All language subtitles for Dr Quinn S04E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Going to Denver? 2 00:00:01,720 --> 00:00:02,719 Hey. 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 Look at that. 4 00:00:05,440 --> 00:00:06,440 The train's leaving. 5 00:00:06,700 --> 00:00:10,160 Yeah? They're taking all these people with it. Well, they're going to Denver. 6 00:00:11,000 --> 00:00:13,980 Yeah, and Colorado Springs is nothing more than a stop along the way. 7 00:00:14,380 --> 00:00:17,520 A place to stretch their legs before they get back on that train. That ain't 8 00:00:17,520 --> 00:00:21,300 true. I've seen plenty of folks eating dinner here and buying things from 9 00:00:21,300 --> 00:00:22,300 Lauren. 10 00:00:22,480 --> 00:00:24,640 There's so much more they could be doing in our town. 11 00:00:26,920 --> 00:00:27,920 Visiting the hot springs. 12 00:00:28,849 --> 00:00:31,130 Hiking in the woods or exploring local businesses. 13 00:00:31,350 --> 00:00:34,370 Yeah? Where are you planning on putting these folks while they're doing all 14 00:00:34,370 --> 00:00:35,370 that? 15 00:00:38,430 --> 00:00:41,550 In a hotel, which is exactly what this town needs. 16 00:00:42,990 --> 00:00:45,130 No, not just a hotel. 17 00:00:46,030 --> 00:00:47,930 What we need is a resort. 18 00:00:48,150 --> 00:00:49,150 A resort? 19 00:00:50,570 --> 00:00:55,010 In France, there's this place called Monte Carlo that draws men from around 20 00:00:55,010 --> 00:00:56,570 world. Fine hotels. 21 00:00:57,480 --> 00:01:00,560 Floor shows with exotic yet discreet women. 22 00:01:01,540 --> 00:01:04,959 Gambling casinos with high stakes games. You can forget about that part of it. 23 00:01:05,019 --> 00:01:07,560 Why? Last election we had to make a deal with the women. 24 00:01:10,500 --> 00:01:13,560 No new gambling houses without a vote by the town council. 25 00:01:15,160 --> 00:01:17,920 Perhaps the mayor could convince the council to vote for a resort. 26 00:01:18,760 --> 00:01:20,500 Especially if he were involved in the project. 27 00:01:22,920 --> 00:01:23,920 Involved? 28 00:01:24,220 --> 00:01:25,220 As a partner? 29 00:01:25,380 --> 00:01:26,380 Perhaps. 30 00:01:27,950 --> 00:01:29,090 If the mayor were a partner, 31 00:01:29,930 --> 00:01:32,930 he'd vote for us. And he might be able to get the other council members to vote 32 00:01:32,930 --> 00:01:33,809 along with him. 33 00:01:33,810 --> 00:01:34,548 Like Lawrence? 34 00:01:34,550 --> 00:01:35,770 Yeah, and Horace. 35 00:01:36,290 --> 00:01:39,930 Perhaps the reverend, or even... Even if we convinced Horace and the reverend to 36 00:01:39,930 --> 00:01:42,370 go along, Dr. Mike's just going to unconvince them. 37 00:01:43,490 --> 00:01:49,990 Now, I'm afraid there ain't going to be no Monte Carlo in Colorado Springs. 38 00:01:53,790 --> 00:01:55,510 I'm going to go ward after this man. 39 00:01:55,730 --> 00:01:56,730 You know anything? 40 00:01:58,480 --> 00:01:59,480 Hey, gentlemen. 41 00:01:59,920 --> 00:02:00,920 Hold up, gentlemen. 42 00:02:01,960 --> 00:02:04,180 Have you seen this Negro? 43 00:02:04,980 --> 00:02:07,280 He killed his owner right before the war ended. 44 00:02:08,220 --> 00:02:09,560 No, never seen him. 45 00:02:15,580 --> 00:02:18,680 If you spot him, come find me. I'll know what to do. 46 00:02:26,860 --> 00:02:29,300 ordered a dozen more. Mr. Bray promised they'd be here for your birthday next 47 00:02:29,300 --> 00:02:32,200 week. I've got the meal already planned. How many are you all expecting? 48 00:02:32,540 --> 00:02:33,540 The whole town. 49 00:02:34,140 --> 00:02:36,720 How are you going to fit them all in the homestead? We're going to have it 50 00:02:36,720 --> 00:02:38,600 outdoors. We're going to spread blankets on the grass. 51 00:02:38,940 --> 00:02:40,000 Sure you want a big party? 52 00:02:41,620 --> 00:02:43,400 Well, actually... We're going to have music, too. 53 00:02:43,660 --> 00:02:44,660 And dancing. 54 00:02:45,320 --> 00:02:49,440 It sounds lovely, but do you think Mr. Bray would take these lanterns back? 55 00:02:50,580 --> 00:02:51,680 Why? Don't you like them? 56 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 Yes, and... 57 00:02:54,190 --> 00:02:59,110 And I appreciate all the thought you put into this, but... I'm not sure I really 58 00:02:59,110 --> 00:03:00,310 want to have a party this year. 59 00:03:02,630 --> 00:03:04,570 But you liked the last birthday party we had for you. 60 00:03:05,330 --> 00:03:10,030 It's true, but... Well, it feels different. 61 00:03:10,630 --> 00:03:11,630 How come? 62 00:03:14,490 --> 00:03:18,530 I'm thinking... I'm thinking that I'd really like to do something I've never 63 00:03:18,530 --> 00:03:19,530 done before. 64 00:03:19,650 --> 00:03:21,130 But why do you have to do it on your birthday? 65 00:03:22,550 --> 00:03:23,550 There's no reason. 66 00:03:25,130 --> 00:03:26,130 I hope you can understand. 67 00:03:27,370 --> 00:03:28,430 What are you thinking of doing? 68 00:03:30,770 --> 00:03:32,290 I'm going to climb to the top of Python. 69 00:04:42,120 --> 00:04:43,260 But you could get hurt, Ma. 70 00:04:43,700 --> 00:04:44,700 And the footpath. 71 00:04:45,020 --> 00:04:46,280 It only goes so far. 72 00:04:47,580 --> 00:04:51,000 Sam climbed to the top of several mountains, and she was much older than I 73 00:04:51,800 --> 00:04:54,620 But that was different. She went to look after her because she was so sick. 74 00:04:54,760 --> 00:04:55,760 That's true. 75 00:04:56,140 --> 00:05:00,400 But I made her a promise before she died that I'd come back and I'd climb to the 76 00:05:00,400 --> 00:05:02,680 top. And it seemed like the perfect time. 77 00:05:03,820 --> 00:05:06,960 But don't you want to be with us on your birthday? 78 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 Of course I do. 79 00:05:08,780 --> 00:05:10,060 We can celebrate when I get back. 80 00:05:10,890 --> 00:05:12,250 But then it won't be her birthday anymore. 81 00:05:15,070 --> 00:05:21,890 I don't know how to explain this, but... I'd like to reach that 82 00:05:21,890 --> 00:05:22,890 peak on that day. 83 00:05:24,510 --> 00:05:26,610 I guess your ma ought to do what she wants on her birthday. 84 00:05:27,150 --> 00:05:28,150 Don't you think? 85 00:05:29,910 --> 00:05:30,910 I guess so. 86 00:05:31,690 --> 00:05:33,270 To help Colleen get supper started. 87 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 Thank you for understanding. 88 00:05:45,600 --> 00:05:47,160 I don't care much for big parties. 89 00:05:48,820 --> 00:05:49,820 Even better this way. 90 00:05:50,160 --> 00:05:52,000 Two of us, up there and there. 91 00:05:52,300 --> 00:05:56,560 I would love that, except... I want to do it on my own. 92 00:05:57,600 --> 00:06:00,460 I mean, when you're with me, I tend to rely on you. 93 00:06:01,120 --> 00:06:02,120 Oh? 94 00:06:02,540 --> 00:06:03,760 I want to do it by myself. 95 00:06:04,580 --> 00:06:06,300 I want to use all the things that I've learned. 96 00:06:06,640 --> 00:06:07,880 All the things you taught me. 97 00:06:08,880 --> 00:06:10,540 So you're just going to rush off by yourself? 98 00:06:10,800 --> 00:06:11,800 I'm not rushing off. 99 00:06:13,390 --> 00:06:14,830 Well, you went away for a whole month. 100 00:06:15,570 --> 00:06:19,810 But that mining camp was more dangerous than where I want to go. I went because 101 00:06:19,810 --> 00:06:20,950 my friend needed me. 102 00:06:21,190 --> 00:06:23,150 I'm going because I need to do this now. 103 00:06:24,270 --> 00:06:25,270 Why? 104 00:06:26,290 --> 00:06:27,430 To prove that I can. 105 00:06:32,850 --> 00:06:34,010 You'll stick to the footpath? 106 00:06:38,610 --> 00:06:40,570 I guess now ain't such a bad time. 107 00:06:44,910 --> 00:06:48,110 Once we have a baby, it won't be so easy to go off. 108 00:06:50,410 --> 00:06:51,410 Yes, that's true. 109 00:06:53,490 --> 00:06:54,530 Once we have a baby. 110 00:06:58,250 --> 00:07:01,530 Two pounds of beef jerky and the box of matches. Anything else? 111 00:07:01,770 --> 00:07:02,950 I'll need a stack of ribbons. 112 00:07:06,570 --> 00:07:10,590 Dorothy, give me that sack up on the top shelf there, will you? 113 00:07:10,810 --> 00:07:13,250 I think you can climb that ladder by yourself now. 114 00:07:13,950 --> 00:07:15,110 I need you to do it. 115 00:07:31,510 --> 00:07:31,930 You're 116 00:07:31,930 --> 00:07:38,790 really 117 00:07:38,790 --> 00:07:39,890 going to make it trim? 118 00:07:40,750 --> 00:07:41,770 Ain't it dangerous? 119 00:07:42,050 --> 00:07:43,050 Of course it's dangerous. 120 00:07:43,400 --> 00:07:46,380 Well, according to Sam, it's strenuous, but anyone in good health should be able 121 00:07:46,380 --> 00:07:47,380 to make it to the peak. 122 00:07:48,100 --> 00:07:49,880 I think it's a wonderful idea, Michaela. 123 00:07:50,380 --> 00:07:51,339 You do? 124 00:07:51,340 --> 00:07:52,340 Yes. 125 00:07:53,080 --> 00:07:56,040 When you stay in one place, you can't help but falling into a routine. 126 00:07:56,740 --> 00:08:00,920 When you go out exploring, you're bombarded by fresh things to look at. 127 00:08:00,920 --> 00:08:01,920 senses come alive. 128 00:08:02,140 --> 00:08:03,380 Well, that's true, isn't it? 129 00:08:03,840 --> 00:08:05,680 Well, I think it's a lot of foolishness. 130 00:08:07,080 --> 00:08:10,400 Lauren, I'll leave this list with you, and I'll stop by later to pick 131 00:08:10,400 --> 00:08:11,400 up. 132 00:08:19,210 --> 00:08:20,510 I don't think it sounds foolish. 133 00:08:21,230 --> 00:08:24,270 Oh, there's no end to the crazy things that woman gets in her head. 134 00:08:25,710 --> 00:08:27,450 I've got half a mind to try it myself. 135 00:08:27,970 --> 00:08:29,470 You? At your age? 136 00:08:30,210 --> 00:08:32,210 Why, you wouldn't make it halfway up that mountain. 137 00:08:33,990 --> 00:08:34,990 You hear the news? 138 00:08:35,070 --> 00:08:37,809 Dr. Mike is climbing to the top of Pikes Peak. Don't worry. 139 00:08:38,030 --> 00:08:40,130 After a while, nothing she does will seem strange. 140 00:08:42,150 --> 00:08:44,510 Jake, he's going to climb to the top of a mountain. 141 00:08:44,860 --> 00:08:47,980 To the best of my knowledge, there aren't any newspapers there, no 142 00:08:47,980 --> 00:08:51,060 wires. And no way for anybody to get in touch with her. Exactly. 143 00:08:51,700 --> 00:08:53,280 And she's going to be gone at least a week. 144 00:08:54,080 --> 00:08:55,120 Are you sure about this? 145 00:08:55,760 --> 00:08:56,760 Absolutely. 146 00:08:58,180 --> 00:09:00,080 Then I think we ought to call a meeting at the town hall. 147 00:09:05,920 --> 00:09:08,100 How long do you think it's going to take me to reach the top? 148 00:09:08,640 --> 00:09:09,640 Three, maybe four days. 149 00:09:10,280 --> 00:09:11,280 Take a look at the map. 150 00:09:12,220 --> 00:09:13,540 You know what the birthday's like. 151 00:09:14,160 --> 00:09:16,380 Make sure you don't push yourself, because you'll still be getting used to 152 00:09:16,380 --> 00:09:17,380 altitude. 153 00:09:17,800 --> 00:09:22,540 Then the second day, you hit these long, windy trails, and then things get real 154 00:09:22,540 --> 00:09:23,540 narrow. 155 00:09:23,900 --> 00:09:24,900 Oh, right there. 156 00:09:25,440 --> 00:09:30,300 And then, the trail gets steep, and then the rest of it ain't on the map. 157 00:09:30,500 --> 00:09:33,960 There's no place to go exploring. If you can't see a clear way up... I'll be 158 00:09:33,960 --> 00:09:35,300 close enough to the top to find my way. 159 00:09:44,740 --> 00:09:45,740 Afternoon. 160 00:09:49,020 --> 00:09:51,660 I, uh, I want to talk to you about the climb. 161 00:09:52,140 --> 00:09:54,100 Well, I hope you're not intending to dissuade me. 162 00:09:54,440 --> 00:09:56,960 What do you think about taking somebody along with you? 163 00:09:57,220 --> 00:10:00,360 Oh, well, don't worry about me. I'll be fine. I mean me. 164 00:10:01,080 --> 00:10:02,080 Thank you, pardon? 165 00:10:02,400 --> 00:10:05,720 I know I've never done anything like this before, but I want to try. 166 00:10:06,540 --> 00:10:07,540 Oh, why? 167 00:10:08,020 --> 00:10:11,320 I want to prove that I can do it while I'm still young. 168 00:10:13,640 --> 00:10:14,920 But you want to do this by yourself. 169 00:10:16,800 --> 00:10:19,340 I want to do it without relying on anyone. 170 00:10:20,160 --> 00:10:21,940 You certainly wouldn't be relying on me. 171 00:10:23,100 --> 00:10:25,740 Of course, if you want to go alone, I understand. 172 00:10:27,640 --> 00:10:30,980 Well, it would be different from what I had planned. 173 00:10:32,860 --> 00:10:34,460 It wouldn't be easy. I know. 174 00:10:36,140 --> 00:10:38,020 I'm leaving in three days. I could be ready. 175 00:10:44,010 --> 00:10:45,870 Then we should talk about what we need to bring. 176 00:10:51,870 --> 00:10:53,170 That's all we can take. 177 00:10:53,410 --> 00:10:55,230 How long are you planning to be away? 178 00:10:55,470 --> 00:10:56,369 About a week. 179 00:10:56,370 --> 00:10:57,370 A week? 180 00:10:57,610 --> 00:11:00,950 What am I going to do in the store with you gone all that time? We'll be able to 181 00:11:00,950 --> 00:11:01,950 take care of things. 182 00:11:02,150 --> 00:11:03,150 Dorothy's right, Lauren. 183 00:11:03,210 --> 00:11:05,050 You're coming along very well since your illness. 184 00:11:05,670 --> 00:11:09,170 A month ago, I never thought you'd recover this quickly. 185 00:11:09,690 --> 00:11:11,130 What about my exercises? 186 00:11:11,370 --> 00:11:12,510 You always help me with them. 187 00:11:12,860 --> 00:11:16,640 Now, I can get Colleen to help with that, and I've arranged for a doctor 188 00:11:16,640 --> 00:11:18,100 Denver to come here if anyone needs him. 189 00:11:18,960 --> 00:11:22,400 Dorothy, listen to me. You shouldn't be going up that mountain. I agree with 190 00:11:22,400 --> 00:11:23,400 that. 191 00:11:24,660 --> 00:11:27,020 Women ain't got no business climbing no mountain. 192 00:11:27,360 --> 00:11:30,720 They ain't got the strength or the know -how. Well, that's why they want to go. 193 00:11:32,180 --> 00:11:35,700 Sometimes you got to try something you never did before. 194 00:11:36,040 --> 00:11:39,280 Now, that sounds good down here, but the first sign of Steve climbing, you'll be 195 00:11:39,280 --> 00:11:42,240 headed right back home. You don't think I could make it to the top? 196 00:11:45,509 --> 00:11:46,610 Well, we'll see. 197 00:11:47,490 --> 00:11:48,490 Because I'm going to. 198 00:11:50,310 --> 00:11:51,690 If y 'all will take me. 199 00:11:57,150 --> 00:11:59,410 How you 200 00:11:59,410 --> 00:12:07,090 doing? 201 00:12:07,470 --> 00:12:08,470 Howdy. 202 00:12:09,070 --> 00:12:11,410 You know where a man might get cleaned up around here? 203 00:12:12,190 --> 00:12:13,330 Barbers across the street. 204 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 Well, I don't need a haircut. 205 00:12:16,100 --> 00:12:17,100 I need a room. 206 00:12:17,180 --> 00:12:18,180 I can't help you there. 207 00:12:25,660 --> 00:12:26,740 How much for this one? 208 00:12:27,800 --> 00:12:29,280 I'm boarding it. She ain't for sale. 209 00:12:33,520 --> 00:12:34,920 How about these two in the pen? 210 00:12:39,260 --> 00:12:41,840 Lord, you know where I might find one that is for sale? 211 00:12:42,340 --> 00:12:43,340 I don't. 212 00:12:44,210 --> 00:12:47,190 You mean the town blacksmith don't know where a man can buy a horse? 213 00:12:48,610 --> 00:12:51,770 People passing through now don't need a horse to take the train. 214 00:12:52,670 --> 00:12:55,390 Well, there's a lot of territory out here that the train don't cover. 215 00:12:56,650 --> 00:12:57,650 I need a horse. 216 00:12:57,870 --> 00:12:59,030 Like I said, I can't help you. 217 00:13:00,670 --> 00:13:04,830 You ready to move forward? 218 00:13:05,190 --> 00:13:08,090 As soon as Dr. Mike leaves, I'm appointing you to the town council. 219 00:13:08,450 --> 00:13:11,770 Call a meeting as soon as possible. I want our plans firmly entrenched by the 220 00:13:11,770 --> 00:13:12,850 time Michaela gets back. 221 00:13:16,170 --> 00:13:17,170 that's supposed to look like? 222 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 Yeah, roughly. 223 00:13:19,470 --> 00:13:23,390 I thought we'd put the stage here next door to the casino so the men could 224 00:13:23,390 --> 00:13:25,370 a little after losing all their money to the house. 225 00:13:28,770 --> 00:13:31,770 Thought you two could use another round. 226 00:13:32,510 --> 00:13:34,710 Thank you, Hank. It's most considerate of you. 227 00:13:37,550 --> 00:13:38,570 Don't let me interrupt you. 228 00:13:40,050 --> 00:13:41,029 Well, not at all. 229 00:13:41,030 --> 00:13:42,250 Jake and I are just catching up. 230 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 It's been a little drawing. 231 00:13:44,910 --> 00:13:46,950 Taking a look at plans for an addition to my house. 232 00:13:48,670 --> 00:13:51,170 I never knew you were so interested in house plans. 233 00:13:51,630 --> 00:13:53,330 Our mayor is a man of many interests. 234 00:13:54,110 --> 00:13:55,110 I bet he is. 235 00:13:57,230 --> 00:14:01,610 Much as I'd love to sit around and discuss architectural theory, I have to 236 00:14:01,610 --> 00:14:02,610 back to work. 237 00:14:11,290 --> 00:14:14,070 Anything else you think we ought to talk about before the meeting? 238 00:14:14,760 --> 00:14:16,060 Let me know. I will. 239 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 Partners. 240 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 Partners. 241 00:14:44,010 --> 00:14:45,130 I wish I was going with you. 242 00:14:45,510 --> 00:14:46,510 Well, why don't you come? 243 00:14:46,970 --> 00:14:49,070 Oh, I can. I got some airfare. 244 00:14:49,770 --> 00:14:52,110 Horace can take care of her. He'll do him good. 245 00:14:52,530 --> 00:14:53,990 Got a right to a little adventure. 246 00:14:55,390 --> 00:14:56,390 Ladies. 247 00:14:56,490 --> 00:15:00,210 Um, we were just trying these on for the expedition. 248 00:15:02,570 --> 00:15:03,570 We'll be on our way now. 249 00:15:08,870 --> 00:15:09,870 All right. 250 00:15:10,070 --> 00:15:11,070 Yeah? 251 00:15:11,310 --> 00:15:12,930 Do you think I can go with them? 252 00:15:14,869 --> 00:15:15,869 You're joking. 253 00:15:15,890 --> 00:15:19,270 No. You can't run off and do something like that. 254 00:15:19,750 --> 00:15:21,330 Why not? You could watch Samantha. 255 00:15:21,770 --> 00:15:23,910 It's dangerous. You'd be risking your life. 256 00:15:24,750 --> 00:15:27,550 No, I wouldn't. Besides, you're afraid of heights. 257 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 What? 258 00:15:31,810 --> 00:15:34,450 It's awful if something happened to you up there. 259 00:15:34,930 --> 00:15:36,610 It ain't going to be much fun either. 260 00:15:37,310 --> 00:15:39,350 Well, maybe there's something you can think of to make it fun. 261 00:15:39,590 --> 00:15:40,590 Like what? 262 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 Can we go fishing? 263 00:15:42,140 --> 00:15:43,180 Every day right after school. 264 00:15:43,420 --> 00:15:44,420 You mean cookies and pie? 265 00:15:44,680 --> 00:15:47,820 Sure. Stay up late reading stories? Eat in bed? 266 00:15:48,140 --> 00:15:49,500 No cleaning your room for a whole week. 267 00:15:49,880 --> 00:15:50,880 Sounds like fun. 268 00:15:51,220 --> 00:15:52,600 Well, you know what? I'll be back. 269 00:15:58,660 --> 00:16:02,660 As soon as the ladies leave, I invite you all to join me in a celebratory game 270 00:16:02,660 --> 00:16:03,660 of poker. 271 00:16:04,320 --> 00:16:05,840 I'll save you a seat, Horace. 272 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 What for? 273 00:16:07,660 --> 00:16:10,400 Because we can't have a poker game without Horace. Why not? 274 00:16:11,020 --> 00:16:14,420 Because I've never met a telegraph operator that didn't know his way around 275 00:16:14,420 --> 00:16:15,399 poker table. 276 00:16:15,400 --> 00:16:18,260 Well, that's all right, Preston. I can't make it anyway. 277 00:16:18,620 --> 00:16:19,620 Why not? 278 00:16:20,300 --> 00:16:22,160 I've got to stay home with Myra and Samantha. 279 00:16:24,020 --> 00:16:27,700 I'm disappointed, Horace. So am I. You sure you can't make it out for a hand or 280 00:16:27,700 --> 00:16:28,700 two? 281 00:16:29,140 --> 00:16:30,220 It wouldn't be right. 282 00:16:32,220 --> 00:16:34,040 Well, it's a shame. 283 00:16:34,740 --> 00:16:35,740 We'll miss you, Horace. 284 00:16:38,180 --> 00:16:40,240 I suppose we'll just have to make do without him. 285 00:16:53,550 --> 00:16:54,850 We can make do with just one pot. 286 00:16:55,310 --> 00:16:57,410 Oh, I can't make do without my coffee. 287 00:16:57,950 --> 00:17:01,390 Me neither. Then we'll use the pot. We'll just add the grinds to the boiling 288 00:17:01,390 --> 00:17:02,390 water. 289 00:17:02,690 --> 00:17:04,710 Now, let's just see what's in yours. 290 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Well, 291 00:17:07,430 --> 00:17:08,430 that's Emerson. 292 00:17:08,930 --> 00:17:10,890 Sam gave me this. This isn't Sam. 293 00:17:12,349 --> 00:17:13,349 Myra. 294 00:17:17,670 --> 00:17:18,670 I've been thinking. 295 00:17:18,770 --> 00:17:20,250 It might not be so bad. 296 00:17:20,609 --> 00:17:22,230 I mean, it'd be... 297 00:17:22,520 --> 00:17:24,500 Good for you to get away, as long as you're real careful. 298 00:17:25,260 --> 00:17:27,079 And I'll take care of Samantha. 299 00:17:28,600 --> 00:17:30,180 Horace, what are you saying? 300 00:17:31,820 --> 00:17:32,820 You can go. 301 00:17:35,720 --> 00:17:37,440 Horace, thank you. 302 00:17:40,740 --> 00:17:42,900 You know, we'll need to get you some clothes and a pack. 303 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 You, uh... 304 00:17:48,320 --> 00:17:50,000 You still got room for one more in that poker game? 305 00:17:50,220 --> 00:17:53,100 Oh, absolutely, Horace. We weren't looking for just anybody. We wanted you. 306 00:17:53,300 --> 00:17:54,300 Well, count me in. 307 00:17:54,320 --> 00:17:55,500 I thought you had to stay home. 308 00:17:55,720 --> 00:17:56,519 Not anymore. 309 00:17:56,520 --> 00:17:57,860 Myra's going to Pike's Peak, too. 310 00:17:58,120 --> 00:18:00,360 Well, then we'll see you tomorrow at the saloon. I'll be there. 311 00:18:03,740 --> 00:18:05,780 Looks like we just got one more vote for the hotel. 312 00:18:18,689 --> 00:18:20,150 Flower? Oh, I have the flower. 313 00:18:20,610 --> 00:18:21,610 Well, I had to match it. 314 00:18:21,770 --> 00:18:24,690 I did, and I got the coffee. Well, I think that's about it. 315 00:18:25,230 --> 00:18:26,230 We're ready. 316 00:18:27,210 --> 00:18:28,210 Oh. 317 00:18:28,750 --> 00:18:29,750 Bye, sweetheart. 318 00:18:29,970 --> 00:18:31,010 Money will be home soon. 319 00:18:32,150 --> 00:18:33,990 Horace, would you come join us? Oh, uh, sure. 320 00:18:35,010 --> 00:18:36,010 Be careful. 321 00:18:36,270 --> 00:18:37,270 We love you. 322 00:18:41,530 --> 00:18:45,190 You just promised me, Grace, you won't take no chances. 323 00:18:45,570 --> 00:18:46,570 Don't you worry. 324 00:18:47,209 --> 00:18:48,209 I'll be back. 325 00:18:53,750 --> 00:18:56,310 You ain't really going through with this, are you? 326 00:18:57,490 --> 00:19:00,550 Everything's going to be all right. I'll be back before you know it. Now, don't 327 00:19:00,550 --> 00:19:03,290 forget to do your exercises, morning and night. 328 00:19:03,930 --> 00:19:05,070 I won't be gone long. 329 00:19:05,350 --> 00:19:07,630 I got a dollar. Say, should we be back before sundown? 330 00:19:15,370 --> 00:19:16,490 I made it for you. 331 00:19:17,120 --> 00:19:19,940 When it's your birthday, we can open it up and think of it. 332 00:19:20,680 --> 00:19:22,040 I'll be thinking about you every day. 333 00:19:27,160 --> 00:19:28,840 Kayla, you don't have to make it all the way to the top. 334 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 Whatever you do, I won't cry. 335 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 I love you. 336 00:19:34,020 --> 00:19:35,020 I love you, too. 337 00:19:41,840 --> 00:19:42,840 Let's go! 338 00:19:53,930 --> 00:19:57,330 Let's give a cheer for the first all -female mountaineering team from 339 00:19:57,330 --> 00:19:58,790 Springs. Hip, hip! 340 00:19:59,150 --> 00:20:00,150 Hooray! 341 00:20:31,150 --> 00:20:32,310 That's not so good. 342 00:20:32,990 --> 00:20:34,410 It's beige and pine. 343 00:20:39,570 --> 00:20:40,570 Dorothy, look. 344 00:20:40,710 --> 00:20:42,230 See? It's a red -tailed hawk. 345 00:20:43,070 --> 00:20:44,070 Dorothy? 346 00:20:51,150 --> 00:20:54,370 I'm just trying to take it all in. It's all so beautiful. 347 00:20:55,630 --> 00:20:59,980 Yes, it is. I'm so glad we're doing this. So am I. And it gets even more 348 00:20:59,980 --> 00:21:01,020 beautiful the higher you climb. 349 00:21:12,140 --> 00:21:13,440 Is Samantha all right? 350 00:21:13,960 --> 00:21:15,240 No, she's fine. 351 00:21:17,880 --> 00:21:19,660 I am hungry. 352 00:21:19,960 --> 00:21:20,960 Me too. 353 00:21:21,300 --> 00:21:24,140 What do you got to eat? 354 00:21:24,480 --> 00:21:27,880 I think an expert on house plans like you know he ain't got no kitchen. 355 00:21:28,800 --> 00:21:30,400 Well, perhaps you have some hors d 'oeuvres. 356 00:21:33,580 --> 00:21:34,580 Snacks. 357 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 All those I got. 358 00:21:36,580 --> 00:21:38,880 Pickled eggs, pig's feet, jerky. 359 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 Hash of feet. 360 00:21:41,140 --> 00:21:42,420 And another round of drinks, too. 361 00:21:42,840 --> 00:21:43,840 You got it. 362 00:21:45,360 --> 00:21:46,360 On the big winner. 363 00:21:49,640 --> 00:21:51,520 How come we ain't never done this before? 364 00:21:51,980 --> 00:21:53,420 We ain't never had the women out of town? 365 00:21:53,900 --> 00:21:55,660 Well, then here's to the women being out of town. 366 00:21:55,880 --> 00:21:57,180 Yeah, the women out of town. 367 00:21:57,760 --> 00:21:58,760 Yes, I can drink to that. 368 00:21:59,020 --> 00:22:00,080 What are we going to do tomorrow? 369 00:22:00,820 --> 00:22:01,820 Get some more poker. 370 00:22:02,080 --> 00:22:03,140 We could go to Denver. 371 00:22:03,720 --> 00:22:07,720 I hear they got a burly queue there with girls that take their clothes off. 372 00:22:09,160 --> 00:22:10,160 What do you think, Jake? 373 00:22:10,760 --> 00:22:14,260 I think the first thing we ought to do is have a meeting at the town council. 374 00:22:17,160 --> 00:22:18,160 What for? 375 00:22:18,820 --> 00:22:21,360 To ensure that we can have good times like these more often. 376 00:22:21,920 --> 00:22:23,280 Good times. Good times. 377 00:22:27,210 --> 00:22:28,910 Looks like a lovely place to rest. 378 00:22:29,850 --> 00:22:31,370 I don't think we should stop just yet. 379 00:22:32,030 --> 00:22:34,270 Best to cover as much ground as possible early in the day. 380 00:22:35,390 --> 00:22:36,390 Where? 381 00:22:37,110 --> 00:22:38,049 By that rock. 382 00:22:38,050 --> 00:22:39,050 I don't see anything. 383 00:22:39,370 --> 00:22:42,070 Well, sometimes they lie so still you can't see them. They look just like a 384 00:22:42,070 --> 00:22:43,390 branch. Don't go near it. 385 00:22:44,110 --> 00:22:45,570 It doesn't look like a snake. 386 00:22:46,390 --> 00:22:48,030 Probably is a tree branch, Myra. 387 00:22:48,370 --> 00:22:49,370 Don't worry. 388 00:22:50,370 --> 00:22:53,030 I thought this was going to be tough. We ain't even going up yet. 389 00:22:55,180 --> 00:22:56,620 I think we missed a turn somewhere. 390 00:22:57,900 --> 00:22:58,920 You think we're lost? 391 00:22:59,720 --> 00:23:00,720 We're not lost. 392 00:23:03,760 --> 00:23:04,760 They're lost. 393 00:23:05,540 --> 00:23:07,120 I'm going to need you to conduct some research. 394 00:23:07,420 --> 00:23:08,420 What kind of research? 395 00:23:08,460 --> 00:23:11,320 Important research. I need you to contact operators in other cities. 396 00:23:12,080 --> 00:23:13,980 That might be kind of hard with Myra going. 397 00:23:14,400 --> 00:23:16,240 By all means, you must take care of Samantha. 398 00:23:17,080 --> 00:23:20,300 I'm sure I could find some other means to procure the information I need. No, 399 00:23:20,300 --> 00:23:21,199 no, I'll do it. 400 00:23:21,200 --> 00:23:24,080 I was just going to give her to someone to watch and go back to the station. 401 00:23:24,280 --> 00:23:26,100 Excellent. I'll meet you there in five minutes. 402 00:23:32,420 --> 00:23:34,380 Matthew, you've got to watch Samantha. 403 00:23:34,740 --> 00:23:36,780 What? Please, just for five minutes. 404 00:23:36,980 --> 00:23:39,560 Wait, Horace, thanks. Listen, Horace, I've got to... Horace! 405 00:23:41,580 --> 00:23:42,580 Here. 406 00:23:43,080 --> 00:23:46,940 Matthew. You're always saying how you want Dr. Michael Sully to have a baby. 407 00:23:46,940 --> 00:23:47,940 you get to practice. 408 00:23:57,710 --> 00:24:01,310 By the way, I found somebody in this town who would sell me a horse. 409 00:24:01,730 --> 00:24:05,870 He thought it was mighty strange that I couldn't buy one from a town blacksmith. 410 00:24:06,170 --> 00:24:08,830 You got a horse, then you got no more business with me. 411 00:24:10,170 --> 00:24:12,450 Well, I didn't come to Colorado to find a horse. 412 00:24:12,690 --> 00:24:14,410 I came here to find a Negro. 413 00:24:14,630 --> 00:24:19,230 And I'm starting to wonder if the reason you wouldn't sell me a horse is because 414 00:24:19,230 --> 00:24:22,050 you know this Negro. Maybe you even know where he is. 415 00:24:26,760 --> 00:24:27,860 I've never seen that man. 416 00:24:29,260 --> 00:24:30,860 Well, you better be sure about that. 417 00:24:31,460 --> 00:24:33,880 Because it's a crime. I know the laws of the territory. 418 00:24:34,420 --> 00:24:37,120 Well, this Negro knew the laws back where he come from. 419 00:24:37,560 --> 00:24:39,160 But that didn't mean he followed them. 420 00:24:41,680 --> 00:24:43,420 Like I said, I've never seen that man. 421 00:24:43,640 --> 00:24:45,040 I better not find out different. 422 00:24:47,520 --> 00:24:51,920 If I do, the next Negro I come looking for is going to be you. 423 00:25:10,060 --> 00:25:11,280 Please let me help you with that. 424 00:25:12,400 --> 00:25:16,820 I don't need the printing press to announce a council meeting, anyway. 425 00:25:18,420 --> 00:25:19,860 Really having a council meeting? 426 00:25:21,200 --> 00:25:24,640 The mayor thinks it's time to re -examine restrictive codes concerning 427 00:25:24,640 --> 00:25:25,760 business activity in town. 428 00:25:29,500 --> 00:25:30,720 Say that in plain English. 429 00:25:31,740 --> 00:25:35,180 There are investors who want to build a hotel in town, with a casino, among 430 00:25:35,180 --> 00:25:36,180 other things. 431 00:25:36,300 --> 00:25:39,520 So I think it's time to repeal the law against starting new gambling 432 00:25:39,520 --> 00:25:43,500 establishments. I'm not sure I agree with that, Preston. If anybody opens a 433 00:25:43,500 --> 00:25:45,060 gambling establishment, it's going to be me. 434 00:25:45,300 --> 00:25:48,040 Well, a place like that can bring the kind of people we don't need here. 435 00:25:48,260 --> 00:25:49,880 That's precisely why we need a council meeting. 436 00:25:50,260 --> 00:25:51,600 To fully explore the issue. 437 00:25:51,860 --> 00:25:55,000 You can't have a council meeting without all the council members being here. 438 00:25:55,200 --> 00:25:58,120 Don't worry, Sully. I'm going to appoint someone to take Dr. Mike's place. 439 00:25:58,600 --> 00:26:00,100 Why don't you wait until she gets back? 440 00:26:01,020 --> 00:26:02,180 These investors won't wait. 441 00:26:03,140 --> 00:26:05,220 If we don't act now, we're going to miss this opportunity. 442 00:26:06,860 --> 00:26:09,880 So you're going to bend the law so you can get what you want? We ain't bending 443 00:26:09,880 --> 00:26:10,639 the law. 444 00:26:10,640 --> 00:26:11,860 It says right here. 445 00:26:12,320 --> 00:26:18,000 It said, circumstances, the mayor is empowered to replace the above 446 00:26:18,000 --> 00:26:21,920 council member such that there shall remain five seated members. 447 00:26:23,700 --> 00:26:24,700 I'll take a place. 448 00:26:25,680 --> 00:26:26,780 I already got somebody. 449 00:26:28,020 --> 00:26:29,020 Who? 450 00:26:30,280 --> 00:26:31,280 Preston. 451 00:26:43,850 --> 00:26:45,150 Just lost our trail, that's all. 452 00:26:45,770 --> 00:26:46,810 How do we find it? 453 00:26:47,130 --> 00:26:48,130 Can I see that? 454 00:26:48,870 --> 00:26:49,870 Let's split up. 455 00:26:50,310 --> 00:26:54,370 Dorothy and I will scout this way, and Grace, why don't you take Myra, check 456 00:26:54,370 --> 00:26:55,630 that way, see if you can spot anything. 457 00:26:56,150 --> 00:26:58,370 I think we should all head back this way. 458 00:26:59,130 --> 00:27:02,770 What do you think about us sticking together, Dr. Mike? I think we should 459 00:27:02,770 --> 00:27:05,710 our options first, and meet back here in half an hour. 460 00:27:18,480 --> 00:27:19,560 What are we supposed to do with her? 461 00:27:19,800 --> 00:27:21,500 Just watch her. 462 00:27:22,280 --> 00:27:23,600 It'll only be for five more minutes. 463 00:27:24,060 --> 00:27:25,480 It's already been an hour. 464 00:27:27,100 --> 00:27:28,100 What's that smell? 465 00:27:32,940 --> 00:27:34,220 Put this in the laundry bag? 466 00:27:34,520 --> 00:27:36,100 Do I have to, Brian? 467 00:27:39,080 --> 00:27:40,080 Watch the clock. 468 00:27:43,180 --> 00:27:44,180 Watch the clock. 469 00:27:47,020 --> 00:27:48,640 Think I'll have to do this when Ma has a baby? 470 00:27:48,860 --> 00:27:50,160 Of course you will. Powder. 471 00:27:51,480 --> 00:27:52,480 Powder? 472 00:27:54,040 --> 00:27:58,360 Thank you. 473 00:27:58,940 --> 00:27:59,940 Are you watching? 474 00:28:01,300 --> 00:28:03,020 How long did it take you to learn all this? 475 00:28:03,340 --> 00:28:04,179 Not long. 476 00:28:04,180 --> 00:28:05,180 Diaper. 477 00:28:05,540 --> 00:28:06,540 Diaper. 478 00:28:09,080 --> 00:28:12,860 Make sure you get a good fit. 479 00:28:16,270 --> 00:28:17,930 You got all that? I think so. 480 00:28:18,210 --> 00:28:20,930 Good, because next time you get to change it all by yourself. 481 00:29:13,610 --> 00:29:15,830 as soon as I get my... Myra, your pack is in the river. 482 00:29:16,990 --> 00:29:19,290 My clothes. 483 00:29:19,550 --> 00:29:20,550 The pack. 484 00:29:25,730 --> 00:29:32,710 Why don't we spend the night 485 00:29:32,710 --> 00:29:34,930 here and then we can start back to town in the morning? 486 00:29:35,210 --> 00:29:36,270 Sounds good to me. 487 00:29:36,470 --> 00:29:38,330 Town? What are you talking about? 488 00:29:38,650 --> 00:29:41,870 Well, I like all the beans in that water, not to mention ruining the 489 00:29:42,520 --> 00:29:45,740 Well, we should have divided our supplies more evenly, but we still have 490 00:29:45,740 --> 00:29:46,740 flour left. 491 00:29:48,960 --> 00:29:51,200 Sully and I spent days in the mountains with less than that. 492 00:29:51,700 --> 00:29:53,500 Well, Sully knows how to find food. 493 00:29:53,740 --> 00:29:54,740 So do I. 494 00:29:55,360 --> 00:29:59,180 We can gather mushrooms and greens. We don't have any matches. We could freeze 495 00:29:59,180 --> 00:30:00,180 if the weather turns. 496 00:30:00,220 --> 00:30:01,560 I know how to make a fire. 497 00:30:02,100 --> 00:30:03,660 But what are we going to do without a map? 498 00:30:04,480 --> 00:30:05,900 Listen, we prepared for this trip. 499 00:30:06,340 --> 00:30:08,200 And some people didn't think we'd even make it this far. 500 00:30:08,940 --> 00:30:11,440 Now, I know we can make it to the top with what we have left. 501 00:30:19,530 --> 00:30:23,010 And that's why we wanted to discuss this with you confidentially before the 502 00:30:23,010 --> 00:30:26,670 meeting. I think it's important we present a united front on this proposal. 503 00:30:27,870 --> 00:30:28,950 Jake supports the measure? 504 00:30:30,270 --> 00:30:31,270 So does Horace. 505 00:30:31,450 --> 00:30:34,710 Well, that may be, but I don't think too many other folks are going to take to 506 00:30:34,710 --> 00:30:35,389 the idea. 507 00:30:35,390 --> 00:30:37,450 Once the council votes, other folks will go along. 508 00:30:38,810 --> 00:30:42,350 I don't think this is the kind of thing that folks should be forced to go along 509 00:30:42,350 --> 00:30:43,750 with. You're absolutely right, Reverend. 510 00:30:44,590 --> 00:30:46,570 We don't want to force anyone into this. 511 00:30:47,330 --> 00:30:49,770 were simply opening their eyes to new opportunities. 512 00:30:51,910 --> 00:30:54,670 I'm afraid that sounds an awful lot like what you said when you opened your 513 00:30:54,670 --> 00:30:55,670 bank, Preston. 514 00:30:57,050 --> 00:31:00,270 I think that there's a lot of folks in town who wish that they had had more to 515 00:31:00,270 --> 00:31:01,270 say in the matter. 516 00:31:08,890 --> 00:31:11,030 This is a completely different venture, Horace. 517 00:31:11,610 --> 00:31:13,390 One that demands community involvement. 518 00:31:14,410 --> 00:31:16,810 I promise you, all of Colorado Springs will benefit. 519 00:31:17,250 --> 00:31:18,810 Every man, woman, and child. 520 00:31:19,630 --> 00:31:21,250 Samantha, I gotta go. 521 00:31:27,890 --> 00:31:28,890 We'll get his vote. 522 00:31:30,490 --> 00:31:31,490 Trust me. 523 00:31:33,630 --> 00:31:34,630 Party over? 524 00:31:35,670 --> 00:31:38,530 Matthew asked us if we'd watch Samantha for five minutes. 525 00:31:39,150 --> 00:31:41,650 Horace asked Matthew, and that was three hours ago. 526 00:31:45,040 --> 00:31:45,959 I'm sorry. 527 00:31:45,960 --> 00:31:47,740 Things with Preston took longer than I thought. 528 00:31:48,580 --> 00:31:50,360 Preston? What are you doing with him? 529 00:31:50,940 --> 00:31:52,660 Oh, I can't say. It's confidential. 530 00:31:55,160 --> 00:31:56,180 Can I talk to him? 531 00:31:57,300 --> 00:31:58,300 Sure. 532 00:31:59,680 --> 00:32:00,680 Samantha, sweetie. 533 00:32:01,040 --> 00:32:03,000 You can't let Preston sit on the council. 534 00:32:04,080 --> 00:32:05,080 Don't have a choice. 535 00:32:05,280 --> 00:32:06,280 Yeah, you do. 536 00:32:06,540 --> 00:32:10,780 I've been reading the town charter, and it says right here that... When a 537 00:32:10,780 --> 00:32:14,560 council member can't be at a meeting, their next of kin is allowed to take 538 00:32:14,560 --> 00:32:15,560 member's place. 539 00:32:16,240 --> 00:32:19,440 But Jake already appointed Preston. Yeah, but if you want it. 540 00:32:19,960 --> 00:32:22,500 Now, the law says that seat belongs to you. 541 00:32:23,260 --> 00:32:27,980 Now, I know the reverend will vote against the hotel, so if you convince 542 00:32:28,080 --> 00:32:30,820 your vote will make the decision. 543 00:32:32,000 --> 00:32:34,300 A lot of folks in town like the idea of a hotel. 544 00:32:34,760 --> 00:32:37,380 More people, more business. 545 00:32:38,360 --> 00:32:39,360 Come on! 546 00:32:40,650 --> 00:32:42,490 I'm doing my damn job. Is that what you think? 547 00:32:43,170 --> 00:32:44,950 What the hell are you looking at? Who's that? 548 00:32:45,670 --> 00:32:46,670 A bounty hunter. 549 00:32:49,410 --> 00:32:51,490 I thought you knew how to start a fire. 550 00:32:51,790 --> 00:32:52,790 I do know how. 551 00:32:54,170 --> 00:32:55,170 Never done it before. 552 00:32:58,490 --> 00:33:01,650 Once I get this fire going, I'll brew you some of that willow bark tea for 553 00:33:01,650 --> 00:33:02,650 headache. 554 00:33:02,890 --> 00:33:03,890 Oh, no. 555 00:33:04,150 --> 00:33:06,230 I got a blister on my foot. 556 00:33:06,910 --> 00:33:07,910 Oh, let me take a look. 557 00:33:10,000 --> 00:33:11,980 Now let's leave it exposed to the air for now. 558 00:33:12,420 --> 00:33:13,720 In the morning we'll bandage it. 559 00:33:17,260 --> 00:33:18,460 What are you cooking, Grace? 560 00:33:19,000 --> 00:33:20,480 Who says I'm cooking? 561 00:33:21,340 --> 00:33:25,040 Well, I just figured you'd be best at it. Well, I ain't a magician. 562 00:33:25,700 --> 00:33:26,700 There. 563 00:33:27,140 --> 00:33:28,140 I've got it. 564 00:33:28,620 --> 00:33:30,140 We have a fire. 565 00:33:32,380 --> 00:33:34,060 Now we're all going to feel a lot better. 566 00:33:34,680 --> 00:33:35,740 Sit up closer. 567 00:33:37,100 --> 00:33:38,100 Bring your boots. 568 00:33:38,600 --> 00:33:39,600 Dorothy? 569 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 It's not going to take long. 570 00:33:50,000 --> 00:33:52,980 It would have taken a whole lot better if you hadn't ruined all our fault. 571 00:33:53,980 --> 00:33:55,340 It was an accident, Grace. 572 00:33:55,720 --> 00:33:58,740 Well, if you hadn't rushed me, I wouldn't have fallen in the water. 573 00:33:59,000 --> 00:34:00,180 Okay, it's no one's fault. 574 00:34:00,480 --> 00:34:03,560 And we wouldn't have had to cross that stream at all if you'd been on the right 575 00:34:03,560 --> 00:34:04,860 trail in the first place. 576 00:34:14,179 --> 00:34:15,840 Here's one of Sam's favorite passages. 577 00:34:17,670 --> 00:34:22,810 Onward and onward, in liberated moments, we know that a new picture of life and 578 00:34:22,810 --> 00:34:23,969 duty is already possible. 579 00:34:42,350 --> 00:34:43,790 It's not my idea of fun. 580 00:34:45,150 --> 00:34:46,550 It'll be over before you know it. 581 00:34:55,549 --> 00:34:58,650 Dully, I'm glad to see you participating in the democratic process. 582 00:35:00,070 --> 00:35:03,010 You're in my seat. I already appointed him to the council, Dully. 583 00:35:03,310 --> 00:35:04,590 But I got a right to that seat. 584 00:35:04,850 --> 00:35:06,390 What? Tell him the truth. 585 00:35:07,130 --> 00:35:12,470 Town charter says that if a council member's away, next of kin's got first 586 00:35:12,470 --> 00:35:13,209 at the seat. 587 00:35:13,210 --> 00:35:14,210 You see that? 588 00:35:24,650 --> 00:35:25,650 He's right. 589 00:35:29,650 --> 00:35:36,450 It is your wife's seat 590 00:35:36,450 --> 00:35:37,450 after all. 591 00:36:02,510 --> 00:36:03,510 What is it? 592 00:36:05,350 --> 00:36:06,350 Sam. 593 00:36:07,090 --> 00:36:08,090 Grape. 594 00:36:09,990 --> 00:36:12,130 Well, this is a perfect resting spot. 595 00:36:12,610 --> 00:36:16,210 And a fitting place to end our trip. 596 00:36:18,050 --> 00:36:21,370 Well, we already decided we were going on. We didn't decide. 597 00:36:22,090 --> 00:36:23,090 You did. 598 00:36:24,970 --> 00:36:25,990 Is that what you think? 599 00:36:27,050 --> 00:36:29,450 We didn't exactly talk it out. 600 00:36:30,320 --> 00:36:32,040 Be reasonable, Michaela. 601 00:36:33,300 --> 00:36:37,500 My head ain't hurt like this in years. And Mari's getting so she can hardly 602 00:36:37,500 --> 00:36:40,500 walk. My body aches all over. 603 00:36:40,940 --> 00:36:46,660 And even if I could make something to help us feel better, there ain't much 604 00:36:46,660 --> 00:36:47,660 to cook. 605 00:36:49,160 --> 00:36:51,820 You can't make it to the top of a mountain without certain difficulties. 606 00:36:52,060 --> 00:36:54,840 We haven't even gotten to the most difficult part yet. 607 00:36:55,220 --> 00:36:58,220 You'd rather quit than go on? We ain't quitting. 608 00:36:58,780 --> 00:36:59,840 Well, that's what it looks like to me. 609 00:37:00,180 --> 00:37:03,700 I suppose you're the only one up here whose opinion matters. 610 00:37:04,400 --> 00:37:06,180 No, that's not what I'm saying. 611 00:37:06,380 --> 00:37:08,160 Then what are you saying? 612 00:37:08,480 --> 00:37:12,460 I'm saying that I know I can get us all to the top. You can't get us someplace 613 00:37:12,460 --> 00:37:13,820 we don't want to be. 614 00:37:14,140 --> 00:37:15,140 This ain't the clinic. 615 00:37:15,700 --> 00:37:16,700 It's a mountain. 616 00:37:18,040 --> 00:37:19,700 And that means you ain't in charge. 617 00:37:21,240 --> 00:37:25,540 If we were taking a vote, I would say that we go back. 618 00:37:29,130 --> 00:37:30,370 You really want to go back to town? 619 00:37:38,310 --> 00:37:40,910 Then tell Sully and the children I'll be back in a few days. 620 00:37:41,270 --> 00:37:42,410 Oh, Michaela. 621 00:37:45,010 --> 00:37:46,010 Don't go. 622 00:37:50,130 --> 00:37:56,950 If we let Preston build a hotel and casino... 623 00:37:57,390 --> 00:37:58,770 We're going to have to let others do it, too. 624 00:37:59,290 --> 00:38:03,470 What's to stop Hank from expanding the saloon? I'm already making plans for it. 625 00:38:03,870 --> 00:38:07,250 I think everyone is troubled by this idea, Preston. 626 00:38:07,570 --> 00:38:11,810 And I've heard that you're also considering a floor show with dancing 627 00:38:12,030 --> 00:38:13,030 So? 628 00:38:13,370 --> 00:38:16,330 So I think we should consider the consequences of such a hotel. 629 00:38:17,710 --> 00:38:21,290 Especially how it will affect the children of our town. Exactly, Reverend. 630 00:38:21,830 --> 00:38:24,930 This establishment is going to have wonderful benefits for our children. 631 00:38:25,320 --> 00:38:26,740 A casino and dancing women? 632 00:38:31,620 --> 00:38:35,180 What I'm proposing today isn't simply a world -class hotel. 633 00:38:36,060 --> 00:38:40,900 Based on research gathered from other communities with casinos, I'm proposing 634 00:38:40,900 --> 00:38:45,980 that 10 % of all revenue brought in by the hotel be put into a special town 635 00:38:45,980 --> 00:38:51,960 to rebuild our school, to pave our streets, to meet our sanitation needs. 636 00:38:52,970 --> 00:38:55,210 Why, this very church is in need of repair. 637 00:38:55,850 --> 00:39:00,190 And as soon as that hotel is open, we're going to make this church look brand 638 00:39:00,190 --> 00:39:01,190 new. 639 00:39:01,870 --> 00:39:04,330 So in building this hotel, you're not helping me. 640 00:39:05,550 --> 00:39:06,550 You're helping yourselves. 641 00:39:09,510 --> 00:39:13,830 And you're helping the children. 642 00:39:15,030 --> 00:39:16,030 Let's vote. 643 00:39:16,730 --> 00:39:18,210 I say we build this hotel. 644 00:39:18,630 --> 00:39:19,630 Me too. 645 00:39:19,850 --> 00:39:20,850 I vote no. 646 00:39:22,100 --> 00:39:25,720 It would be nice to have the money to refurbish the school. 647 00:39:25,920 --> 00:39:27,100 And pave the streets. 648 00:39:27,320 --> 00:39:29,280 Who's going to make sure this money goes where it's supposed to? 649 00:39:29,900 --> 00:39:31,480 I've seen the way this works with the Indians. 650 00:39:31,940 --> 00:39:35,420 Government says they've got money and supplies to give away, but somehow they 651 00:39:35,420 --> 00:39:36,019 never do. 652 00:39:36,020 --> 00:39:37,720 These ain't Indians we're giving the money to. 653 00:39:38,160 --> 00:39:39,660 This is our own flesh and blood. 654 00:39:39,900 --> 00:39:43,320 You've got two kids in school yourself, Solly. Don't you want to make sure we're 655 00:39:43,320 --> 00:39:44,440 providing for their education? 656 00:39:45,180 --> 00:39:46,380 Of course I do. 657 00:39:47,180 --> 00:39:50,060 As their teacher, it's my duty to look after my students. 658 00:39:51,790 --> 00:39:52,910 So I'm voting yes. 659 00:39:53,150 --> 00:39:56,010 I vote for Preston, too. 660 00:39:57,310 --> 00:40:00,630 Motion passes four to one. Congratulations, folks. 47936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.