Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,520 --> 00:00:22,570
I'm sorry.
2
00:00:22,660 --> 00:00:25,800
I wasn't going to let it go. I got it
from your sugar.
3
00:00:26,660 --> 00:00:27,740
Let me pay for that.
4
00:00:28,080 --> 00:00:31,570
No, you don't have to. Oh, no, I want
to. I knocked it over. It's only right.
5
00:00:31,880 --> 00:00:32,930
No, never mind.
6
00:00:33,800 --> 00:00:35,280
I don't want your money.
7
00:00:48,340 --> 00:00:50,920
I haven't talked to you. Not.
8
00:00:52,110 --> 00:00:53,610
Just keeping an eye on the town.
9
00:00:53,810 --> 00:00:55,570
I brought in some sandwiches.
10
00:00:56,750 --> 00:01:00,710
I'm feeling hungry, as usual, and I
prefer not to eat alone.
11
00:01:01,570 --> 00:01:02,620
Sounds good.
12
00:01:03,530 --> 00:01:04,970
Matthew, I've been thinking.
13
00:01:05,570 --> 00:01:08,100
You're welcome to come home for supper
more often.
14
00:01:08,530 --> 00:01:11,810
Brian and Colleen miss you, and so do
Sully and I.
15
00:01:13,270 --> 00:01:14,590
I've just been busy lately.
16
00:01:15,090 --> 00:01:16,140
I'll come by soon.
17
00:01:17,150 --> 00:01:18,200
Perhaps Saturday?
18
00:01:18,750 --> 00:01:21,410
I guess the bench is down at the house.
19
00:01:22,360 --> 00:01:24,100
Saturday's the only day I can get to.
20
00:01:24,360 --> 00:01:26,650
Remember, there's always a place set for
you.
21
00:01:27,960 --> 00:01:31,779
Where you been? I got customers waiting
on you. I was at the bank. I only been
22
00:01:31,780 --> 00:01:33,560
gone 15 minutes. I don't care.
23
00:01:34,020 --> 00:01:36,000
And don't go nowhere without telling me.
24
00:01:36,020 --> 00:01:39,020
Next time I'll tell you. Don't walk away
from me.
25
00:01:39,021 --> 00:01:42,479
Look, I'm sorry I went out. I just think
I ought to be... I don't pay my whores
26
00:01:42,480 --> 00:01:43,700
to think. Let her go, Hank.
27
00:01:45,100 --> 00:01:46,150
What's that?
28
00:01:46,700 --> 00:01:48,480
Sheriff? Let her go.
29
00:01:48,481 --> 00:01:52,129
You're telling me how to run my
business?
30
00:01:52,130 --> 00:01:55,670
It don't concern you. I'm telling you to
take your hands off her now.
31
00:02:01,730 --> 00:02:02,780
There.
32
00:02:04,390 --> 00:02:05,440
Satisfied?
33
00:02:36,140 --> 00:02:37,190
You got fired.
34
00:02:38,300 --> 00:02:39,500
I like that in a woman.
35
00:02:40,920 --> 00:02:41,970
Make it back to work.
36
00:02:45,340 --> 00:02:46,390
Sheriff.
37
00:02:49,040 --> 00:02:50,480
You shouldn't have done that.
38
00:02:51,140 --> 00:02:52,200
I was trying to help.
39
00:02:52,480 --> 00:02:54,600
Like I said, it don't concern you.
40
00:04:30,700 --> 00:04:31,750
Hey.
41
00:04:32,840 --> 00:04:34,880
I'm sorry about what happened yesterday.
42
00:04:35,260 --> 00:04:36,360
The water, I mean.
43
00:04:36,940 --> 00:04:37,990
No.
44
00:04:38,280 --> 00:04:39,420
Don't worry about that.
45
00:04:40,060 --> 00:04:42,050
It's just I like to fight my own
battles.
46
00:04:43,400 --> 00:04:44,450
No kidding?
47
00:04:45,680 --> 00:04:47,800
Well, I gotta go to the store.
48
00:04:48,700 --> 00:04:51,350
Hank's letting me have some time off
this afternoon.
49
00:04:51,620 --> 00:04:53,360
Thought I'd take myself on a picnic.
50
00:04:55,020 --> 00:04:56,070
Yeah.
51
00:05:07,210 --> 00:05:08,350
You can come if you want.
52
00:05:10,510 --> 00:05:11,560
On your picnic?
53
00:05:12,530 --> 00:05:13,670
Well, you don't have to.
54
00:05:14,490 --> 00:05:16,900
No. It just sounded like you wanted to
come along.
55
00:05:16,970 --> 00:05:18,810
Oh, I didn't mean that.
56
00:05:20,010 --> 00:05:21,210
It sounds real nice.
57
00:05:21,490 --> 00:05:22,540
Matthew,
58
00:05:23,230 --> 00:05:24,410
it's just a picnic.
59
00:05:27,570 --> 00:05:28,620
Yeah.
60
00:05:31,190 --> 00:05:32,270
I'd like to come along.
61
00:05:32,271 --> 00:05:34,269
This afternoon?
62
00:05:34,270 --> 00:05:35,320
That one?
63
00:05:48,880 --> 00:05:49,930
that all about?
64
00:05:52,220 --> 00:05:53,270
Nothing.
65
00:05:54,600 --> 00:05:56,830
She just wanted to apologize for
yesterday.
66
00:06:07,640 --> 00:06:08,720
Oh, if you're wrong.
67
00:06:09,400 --> 00:06:12,940
Myra, I've been doing the Telegraph
annual reports a lot of years.
68
00:06:13,220 --> 00:06:15,750
And I've been doing percentages for a
lot of years.
69
00:06:15,840 --> 00:06:16,890
You have?
70
00:06:19,210 --> 00:06:23,189
We've got to take last year's figures
from this year's figures and divide them
71
00:06:23,190 --> 00:06:27,190
by the difference, see? That means we
have 35 % more business than we did
72
00:06:27,850 --> 00:06:31,400
That's not the way you do it, honey. On
the contrary, Myra's quite right.
73
00:06:33,810 --> 00:06:34,860
I don't see that.
74
00:06:38,830 --> 00:06:41,000
You have quite a head for arithmetic,
Myra.
75
00:06:41,830 --> 00:06:43,450
I learned a little here and there.
76
00:06:43,590 --> 00:06:45,150
More than just a little, I'd say.
77
00:06:45,310 --> 00:06:46,360
I'll be.
78
00:06:50,630 --> 00:06:52,430
Something we can do for you, Mr. Lodge.
79
00:06:52,870 --> 00:06:53,920
Preston.
80
00:06:54,170 --> 00:06:55,220
Preston.
81
00:06:55,390 --> 00:06:57,380
I'd like to send an ad to the Denver
Post.
82
00:07:00,970 --> 00:07:05,129
Rapidly growing banks in need of
experienced sellers. Oh, I thought it
83
00:07:05,130 --> 00:07:08,440
endorsements. It seems I have to expand
my search beyond this area.
84
00:07:08,650 --> 00:07:11,780
It's hard to find someone who's as good
with figures as you are.
85
00:07:15,630 --> 00:07:17,030
I'll send it out right away.
86
00:07:19,280 --> 00:07:20,330
An intriguing idea.
87
00:07:20,960 --> 00:07:22,010
What's that?
88
00:07:22,680 --> 00:07:24,500
My employing Myra at the bank.
89
00:07:25,800 --> 00:07:26,850
Myra?
90
00:07:27,900 --> 00:07:30,520
Me? Why, your skills would certainly be
useful.
91
00:07:30,521 --> 00:07:34,259
And you're quite popular with the town,
which would encourage new business for
92
00:07:34,260 --> 00:07:34,799
the bank.
93
00:07:34,800 --> 00:07:35,850
You think?
94
00:07:37,060 --> 00:07:39,360
But I don't have any experience.
95
00:07:39,880 --> 00:07:43,979
I think you deal with customers on a
daily basis, and you oversee the
96
00:07:43,980 --> 00:07:45,030
here.
97
00:07:45,400 --> 00:07:46,450
That's true.
98
00:07:47,050 --> 00:07:49,880
It's a prestigious position with a
significant salary.
99
00:07:53,150 --> 00:07:54,650
Do you hear that horse?
100
00:07:55,670 --> 00:07:56,950
Myra's not interested.
101
00:07:57,330 --> 00:07:58,450
How do you know?
102
00:07:58,451 --> 00:07:59,669
You are interested.
103
00:07:59,670 --> 00:08:02,370
You can't hurt her. You're a mother.
104
00:08:05,350 --> 00:08:07,690
I should make my own decisions.
105
00:08:08,230 --> 00:08:09,450
There's nothing to deny.
106
00:08:10,950 --> 00:08:14,410
If you should reconsider, she won't.
107
00:08:23,630 --> 00:08:27,650
Thank you for saving my life. Is there
anything I can do for you?
108
00:08:28,230 --> 00:08:30,710
And he says, yeah, sure.
109
00:08:30,950 --> 00:08:32,390
You can take the dog for a walk.
110
00:08:37,390 --> 00:08:38,549
More potato salad?
111
00:08:39,010 --> 00:08:40,250
Yeah, thanks.
112
00:08:40,830 --> 00:08:41,880
It's good.
113
00:08:41,950 --> 00:08:43,450
My little brother's favorite.
114
00:08:44,890 --> 00:08:46,510
Only thing I ever learned to cook.
115
00:08:47,790 --> 00:08:48,870
The modern teacher?
116
00:08:50,530 --> 00:08:51,580
No.
117
00:08:51,930 --> 00:08:54,760
But I... So real good. Make all my own
dresses.
118
00:08:55,580 --> 00:08:57,080
Gonna open my own shop someday.
119
00:08:58,040 --> 00:09:00,160
Yeah? Got it all figured.
120
00:09:00,740 --> 00:09:02,480
Been saving up every penny.
121
00:09:03,580 --> 00:09:07,540
It's gonna take a little while, but...
I'll show him.
122
00:09:09,040 --> 00:09:10,090
Show who?
123
00:09:11,000 --> 00:09:12,080
My ma, for one.
124
00:09:13,080 --> 00:09:15,250
Said whoring's the only thing I'm good
for.
125
00:09:16,860 --> 00:09:18,080
Your ma said that?
126
00:09:19,840 --> 00:09:21,220
She saw the devil in me.
127
00:09:23,120 --> 00:09:24,980
Guess she didn't look too hard at my pa.
128
00:09:29,220 --> 00:09:32,180
Anyway, I've been planning this for a
long time.
129
00:09:32,700 --> 00:09:34,690
Gotta have a plan or I should go
nowhere.
130
00:09:35,480 --> 00:09:36,620
I don't know about that.
131
00:09:37,420 --> 00:09:39,560
I had a plan once, still ended up
nowhere.
132
00:09:40,040 --> 00:09:41,420
What are you talking about?
133
00:09:42,020 --> 00:09:43,070
You're the sheriff.
134
00:09:43,980 --> 00:09:45,030
That's somewhere.
135
00:09:45,860 --> 00:09:48,160
Yeah, now my plan was different.
136
00:09:48,820 --> 00:09:49,870
What was it?
137
00:09:52,300 --> 00:09:56,799
I was going to come home every night to
a house full of kids and my wife cooking
138
00:09:56,800 --> 00:09:57,850
supper.
139
00:10:06,160 --> 00:10:07,840
So did you really make that dress?
140
00:10:08,360 --> 00:10:09,410
Yeah.
141
00:10:10,120 --> 00:10:11,170
Why, you like it?
142
00:10:12,760 --> 00:10:13,810
Yeah.
143
00:10:17,760 --> 00:10:18,810
You look pretty.
144
00:10:21,580 --> 00:10:22,630
Address?
145
00:10:50,700 --> 00:10:52,080
Why don't you two join Myra?
146
00:10:52,840 --> 00:10:54,950
Looks like she could use some cheering
up.
147
00:11:00,140 --> 00:11:01,190
Hey, Myra.
148
00:11:01,500 --> 00:11:03,420
Oh. Hey, Brian. Hey, Colleen.
149
00:11:03,680 --> 00:11:05,120
Um, do you mind if we join you?
150
00:11:06,160 --> 00:11:08,020
Fred, I ain't in such a good mood today.
151
00:11:08,340 --> 00:11:09,390
How come?
152
00:11:09,780 --> 00:11:12,760
I don't know. Seems like I'm in a bad
mood a lot lately.
153
00:11:13,160 --> 00:11:15,140
Well, maybe you should do something fun.
154
00:11:15,420 --> 00:11:18,010
I always go fishing at the pond when I'm
in a bad mood.
155
00:11:18,020 --> 00:11:20,040
Oh, I used to go up to the pond a lot.
156
00:11:20,599 --> 00:11:22,280
That was a long day.
157
00:11:23,700 --> 00:11:26,240
Maybe we could go there now.
158
00:11:28,360 --> 00:11:29,410
Now?
159
00:11:29,520 --> 00:11:30,960
Well, why not? It would be fun.
160
00:11:32,460 --> 00:11:34,570
I'll bet you I can skip a rock the
farthest.
161
00:11:50,220 --> 00:11:51,270
Myra.
162
00:11:52,240 --> 00:11:53,290
What's the matter?
163
00:11:53,291 --> 00:11:55,939
Preston needs a telegram sent to a bank
in Boston.
164
00:11:55,940 --> 00:11:58,290
It's a long one, so you've got to take
Samantha.
165
00:11:58,660 --> 00:12:02,020
Oh, a little time to myself might be
nice. Myra, this is business.
166
00:12:02,900 --> 00:12:04,320
It's a telegram, Horace.
167
00:12:04,800 --> 00:12:06,300
Myra, it's my duty.
168
00:12:34,410 --> 00:12:35,490
He's looking up to you.
169
00:12:36,390 --> 00:12:38,310
Thinking you know all the answers. Yeah.
170
00:12:39,510 --> 00:12:42,330
He's got this picture in his head of
what he thinks I am.
171
00:12:43,270 --> 00:12:45,090
And what I want him to think I am.
172
00:12:46,970 --> 00:12:48,020
Hey, lookie here.
173
00:12:48,730 --> 00:12:49,780
Hey.
174
00:12:51,770 --> 00:12:52,910
Don't you wear out, boy.
175
00:12:53,310 --> 00:12:54,810
You got a big night ahead of her.
176
00:12:55,890 --> 00:12:56,940
Big, big night.
177
00:13:09,000 --> 00:13:11,590
I think I'd better walk the rest of the
way by myself.
178
00:13:12,860 --> 00:13:16,530
You can't have folks thinking there's
something going on there, right?
179
00:13:16,680 --> 00:13:19,720
I suppose not.
180
00:13:23,660 --> 00:13:24,740
Thanks for the picnic.
181
00:13:24,741 --> 00:13:27,079
Looks like you got a rooster in the
henhouse, Hank.
182
00:13:27,080 --> 00:13:28,130
Sure does.
183
00:13:48,330 --> 00:13:49,380
It's too great.
184
00:13:49,690 --> 00:13:50,740
Thanks.
185
00:13:51,450 --> 00:13:52,500
Sheriff.
186
00:13:59,050 --> 00:14:00,100
Good morning.
187
00:14:01,330 --> 00:14:02,380
Morning.
188
00:14:13,870 --> 00:14:14,920
What's so funny?
189
00:14:15,250 --> 00:14:17,610
Oh, come on, Matthew. Nothing to be
ashamed of.
190
00:14:18,040 --> 00:14:19,120
I didn't say anything.
191
00:14:19,480 --> 00:14:20,920
How come you're all red then?
192
00:14:21,720 --> 00:14:22,770
Relax.
193
00:14:22,800 --> 00:14:26,320
Every man's been with a whore at one
time or another. I ain't been with a
194
00:15:32,730 --> 00:15:33,970
Wait, let me explain.
195
00:15:33,971 --> 00:15:35,549
There's nothing to explain.
196
00:15:35,550 --> 00:15:37,349
What he said back there, it's not what
he meant.
197
00:15:37,350 --> 00:15:39,050
All right, then do it.
198
00:15:39,250 --> 00:15:40,300
That's not how I feel.
199
00:15:41,930 --> 00:15:42,980
How do you feel?
200
00:15:46,770 --> 00:15:47,820
I don't know.
201
00:15:50,530 --> 00:15:51,580
I gotta go.
202
00:15:51,870 --> 00:15:52,920
Look,
203
00:15:59,090 --> 00:16:00,650
I don't expect nothing from you.
204
00:16:02,600 --> 00:16:04,220
except for maybe being my friend.
205
00:16:18,240 --> 00:16:20,220
You wrote where you considered my offer.
206
00:16:20,640 --> 00:16:22,680
I'd love to, Mr. Lodge. Preston.
207
00:16:23,540 --> 00:16:25,920
Preston, that horrible hero.
208
00:16:26,180 --> 00:16:28,530
I believe we won the war against
slavery, Myra.
209
00:16:28,920 --> 00:16:31,000
It ain't like that. It's just that...
210
00:16:31,280 --> 00:16:35,139
Well, I got the Nancy here. And the bank
has a back room, which is perfect for a
211
00:16:35,140 --> 00:16:36,190
crib.
212
00:16:36,220 --> 00:16:37,270
You do that?
213
00:16:37,300 --> 00:16:39,590
Of course, for someone as exceptional as
you.
214
00:16:40,420 --> 00:16:43,700
Oh, that's mighty flattering. Not
flattery. I can assure you.
215
00:16:44,280 --> 00:16:47,290
The bank is growing fast, and there's a
future for you there.
216
00:16:47,500 --> 00:16:49,550
A lot of you can climb straight to the
top.
217
00:16:51,540 --> 00:16:52,720
I believe in you, Mama.
218
00:16:55,540 --> 00:16:56,620
I'll think about it.
219
00:17:13,800 --> 00:17:14,850
Need a hand?
220
00:17:15,940 --> 00:17:17,000
Two or three.
221
00:17:17,780 --> 00:17:19,520
You're doing a good job at the place.
222
00:17:21,460 --> 00:17:24,290
Doing this and being sheriff, I keep
myself pretty busy.
223
00:17:24,859 --> 00:17:27,329
Don't leave much time for socializing,
does it?
224
00:17:28,200 --> 00:17:29,250
She's just a friend.
225
00:17:29,940 --> 00:17:30,990
Oh.
226
00:17:39,080 --> 00:17:40,130
Women.
227
00:17:41,280 --> 00:17:42,840
All they do is confuse me.
228
00:17:49,259 --> 00:17:53,939
You know, the first second that I saw
Ingrid, I knew that I was in love with
229
00:17:53,940 --> 00:17:54,990
her.
230
00:17:56,420 --> 00:17:59,130
I just don't know if I'm ever gonna feel
that way again.
231
00:18:00,780 --> 00:18:01,830
Probably not.
232
00:18:03,920 --> 00:18:05,120
You can't expect to.
233
00:18:06,700 --> 00:18:07,960
There's different women.
234
00:18:08,020 --> 00:18:09,820
There can be different kinds of love.
235
00:18:13,420 --> 00:18:15,040
How do you even know if it is love?
236
00:18:17,720 --> 00:18:19,040
You let your heart tell you.
237
00:18:20,980 --> 00:18:23,810
Just make sure it's your heart that's
doing the talking.
238
00:18:46,990 --> 00:18:48,040
to wear that hat?
239
00:18:48,450 --> 00:18:51,270
I always wear this hat. Keeps the chill
out.
240
00:18:52,250 --> 00:18:53,970
Why can't you wear a normal hat?
241
00:18:54,630 --> 00:18:56,970
Because it's my hat.
242
00:19:02,170 --> 00:19:03,220
Billy's looking.
243
00:19:04,330 --> 00:19:08,010
Myra, what has gotten into you?
244
00:19:09,190 --> 00:19:10,240
Nothing.
245
00:19:13,050 --> 00:19:14,150
I don't know.
246
00:19:15,440 --> 00:19:17,970
This is because what Preston asked you,
isn't it?
247
00:19:19,440 --> 00:19:20,490
Maybe.
248
00:19:21,720 --> 00:19:28,579
Well, if it's that important to you, I
suppose you can take that job if
249
00:19:28,580 --> 00:19:29,740
you want to.
250
00:19:30,740 --> 00:19:31,790
Really?
251
00:19:32,820 --> 00:19:34,180
How hard.
252
00:19:37,600 --> 00:19:38,650
Wait a minute.
253
00:19:39,100 --> 00:19:41,820
Did you just give me permission to take
that job?
254
00:19:42,320 --> 00:19:43,370
Well, yeah.
255
00:19:43,371 --> 00:19:45,479
Well, why would I need your permission?
256
00:19:45,480 --> 00:19:49,959
Because you're my wife. I'm your wife,
not something you own like that stupid
257
00:19:49,960 --> 00:19:51,010
hat.
258
00:19:51,700 --> 00:19:54,740
You can just do what you want.
259
00:19:55,060 --> 00:19:56,340
I will take that job.
260
00:19:56,900 --> 00:19:57,950
Fine.
261
00:21:15,969 --> 00:21:17,990
It's me. It's me. It's just me.
262
00:21:19,030 --> 00:21:20,080
What are you doing?
263
00:21:21,170 --> 00:21:24,270
I know exactly what you're doing.
264
00:21:24,810 --> 00:21:28,350
No, it's not what it looks like. I'm
sorry. I'm just here to go.
265
00:21:28,950 --> 00:21:30,000
Wait.
266
00:21:31,750 --> 00:21:32,800
Come here.
267
00:21:58,920 --> 00:22:00,120
I'll teach you to go fine.
268
00:22:00,460 --> 00:22:01,510
Oh, yeah?
269
00:22:28,170 --> 00:22:29,220
I gotta go.
270
00:22:29,690 --> 00:22:31,070
Wait a minute. What's wrong?
271
00:22:32,470 --> 00:22:33,690
I can't be doing this.
272
00:22:34,830 --> 00:22:35,910
Where's his friends?
273
00:22:38,230 --> 00:22:40,460
Let me take you back to town. Please,
Matthew.
274
00:22:42,210 --> 00:22:44,910
You're gonna mess everything up. What,
with Hank?
275
00:22:45,690 --> 00:22:46,740
I'll take care of him.
276
00:22:47,210 --> 00:22:48,810
Hank's got nothing to do with it.
277
00:22:50,850 --> 00:22:51,950
Let me go, okay?
278
00:23:16,431 --> 00:23:18,479
Here it is.
279
00:23:18,480 --> 00:23:19,800
Let's turn on this cat here.
280
00:23:25,760 --> 00:23:27,080
What are you doing, honey?
281
00:23:27,580 --> 00:23:28,920
Taking him for a walk.
282
00:23:30,460 --> 00:23:31,510
See you, Matthew.
283
00:23:31,640 --> 00:23:32,690
See you.
284
00:23:37,840 --> 00:23:40,160
Horace, can I ask you something
personal?
285
00:23:40,860 --> 00:23:42,380
No. All right.
286
00:23:44,560 --> 00:23:46,560
Look, I've been wondering.
287
00:23:49,500 --> 00:23:53,160
Well, has Pat ever come between you two?
288
00:23:53,940 --> 00:23:54,990
Why would it?
289
00:23:56,540 --> 00:24:00,460
Yeah, I suppose Pat has a way of falling
away when you're happy as Myra is,
290
00:24:00,500 --> 00:24:01,940
right? Of course she's happy.
291
00:24:02,880 --> 00:24:06,900
Who wouldn't be happier as a wife than
a... You know what?
292
00:24:08,320 --> 00:24:09,400
That's what I figured.
293
00:24:10,160 --> 00:24:14,160
Nothing has ever come between me and
Myra except her contract with Hank.
294
00:24:27,040 --> 00:24:28,420
Supper. With your family?
295
00:24:32,120 --> 00:24:33,170
Why?
296
00:24:33,840 --> 00:24:35,140
Because you'll like them.
297
00:24:35,600 --> 00:24:37,580
Well, they won't like me.
298
00:24:37,920 --> 00:24:38,970
Sure they will.
299
00:24:39,140 --> 00:24:40,640
I want you to meet Dr. Mike.
300
00:24:41,440 --> 00:24:42,490
Talk to her.
301
00:24:43,280 --> 00:24:44,330
About what?
302
00:24:45,300 --> 00:24:46,880
About anything.
303
00:24:47,760 --> 00:24:49,560
She's got a lot of interesting ideas.
304
00:24:51,460 --> 00:24:54,710
Well, are you sure they won't mind
having somebody like me over?
305
00:24:55,150 --> 00:24:56,830
Dr. Mike likes all new friends.
306
00:24:57,930 --> 00:24:58,980
Let's see.
307
00:25:11,850 --> 00:25:12,900
Hey, Hank.
308
00:25:13,510 --> 00:25:14,590
Didn't hear you knock.
309
00:25:15,330 --> 00:25:16,380
Where you going?
310
00:25:16,590 --> 00:25:17,640
My night out.
311
00:25:19,770 --> 00:25:20,820
Ain't no more.
312
00:25:21,290 --> 00:25:22,340
We got busy.
313
00:25:23,670 --> 00:25:26,190
Busy? He's working for me. I need you,
too.
314
00:25:26,630 --> 00:25:28,550
Well, I'm afraid you'll have to make do.
315
00:25:29,250 --> 00:25:30,410
I've got other plans.
316
00:25:32,170 --> 00:25:35,730
I used to keep my girls in line at the
back of my hand.
317
00:25:36,150 --> 00:25:38,080
Well, it used to be means you gave it
up.
318
00:25:39,070 --> 00:25:40,630
Probably because it don't work.
319
00:26:09,290 --> 00:26:10,970
So you built this all by yourself?
320
00:26:12,010 --> 00:26:15,710
Well, I had some help, but I did most of
it by hand.
321
00:26:16,510 --> 00:26:18,530
I wanted to do it upright for my family.
322
00:26:22,410 --> 00:26:23,850
It's a good pot roast, Dr. Mike.
323
00:26:24,050 --> 00:26:25,290
Oh, yeah, really, it did.
324
00:26:26,270 --> 00:26:27,320
Thank you.
325
00:26:29,130 --> 00:26:31,240
Dr. Mike didn't always used to cook so
good.
326
00:26:33,030 --> 00:26:35,200
Colleen's still a far better chef than I
am.
327
00:26:35,490 --> 00:26:36,930
You've learned a lot, though.
328
00:26:36,931 --> 00:26:38,439
I guess.
329
00:26:38,440 --> 00:26:40,730
Anybody can learn anything, right, Dr.
Mike?
330
00:26:44,960 --> 00:26:46,400
If they have the inclination.
331
00:26:49,940 --> 00:26:54,180
So, Matthew said you're thinking about
opening up a dress shop.
332
00:26:55,400 --> 00:26:56,450
Someday.
333
00:26:57,380 --> 00:27:00,090
Well, our town could certainly use a
good seamstress.
334
00:27:00,360 --> 00:27:02,590
How come you don't just be a seamstress
now?
335
00:27:02,591 --> 00:27:04,439
Then you won't have to work for Hank.
336
00:27:04,440 --> 00:27:06,610
Brian, I don't think that's... It's all
right.
337
00:27:07,800 --> 00:27:10,360
Being a seamstress is a good job, Brian.
338
00:27:11,200 --> 00:27:14,740
But I'd be old and grey before I'd save
enough to buy my own place.
339
00:27:16,240 --> 00:27:18,320
This way I can get the money sooner.
340
00:27:19,900 --> 00:27:22,820
But there are other jobs that pay good.
341
00:27:23,760 --> 00:27:24,810
For girls?
342
00:27:27,060 --> 00:27:28,540
Dr. Mike makes a good living.
343
00:27:29,100 --> 00:27:32,720
Not many girls have the opportunity to
have the education I had.
344
00:27:32,721 --> 00:27:35,239
Still, there are other things that you
can do.
345
00:27:35,240 --> 00:27:36,740
I mean, look at Myra. Dr. Mike...
346
00:27:36,741 --> 00:27:40,019
Tell Emma about Myra and how she tore up
her contract with Hank. You could do
347
00:27:40,020 --> 00:27:41,070
the same thing.
348
00:27:41,100 --> 00:27:42,300
I don't have a contract.
349
00:27:44,280 --> 00:27:45,620
You don't have a contract?
350
00:28:09,960 --> 00:28:13,140
My family, they... They like you.
351
00:28:13,820 --> 00:28:14,980
You're real polite.
352
00:28:19,340 --> 00:28:21,280
Mom. Thanks.
353
00:28:22,800 --> 00:28:24,280
I guess I should go.
354
00:28:24,840 --> 00:28:26,080
I suppose so.
355
00:28:27,840 --> 00:28:28,890
Emma.
356
00:28:33,520 --> 00:28:36,000
I know that we're supposed to be
friends.
357
00:28:44,620 --> 00:28:51,159
What? I just keep thinking that maybe
358
00:28:51,160 --> 00:28:53,300
one more.
359
00:29:11,530 --> 00:29:12,580
I gotta go.
360
00:29:13,810 --> 00:29:14,860
Emma, wait.
361
00:29:14,950 --> 00:29:16,000
Thanks for supper.
362
00:29:30,930 --> 00:29:31,980
Matthew.
363
00:29:32,830 --> 00:29:33,880
Will you speak to me?
364
00:29:35,550 --> 00:29:38,140
I'm not sure a relationship with Emma is
promising.
365
00:29:39,190 --> 00:29:40,810
But you never said that to Horace.
366
00:29:42,240 --> 00:29:43,780
Matthew, Myra wanted to quit.
367
00:29:44,580 --> 00:29:46,930
Emma apparently doesn't. She didn't mean
that.
368
00:29:47,460 --> 00:29:48,510
I know it.
369
00:29:48,600 --> 00:29:50,480
Matthew. I'm not giving up on her.
370
00:30:20,720 --> 00:30:22,460
It's a lovely evening, isn't it?
371
00:30:26,620 --> 00:30:27,670
I'll take it.
372
00:30:31,520 --> 00:30:32,570
The job?
373
00:30:34,020 --> 00:30:36,120
Wonderful. I'm so pleased.
374
00:30:37,260 --> 00:30:38,940
I knew Horst would come around.
375
00:30:42,500 --> 00:30:45,480
Well, I'll see you first thing Monday
morning at the bank.
376
00:30:45,680 --> 00:30:47,120
Oh, all right.
377
00:30:50,670 --> 00:30:53,080
This is the beginning of a whole new
life for you.
378
00:31:02,250 --> 00:31:03,390
Well, what do you know?
379
00:31:05,110 --> 00:31:07,450
Mrs. Bean's a working girl again.
380
00:31:10,810 --> 00:31:12,010
Don't seem too happy.
381
00:31:13,750 --> 00:31:14,800
Of course I am.
382
00:31:15,350 --> 00:31:19,530
In fact, you don't seem too happy at all
lately.
383
00:31:22,510 --> 00:31:23,560
Why wouldn't I be?
384
00:31:24,130 --> 00:31:28,690
I've got a good husband and a beautiful
baby, and now I have a great job.
385
00:31:30,030 --> 00:31:31,150
What else can I want?
386
00:31:32,710 --> 00:31:33,760
I don't know.
387
00:31:35,950 --> 00:31:37,450
That look in your eye.
388
00:31:38,650 --> 00:31:39,700
What look?
389
00:31:43,870 --> 00:31:45,630
That same look you had when...
390
00:32:07,440 --> 00:32:08,490
Good night, Kelly.
391
00:32:08,760 --> 00:32:09,810
Good night.
392
00:32:09,811 --> 00:32:13,079
Mom will be up in a minute. She's just
making herself some tea.
393
00:32:13,080 --> 00:32:15,600
Thanks. And Brian's gone to bed already.
394
00:32:17,340 --> 00:32:18,390
Good.
395
00:32:21,340 --> 00:32:24,740
Are you, uh, mind your mind, Kelly?
396
00:32:25,080 --> 00:32:26,640
Kelly, I'll be there in a minute.
397
00:32:27,580 --> 00:32:29,660
Kelly, do you like Emma?
398
00:32:31,320 --> 00:32:32,640
She seemed like a nice girl.
399
00:32:33,880 --> 00:32:34,930
I guess.
400
00:32:39,439 --> 00:32:43,339
But... But now that Matthew's sheriff,
don't you think he should be worrying
401
00:32:43,340 --> 00:32:44,720
about what the town thinks?
402
00:32:47,820 --> 00:32:49,020
Well, what do you think?
403
00:32:50,320 --> 00:32:55,179
Well, I think that people might feel
that being one of Hank's girls...
404
00:32:55,180 --> 00:32:58,440
Well, you know.
405
00:32:59,940 --> 00:33:00,990
Yeah.
406
00:33:01,100 --> 00:33:02,780
But you didn't answer my question.
407
00:33:06,410 --> 00:33:07,970
Well, I want Matthew to be happy.
408
00:33:08,230 --> 00:33:10,580
Well, then maybe we ought to give Emma a
chance.
409
00:33:10,810 --> 00:33:11,860
For Matthew's sake.
410
00:33:13,510 --> 00:33:17,649
Just because she doesn't have a contract
with Hank don't mean she's happy with
411
00:33:17,650 --> 00:33:18,700
what she's doing.
412
00:33:22,850 --> 00:33:23,900
Good night, Sally.
413
00:33:24,530 --> 00:33:25,580
Good night.
414
00:33:55,380 --> 00:33:56,430
Let her go.
415
00:33:57,440 --> 00:33:58,490
What's that?
416
00:33:58,600 --> 00:34:00,830
Matthew, don't. She don't want to be
with you.
417
00:34:01,220 --> 00:34:05,079
Well, she's paid for in full, so I don't
much care what she wants. I said let
418
00:34:05,080 --> 00:34:06,130
her go.
419
00:34:06,131 --> 00:34:09,339
I do hope you're going to try and make
me do it. Do it and you'll have to deal
420
00:34:09,340 --> 00:34:10,390
with me, Sheriff.
421
00:34:11,780 --> 00:34:12,830
Let me handle this.
422
00:34:27,760 --> 00:34:28,810
What are you doing?
423
00:34:29,179 --> 00:34:30,800
Guy. It was my business.
424
00:34:31,020 --> 00:34:34,020
Mine. And I can't have you barging in
every time.
425
00:34:34,280 --> 00:34:36,000
Listen to me. You're just confused.
426
00:34:36,420 --> 00:34:38,159
I was until you came around.
427
00:34:38,699 --> 00:34:40,840
Now I can't even do my job. Then quit.
428
00:34:41,139 --> 00:34:44,460
I don't want to. What do you want? I've
got my plan.
429
00:34:44,960 --> 00:34:46,010
Plan?
430
00:34:46,011 --> 00:34:47,419
That's right.
431
00:34:47,420 --> 00:34:50,400
And you ain't in it. Not you. Not
anybody.
432
00:34:51,040 --> 00:34:52,420
Unless you're paying for it.
433
00:35:25,230 --> 00:35:26,280
Hey, Mama.
434
00:35:26,770 --> 00:35:27,820
Hey.
435
00:35:28,810 --> 00:35:29,860
Did you get my gun?
436
00:35:30,310 --> 00:35:34,250
He went to check on Mrs. Heller's drop
scene. He said she woke him up.
437
00:35:37,170 --> 00:35:38,220
Feeling poorly?
438
00:35:38,650 --> 00:35:40,410
No. I don't know.
439
00:35:40,810 --> 00:35:41,860
I've got a headache.
440
00:35:42,090 --> 00:35:43,730
I wasn't thinking too much.
441
00:35:45,810 --> 00:35:46,860
Must be going around.
442
00:35:50,210 --> 00:35:52,790
Sometimes I wish I could just stop
friends so much.
443
00:35:54,890 --> 00:35:56,690
Just be happy with the way things are.
444
00:35:57,370 --> 00:35:58,420
Thought you were.
445
00:35:59,770 --> 00:36:03,530
Yeah, well, I think they know what they
seem.
446
00:36:05,770 --> 00:36:08,570
But you're happier now than you were
before, right?
447
00:36:09,870 --> 00:36:10,920
Oh, sure.
448
00:36:12,210 --> 00:36:13,260
Sure I am.
449
00:36:16,970 --> 00:36:22,890
Do you ever wish that you just didn't
feel a certain way, but you do, and
450
00:36:23,290 --> 00:36:25,460
You can't stop it no matter how hard you
try.
451
00:36:28,590 --> 00:36:31,690
Don't get me wrong. I love Horace with
all my heart.
452
00:36:32,810 --> 00:36:37,190
It's just... Just what?
453
00:36:41,110 --> 00:36:45,190
When I left Hank, I thought I was going
to be a different person.
454
00:36:46,930 --> 00:36:49,950
I thought I was going to be Mrs. Horace
Bing.
455
00:36:51,130 --> 00:36:52,180
And you are.
456
00:36:53,100 --> 00:36:57,960
But see, I thought that would be enough.
457
00:37:15,140 --> 00:37:16,190
Boris?
458
00:37:18,891 --> 00:37:20,939
Morning, sonny.
459
00:37:20,940 --> 00:37:22,200
Can you post this for me?
460
00:37:22,201 --> 00:37:23,799
Still in the Bureau of Indian Affairs?
461
00:37:23,800 --> 00:37:27,040
Sure. Oh, I got some mail for you and
Dr. Mike.
462
00:37:27,041 --> 00:37:30,859
Myra starts a new job at the bank today,
huh?
463
00:37:30,860 --> 00:37:31,910
Yeah.
464
00:37:33,080 --> 00:37:36,020
Will you tell her I said good luck?
465
00:37:36,800 --> 00:37:37,850
Sure.
466
00:37:37,851 --> 00:37:39,019
Here it is.
467
00:37:39,020 --> 00:37:40,070
Thanks.
468
00:37:40,540 --> 00:37:41,590
Oh, sorry.
469
00:37:43,120 --> 00:37:44,200
After Dr.
470
00:37:44,400 --> 00:37:47,230
Mike has the baby, are you going to let
her keep working?
471
00:37:49,500 --> 00:37:50,550
What's so funny?
472
00:37:50,680 --> 00:37:51,730
Let her?
473
00:37:52,580 --> 00:37:54,440
Talking about the same doctor, Mike?
474
00:37:55,540 --> 00:37:56,820
I see your point.
475
00:37:57,380 --> 00:37:59,400
But doesn't it ever bother you?
476
00:38:01,100 --> 00:38:03,270
It would bother me more if she wasn't
happy.
477
00:38:07,140 --> 00:38:08,190
Thanks.
478
00:39:11,060 --> 00:39:15,000
Myra, welcome to your first day at work.
Well, I... I have something for you.
479
00:39:19,060 --> 00:39:20,580
It's beautiful.
480
00:39:21,620 --> 00:39:22,940
Let me show you to your desk.
481
00:39:23,420 --> 00:39:24,470
Come around.
482
00:39:27,320 --> 00:39:30,000
Our hours are from 10 to 3. We're closed
on Sundays.
483
00:39:30,380 --> 00:39:31,430
Here are your keys.
484
00:39:31,760 --> 00:39:33,540
And I always take my lunch at noon.
485
00:39:33,760 --> 00:39:34,810
President, I can't.
486
00:39:35,020 --> 00:39:38,819
I know there's a lot to learn, but
you're going to do just fine. So, let's
487
00:39:38,820 --> 00:39:42,250
at the beginning. Tim, please, I'm
trying to tell you something. Yes?
488
00:39:42,251 --> 00:39:46,199
It's just that Horace really doesn't
want me to take his job, and I'm sorry,
489
00:39:46,200 --> 00:39:47,250
I cannot.
490
00:39:50,680 --> 00:39:52,440
Good luck with your new job, Lyra.
491
00:39:55,620 --> 00:39:56,800
Oh, Horace.
492
00:39:58,900 --> 00:40:00,760
Well, it certainly off to a good start.
493
00:40:16,550 --> 00:40:17,610
Lousy whore.
494
00:40:17,611 --> 00:40:19,109
You
495
00:40:19,110 --> 00:40:25,769
better
496
00:40:25,770 --> 00:40:35,929
get
497
00:40:35,930 --> 00:40:37,550
over the saloon. There's trouble.
498
00:41:05,740 --> 00:41:08,450
I'll turn him down. Hank's about to
throw him out there.
499
00:41:35,370 --> 00:41:36,420
You can arrest him.
500
00:41:40,070 --> 00:41:41,790
Stay away from her, understand?
501
00:41:47,390 --> 00:41:48,830
I ain't letting go of this one.
502
00:43:01,080 --> 00:43:04,680
I'll go with you. I want to see how he's
doing.
503
00:43:06,620 --> 00:43:07,680
He did?
504
00:43:12,220 --> 00:43:15,220
You never know.
505
00:43:15,580 --> 00:43:16,630
He'll be yet.
506
00:43:20,400 --> 00:43:21,450
Then again...
507
00:43:26,430 --> 00:43:31,389
Sometimes instead of bird -free, it
flies right on back.
508
00:43:31,390 --> 00:43:35,940
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.