All language subtitles for Dr Quinn S04E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:19,300 Spring says yes to statehood. 2 00:00:20,460 --> 00:00:22,300 I thought Colorado was a territory. 3 00:00:22,960 --> 00:00:24,720 Well, it is, but not for long. 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,540 Pretty soon we're going to be another star on the flag. 5 00:00:28,260 --> 00:00:30,620 Well, what's the difference between a territory and a state? 6 00:00:31,360 --> 00:00:34,160 Uh... State? 7 00:00:34,780 --> 00:00:40,400 A state is... Have you learned about the Revolutionary War yet, Brian? Sure. 8 00:00:40,800 --> 00:00:42,960 How our country was once a British colony. 9 00:00:43,360 --> 00:00:45,800 Right. We had to fight the British to get our independence. 10 00:00:46,120 --> 00:00:46,999 That's right. 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,380 Well, we have a very similar situation here in Colorado. 12 00:00:49,860 --> 00:00:52,880 As a territory, we're very much like a colony of the federal government. 13 00:00:53,280 --> 00:00:54,660 Not allowed to make our own decisions. 14 00:00:55,080 --> 00:00:56,200 Taxation without representation. 15 00:00:56,740 --> 00:00:57,740 Very good. 16 00:00:58,240 --> 00:01:00,620 As a state, we'll finally have a voice in Congress. 17 00:01:01,120 --> 00:01:03,800 We'll be able to decide on our own who our governor will be. 18 00:01:04,620 --> 00:01:05,840 Someday that might even be you. 19 00:01:07,740 --> 00:01:10,300 Until now, statehood for Colorado has only been a dream. 20 00:01:10,860 --> 00:01:14,460 But with Ezra Leonard at the helm, that dream's about to become a reality. 21 00:01:15,240 --> 00:01:16,240 Who's he? 22 00:01:16,250 --> 00:01:17,490 That's the man we're waiting for. 23 00:01:19,310 --> 00:01:21,670 He's going to be coming down that track in a couple of minutes. 24 00:01:28,490 --> 00:01:29,750 Can you open your mouth? 25 00:01:30,750 --> 00:01:32,430 Ma, are you going to the statehood speech? 26 00:01:32,690 --> 00:01:36,090 I'm afraid I can't. I'm going to be away most of the afternoon on house calls. 27 00:01:37,910 --> 00:01:38,910 Aha! 28 00:01:39,050 --> 00:01:40,490 There it is. The culprit. 29 00:01:42,410 --> 00:01:43,950 Consulated. Excellent, Colleen. 30 00:01:44,460 --> 00:01:45,740 Now, is that serious? 31 00:01:46,320 --> 00:01:48,180 Well, your fever's down. That's a good sign. 32 00:01:49,040 --> 00:01:51,960 I'll give you some Dover's powder. That should help relieve the symptoms. And 33 00:01:51,960 --> 00:01:53,860 hopefully you should be back to normal in a week or so. 34 00:01:59,100 --> 00:02:00,079 Hey, Sully. 35 00:02:00,080 --> 00:02:01,080 Hey, everybody. 36 00:02:01,700 --> 00:02:02,700 What's this? 37 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 Lunch? 38 00:02:04,640 --> 00:02:06,600 Oh, Sully, I'm sorry. I was supposed to meet you. 39 00:02:07,100 --> 00:02:08,100 It's all right. 40 00:02:08,479 --> 00:02:12,340 I've just been so busy today. I completely lost track of time. 41 00:02:13,010 --> 00:02:14,210 Felder, are you going to the statehood speech? 42 00:02:14,850 --> 00:02:16,590 No. I'm on my way out to the reservation. 43 00:02:17,430 --> 00:02:19,710 Colleen, I have a good idea. Why don't you go to the speech and then you can 44 00:02:19,710 --> 00:02:20,750 fill us in on anything important? 45 00:02:21,610 --> 00:02:22,610 Sure. 46 00:03:03,150 --> 00:03:05,130 Welcome to Colorado Springs, Mr. Leonard. 47 00:03:05,390 --> 00:03:09,670 Oh, Preston. How many times must I tell you? Call me Ezra. Ezra. 48 00:03:10,310 --> 00:03:12,770 You remember my son, Caleb? Of course I do. 49 00:03:15,010 --> 00:03:16,010 How's the bank? 50 00:03:16,190 --> 00:03:17,250 All's picking up steam. 51 00:03:17,830 --> 00:03:19,250 Why doesn't that surprise me? 52 00:03:19,910 --> 00:03:24,510 This man comes to Denver, asks for advice in setting up a small financial 53 00:03:24,510 --> 00:03:27,730 enterprise. The next thing I know, he's running his own bank. 54 00:03:28,370 --> 00:03:31,770 A small bank, I can assure you. But not for long. 55 00:03:32,490 --> 00:03:33,830 Mark my words, folks. 56 00:03:34,250 --> 00:03:36,010 This man is going places. 57 00:03:36,230 --> 00:03:37,230 Not soon enough. 58 00:03:38,590 --> 00:03:43,030 I know your time is limited in our fair town, so... Excuse me, Jake. 59 00:03:43,810 --> 00:03:44,810 Podiums all yours. 60 00:03:45,670 --> 00:03:47,550 Podiums are for speech makers, son. 61 00:03:48,710 --> 00:03:49,850 I don't give speeches. 62 00:03:51,150 --> 00:03:55,010 What I do is speak my mind. 63 00:03:56,230 --> 00:04:00,150 And for the last ten years, my mind has been focused on one subject. 64 00:04:00,540 --> 00:04:01,820 and one subject only. 65 00:04:02,760 --> 00:04:04,360 Statehood for Colorado! 66 00:04:08,180 --> 00:04:15,180 Twice in the past ten years, this issue has been launched, and both times 67 00:04:15,180 --> 00:04:19,300 a small but very vocal group of naysayers has managed to sink it. 68 00:04:19,980 --> 00:04:23,440 But I, for one, am not about to concede. 69 00:04:25,960 --> 00:04:29,680 I'm on my way to Washington to present this statement. 70 00:04:30,120 --> 00:04:35,160 signed by a number of prominent citizens to the Senate Committee on Territories. 71 00:04:35,560 --> 00:04:38,240 With it, I hope to... No. 72 00:04:38,980 --> 00:04:45,060 I will push through enabling legislation that will put the future of this 73 00:04:45,060 --> 00:04:47,520 territory in the hands of the people of Colorado! 74 00:05:39,660 --> 00:05:40,660 Punisher, what's happened? 75 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 Somebody kidnapped him. 76 00:06:44,400 --> 00:06:45,880 right through here. There's the trail. 77 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 This way. 78 00:06:51,100 --> 00:06:54,280 She's over there. Somebody, somebody grab her from behind the tree. 79 00:06:54,660 --> 00:06:55,840 Come on, straight over here. 80 00:06:58,220 --> 00:06:59,220 How many were there? 81 00:06:59,460 --> 00:07:01,660 I don't know. I want to start some arms. 82 00:07:01,980 --> 00:07:03,020 All right, we'll get the parts together. 83 00:07:03,300 --> 00:07:04,440 I'll go with you. Me too. 84 00:07:04,940 --> 00:07:05,940 Look. 85 00:07:11,000 --> 00:07:12,760 Who are you? I am walked alone. 86 00:07:13,390 --> 00:07:14,570 I have come with a message. 87 00:07:15,690 --> 00:07:17,890 Do you know what happened to my son? He is safe. 88 00:07:18,110 --> 00:07:20,630 Where is he? Do not come any further or he will be harmed. 89 00:07:22,590 --> 00:07:23,590 What's the message? 90 00:07:23,870 --> 00:07:25,310 You will ride to Cache Creek. 91 00:07:25,990 --> 00:07:29,050 There you will hand over the statement that you have prepared for the Senate 92 00:07:29,050 --> 00:07:30,230 Committee on Territories. 93 00:07:30,530 --> 00:07:35,030 What? You will also promise to withdraw from the Colorado statehood movement. 94 00:07:35,510 --> 00:07:39,270 Look here now. You people have always been treated fairly by me. You have four 95 00:07:39,270 --> 00:07:40,530 days. Four days? Here. 96 00:07:40,950 --> 00:07:42,250 I can give it to you now. 97 00:07:42,700 --> 00:07:44,140 Cache Creek, four days. 98 00:07:44,880 --> 00:07:48,280 Only then will your son be returned to you. How dare you tell me what to do? 99 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 He'll be there. 100 00:07:50,700 --> 00:07:51,700 You're being watched. 101 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 If you follow me, the boy will be harmed. 102 00:07:56,060 --> 00:08:00,700 You touch him and I'll kill you. Do you hear me? Do you hear me? I'll kill you. 103 00:08:00,780 --> 00:08:01,920 I'll kill you. Do you hear me? 104 00:08:02,340 --> 00:08:08,760 I can't find it anywhere. I never heard of Cache Creek. 105 00:08:08,980 --> 00:08:10,860 I never heard of such stupid ransomed man. 106 00:08:11,370 --> 00:08:15,270 Maybe we ought to call in the marshal. Or the army. No, we're not calling in 107 00:08:15,270 --> 00:08:17,950 army. Wachtelow made it perfectly clear what we have to do. 108 00:08:18,470 --> 00:08:20,430 Wachtelow? That's who we're dealing with? 109 00:08:20,650 --> 00:08:21,650 You know this woman? 110 00:08:21,930 --> 00:08:24,810 No, but I heard of her. She's Noah McBride's squaw. 111 00:08:25,730 --> 00:08:26,770 Who's Noah McBride? 112 00:08:27,090 --> 00:08:28,730 Trapper. Mountain man. 113 00:08:29,010 --> 00:08:30,210 I thought he was dead. 114 00:08:30,470 --> 00:08:34,809 I did, too. Then word come down that he killed some grizz with only a skinner 115 00:08:34,809 --> 00:08:36,610 and made a necklace with the claws. 116 00:08:36,929 --> 00:08:38,390 Where does this charming character live? 117 00:08:38,830 --> 00:08:39,830 Backcountry. 118 00:08:39,980 --> 00:08:40,980 Off the map. 119 00:08:41,100 --> 00:08:43,059 Which is probably where Cash creaked. 120 00:08:43,539 --> 00:08:45,980 Well, isn't there anyone in town who would know where to find it? 121 00:08:46,260 --> 00:08:47,260 Probably. 122 00:08:57,980 --> 00:08:58,980 Hey. 123 00:09:08,560 --> 00:09:09,560 Smells good. 124 00:09:11,860 --> 00:09:13,240 Paying you back for missing lunch. 125 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Kids home? 126 00:09:15,800 --> 00:09:16,800 Not yet. 127 00:09:18,300 --> 00:09:19,300 Here. 128 00:09:20,300 --> 00:09:22,080 Why don't you let me finish this? 129 00:09:22,580 --> 00:09:23,580 Come over here. 130 00:09:23,740 --> 00:09:24,639 Sit down. 131 00:09:24,640 --> 00:09:25,640 I'm all right. 132 00:09:25,760 --> 00:09:26,760 I know you are. 133 00:09:27,120 --> 00:09:28,320 A baby needs a rest. 134 00:09:28,980 --> 00:09:29,980 I think you're right. 135 00:09:30,160 --> 00:09:31,580 You've been kicking me all afternoon. 136 00:10:16,010 --> 00:10:17,010 Someone's coming. 137 00:10:32,170 --> 00:10:34,610 Sully, we need to talk to you. You know where Cash Creek is? 138 00:10:34,890 --> 00:10:36,290 Yeah. Can you take us there? 139 00:10:36,490 --> 00:10:37,530 Oh, that won't be necessary. 140 00:10:38,330 --> 00:10:41,290 If you could just show us where on this map, I'm sure we can find it. 141 00:10:41,510 --> 00:10:42,950 We're not going up there without a guide. 142 00:10:43,230 --> 00:10:45,110 Then we'll hire one who's adequately qualified. 143 00:10:45,740 --> 00:10:47,480 Nobody knows these mountains better than Sully. 144 00:10:47,720 --> 00:10:48,820 What's this all about? 145 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 You mean you ain't hurt? 146 00:10:50,660 --> 00:10:54,100 No. We have some unfinished business with Noah McBride. 147 00:10:55,580 --> 00:10:56,980 I see you know him, too. 148 00:10:57,780 --> 00:11:01,180 Not personally, but I ain't got no quarrel with him. 149 00:11:01,400 --> 00:11:02,780 He kidnapped my son. 150 00:11:03,640 --> 00:11:04,640 Kidnapped? 151 00:11:05,140 --> 00:11:06,140 It's true. 152 00:11:11,240 --> 00:11:12,240 It'll be dark soon. 153 00:11:13,280 --> 00:11:14,720 We'll ride in the morning at first light. 154 00:11:15,200 --> 00:11:16,680 Can we make it there in four days? 155 00:11:17,960 --> 00:11:19,300 Three, maybe, if this weather holds. 156 00:11:19,560 --> 00:11:21,240 I think we should leave now. We'll save time. 157 00:11:21,620 --> 00:11:22,620 No. 158 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Trail's rough in spot. 159 00:11:24,540 --> 00:11:25,540 Easier to move in the daylight. 160 00:11:25,620 --> 00:11:28,520 Look, I know an expert tracker that works out of Denver. 161 00:11:28,780 --> 00:11:31,000 I'll wire him. Get him here first thing in the morning. 162 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 No. 163 00:11:32,880 --> 00:11:33,880 It's settled. 164 00:11:34,760 --> 00:11:35,760 Sully's leading us. 165 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 We'll leave at daybreak. 166 00:11:55,850 --> 00:11:59,090 Now, you fellas know I do riding linear for Washington for my health. 167 00:11:59,310 --> 00:12:00,870 Keep an eye on my shop while I'm gone. 168 00:12:01,350 --> 00:12:05,130 Jake, I want a full description of McBride when you get back. Not many 169 00:12:05,130 --> 00:12:08,830 around here set eyes on him. I'll live to tell about it. I heard he scalped the 170 00:12:08,830 --> 00:12:10,330 whole Blackfoot war party once. 171 00:12:10,590 --> 00:12:12,750 That's just tall tales. I want the fact. 172 00:12:13,090 --> 00:12:15,710 True. Four of them scalped while they're still alive. 173 00:12:16,270 --> 00:12:18,010 Well, his mother must be so proud. 174 00:12:18,890 --> 00:12:20,810 Lorne, I'd like to see you about a purchase, if I may. 175 00:12:23,430 --> 00:12:24,430 Jake. 176 00:12:25,230 --> 00:12:26,450 What do you think Leonard's worth? 177 00:12:27,930 --> 00:12:31,130 What do you mean, from his mind and business, or his family's money, too? 178 00:12:37,590 --> 00:12:38,590 Are we ready, Sheriff? 179 00:12:39,710 --> 00:12:40,710 Just about. 180 00:12:40,890 --> 00:12:41,890 Still waiting for Sully. 181 00:12:43,650 --> 00:12:44,650 Mr. Leonard, listen. 182 00:12:45,510 --> 00:12:48,230 Don't worry about your son. We're going to get him back, safe and sound. 183 00:12:48,870 --> 00:12:50,990 Ever since his mother passed away is all I've got. 184 00:12:51,870 --> 00:12:53,210 And I'm not about to lose him. 185 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 I could ride along with you. 186 00:12:58,180 --> 00:12:59,500 I don't think that will be necessary. 187 00:13:00,460 --> 00:13:02,580 We have more than enough men accompanying us. 188 00:13:03,820 --> 00:13:05,080 But thanks for your concern. 189 00:13:06,000 --> 00:13:09,160 If Robert E. wants to come along, then he's coming. 190 00:13:11,940 --> 00:13:13,180 Whatever you say, Sheriff. 191 00:13:17,860 --> 00:13:19,020 Just don't get in the way. 192 00:13:25,320 --> 00:13:26,560 You sure you want to do this? 193 00:13:29,500 --> 00:13:31,820 Child's been kidnapped. Can't sit back and do nothing. 194 00:13:38,980 --> 00:13:40,080 Facing the wrong way, Brian. 195 00:13:41,500 --> 00:13:42,980 Love you guys. 196 00:13:44,300 --> 00:13:45,880 Love you too. Be good, all right? 197 00:13:47,400 --> 00:13:48,440 Gentlemen, what do you think? 198 00:13:48,680 --> 00:13:49,880 My first peacemaker. 199 00:13:51,000 --> 00:13:52,060 Isn't that what you call it? 200 00:13:52,460 --> 00:13:53,840 You mean to say you've never... 201 00:13:54,110 --> 00:13:55,110 Fired a gun before? 202 00:13:55,170 --> 00:13:56,850 That was the first time for everything, Jake. 203 00:13:58,730 --> 00:14:00,050 Carrying a gun in town, Sheriff? 204 00:14:00,490 --> 00:14:01,650 Aren't you going to arrest him? 205 00:14:02,490 --> 00:14:05,150 I'll allow it, Gene, as we're riding out of town. 206 00:14:06,470 --> 00:14:07,470 I am. 207 00:14:08,310 --> 00:14:09,310 Mac Ather. 208 00:14:24,219 --> 00:14:25,440 Matthew to look out for each other. 209 00:14:26,400 --> 00:14:28,800 She'll be all right, as long as nobody does anything stupid. 210 00:14:29,680 --> 00:14:30,920 Do you think Caleb will be safe? 211 00:14:31,900 --> 00:14:33,100 McBride said he wouldn't hurt him. 212 00:14:34,060 --> 00:14:35,060 Impact him? 213 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 I don't know. 214 00:14:37,400 --> 00:14:41,380 I still can't believe he'd do something like that, but he's known to be a man of 215 00:14:41,380 --> 00:14:43,100 his word, and that's all I have to go on. 216 00:14:44,200 --> 00:14:46,440 Either way, I'm not coming back without that boy. 217 00:14:51,880 --> 00:14:52,880 Everybody's ready. 218 00:15:04,810 --> 00:15:06,750 You make sure you get plenty of rest while I'm gone. 219 00:15:07,590 --> 00:15:08,670 Don't be working too hard. 220 00:15:09,990 --> 00:15:12,430 You just worry about bringing the two of you back home safely. 221 00:15:13,470 --> 00:15:14,570 Then I'll be able to rent. 222 00:15:24,410 --> 00:15:28,130 I wish I could go with you. 223 00:15:28,970 --> 00:15:30,650 Someone's got to stay behind and look after the family. 224 00:15:31,950 --> 00:15:33,130 And while I'm gone... 225 00:15:33,949 --> 00:15:35,830 You can be the man of the house, all right? 226 00:15:36,490 --> 00:15:37,490 Thanks. 227 00:15:43,810 --> 00:15:44,810 I'll see you in a week. 228 00:15:46,850 --> 00:15:47,850 Give me, take a few days. 229 00:15:57,890 --> 00:15:58,890 What's all this? 230 00:15:59,570 --> 00:16:01,090 My personal aid and cook. 231 00:16:02,390 --> 00:16:03,390 Cook? 232 00:16:03,930 --> 00:16:07,330 Venturing into a savage land need not make us savages, Mr. Soleil. 233 00:16:07,770 --> 00:16:11,870 I'll deliver the ransom to McBride, but I will not play his game. 234 00:16:19,310 --> 00:16:22,930 Be careful. 235 00:16:25,370 --> 00:16:26,370 Let's go. 236 00:16:32,750 --> 00:16:34,090 Better tell McBride to be careful. 237 00:17:03,310 --> 00:17:10,270 is up here it was a modest operation at best but it was a good start 238 00:17:10,270 --> 00:17:16,190 so you were based in san francisco originally yes but i came in too late 239 00:17:16,190 --> 00:17:23,050 business was slow so i moved my entire company out here because of a rumor 240 00:17:23,050 --> 00:17:28,990 the greater the risk the greater the triumph for the greater the fall no you 241 00:17:28,990 --> 00:17:30,630 must never allow failure to enter the picture 242 00:17:31,480 --> 00:17:32,640 Quitting is not an option. 243 00:17:33,460 --> 00:17:37,080 Which is why I won't quit, Mr. Sully, until my son is safe and McBride is 244 00:17:37,080 --> 00:17:38,080 brought to justice. 245 00:17:38,460 --> 00:17:41,780 Let's just concentrate on getting your son back first, all right? 246 00:17:42,240 --> 00:17:44,360 Tell me, Mr. Sully, you're a former mountain man. 247 00:17:45,040 --> 00:17:47,280 Why do you suppose McBride kidnapped my son? 248 00:17:47,620 --> 00:17:50,780 It's pretty clear. He doesn't want this territory turning into a state. 249 00:17:51,260 --> 00:17:52,260 But why? 250 00:17:53,760 --> 00:17:56,380 A lot of folks believe that statehood will change things. 251 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 Of course it will. 252 00:17:57,740 --> 00:17:58,880 It's a symbol of progress. 253 00:17:59,870 --> 00:18:01,650 McBride won't be able to stop this, you know. 254 00:18:02,350 --> 00:18:03,350 It's inevitable. 255 00:18:03,550 --> 00:18:06,470 Yeah, well, he doesn't know that. All he knows is what he sees. 256 00:18:06,810 --> 00:18:11,450 Mining companies tearing up these hills, drying up the creeks, chasing off his 257 00:18:11,450 --> 00:18:12,449 game. 258 00:18:12,450 --> 00:18:14,310 You'll have to excuse Mr. Sully. 259 00:18:14,990 --> 00:18:19,690 He's got a tender spot in his heart for squirrels and bunnies and such. 260 00:18:20,150 --> 00:18:23,910 Yes, well, the only tender spot I have is for the future of Colorado. 261 00:18:25,570 --> 00:18:27,870 The success of which is tied to two things. 262 00:18:28,460 --> 00:18:29,460 And only two things. 263 00:18:31,020 --> 00:18:32,560 Mining. And statehood. 264 00:18:32,780 --> 00:18:33,780 Hear, hear. 265 00:18:44,560 --> 00:18:45,560 Brian, what are you doing? 266 00:18:46,420 --> 00:18:50,460 Floyd says something about this door handle being loose, not shutting right, 267 00:18:50,460 --> 00:18:52,900 I'm going to fix it for him. Well, I'm sure it'll wait until he gets home. 268 00:18:53,300 --> 00:18:54,300 No. 269 00:18:54,520 --> 00:18:56,320 I'm the man of the house. I can do it. 270 00:18:59,460 --> 00:19:02,400 Ma, Miss Grace was asking if she could meet Anthony in tomorrow morning. 271 00:19:02,620 --> 00:19:03,900 Oh, fine. 272 00:19:04,860 --> 00:19:06,200 But you already have a full day's schedule. 273 00:19:06,460 --> 00:19:07,900 One more patient won't be a problem. 274 00:19:08,840 --> 00:19:09,840 Especially Anthony. 275 00:19:12,660 --> 00:19:14,020 Ma, are you all right? 276 00:19:16,200 --> 00:19:17,200 Yeah, I'm fine. 277 00:19:18,320 --> 00:19:19,420 Maybe you should go lie down. 278 00:19:20,340 --> 00:19:22,700 No, it's all right. I'm just a little tired, that's all. 279 00:19:45,230 --> 00:19:46,390 More wine, Mayor Slicker? 280 00:19:46,670 --> 00:19:47,670 Yeah, thank you. 281 00:19:49,330 --> 00:19:50,830 You're in a fine camp, that's right. 282 00:19:51,110 --> 00:19:52,110 It's my motto. 283 00:19:52,830 --> 00:19:55,550 Bringing civility to an untamed land. 284 00:19:56,290 --> 00:19:57,410 Enjoy tonight, folks. 285 00:19:58,290 --> 00:19:59,930 I'm sending them both back in the morning. 286 00:20:00,170 --> 00:20:01,910 What? The trail gets rough tomorrow. 287 00:20:02,510 --> 00:20:03,830 There's no room for a wagon. 288 00:20:04,770 --> 00:20:06,450 Soon enough, these trails will be roads. 289 00:20:06,790 --> 00:20:08,050 These hills will be towns. 290 00:20:08,730 --> 00:20:11,850 And a man like McBride will be nothing more than an amusing anecdote in a 291 00:20:11,850 --> 00:20:12,669 history book. 292 00:20:12,670 --> 00:20:13,730 Just like I said. 293 00:20:14,480 --> 00:20:15,500 That's why I took the boy. 294 00:20:17,600 --> 00:20:18,760 Are you defending him? 295 00:20:18,960 --> 00:20:21,320 That man's an outlaw. I'm not defending him. 296 00:20:21,920 --> 00:20:23,860 I'm just saying I understand why he did it. 297 00:20:26,200 --> 00:20:27,480 Kidnapping Caleb was wrong. 298 00:20:28,400 --> 00:20:30,840 But in his mind, McBride thought he had no other choice. 299 00:20:32,640 --> 00:20:34,580 Indians have always said he's a man of honor. 300 00:20:35,940 --> 00:20:39,820 And I want to believe that if we ride into Cache Creek and we hand over that 301 00:20:39,820 --> 00:20:42,140 statement, he'll let Caleb go. 302 00:20:42,640 --> 00:20:43,980 On harm, just like he said. 303 00:20:44,380 --> 00:20:46,560 You're almost as naive as McBride, you know that? 304 00:20:47,860 --> 00:20:51,800 Oh, I'll hand over the Senate statement, and I'll even give him my word as a 305 00:20:51,800 --> 00:20:55,860 gentleman that I'll withdraw from the statehood movement, if that's what he 306 00:20:55,860 --> 00:20:56,860 wants. 307 00:20:56,940 --> 00:21:01,560 But once my son has returned, what's to keep me from getting back on that train 308 00:21:01,560 --> 00:21:03,160 and continuing right on to Washington? 309 00:21:05,620 --> 00:21:08,220 Your word, as a gentleman. 310 00:21:28,620 --> 00:21:29,620 Excuse me, Lauren. 311 00:21:29,760 --> 00:21:31,540 I need to order some new sheets for the clinic. 312 00:21:36,700 --> 00:21:39,920 That's my stars, ain't you getting big? You've got a girl in there, mark my 313 00:21:39,920 --> 00:21:40,899 words. A girl? 314 00:21:40,900 --> 00:21:42,860 Yeah, it's the way you carry them, just like Maude. 315 00:21:44,540 --> 00:21:45,499 Morning, everyone. 316 00:21:45,500 --> 00:21:49,580 Morning, Reverend. How are you feeling? My throat's still sore, but the powder's 317 00:21:49,580 --> 00:21:51,040 helping. What is it, tonsils? 318 00:21:51,880 --> 00:21:55,160 You know what they say about tonsils. When they start acting up, there's only 319 00:21:55,160 --> 00:21:56,160 one cure. 320 00:21:56,240 --> 00:21:57,660 That's not necessary, Lauren. 321 00:21:58,620 --> 00:22:02,280 We removed Moni's latch resort, and right now your condition doesn't warrant 322 00:22:08,660 --> 00:22:09,860 Dr. Mike, you all right? 323 00:22:12,680 --> 00:22:16,880 I'm just tired, that's all. I think you should just lie down for a moment. 324 00:22:18,040 --> 00:22:19,640 Colleen, will you make the order? 325 00:22:20,160 --> 00:22:21,160 Sure. 326 00:22:36,840 --> 00:22:37,699 worried about you. 327 00:22:37,700 --> 00:22:41,860 Colleen, I... I don't think there's any reason for you to worry. I'm sure this 328 00:22:41,860 --> 00:22:42,639 will pass. 329 00:22:42,640 --> 00:22:43,640 What will? 330 00:22:43,940 --> 00:22:44,940 Oh, what's wrong? 331 00:22:46,740 --> 00:22:50,540 I, um... I've experienced a little bleeding. 332 00:22:51,960 --> 00:22:52,960 Bleeding? 333 00:22:54,200 --> 00:22:55,280 Very mild. 334 00:22:56,600 --> 00:22:58,700 It happens sometimes during pregnancy. 335 00:22:59,660 --> 00:23:03,460 Ma, you've got to slow down. You're pushing yourself too hard. I'm not 336 00:23:03,460 --> 00:23:05,080 myself any harder than I have in the past. 337 00:23:05,500 --> 00:23:06,980 In the past? You weren't pregnant. 338 00:23:08,420 --> 00:23:09,700 That must be Grayson Anthony. 339 00:23:11,720 --> 00:23:13,080 Ma, you've got to lie down. 340 00:23:14,440 --> 00:23:16,480 I will, I promise. As soon as I see Nathan. 341 00:23:56,239 --> 00:23:57,080 There are 342 00:23:57,080 --> 00:24:04,060 many 343 00:24:04,060 --> 00:24:05,060 other families out here? 344 00:24:05,660 --> 00:24:06,660 No. 345 00:24:06,820 --> 00:24:08,340 And I aim to keep it that way. 346 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Good luck. 347 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 You seem character. 348 00:24:25,960 --> 00:24:27,280 Remind you of anyone you know? 349 00:24:28,680 --> 00:24:30,440 Mountain man turned family man? 350 00:24:31,840 --> 00:24:35,460 Once a legend of the rugged backcountry now cooking supper for his pregnant 351 00:24:35,460 --> 00:24:36,460 wife. 352 00:24:39,000 --> 00:24:42,400 Don't take me wrong, Tully. I want nothing but the best for you and 353 00:24:42,980 --> 00:24:45,020 I can picture you right now with the new baby. 354 00:24:46,640 --> 00:24:49,200 Rocking him to sleep, changing his little buckskin diapers. 355 00:24:52,080 --> 00:24:55,920 They're a fascinating couple, really. She a culture doctor from Boston, and he 356 00:24:55,920 --> 00:24:59,500 a... What is your occupation, Sully? 357 00:25:00,180 --> 00:25:05,080 I know you build things on occasion and go visit Indians on the reservation from 358 00:25:05,080 --> 00:25:09,160 time to time, but I guess with his wife's income, he doesn't really have to 359 00:25:09,160 --> 00:25:10,160 work. 360 00:25:13,940 --> 00:25:17,320 If I were you, I'd keep my mouth shut. 361 00:25:18,880 --> 00:25:20,100 What do you say, Sully? 362 00:25:20,750 --> 00:25:22,130 You think I should keep my mouth shut? 363 00:25:24,090 --> 00:25:26,790 I don't think it's possible, Preston. Oh, of course it is. 364 00:25:27,630 --> 00:25:28,630 But it's up to you. 365 00:25:30,090 --> 00:25:31,090 Go ahead. 366 00:25:31,370 --> 00:25:32,370 Shut me up. 367 00:25:36,190 --> 00:25:37,190 Some other time. 368 00:25:39,470 --> 00:25:40,790 That's right, some other time. 369 00:25:41,590 --> 00:25:43,410 Admit it, Sully, your fire's gone out. 370 00:25:43,810 --> 00:25:46,210 You're just like this country, wild and untamed. 371 00:25:46,690 --> 00:25:48,570 Now slowly becoming domesticated. 372 00:25:59,790 --> 00:26:00,790 Too many things to do. 373 00:26:01,570 --> 00:26:02,890 Here, you missed breakfast. 374 00:26:03,610 --> 00:26:05,730 Thanks. Set up early to clean the barn. 375 00:26:06,390 --> 00:26:07,850 So, you think it'll hold this time? 376 00:26:08,390 --> 00:26:09,590 It won't quit till it does. 377 00:26:10,710 --> 00:26:12,050 Colleen, can you come here, please? 378 00:26:23,330 --> 00:26:26,010 Ma? I want you to ride to the clinic for me. 379 00:26:26,490 --> 00:26:28,850 I need some belladonna and also some ice. 380 00:26:29,280 --> 00:26:30,280 Are you bleeding again? 381 00:26:31,440 --> 00:26:32,660 It's inquiet. 382 00:26:33,480 --> 00:26:34,960 I thought it was stopping itself. 383 00:26:35,700 --> 00:26:39,000 You stay in bed and put your feet up. I'll wire to Denver for Dr. Bernard. 384 00:26:39,280 --> 00:26:42,160 I'm all right. Just bring me the belladonna and the ice. And then I'm 385 00:26:42,160 --> 00:26:45,080 Denver. Colleen. You stay in bed and don't move. I'll be right back. 386 00:27:27,149 --> 00:27:28,149 Senator Damon. 387 00:27:28,850 --> 00:27:31,170 It's a small price to pay for the life of my son. 388 00:27:33,070 --> 00:27:34,930 That's not only my voice in that statement. 389 00:27:35,930 --> 00:27:39,550 It speaks for the 40 ,000 residents of this territory who are ready to vote for 390 00:27:39,550 --> 00:27:40,519 themselves. 391 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 If I'd call it, folks. 392 00:27:43,240 --> 00:27:46,880 It's going to be difficult enough to get the voting legislation approved. 393 00:27:47,880 --> 00:27:48,880 Don't worry. 394 00:27:49,420 --> 00:27:53,520 A few years down the line, your people will be cleaned up and better educated, 395 00:27:53,700 --> 00:27:55,880 and then you can have your own say. 396 00:27:56,320 --> 00:27:57,320 Cleaned up? 397 00:27:58,180 --> 00:27:59,180 Socially, I meant. 398 00:28:01,720 --> 00:28:02,900 No offense intended. 399 00:28:08,260 --> 00:28:09,320 Will you run for governor? 400 00:28:11,240 --> 00:28:12,240 Perhaps. 401 00:28:12,680 --> 00:28:17,000 Although my driving passion is the cynics. As was my father's. He ran 402 00:28:17,000 --> 00:28:18,160 unsuccessfully in 60. 403 00:28:18,760 --> 00:28:21,020 Then he tried to pass his ambition down to his sons. 404 00:28:21,480 --> 00:28:22,480 You got brothers? 405 00:28:23,180 --> 00:28:24,180 Four. 406 00:28:24,680 --> 00:28:25,680 I'm the youngest. 407 00:28:26,060 --> 00:28:27,060 Five brothers. 408 00:28:27,400 --> 00:28:29,220 Must have been difficult to get a word in, huh? 409 00:28:29,960 --> 00:28:31,260 There's a fair amount of competition. 410 00:28:32,000 --> 00:28:33,240 My father encouraged it. 411 00:28:33,440 --> 00:28:36,340 He loved watching his sons battle it out to gain his favor. 412 00:28:37,400 --> 00:28:38,640 He drove us very hard. 413 00:28:38,980 --> 00:28:40,300 Sounds like a happy home. 414 00:28:40,860 --> 00:28:44,920 We had our moments of discord, but my father never let it descend into all 415 00:28:44,920 --> 00:28:45,920 warfare. 416 00:28:46,160 --> 00:28:49,680 Instead, whenever two of us quarreled, he'd settle it in a civilized fashion. 417 00:28:50,120 --> 00:28:51,120 How's that? 418 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 Boxing. 419 00:28:54,200 --> 00:28:55,200 Boxing? 420 00:28:55,580 --> 00:28:59,580 Civilized? New rules have been drafted in England by the Marquis of Queensberry 421 00:28:59,580 --> 00:29:04,960 that emphasize skill and agility over raw strength and savagery. 422 00:29:06,100 --> 00:29:08,220 My father taught us to box under those rules. 423 00:29:09,550 --> 00:29:12,730 Unfortunately, as the youngest, I spent much of the time on the floor. 424 00:29:14,850 --> 00:29:16,170 But I did learn how to box. 425 00:29:16,630 --> 00:29:18,330 Are you going to show us some of them moves? 426 00:29:19,150 --> 00:29:20,069 Against you? 427 00:29:20,070 --> 00:29:21,070 Why not? 428 00:29:21,110 --> 00:29:23,530 It's been a while since I mixed it up. 429 00:29:23,910 --> 00:29:24,910 At least a week. 430 00:29:25,430 --> 00:29:26,870 This I have to say. 431 00:29:34,690 --> 00:29:36,370 I don't want to ruin them fancy clothes. 432 00:29:36,920 --> 00:29:39,720 Yes, I'm afraid some of your blood might splatter on them. 433 00:29:40,740 --> 00:29:42,220 Listen, you don't have to do this. 434 00:29:42,680 --> 00:29:43,980 It's all right. It's a pleasant diversion. 435 00:29:47,120 --> 00:29:48,120 Isn't that right, Hank? 436 00:29:48,540 --> 00:29:49,540 Right, bud. 437 00:30:13,360 --> 00:30:14,360 Feel the agility, Hank. 438 00:30:28,420 --> 00:30:29,800 Lost strength. 439 00:30:34,100 --> 00:30:35,140 Fight's not over, Hank. 440 00:30:53,360 --> 00:30:55,040 I knocked that smile off your face. 441 00:30:59,260 --> 00:31:00,360 Just keep trying, Hank. 442 00:31:11,280 --> 00:31:12,480 Breathe a little hard there, Hank. 443 00:31:53,840 --> 00:31:54,840 Well done. 444 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Well done. 445 00:31:58,440 --> 00:31:59,440 How about you, Sully? 446 00:32:03,820 --> 00:32:05,000 I know, I know. 447 00:32:05,860 --> 00:32:06,860 Some other time. 448 00:32:27,530 --> 00:32:31,850 The doctor's here. Oh, it's really not necessary, Colleen. I... Dr. 449 00:32:32,050 --> 00:32:36,730 Cassidy. Good day, Dr. Quinn. I received your daughter's wire yesterday, and I 450 00:32:36,730 --> 00:32:37,930 got here as soon as I could. 451 00:32:38,350 --> 00:32:39,370 Where's Dr. Bernard? 452 00:32:39,810 --> 00:32:44,450 He's away, unfortunately. Family business back east. But don't you worry. 453 00:32:44,450 --> 00:32:46,250 treated my share of pregnant ladies. 454 00:32:47,370 --> 00:32:51,290 Well, how's it been since our last meeting? Two years? 455 00:32:51,990 --> 00:32:53,170 Still racing horses? 456 00:32:53,450 --> 00:32:54,450 Of course. 457 00:32:54,960 --> 00:32:57,760 And are you still dressing up as men to ride them? 458 00:33:00,200 --> 00:33:04,860 What a fine home you have here. I must say, it's good to see that you finally 459 00:33:04,860 --> 00:33:08,760 decided to settle down and raise a family. I still have my practice, Dr. 460 00:33:08,840 --> 00:33:11,620 Cassidy. This pregnancy has not affected my work. 461 00:33:12,340 --> 00:33:16,180 Yeah, well, it appears that your work may have affected your pregnancy. 462 00:33:21,120 --> 00:33:22,620 What have you done for the bleeding? 463 00:33:23,310 --> 00:33:25,890 I stopped it with an application of belladonna and ice. 464 00:33:26,830 --> 00:33:29,110 And are you feeling any discomfort? 465 00:33:29,630 --> 00:33:31,390 No. Good, good. 466 00:33:31,630 --> 00:33:33,430 Well, let's have a look. 467 00:33:33,730 --> 00:33:35,990 There's no need for an examination. 468 00:33:38,090 --> 00:33:39,290 I'm a doctor. 469 00:33:39,570 --> 00:33:41,850 So am I. And I've controlled the bleeding. 470 00:33:50,920 --> 00:33:53,440 You need to remain in bed for several days. 471 00:33:54,200 --> 00:33:57,740 I need to go to the clinic. I have patients to see. The health of your baby 472 00:33:57,740 --> 00:33:59,360 more important than your plain doctor. 473 00:34:00,000 --> 00:34:04,860 If you could set aside your vanity for one moment and concentrate on that, you 474 00:34:04,860 --> 00:34:07,540 would know that I'm right. Now stay home where mothers belong. 475 00:34:23,630 --> 00:34:25,250 It's right here. It's trail markers. 476 00:34:26,130 --> 00:34:27,889 Should be to Cache Creek by tomorrow morning. 477 00:34:28,270 --> 00:34:29,570 In time for that ransom exchange. 478 00:34:30,050 --> 00:34:31,170 You know how to use that thing? 479 00:34:32,170 --> 00:34:33,770 When I have to. Of course he does. 480 00:34:33,989 --> 00:34:36,449 He's very adept at hitting fence posts. Isn't that right, son? 481 00:34:38,469 --> 00:34:39,469 No mind, Sam. 482 00:34:56,520 --> 00:34:57,520 Let the gods die. 483 00:35:00,280 --> 00:35:02,040 The gold rush is over, gentlemen. 484 00:35:03,500 --> 00:35:05,420 Colorado's future now lies with silver. 485 00:35:06,400 --> 00:35:07,400 Deep ore drilling. 486 00:35:08,160 --> 00:35:09,580 That's where a miner gets rich. 487 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 How about it, Sully? 488 00:35:11,160 --> 00:35:12,260 You used to be a miner. 489 00:35:12,520 --> 00:35:13,840 You're gonna go work for Ezra. 490 00:35:14,400 --> 00:35:15,400 You were a miner. 491 00:35:15,740 --> 00:35:16,880 It was a long time ago. 492 00:35:18,040 --> 00:35:19,580 Before your domestication. 493 00:35:22,900 --> 00:35:24,280 I'd like to talk to you about it sometime. 494 00:35:24,960 --> 00:35:25,960 Much to tell. 495 00:35:26,080 --> 00:35:27,700 Well, that's more significant because we're pressed for time. 496 00:35:28,580 --> 00:35:29,580 Just a reminder. 497 00:35:29,840 --> 00:35:31,800 When we get to Cache Creek, your job is over. 498 00:35:32,480 --> 00:35:33,480 Don't worry about it. 499 00:35:33,780 --> 00:35:35,240 But that's just it, you see. I do. 500 00:35:36,560 --> 00:35:39,360 Your friends may have all the faith in the world in you, but I don't trust you 501 00:35:39,360 --> 00:35:40,319 for a second. 502 00:35:40,320 --> 00:35:44,420 If you do anything to jeopardize that boy, don't threaten me. 503 00:35:48,020 --> 00:35:51,700 Have you thought about what you're going to say to McBride when you finally meet 504 00:35:51,700 --> 00:35:52,700 him? 505 00:35:54,700 --> 00:35:58,800 I'm sure there's a part of you that wants to stay out here, ride off into 506 00:35:58,800 --> 00:35:59,800 hills with him. 507 00:36:00,380 --> 00:36:01,380 Oh, but no. 508 00:36:01,640 --> 00:36:04,400 I'm sure Michaela's leash is a little too tight for that. 509 00:36:05,840 --> 00:36:10,500 But then, with a girl like Michaela, who could blame you for healing when she 510 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 calls? 511 00:36:12,280 --> 00:36:13,340 She's really something. 512 00:36:14,700 --> 00:36:18,520 Spirited, fiery, remarkably sensual. 513 00:36:31,370 --> 00:36:32,370 What are you going to do now? 514 00:36:33,070 --> 00:36:34,070 Scout me? 515 00:36:36,230 --> 00:36:36,710 What's 516 00:36:36,710 --> 00:36:44,430 wrong 517 00:36:44,430 --> 00:36:45,470 about you, Sully? 518 00:36:45,750 --> 00:36:48,650 You haven't been domesticated. You're still a savage. 519 00:36:49,630 --> 00:36:52,830 You belong out here with all the other savages. 520 00:37:11,430 --> 00:37:15,150 Cash Creek is just over that ridge, cut through a narrow valley. Once we get 521 00:37:15,150 --> 00:37:18,770 there, we'll take up our positions inside the tree line. I'll go with you 522 00:37:18,770 --> 00:37:19,589 make the exchange. 523 00:37:19,590 --> 00:37:20,590 No. 524 00:37:20,950 --> 00:37:21,950 I want Sully. 525 00:37:22,870 --> 00:37:23,990 You think that's wise? 526 00:37:24,470 --> 00:37:26,190 Sully knows how this man thinks. 527 00:37:26,590 --> 00:37:27,590 That's my point. 528 00:37:27,950 --> 00:37:31,550 If he's in any way sympathetic toward McBride... All I want is to get the boy 529 00:37:31,550 --> 00:37:32,550 back. 530 00:37:33,770 --> 00:37:35,150 You need someone you can trust. 531 00:37:35,530 --> 00:37:37,050 This discussion is finished. 532 00:37:38,150 --> 00:37:39,230 Sully's going with me. 533 00:37:46,060 --> 00:37:47,060 What do you got against Sully? 534 00:37:47,620 --> 00:37:50,320 Ever since I arrived in town, he's been getting in my way. 535 00:37:51,340 --> 00:37:52,480 I'm growing tired of him. 536 00:38:00,420 --> 00:38:02,020 Ma, what are you doing here? 537 00:38:03,240 --> 00:38:04,540 I work here, remember? 538 00:38:05,300 --> 00:38:06,900 What about what Dr. Cassidy said? 539 00:38:08,640 --> 00:38:10,120 I'll try not to overdo it. 540 00:38:10,420 --> 00:38:12,300 The bleeding stopped and I'm feeling fine. 541 00:38:12,830 --> 00:38:15,650 Doc Cassidy just doesn't want you coming to work because he doesn't like women 542 00:38:15,650 --> 00:38:18,450 doctors. Well, I'll stop after school and help you out. 543 00:38:18,690 --> 00:38:19,690 I appreciate that. 544 00:38:20,830 --> 00:38:21,830 Wait till you get home. 545 00:38:22,210 --> 00:38:23,490 I finished fixing the door. 546 00:38:23,910 --> 00:38:24,908 Good as new. 547 00:38:24,910 --> 00:38:26,390 Oh, that sounds wonderful. I can't wait. 548 00:38:27,890 --> 00:38:28,890 Ma? 549 00:38:29,030 --> 00:38:30,030 Ma, what is it? 550 00:38:32,110 --> 00:38:34,370 Brian, buy it after the reservation and get Cloud dancing. Right. 551 00:38:35,530 --> 00:38:36,530 Ma, 552 00:38:36,630 --> 00:38:38,690 Dr. Cassidy's in the saloon. Should I get him? 553 00:39:04,200 --> 00:39:05,200 This is Gash Creek. 554 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 You ready? 555 00:39:48,680 --> 00:39:49,720 Let's get this over with. 556 00:39:51,460 --> 00:39:52,900 We're going to be sitting ducks out there. 557 00:39:53,400 --> 00:39:55,980 You walk out there with a gun, your son's as good as dead. 558 00:39:56,460 --> 00:39:59,160 All you got to do is hand over the papers and give me a word. 559 00:40:38,299 --> 00:40:39,299 Where is it? 560 00:40:40,460 --> 00:40:41,460 He's around. 561 00:40:41,920 --> 00:40:43,120 Probably watching us right now. 562 00:40:45,300 --> 00:40:47,800 So what does he expect us to do? 563 00:40:49,780 --> 00:40:50,780 Wait. 564 00:41:16,170 --> 00:41:17,170 What is it? 565 00:41:17,470 --> 00:41:18,470 Somebody's coming. 566 00:41:21,450 --> 00:41:22,450 Caleb. 567 00:41:23,750 --> 00:41:24,770 Where's McBride? 568 00:41:25,130 --> 00:41:26,130 Watching. 569 00:41:27,510 --> 00:41:29,430 He is close enough to hear your promise. 570 00:41:32,670 --> 00:41:38,670 I hereby give you my word as a gentleman to end my involvement with 571 00:41:38,670 --> 00:41:44,850 and withdraw my name now and forever from the Colorado statehood movement. 572 00:41:47,310 --> 00:41:48,330 A Senate statement. 573 00:41:49,550 --> 00:41:50,550 Where's McBride? 574 00:41:50,910 --> 00:41:51,910 Watching. 575 00:41:52,410 --> 00:41:53,810 I know he's watching. 576 00:41:55,250 --> 00:41:56,690 I want to see him. 577 00:41:58,150 --> 00:41:59,970 I want to give these to him personally. 578 00:42:00,690 --> 00:42:03,190 Give them to me. I want to see McBride. 579 00:42:06,570 --> 00:42:08,830 I want to see McBride. Keep them for now. 580 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Where's Matthew? 581 00:43:00,940 --> 00:43:01,940 Matthew! 582 00:43:02,960 --> 00:43:04,160 Matthew! Where'd he go? 583 00:43:04,520 --> 00:43:05,520 Matthew! 584 00:43:05,840 --> 00:43:06,840 Let's wait. 585 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 Matthew's bad. 41653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.