All language subtitles for Dr Quinn S04E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:06,440 Oh, no, you don't. 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,120 I was just saying hello. I know you. 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,900 And you were one step away from naming that turkey. 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,720 Well, his face just kind of reminds me. Shh, shh. 5 00:00:15,060 --> 00:00:16,060 Don't say it. 6 00:00:16,400 --> 00:00:21,480 You name that bird, start making friends with it, and there goes my Thanksgiving 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,560 appetite. That bird's name. 8 00:00:24,920 --> 00:00:25,920 Tim. 9 00:00:27,320 --> 00:00:28,320 Mm -hmm. 10 00:00:36,490 --> 00:00:37,490 See you, George. 11 00:00:46,590 --> 00:00:47,810 Hello, Ginny. Hey, 12 00:00:48,530 --> 00:00:49,229 Dr. Mike. 13 00:00:49,230 --> 00:00:52,430 We have an appointment Tuesday, don't we? At four o 'clock sharp. 14 00:00:52,690 --> 00:00:55,010 He has been worrying himself and me to death. 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,290 Well, that's what these checkups are for. 16 00:00:57,730 --> 00:00:58,730 To reduce worry. 17 00:00:58,950 --> 00:00:59,950 We'll see you on Tuesday. 18 00:01:11,649 --> 00:01:13,610 Your time will come, Dr. Mike. 19 00:01:15,290 --> 00:01:18,350 Looks like you've got a nice plump turkey for Thanksgiving. 20 00:01:18,770 --> 00:01:21,490 Well, we're fattening him up, so we'll have plenty for everyone. 21 00:01:22,590 --> 00:01:23,590 Almost everyone. 22 00:01:24,030 --> 00:01:25,370 What do you mean, Dr. Mike? 23 00:01:25,690 --> 00:01:29,850 Well, I was at the reservation this morning, and... Well, I'm afraid they're 24 00:01:29,850 --> 00:01:30,850 having a difficult time. 25 00:01:31,010 --> 00:01:32,010 Yes, they are. 26 00:01:32,690 --> 00:01:34,770 It's a strange and new place for them. 27 00:01:35,250 --> 00:01:36,410 They don't know each other. 28 00:01:36,620 --> 00:01:38,860 And they're not accustomed to farming yet, so there's no food. 29 00:01:39,280 --> 00:01:41,120 Well, we should do something to help. 30 00:01:41,720 --> 00:01:42,960 Deep Meyer, we should. 31 00:01:45,060 --> 00:01:48,720 Wouldn't it be wonderful if we took our Thanksgiving feast to the reservation 32 00:01:48,720 --> 00:01:49,720 this year? 33 00:01:49,760 --> 00:01:51,820 You mean give them our food? 34 00:01:52,060 --> 00:01:54,120 Well, share our food and our traditions with them. 35 00:01:54,440 --> 00:01:55,640 In the spirit of Thanksgiving. 36 00:01:56,920 --> 00:02:02,000 Now, Jake, after all, two years ago, the Cheyenne saved us from hunger. 37 00:02:02,440 --> 00:02:04,640 Yeah, but those Cheyennes are gone now. 38 00:02:05,360 --> 00:02:07,860 And them Indians out there at the reservation are all strangers. 39 00:02:08,360 --> 00:02:10,500 All the more reason to let them know that we're friends. 40 00:02:11,020 --> 00:02:12,640 It ain't traditional. 41 00:02:13,000 --> 00:02:16,560 Well, we can invite them to have Thanksgiving dinner here with us at the 42 00:02:17,560 --> 00:02:18,560 I suppose. 43 00:02:18,700 --> 00:02:21,960 I'm afraid there's no way they'll all be able to attain day passes at the same 44 00:02:21,960 --> 00:02:25,260 time. I think bringing our feast to them is the only way. 45 00:02:27,320 --> 00:02:28,320 I'll make the pies. 46 00:02:31,180 --> 00:02:33,280 Well, I could make some cornbread. 47 00:02:34,440 --> 00:02:37,100 I can't bake, but I can chop vegetables. 48 00:02:38,780 --> 00:02:40,480 Well, we're going to need more turkeys. 49 00:02:41,640 --> 00:02:43,600 Thank you. Well, you can count me out. 50 00:02:44,080 --> 00:02:46,640 Jake, I think it's an important gesture that our mayor attend. 51 00:02:46,940 --> 00:02:49,120 No, thanks, but I'm going to be eating right here at the cafe. 52 00:02:49,640 --> 00:02:52,080 What are you going to eat, and who are you going to eat with? 53 00:02:52,440 --> 00:02:53,440 We'll be gone. 54 00:02:53,660 --> 00:02:56,660 And Thanksgiving's the time to be around family and friends. 55 00:02:57,140 --> 00:02:58,220 I've got plenty of friends. 56 00:03:01,840 --> 00:03:03,200 Me and Lauren and Hank. 57 00:03:03,660 --> 00:03:06,520 roast us up a turkey and have ourselves a good old time. 58 00:03:08,500 --> 00:03:09,620 Well, if you change your mind. 59 00:03:10,140 --> 00:03:11,140 I won't. 60 00:03:40,469 --> 00:03:45,370 What do you think? 61 00:03:47,950 --> 00:03:50,510 Beautiful. I still got some work to do on it. 62 00:03:52,030 --> 00:03:53,710 But don't you think it might be bad luck? 63 00:03:55,930 --> 00:03:56,930 Bad luck? 64 00:03:57,210 --> 00:03:59,570 I mean, I'm not even... Pregnant? 65 00:04:02,320 --> 00:04:03,420 I wouldn't worry about that 66 00:05:11,310 --> 00:05:12,510 What kind of pies should we make for Thanksgiving? 67 00:05:13,090 --> 00:05:14,730 Pumpkin? Yes, or a pecan. 68 00:05:15,370 --> 00:05:17,150 Chocolate. What chocolate pies? 69 00:05:17,470 --> 00:05:18,930 Chocolate is not traditional. So? 70 00:05:19,230 --> 00:05:20,250 Let's make all three. 71 00:05:21,430 --> 00:05:23,770 How did Clydance react to my suggestion about the feast? 72 00:05:24,090 --> 00:05:25,090 He thought it was a good idea. 73 00:05:25,250 --> 00:05:27,250 In fact, he's going to do a memorial ceremony. 74 00:05:27,810 --> 00:05:29,050 What kind of memorial ceremony? 75 00:05:29,990 --> 00:05:30,990 What do you give for thanks? 76 00:05:31,550 --> 00:05:34,850 Once Indians release the security to their loved ones, then they can be 77 00:05:34,850 --> 00:05:35,850 for what they have left. 78 00:05:36,030 --> 00:05:37,510 Is it about what happened at Washita? 79 00:05:38,410 --> 00:05:39,870 There's a lot of different tribes at the reservation. 80 00:05:40,480 --> 00:05:41,520 Almost everybody's lost somebody. 81 00:05:42,500 --> 00:05:44,540 The ceremony sounds like a lovely idea. 82 00:05:45,200 --> 00:05:47,540 Do you think they'll like chocolate pie? Or pumpkin? 83 00:05:48,340 --> 00:05:49,340 Or pecan? 84 00:05:54,640 --> 00:06:01,440 What do you say we let the kids stay at Matthew's house tomorrow night? 85 00:06:02,240 --> 00:06:03,240 That'd be nice. 86 00:06:04,880 --> 00:06:07,460 But I couldn't die. 87 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 Why not? 88 00:06:09,020 --> 00:06:12,420 Why, I promised Mrs. Watkins that I'd check on his brain ankle tomorrow night. 89 00:06:12,720 --> 00:06:14,080 Well, how about the night after tomorrow? 90 00:06:14,300 --> 00:06:17,000 Well, I have lists I need to go over with Grace. I need to start baking the 91 00:06:17,000 --> 00:06:19,900 pumpkins and... You are too hard. 92 00:06:20,340 --> 00:06:22,000 Well, I can't bake pies without pumpkins. 93 00:06:22,320 --> 00:06:24,400 And you can't make babies without... Babies? 94 00:06:24,780 --> 00:06:25,940 Are you talking about babies? 95 00:06:26,820 --> 00:06:30,860 Yes. I think you should have a boy. 96 00:06:32,220 --> 00:06:33,220 Do you? 97 00:06:33,940 --> 00:06:36,280 Somebody I can teach stuff to. Well, I want a sister. 98 00:06:36,600 --> 00:06:37,660 A boy would be more fun. 99 00:06:38,080 --> 00:06:40,520 We climb trees and go fishing? A girl can fish, too. 100 00:06:40,900 --> 00:06:41,900 I suppose. 101 00:06:42,440 --> 00:06:45,260 Ma, do you want a boy or a girl? Yeah, which do you want? 102 00:06:47,680 --> 00:06:50,120 Well, I think, um... Pecan. 103 00:06:50,340 --> 00:06:51,340 Pecan pie's my favorite. 104 00:06:55,220 --> 00:06:57,140 All right, it's late. Go get ready for bed. 105 00:07:02,520 --> 00:07:06,940 Is everything all right? 106 00:07:13,680 --> 00:07:14,980 I'm just tired. It's been a long day. 107 00:07:18,120 --> 00:07:19,120 I'll finish. 108 00:07:19,340 --> 00:07:20,340 You got it. 109 00:07:43,530 --> 00:07:46,170 Reverend's going to help with the turkey. Robert, he said he'd help with 110 00:07:46,170 --> 00:07:47,370 serving. Nice. 111 00:07:47,810 --> 00:07:52,150 Oh, and Horace said that he would load up the sir, but what are we going to do 112 00:07:52,150 --> 00:07:53,150 about another wagon? 113 00:07:54,850 --> 00:07:55,850 Dr. Mike? 114 00:07:56,530 --> 00:07:58,810 Are you all right? 115 00:08:02,610 --> 00:08:03,610 No. 116 00:08:07,410 --> 00:08:08,410 You got your monthly? 117 00:08:09,170 --> 00:08:10,850 No, I'm coming out to rely on that. 118 00:08:11,720 --> 00:08:13,260 I've been disappointed too many times. 119 00:08:13,840 --> 00:08:15,660 I try not to think about it, but it's difficult. 120 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 I know. 121 00:08:18,640 --> 00:08:23,400 But these days, I only think about it while I'm awake. 122 00:08:25,220 --> 00:08:28,840 I've been writing to a doctor in Denver, an obstetrician. Oh, a what? 123 00:08:29,240 --> 00:08:31,360 Oh, a specialist in women's medicine. 124 00:08:31,580 --> 00:08:33,280 He said he might be coming through here soon. 125 00:08:33,840 --> 00:08:37,460 Well, let me know if he says anything I should know about. 126 00:08:41,960 --> 00:08:43,320 I'm so sorry for Sully and the children. 127 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 I mean, they have so many hopes and expectations. 128 00:08:49,540 --> 00:08:56,500 Grace, what if... What if it 129 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 never happens? 130 00:08:59,340 --> 00:09:00,340 I'll understand. 131 00:09:02,340 --> 00:09:04,320 But you haven't seen the light in Sully's eyes. 132 00:09:06,200 --> 00:09:07,200 No. 133 00:09:09,360 --> 00:09:10,980 But I have seen it in property. 134 00:09:20,040 --> 00:09:21,120 Thanksgiving at the reservation? 135 00:09:21,640 --> 00:09:22,379 That's right. 136 00:09:22,380 --> 00:09:24,300 Don't sound so traditional to me. 137 00:09:24,540 --> 00:09:28,000 Maybe Dr. Mike's trying to start a new tradition. I wouldn't be surprised. 138 00:09:28,560 --> 00:09:32,380 Of course, with Dorothy away in Kansas City, Thanksgiving ain't going to be the 139 00:09:32,380 --> 00:09:33,380 same for me anyways. 140 00:09:33,560 --> 00:09:34,560 When's she getting done? 141 00:09:34,900 --> 00:09:37,100 Soon as her Aunt Martha's feeling better. 142 00:09:37,520 --> 00:09:38,580 I got a plan. 143 00:09:39,340 --> 00:09:40,520 You, me, and Hank. 144 00:09:40,760 --> 00:09:42,520 Can I help you with something? 145 00:09:43,240 --> 00:09:44,400 I have come for tobacco. 146 00:09:44,760 --> 00:09:49,000 Tobacco? Oh, I wish I had some to tell you. Believe me, I do. 147 00:09:49,340 --> 00:09:52,820 But my shipment's been held up. I'm expecting it in any day. 148 00:09:53,140 --> 00:09:54,880 Thought you'd grown tobacco out there at the reservation. 149 00:09:55,260 --> 00:09:56,320 Our crops did not come in. 150 00:09:56,900 --> 00:09:59,620 I need the tobacco for a ceremony at the Thanksgiving celebration. 151 00:10:00,360 --> 00:10:01,520 I'll have it by then. 152 00:10:02,020 --> 00:10:03,100 Then I will return. 153 00:10:05,020 --> 00:10:07,440 You ain't going out to the reservation for Thanksgiving, are you? 154 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 Well, good. 155 00:10:09,720 --> 00:10:13,020 What do you say you, me, and Hank get together? I'm heading up to Cheyenne to 156 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 visit my cousin Leonard. 157 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 They don't say. 158 00:10:16,260 --> 00:10:20,100 Leonard's an odd fella, and his wife... Can't cook for beans. 159 00:10:20,840 --> 00:10:23,520 Still, he is family, you know. I suppose. 160 00:10:25,600 --> 00:10:28,220 You can come along if you want. Me? 161 00:10:28,680 --> 00:10:30,200 No, I got other plans. 162 00:10:30,760 --> 00:10:34,580 Mr. Gray, we gotta buy some chocolate. Oh, you do, do you? We're gonna make 163 00:10:34,580 --> 00:10:35,940 chocolate pies. And pumpkins. 164 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 And pecans. 165 00:10:37,380 --> 00:10:38,560 Chocolate's my favorite, too. 166 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 You seem tired. 167 00:11:15,340 --> 00:11:18,040 So are you. 168 00:11:19,880 --> 00:11:20,880 Am I what? 169 00:11:22,160 --> 00:11:23,160 Tired. 170 00:11:23,640 --> 00:11:25,080 Women can be hard on some women. 171 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Remember when Abigail was in her early months? 172 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Ellie, 173 00:11:30,320 --> 00:11:32,540 I'm not pregnant, if that's what you're asking. 174 00:11:33,360 --> 00:11:34,360 Well, that's all right. 175 00:11:34,520 --> 00:11:36,620 And Abigail is considerably younger than I am. 176 00:11:37,280 --> 00:11:38,280 So what? 177 00:11:41,480 --> 00:11:43,160 Do you want to tell me what's going on? 178 00:11:44,140 --> 00:11:45,140 I'm fine. 179 00:11:45,660 --> 00:11:49,840 I'm not tired or nauseous or anything. 180 00:11:51,760 --> 00:11:53,140 I wouldn't worry you. 181 00:11:56,840 --> 00:11:58,280 It just takes time. 182 00:12:00,960 --> 00:12:02,060 You don't understand. 183 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 I want to. 184 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 Huh? 185 00:12:10,260 --> 00:12:16,790 It's a pop. that the reason I haven't conceived yet is because I... It may be 186 00:12:16,790 --> 00:12:17,790 too late for me. 187 00:12:18,450 --> 00:12:19,450 Too late? 188 00:12:19,990 --> 00:12:22,030 I may be past my childbearing years. 189 00:12:22,750 --> 00:12:28,450 I can't be. You're... You're a strong, healthy, beautiful woman. 190 00:12:28,770 --> 00:12:31,950 I'm sorry. You can do anything. 191 00:12:43,720 --> 00:12:45,200 And everything seems to be fine, Jenny. 192 00:12:47,420 --> 00:12:48,420 Don't worry, Clayton. 193 00:12:49,020 --> 00:12:50,700 We've only been having babies for a long time. 194 00:12:51,180 --> 00:12:52,700 You think it'll come soon, Dr. Mike? 195 00:12:52,920 --> 00:12:55,100 I don't think that Clayton can take much more of this waiting. 196 00:12:56,000 --> 00:12:57,360 Well, I think it should be any day now. 197 00:12:58,220 --> 00:12:59,220 Why don't you go home? 198 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Get some rest. 199 00:13:04,160 --> 00:13:06,780 Clayton, you might want to take your wife with you. 200 00:13:08,660 --> 00:13:11,820 Now, I can still walk on my own. 201 00:13:19,570 --> 00:13:21,450 Jenny? Clayton? Hey, Sally. 202 00:13:23,910 --> 00:13:25,630 Expecting a child sure makes you weak in the knees. 203 00:13:26,070 --> 00:13:27,530 Oh, Jenny's doing just fine. 204 00:13:28,750 --> 00:13:29,750 Talking about Clayton. 205 00:13:30,810 --> 00:13:32,150 There'll be any day now for Jenny. 206 00:13:33,290 --> 00:13:34,410 Bet you he's excited. 207 00:13:35,690 --> 00:13:39,110 And speaking of which, I just dropped the kids off at the old homestead with 208 00:13:39,110 --> 00:13:42,750 Matthew. Sally, I have a feeling you didn't really truly understand what I 209 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 you. 210 00:13:44,430 --> 00:13:45,430 What do you mean? 211 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 Well, it's true. 212 00:13:50,200 --> 00:13:51,580 I'm healthy and I'm strong. 213 00:13:52,680 --> 00:13:55,200 But there is a possibility I might never have a child. 214 00:13:55,940 --> 00:13:57,060 A real possibility. 215 00:14:00,680 --> 00:14:03,800 I should have married someone younger, someone who... Hey, hey, hey. 216 00:14:05,580 --> 00:14:07,700 I married exactly who I want to marry. 217 00:14:20,240 --> 00:14:21,240 Ready to go? 218 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 Ready. 219 00:14:22,860 --> 00:14:23,860 Go home. 220 00:14:25,260 --> 00:14:26,260 Possibility won't happen. 221 00:14:26,840 --> 00:14:28,320 There's also a possibility it might. 222 00:14:28,920 --> 00:14:31,320 Well, yeah. I will only give up. 223 00:14:32,580 --> 00:14:33,580 You? 224 00:14:40,940 --> 00:14:44,880 What do you think of the reservation Thanksgiving thing? 225 00:14:48,220 --> 00:14:49,560 So what do you want to do for Thanksgiving? 226 00:14:50,240 --> 00:14:51,800 Go to Denver. Sounds good. 227 00:14:53,200 --> 00:14:55,100 I think it's about time I came to Kitty. 228 00:14:56,320 --> 00:14:57,320 Sack? 229 00:14:57,380 --> 00:15:02,080 That art school he's at is doing it all up with a turkey and all, so what the 230 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 hell, huh? 231 00:15:03,860 --> 00:15:04,860 Yeah, what the hell. 232 00:15:05,900 --> 00:15:09,660 I figure while I'm in Denver, scout me out some new talent. 233 00:15:15,280 --> 00:15:18,640 So my girls be bailable on Thanksgiving. I'll be glad to set you up, Jake. 234 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 Oh, now. 235 00:15:22,960 --> 00:15:24,680 Thanks, but I had something else in mind. 236 00:15:31,740 --> 00:15:35,980 You never cease to amaze me. Where did you learn to do all this? 237 00:15:36,380 --> 00:15:37,380 Mining camp. 238 00:15:38,620 --> 00:15:39,720 You kept it a secret? 239 00:15:40,060 --> 00:15:41,060 Mm -hmm. 240 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 Whatever. 241 00:16:15,940 --> 00:16:16,940 I'm sorry. 242 00:16:18,300 --> 00:16:20,720 I think it's a bit nervous. 243 00:16:21,280 --> 00:16:22,580 I want this to work. 244 00:16:24,440 --> 00:16:26,820 Whether or not I'll make a baby. 245 00:16:47,950 --> 00:16:49,350 bother anybody. It's her time. 246 00:16:49,910 --> 00:16:51,450 Quick, hurry, do something. 247 00:16:51,910 --> 00:16:53,770 Clayton, just calm down. I'm going to be fine. 248 00:16:54,090 --> 00:16:55,090 Oh! 249 00:16:55,770 --> 00:16:57,450 It's going to be fine. There's still plenty of time. 250 00:16:57,970 --> 00:16:59,090 Let's get Judy to the clinic. 251 00:17:00,830 --> 00:17:04,730 Sully, can you pick up Colleen? She's at Matthews. I'll meet her there. 252 00:17:04,930 --> 00:17:05,930 All right. Come on. 253 00:17:19,210 --> 00:17:21,410 Once more. Just one more push. You can do it, Jimmy. 254 00:17:29,830 --> 00:17:31,210 What's taking so long? 255 00:17:31,510 --> 00:17:32,970 Things take a while sometimes. 256 00:17:33,530 --> 00:17:34,530 Everything's going to be fine. 257 00:17:34,990 --> 00:17:36,470 You'll be with Pa soon, Clayton. 258 00:17:38,330 --> 00:17:39,330 Pa. 259 00:17:40,810 --> 00:17:42,190 Somebody's going to call me Pa. 260 00:17:42,850 --> 00:17:43,850 That's right. 261 00:18:08,040 --> 00:18:09,800 If it's a boy, then we'll call it Hugh. 262 00:18:11,380 --> 00:18:12,560 Elizabeth, if it's a girl. 263 00:18:13,660 --> 00:18:15,140 Sound like real good names, Clayton. 264 00:18:26,300 --> 00:18:27,300 Is it a boy? 265 00:18:30,120 --> 00:18:31,120 It's a girl. 266 00:18:31,600 --> 00:18:32,600 Elizabeth. 267 00:18:33,040 --> 00:18:34,800 Imagine that, a girl. 268 00:18:43,659 --> 00:18:44,659 What? 269 00:18:45,380 --> 00:18:46,380 The baby. 270 00:18:49,020 --> 00:18:50,860 The cord wrapped around. 271 00:18:51,720 --> 00:18:58,520 It... It just didn't... I don't understand. 272 00:18:59,360 --> 00:19:00,740 I'm sorry, Clayton. 273 00:19:02,140 --> 00:19:03,640 The baby didn't make it. 274 00:19:10,780 --> 00:19:13,100 Jenny, tell me she's all right. 275 00:19:13,630 --> 00:19:15,510 Dr. Mike is doing everything that she can. 276 00:19:16,390 --> 00:19:18,410 But Jenny's bleeding a lot. No! 277 00:19:18,650 --> 00:19:19,650 There's nothing you can do. 278 00:19:31,050 --> 00:19:32,050 Please, God. 279 00:19:33,330 --> 00:19:34,490 My baby. 280 00:19:35,550 --> 00:19:37,190 Please leave me, my Jenny. 281 00:19:39,670 --> 00:19:40,670 Please, God. 282 00:19:42,890 --> 00:19:43,990 Don't take her, too. 283 00:20:52,780 --> 00:20:54,700 Grace, got you another bird. 284 00:20:55,800 --> 00:20:59,320 Oh, it's a fat one. Thank you, Matthew. 285 00:21:07,340 --> 00:21:09,300 Go on, Jake. 286 00:21:10,560 --> 00:21:11,560 Go on. 287 00:21:24,880 --> 00:21:25,879 See you later. 288 00:21:25,880 --> 00:21:26,880 See you. 289 00:21:27,740 --> 00:21:30,680 Oh, uh... Jack, do me a favor, would you? 290 00:21:31,140 --> 00:21:33,960 Keep an eye open for thieves around the store while I'm gone. 291 00:21:34,580 --> 00:21:35,580 Sure. 292 00:21:36,440 --> 00:21:37,440 Happy Thanksgiving. 293 00:21:48,240 --> 00:21:50,520 Good to see you again. Don't you look like... 294 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 Children are asleep. 295 00:22:35,480 --> 00:22:36,760 Checked on Jenny Baker today. 296 00:22:38,400 --> 00:22:40,240 You know what she said just as I was leaving? 297 00:22:41,600 --> 00:22:42,600 What? 298 00:22:42,700 --> 00:22:44,360 She said, don't worry, Dr. Mike. 299 00:22:45,640 --> 00:22:47,080 Clayton and me, we ain't quitting. 300 00:22:47,620 --> 00:22:48,760 We're gonna have our baby. 301 00:22:51,600 --> 00:22:52,600 So are we, Sally. 302 00:24:00,940 --> 00:24:01,940 Good morning. 303 00:24:02,440 --> 00:24:03,440 Morning. 304 00:24:04,260 --> 00:24:05,980 Thought I'd get an early start on some chores. 305 00:24:07,220 --> 00:24:08,680 You didn't come to bed last night. 306 00:24:09,760 --> 00:24:11,140 I fell asleep by the fire. 307 00:24:11,680 --> 00:24:12,680 Must have been tired. 308 00:24:13,080 --> 00:24:15,600 You were probably making up for the sleep you lost the night before. 309 00:24:17,840 --> 00:24:19,600 Well, Clayton appreciated you being there. 310 00:24:21,580 --> 00:24:22,580 It's the least I could do. 311 00:24:24,800 --> 00:24:25,860 I appreciate you too. 312 00:24:28,420 --> 00:24:29,860 Perhaps I could cook for you tonight. 313 00:24:30,270 --> 00:24:32,470 After all, we never did get to finish our romantic meal. 314 00:24:35,910 --> 00:24:39,450 It sounds good, except I might go out to the reservation. 315 00:24:40,930 --> 00:24:42,650 I've never known you to turn down a meal. 316 00:24:45,470 --> 00:24:46,930 I've got to help them serve for Thanksgiving. 317 00:24:51,110 --> 00:24:52,110 All right. 318 00:24:58,430 --> 00:24:59,430 The other day, 319 00:25:02,190 --> 00:25:03,370 I'm afraid I may have frightened you. 320 00:25:04,370 --> 00:25:05,370 Frightened me? 321 00:25:05,450 --> 00:25:08,730 Yes, about possibly never having a baby. 322 00:25:08,930 --> 00:25:11,230 Sorry I said that. 323 00:25:12,490 --> 00:25:15,270 I mean, anything's possible, and you'll be so optimistic. 324 00:25:16,190 --> 00:25:18,010 And I just dashed your hopes. 325 00:25:18,930 --> 00:25:19,930 You didn't. 326 00:25:20,870 --> 00:25:21,870 It's fine. 327 00:26:08,240 --> 00:26:09,240 Hey, Jake. 328 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 What do you want? 329 00:26:11,100 --> 00:26:12,940 I thought I'd get cleaned up for Thanksgiving. 330 00:26:13,620 --> 00:26:14,620 I'm clothed. 331 00:26:16,000 --> 00:26:17,100 Don't look clothed. 332 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 Morning, Jake. 333 00:26:47,500 --> 00:26:49,660 Can anybody read around here? 334 00:26:50,780 --> 00:26:53,760 Sorry, Jake, I just wanted a Thanksgiving haircut. I'm closed. 335 00:26:54,140 --> 00:26:59,440 But the door was open, I thought... 336 00:26:59,440 --> 00:27:07,720 Jake! 337 00:27:11,520 --> 00:27:12,620 Jake, where are you going? 338 00:27:12,920 --> 00:27:13,980 I'm going away. 339 00:27:24,910 --> 00:27:25,910 Good morning, Myra. 340 00:27:26,290 --> 00:27:27,610 Horace said you had something for me. 341 00:27:28,030 --> 00:27:30,250 Dr. Mike, got it right here. 342 00:27:36,870 --> 00:27:41,470 Good news? 343 00:27:42,510 --> 00:27:45,490 It's from a doctor I've been hoping to see. He's going to visit his family and 344 00:27:45,490 --> 00:27:47,930 he'll pass over the holidays and he'll be able to stop here on his way. 345 00:27:48,670 --> 00:27:49,710 Is he a good friend? 346 00:27:50,330 --> 00:27:51,289 He's special. 347 00:27:51,290 --> 00:27:52,290 For women. 348 00:27:54,090 --> 00:27:56,170 Do you think I'll be able to help you have a baby? 349 00:27:56,730 --> 00:27:58,190 I hope so. 350 00:28:02,150 --> 00:28:03,150 Come on. 351 00:28:03,810 --> 00:28:06,490 You and me are going to find us a turkey? 352 00:28:07,510 --> 00:28:10,590 And we'll just have ourselves a happy baby. 353 00:28:41,640 --> 00:28:42,720 What are you looking at? 354 00:28:51,620 --> 00:28:52,880 I don't know what you want. 355 00:28:54,460 --> 00:28:55,760 You want my heart. 356 00:29:48,840 --> 00:29:49,840 Get to sleep. 357 00:29:53,040 --> 00:29:54,040 What's that? 358 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 That's a tea. 359 00:29:56,120 --> 00:29:59,840 Clydance gave it to me to help me ask for the baby. 360 00:30:04,200 --> 00:30:07,440 Well, Clydance seemed optimistic that these herbs might make a difference. 361 00:30:09,060 --> 00:30:10,100 I'm glad to hear that. 362 00:30:14,840 --> 00:30:16,300 You don't sound very glad. 363 00:30:20,110 --> 00:30:21,110 Is it about the baby? 364 00:30:21,870 --> 00:30:22,870 No. 365 00:30:23,790 --> 00:30:24,790 I don't know. 366 00:30:27,370 --> 00:30:28,630 It takes time. 367 00:30:29,230 --> 00:30:30,390 You said so yourself. 368 00:30:30,690 --> 00:30:31,690 It's not that. 369 00:30:34,230 --> 00:30:35,530 Just... Yes? 370 00:30:38,190 --> 00:30:39,190 I've been thinking. 371 00:30:40,690 --> 00:30:43,490 We got three kids already. Maybe we don't need any more. 372 00:30:44,230 --> 00:30:47,890 What are you talking about? You wanted... I wanted a family and a home, 373 00:30:47,890 --> 00:30:48,890 got that. 374 00:30:59,470 --> 00:31:01,850 When I saw Clayton on his knees praying like that, that was me. 375 00:31:03,590 --> 00:31:04,590 With Abigail. 376 00:31:06,610 --> 00:31:07,610 I understand. 377 00:31:09,970 --> 00:31:10,970 One thing's for sure. 378 00:31:11,970 --> 00:31:12,970 What's that? 379 00:31:14,710 --> 00:31:15,830 Never going through that again. 380 00:31:16,770 --> 00:31:18,190 Well, nothing's going to happen to me. 381 00:31:22,270 --> 00:31:23,730 I ain't willing to take that risk. 382 00:31:53,000 --> 00:31:54,240 You just changed your mind? 383 00:31:54,780 --> 00:31:55,980 She's too dangerous, that's all. 384 00:31:56,200 --> 00:31:57,200 And that's that. 385 00:31:58,360 --> 00:31:59,860 Nothing wrong with being careful. 386 00:32:00,120 --> 00:32:02,260 Unless it's something as special as having a child. 387 00:32:02,900 --> 00:32:07,080 Now, just because she had bad luck before don't mean it's gonna happen 388 00:32:07,080 --> 00:32:08,120 can't do it, Robert E. 389 00:32:13,520 --> 00:32:14,680 It's been long enough now. 390 00:32:15,120 --> 00:32:17,800 Me and Grace, we're pretty sure we ain't gonna have a child. 391 00:32:19,360 --> 00:32:21,060 Now, that's gonna be hard to live with. 392 00:32:21,520 --> 00:32:25,200 But it'd be even harder if I let my child get robbed from me because I was 393 00:32:25,200 --> 00:32:26,200 scared. 394 00:32:54,760 --> 00:32:56,940 What are you doing here? You fell from your horse. 395 00:32:57,240 --> 00:33:04,240 I never fell off a horse in my... Say, where is my horse? 396 00:33:27,180 --> 00:33:28,180 You shouldn't have bothered. 397 00:33:28,460 --> 00:33:29,680 I'd have made it home just fine. 398 00:33:31,160 --> 00:33:32,160 Home is that way. 399 00:33:36,540 --> 00:33:39,360 Well, I don't need your help anymore. 400 00:33:40,440 --> 00:33:43,620 Spirits do not allow me to choose who I will help, who I do not. 401 00:33:43,920 --> 00:33:45,900 Well, I'll tell you what. I'll choose for you. Goodbye. 402 00:33:47,500 --> 00:33:49,720 I'll take you to your friends. You should not be alone. 403 00:33:51,280 --> 00:33:52,280 Forget it. 404 00:33:59,120 --> 00:34:02,600 But the Cheyenne tribe comes first in the family and in the man. 405 00:34:03,100 --> 00:34:05,760 For you, it's the man first and last. 406 00:34:06,120 --> 00:34:07,500 That's why you are so alone. 407 00:34:10,520 --> 00:34:11,520 So what? 408 00:34:12,500 --> 00:34:13,699 Lots of folks are alone. 409 00:34:15,179 --> 00:34:16,179 Like you. 410 00:34:16,600 --> 00:34:18,360 Or are you forgetting the Washita? 411 00:34:18,800 --> 00:34:20,940 I am alone because my people were murdered. 412 00:34:21,199 --> 00:34:23,340 You, you make yourself alone. 413 00:34:40,230 --> 00:34:43,130 Horse? You're both wrong. It's a bird. 414 00:34:43,650 --> 00:34:45,270 It doesn't look like a bird. 415 00:34:46,110 --> 00:34:47,370 Horse, bird, maybe. 416 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Make another one. 417 00:34:55,270 --> 00:34:56,929 Yes, a ball. 418 00:34:57,290 --> 00:35:00,490 Yeah, but a special kind of ball. 419 00:35:03,190 --> 00:35:04,510 Two men on base. 420 00:35:07,730 --> 00:35:09,910 Striker. That's up to the law. 421 00:35:16,250 --> 00:35:17,630 The hurler winds up. 422 00:35:18,350 --> 00:35:19,350 It's in. 423 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 It's a hit. 424 00:35:22,210 --> 00:35:23,210 It's a hit. 425 00:35:23,830 --> 00:35:24,830 It's a hit. No. 426 00:35:41,840 --> 00:35:43,100 Play isn't over yet. 427 00:35:49,280 --> 00:35:53,320 You're out! 428 00:36:00,200 --> 00:36:01,440 You alright, Dr. Mike? 429 00:36:16,840 --> 00:36:18,720 It's remembering how very lucky I am. 430 00:36:31,120 --> 00:36:32,200 You're getting ready early? 431 00:36:32,580 --> 00:36:34,620 I have to meet Dr. Bernard at the train station. 432 00:36:36,480 --> 00:36:42,760 Look, I just wanted to... You go first. 433 00:36:45,900 --> 00:36:48,480 I've been thinking that I lost sight of something these last few weeks. 434 00:36:50,300 --> 00:36:57,280 I've been worrying so much about what I don't have that I lost sight of what was 435 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 right in front of me. 436 00:36:59,280 --> 00:37:00,280 Well, what's that? 437 00:37:01,740 --> 00:37:02,740 You and the children. 438 00:37:05,060 --> 00:37:11,020 The truth is that if we're never able to have our own child, I'm still the 439 00:37:11,020 --> 00:37:12,020 luckiest woman in the world. 440 00:37:14,960 --> 00:37:17,480 You know, I've been thinking the same thing. That I'm the luckiest woman in 441 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 world? 442 00:37:19,040 --> 00:37:20,040 No. 443 00:37:21,860 --> 00:37:26,880 That what we got, you and me and our family, it's special. 444 00:37:27,920 --> 00:37:33,140 And I ain't gonna let being afraid stop it from growing. 445 00:37:54,180 --> 00:37:55,180 Dr. Bernard. 446 00:37:55,240 --> 00:37:56,240 Dr. Quinn. 447 00:37:56,860 --> 00:37:59,860 I'm sorry I'm late. I hope you haven't been waiting here long. You're not late. 448 00:37:59,880 --> 00:38:00,879 The train was early. 449 00:38:00,880 --> 00:38:02,740 But we don't have much time, so we should hurry. 450 00:38:03,040 --> 00:38:05,300 Well, my son is just around the corner. 451 00:38:32,780 --> 00:38:33,780 Have to buy some tobacco. 452 00:40:25,230 --> 00:40:26,230 Are we gunning? 453 00:40:55,440 --> 00:40:56,440 Thank you. 454 00:41:42,040 --> 00:41:43,920 Sure. He was my friend. 455 00:41:53,320 --> 00:41:54,320 George. 456 00:41:55,560 --> 00:41:59,100 I mean, they need some extra potato. 457 00:42:00,560 --> 00:42:01,560 Dr. 458 00:42:05,140 --> 00:42:06,700 Mike should be here soon if we can start the ceremony. 459 00:42:07,220 --> 00:42:08,280 I cannot perform. 460 00:42:09,390 --> 00:42:10,390 Why not? 461 00:42:10,450 --> 00:42:11,450 No tobacco. 462 00:42:16,930 --> 00:42:18,590 Somebody say something about tobacco? 463 00:42:28,390 --> 00:42:30,030 Well, the ceremony will begin. 464 00:42:34,470 --> 00:42:37,070 Jake! I'm glad you decided to make it. 465 00:42:37,490 --> 00:42:38,630 What happened to your forehead? 466 00:42:39,150 --> 00:42:40,370 Scratch. I was just leaving. 467 00:42:40,590 --> 00:42:43,010 You know, Dr. Mike can take a look at that once she gets here. 468 00:42:43,610 --> 00:42:44,610 There you go. 469 00:42:45,010 --> 00:42:46,010 Have the seat. 470 00:42:46,190 --> 00:42:47,510 Ooh, what is your house? 471 00:42:47,910 --> 00:42:50,890 Nothing. Dr. Benton, I want to take a look at that. Here you go, Jake. 472 00:42:51,330 --> 00:42:53,090 Nice seat here. Look, I'm not staying. 473 00:42:53,310 --> 00:42:54,149 Watch out. 474 00:42:54,150 --> 00:42:55,150 Come back, Jake. 475 00:42:55,430 --> 00:42:56,430 Thank you, Grace. 476 00:42:56,990 --> 00:42:57,990 Yes, 477 00:43:00,390 --> 00:43:01,390 I am. 478 00:43:01,630 --> 00:43:02,630 Potatoes, anyone? 479 00:43:04,890 --> 00:43:05,950 I'll be back in a moment. 480 00:43:06,270 --> 00:43:07,270 Okay. 481 00:43:16,720 --> 00:43:21,220 Oh, everybody got enough to eat? All right, don't mind the hand. 482 00:43:22,100 --> 00:43:23,460 Warm bread? Oh, yeah. 483 00:43:48,360 --> 00:43:49,500 Well, everything's more than all right. 484 00:43:51,500 --> 00:43:54,460 I... We are going to have a baby. 485 00:43:57,240 --> 00:43:58,340 How do you know? 486 00:43:58,800 --> 00:44:00,280 Dr. Bernard examined me. 487 00:44:01,080 --> 00:44:02,080 You sure? 488 00:44:02,100 --> 00:44:03,100 It's true. 489 00:44:03,400 --> 00:44:04,940 I can't believe I didn't know it myself. 490 00:44:06,560 --> 00:44:07,660 A baby? 491 00:44:08,400 --> 00:44:09,400 We're going to have a baby? 32993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.