 00:38:21,040 You make sure she goes straight home. 443 00:38:21,290 --> 00:38:22,340 I'll be along soon. 444 00:38:41,370 --> 00:38:43,150 Here you are, Preston. 445 00:38:43,710 --> 00:38:47,350 $1 ,000 reward as promised. 446 00:38:49,670 --> 00:38:51,350 I want to thank you for everything. 447 00:38:52,210 --> 00:38:53,650 I'll be in touch with you soon. 448 00:38:58,730 --> 00:39:02,110 I've got big plans for you. 449 00:39:07,310 --> 00:39:12,210 Mr. Kelly, I want to thank you for saving my son's life. 450 00:39:13,050 --> 00:39:17,310 We have our differences, but I appreciate all of your efforts on his 451 00:39:17,590 --> 00:39:19,030 I just wanted you to know that. 452 00:39:27,020 --> 00:39:28,070 Come along, Caleb. 453 00:39:28,440 --> 00:39:30,000 We have a train to catch. 454 00:39:30,760 --> 00:39:32,200 Are you going to Washington? 455 00:39:35,140 --> 00:39:38,320 The statehood movement can't be stopped, Mr. Sully. 456 00:39:39,540 --> 00:39:43,520 As I said, it's inevitable. 457 00:39:52,800 --> 00:39:54,000 Heard your fever broke? 458 00:39:56,140 --> 00:39:57,340 Are you going to make it? 459 00:39:57,720 --> 00:39:59,420 I wouldn't have it any other way. 460 00:40:03,740 --> 00:40:04,790 McBride. 461 00:40:06,980 --> 00:40:08,380 He got what he deserved. 462 00:40:10,900 --> 00:40:12,180 Man of honor. 463 00:40:13,840 --> 00:40:15,100 Legend of the mountains. 464 00:40:17,220 --> 00:40:18,580 He lost his way. 465 00:40:19,420 --> 00:40:20,640 And he paid for it. 466 00:40:30,810 --> 00:40:31,860 Why'd you do it? 467 00:40:36,570 --> 00:40:37,710 Why'd you save my life? 468 00:40:41,390 --> 00:40:43,450 If you don't know by now, you never will 469 00:41:46,270 --> 00:41:47,320 Mikayla. 470 00:41:47,790 --> 00:41:48,840 Mikayla. 471 00:41:55,590 --> 00:41:56,640 Late. 472 00:41:58,550 --> 00:41:59,600 Go to bed. 473 00:42:03,810 --> 00:42:05,050 Sully, I had a dream. 474 00:42:07,150 --> 00:42:08,510 I saw our baby. 475 00:42:08,511 --> 00:42:09,929 You did? 476 00:42:09,930 --> 00:42:10,980 Over there. 477 00:42:21,320 --> 00:42:22,370 I couldn't tell. 478 00:42:23,640 --> 00:42:27,879 But it was beautiful and healthy and... 479 00:42:27,880 --> 00:42:32,240 and sleeping so peacefully. 480 00:42:36,740 --> 00:42:38,580 I'm sorry. 481 00:42:38,800 --> 00:42:39,850 I'm sorry. 482 00:42:41,900 --> 00:42:43,780 I shouldn't have done so much. 483 00:42:46,220 --> 00:42:49,220 Sorry. I should have known better. 484 00:42:50,640 --> 00:42:52,620 I've treated dozens of pregnant ladies. 485 00:42:55,100 --> 00:42:56,180 Experiencing myself. 486 00:42:59,320 --> 00:43:01,300 I guess I thought I could do it all. 487 00:43:03,960 --> 00:43:05,340 You're both fine now. 488 00:43:08,780 --> 00:43:09,960 Healthy, strong. 489 00:43:13,380 --> 00:43:14,460 Not much longer. 490 00:43:14,740 --> 00:43:16,240 We're going to have a baby here. 491 00:43:19,891 --> 00:43:21,989 Normal. 492 00:43:21,990 --> 00:43:26,540 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.