All language subtitles for Det_Andet_Offer-2025-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,618 --> 00:01:00,100 THE SECOND VICTIM 2 00:01:20,099 --> 00:01:22,060 Morning. 3 00:01:51,900 --> 00:01:54,900 - Morning. - Morning, Esben. 4 00:01:56,099 --> 00:01:57,900 Cheers! 5 00:02:00,260 --> 00:02:02,938 Maybe you should ... 6 00:02:07,578 --> 00:02:12,180 - But I’m not breastfeeding anymore. - That’s outside my expertise. 7 00:02:15,460 --> 00:02:18,860 - Didn’t I hear you on P1 this morning? - Yes. 8 00:02:18,979 --> 00:02:21,699 - You were good. Very factual. - Thanks. 9 00:02:21,860 --> 00:02:24,860 Hi! Sorry. 10 00:02:27,020 --> 00:02:30,699 Why do people say “sorry” when they haven’t done anything wrong? 11 00:02:30,860 --> 00:02:33,538 - Excuse me. - Incredible! 12 00:02:33,699 --> 00:02:37,340 - What was your name? - Emilie. And Alex, right? 13 00:02:37,538 --> 00:02:39,500 - Yes. - Hi. 14 00:02:39,657 --> 00:02:46,180 Are you the backup on neurology today? I’m the primary. 15 00:02:46,340 --> 00:02:50,258 Esben is the neurosurgeon up there. Their locker room is being renovated. 16 00:02:50,460 --> 00:02:53,740 Ok, damn. Sorry, I didn’t know that. 17 00:02:53,900 --> 00:02:57,780 - I’m going over there. - You couldn’t have known. 18 00:02:59,340 --> 00:03:01,657 A Christian is on backup. 19 00:03:01,818 --> 00:03:04,818 - Have you seen Christian today? - No. 20 00:03:05,818 --> 00:03:10,900 - Who do I ask if I have questions? - Ask Birgitte, she’s in charge. 21 00:03:14,538 --> 00:03:17,860 - First time I’m alone as primary. - Exciting. 22 00:03:17,979 --> 00:03:22,180 Yes, exciting. But I’m also nervous. 23 00:03:22,340 --> 00:03:25,139 - It’ll probably go fine. - Have a good day. 24 00:03:25,300 --> 00:03:27,900 - You too. - Yes, you too. 25 00:03:29,020 --> 00:03:31,780 Skip the lip gloss. 26 00:03:31,900 --> 00:03:35,818 - Otherwise people will think you’re a nurse. - Ok. Of course. Thanks. 27 00:03:38,740 --> 00:03:41,258 - Morning, Trine. Are you on thrombolysis? - Yes. 28 00:03:41,460 --> 00:03:43,060 Good. 29 00:03:49,979 --> 00:03:53,180 - Thrombolysis on call, Alexandra. - This is Aske from A22. 30 00:03:53,340 --> 00:03:55,340 I have a Winnie here, 59 years old. 31 00:03:55,894 --> 00:03:58,818 The son called because she sounded strange on the phone. 32 00:03:58,818 --> 00:04:02,377 She is having trouble speaking and is weak on the right side. 33 00:04:02,580 --> 00:04:04,900 When did the symptoms start? 34 00:04:05,060 --> 00:04:09,020 Hard to say, but she was completely fine last night. 35 00:04:09,180 --> 00:04:12,300 If it happened during the night, it’s urgent. Where are you? 36 00:04:12,500 --> 00:04:17,100 - We are ten minutes away. - Can you give me her vital signs? 37 00:04:17,259 --> 00:04:23,579 Blood pressure is 180/80, pulse 99, respiratory rate 18 and blood sugar 6.2. 38 00:04:23,740 --> 00:04:26,220 - Thanks. See you. - When will they arrive? 39 00:04:26,379 --> 00:04:31,019 Ten minutes. It’s a wake-up stroke, so we have a maximum of 30 minutes. 40 00:04:31,180 --> 00:04:34,579 - And what’s her name? - Winnie. 41 00:04:37,259 --> 00:04:39,660 The medical records system isn’t working. 42 00:04:39,819 --> 00:04:44,899 - It’ll probably be up soon. - Ok. I’ll head to the morning meeting. 43 00:04:45,019 --> 00:04:48,980 Alex? You’ll just need to discharge a few patients. 44 00:04:49,139 --> 00:04:53,740 - The night shift ran a bed-and-breakfast. - I’ll do that. 45 00:04:53,899 --> 00:04:57,740 What’s the difference between God and a doctor? 46 00:04:59,019 --> 00:05:01,939 God knows he’s not a doctor. 47 00:05:04,338 --> 00:05:10,699 Sorry? A man in the hallway ismaking all sorts of strange noises. 48 00:05:10,860 --> 00:05:14,579 - He only needs Klopoxid. - It’s eight o’clock, so let’s start. 49 00:05:14,740 --> 00:05:19,980 - Is that you again? - As you know, Christian is sick. 50 00:05:20,139 --> 00:05:25,338 Which means we don’t have any backup at emergency this morning. 51 00:05:25,540 --> 00:05:29,220 Can someone cover the phone for a couple of hours? 52 00:05:34,060 --> 00:05:36,180 I’ve been here all night. 53 00:05:36,338 --> 00:05:39,620 I’m alone on the ward. Who is the primary? 54 00:05:39,778 --> 00:05:44,699 - Emma. - Emilie, almost right. It’s me. 55 00:05:44,860 --> 00:05:49,980 - She’s been here for what? two weeks? - That gives me a bit of a stomach ache. 56 00:05:50,139 --> 00:05:54,740 - I can take it from ten o’clock. - Then we’re missing backup for two hours. 57 00:05:54,899 --> 00:06:00,220 - Emilie’s handling that just fine. - If Otto approves, I’m satisfied. 58 00:06:00,379 --> 00:06:05,379 But that doesn’t change the fact that it’s a poor staffing base. 59 00:06:05,579 --> 00:06:10,500 - What do you feel we should do? - I don’t “feel” much at work. 60 00:06:10,660 --> 00:06:16,019 But I wonder if you’re considering hiring another medical specialist. 61 00:06:16,180 --> 00:06:19,060 We can’t fire him because he’s sick. 62 00:06:19,220 --> 00:06:22,660 No, but it affects patients that he’s not here. 63 00:06:22,819 --> 00:06:25,660 - Agreed. - It shouldn’t, though. 64 00:06:25,819 --> 00:06:30,500 But the department should support their colleague. He’s had a tough year. 65 00:06:30,660 --> 00:06:35,100 - What happened to Christian? - It’s a long story. 66 00:06:35,259 --> 00:06:37,740 Yeah, he couldn’t handle it. 67 00:06:37,899 --> 00:06:40,939 He got a complaint, and it became a bigger issue. 68 00:06:41,100 --> 00:06:44,699 We’ll stop there. We still lack backup. 69 00:06:44,860 --> 00:06:48,019 - I’ll take it. - Ok. Thanks, Alex. 70 00:06:48,939 --> 00:06:52,300 - Isn’t thrombolysis and ER too much? - It’s fine. 71 00:06:52,500 --> 00:06:56,620 - If it’s Alex, I feel safe. - She can handle it. 72 00:06:56,778 --> 00:07:01,259 - I have to go. Call if anything comes up. - I will. 73 00:07:03,300 --> 00:07:07,620 - Excuse me, someone called for me. - It wasn’t me. 74 00:07:07,778 --> 00:07:09,699 - Are you the priest? - Yes. 75 00:07:09,860 --> 00:07:11,660 Inside out. 76 00:07:11,819 --> 00:07:15,139 - Morning, Kamal. - Morning, boss. 77 00:07:15,300 --> 00:07:18,899 - Winnie Nielsen for thrombolysis assessment. - Yes. Thanks. 78 00:07:19,019 --> 00:07:24,259 - That was me you spoke with. Anything new? - No. 79 00:07:24,459 --> 00:07:28,338 - What was the last blood pressure? - 180/80. 80 00:07:28,540 --> 00:07:33,100 - Is she on blood thinners? - The son didn’t think so. He’s on his way. 81 00:07:33,259 --> 00:07:36,980 - So no blood thinners? - Not according to him. 82 00:07:38,180 --> 00:07:41,939 Hi, Winnie. My name is Alex, I’m a doctor. 83 00:07:42,100 --> 00:07:46,819 You’ve come in because we suspect you’ve had a blood clot in the brain. 84 00:07:46,939 --> 00:07:52,740 We’re going to examine you. It will be quick, but we’ll explain afterwards. 85 00:07:52,899 --> 00:07:55,620 Now I’m taking this off you. 86 00:07:55,778 --> 00:07:58,778 Winnie, can you tell me how old you are? 87 00:08:00,579 --> 00:08:04,220 Good. Can you tell me what month it is? 88 00:08:06,139 --> 00:08:09,660 Yes. Can you look at me? Close your eyes. 89 00:08:10,699 --> 00:08:13,338 Open them again. Yes, that’s good. 90 00:08:13,540 --> 00:08:16,139 Winnie, look at my hand now. 91 00:08:18,379 --> 00:08:20,300 Yes. Good. 92 00:08:21,778 --> 00:08:24,819 Ok, good. Winnie, now I’m lifting your arm. 93 00:08:24,939 --> 00:08:30,483 I’ll let go, and you keep it up while I count to five. 94 00:08:30,483 --> 00:08:34,815 Now I’m counting. One, two, three, four, five. 95 00:08:35,229 --> 00:08:36,142 Yes, good. 96 00:08:36,576 --> 00:08:40,697 Now we do the same with the other. I’ll let go, and you hold it up. 97 00:08:40,860 --> 00:08:43,538 One, two ... Yes, good. Fine. 98 00:08:47,220 --> 00:08:50,700 Do you feel this, Winnie? Yes, it hurts a bit. 99 00:08:50,860 --> 00:08:54,100 And this ... ? No. Good. 100 00:08:54,259 --> 00:08:56,778 Good. Take her to MRI. 101 00:08:56,899 --> 00:09:02,019 Hi, Winnie. We’re taking you to MRI scanning, and we’ll see you afterwards. 102 00:09:04,340 --> 00:09:06,740 Morning, Ragnar. Catch! 103 00:09:06,899 --> 00:09:10,379 Oh, thanks! My candy. 104 00:09:10,580 --> 00:09:13,899 - Well deserved. - One moment. 105 00:09:15,500 --> 00:09:17,538 Yes, this is Ragnar. 106 00:09:19,700 --> 00:09:22,980 Yes. But why? 107 00:09:24,778 --> 00:09:30,100 I’ve said countless times that I won’t cover for your incompetence. 108 00:09:30,259 --> 00:09:33,500 That’s just how it is. Thanks, goodbye. 109 00:09:33,658 --> 00:09:35,899 I’m so fed up with the ER. 110 00:09:36,057 --> 00:09:39,500 They send patients here to get an MRI – 111 00:09:39,658 --> 00:09:44,778 – instead of properly examining them. Do you think they know what it costs? 112 00:09:44,899 --> 00:09:50,177 Definitely not. Defensive medicine will be the downfall of healthcare. 113 00:09:50,340 --> 00:09:52,620 Here come the images. 114 00:09:53,580 --> 00:09:58,899 - Stroke. Infact in the left hemisphere. - That matches the aphasia. When? 115 00:09:59,057 --> 00:10:05,139 It happened three to four hours ago. We must treat her immediately. 116 00:10:05,298 --> 00:10:10,100 She weighs about 60 kg, so 54 mg Actilyse. 117 00:10:10,259 --> 00:10:15,019 5.4 mg given as bolus, the rest over 60 minutes, thanks. 118 00:10:15,177 --> 00:10:17,340 - That’s correct. - Yes. 119 00:10:17,538 --> 00:10:20,940 Here we have a real doctor who doesn’t mess around. 120 00:10:21,100 --> 00:10:23,019 Exactly. 121 00:10:23,177 --> 00:10:26,259 Yes, “hashtag MeToo”. 122 00:10:26,460 --> 00:10:30,899 - It’s just called “MeToo.” - Yes, yes, we’ll say that. 123 00:10:36,899 --> 00:10:41,580 Alex? I still don’t have access to her records. 124 00:10:41,740 --> 00:10:45,057 - Ok. - It’s completely hopeless. 125 00:10:45,220 --> 00:10:51,139 - The son said she’s not taking medication. - That won’t hold up in court. What do we do? 126 00:10:52,220 --> 00:10:55,460 - We start treatment. - We can’t. 127 00:10:55,620 --> 00:10:59,019 We have to wait until the records system works. 128 00:10:59,177 --> 00:11:01,778 - We don’t have time. - Take over! 129 00:11:01,899 --> 00:11:06,860 What are you doing? This is a hospital, we don’t throw things here. 130 00:11:10,460 --> 00:11:14,899 Winnie, look at me a bit. Can you point to the ceiling? 131 00:11:16,100 --> 00:11:18,778 Can you point to the ceiling? 132 00:11:20,259 --> 00:11:21,980 Good. Thanks. 133 00:11:22,139 --> 00:11:25,899 Now I’m going to ask you something very important: 134 00:11:26,019 --> 00:11:31,019 Do you take any medication? Yes? Or no? 135 00:11:32,620 --> 00:11:35,740 No? You don’t take any medicine? 136 00:11:35,899 --> 00:11:38,580 Good. Then we can give Actilyse. 137 00:11:41,220 --> 00:11:43,860 - Neurology on-call. - Emilie here. 138 00:11:43,980 --> 00:11:48,778 Man, 18 years old, had a headache yesterday. I’m unsure if he has neck stiffness. 139 00:11:48,899 --> 00:11:53,778 - 5.4 mg Actilyse. - Wait a bit, I’m in the middle of a thrombolysis. 140 00:11:53,899 --> 00:11:56,580 - Are you sure? - Yes. Thanks. 141 00:12:00,220 --> 00:12:03,700 Alright, Emilie. Continue, but speak slowly. 142 00:12:03,860 --> 00:12:08,460 I’m struggling to assess this and would like supervision. 143 00:12:08,620 --> 00:12:11,580 Ok, I’m coming. 144 00:12:11,740 --> 00:12:15,899 - I’m going to Emilie. Back in five. - You’re going? Now? 145 00:12:16,057 --> 00:12:18,658 - Call if anything changes. - Yes. 146 00:12:26,899 --> 00:12:29,340 Hi. How’s it going here? 147 00:12:30,460 --> 00:12:31,778 Hi. 148 00:12:31,899 --> 00:12:35,658 Excuse me? Can you check his medication? 149 00:12:35,820 --> 00:12:38,778 I was told he should have Klopoxid. 150 00:12:38,899 --> 00:12:42,658 That could well be epilepsy. Please check, will you? 151 00:12:55,100 --> 00:12:58,340 - Morning. - Morning, Elias. 152 00:13:04,100 --> 00:13:06,340 - Sure? - Yes. 153 00:13:06,538 --> 00:13:09,940 Good morning. My name is Alexandra, and I am a neurologist. 154 00:13:10,100 --> 00:13:13,538 - Camilla. - Was it something urgent? 155 00:13:13,700 --> 00:13:16,340 - Urgent? - Relax, mom. 156 00:13:16,538 --> 00:13:20,057 Emilie is a doctor in training, so I’m just supervising. 157 00:13:20,220 --> 00:13:24,778 - So it’s not serious? - Take it easy. 158 00:13:24,899 --> 00:13:29,298 Oliver has had severe headaches since yesterday. 159 00:13:29,500 --> 00:13:32,500 Everything looks fine as far as I can see, 160 00:13:32,697 --> 00:13:35,620 but I’m unsure if his neck is stiff. 161 00:13:35,620 --> 00:13:38,580 It’s hard to judge. 162 00:13:38,740 --> 00:13:43,298 - It doesn’t hurt as much as yesterday. - Let the doctor examine you now. 163 00:13:43,500 --> 00:13:48,860 - He’s busy. It’s his birthday. - Oh, how old are you turning? 164 00:13:48,980 --> 00:13:51,139 - 18. - Congratulations. Big one. 165 00:13:51,298 --> 00:13:53,899 - How are you feeling? - Good. 166 00:13:54,019 --> 00:13:59,820 - Do you have a fever? Nausea? - No, I feel completely fine. 167 00:13:59,940 --> 00:14:04,057 - Have you been drinking much alcohol lately? - A little. 168 00:14:04,220 --> 00:14:09,259 You don’t drink that much. It has nothing to do with alcohol. 169 00:14:09,460 --> 00:14:12,820 - Oliver, look at my nose. - Yes. 170 00:14:12,940 --> 00:14:15,620 Now I’ll shine a light into your eyes. 171 00:14:16,980 --> 00:14:18,580 Good. 172 00:14:20,100 --> 00:14:25,139 Look at the tip. Keep your head still, and follow it with your eyes. 173 00:14:31,057 --> 00:14:36,620 - Good. Have you ever seen double? - No. 174 00:14:36,778 --> 00:14:41,620 Keep eye contact with me, and hold your arms out to the sides. 175 00:14:41,778 --> 00:14:46,379 Then touch your nose with one hand. Good. Now the other. 176 00:14:47,538 --> 00:14:52,980 Good. Can you keep your eyes on mine and touch my finger with yours? 177 00:14:54,740 --> 00:14:56,379 Very good. 178 00:14:56,580 --> 00:15:01,580 Now we’ll go to the bench. Lie down with your head at this end. 179 00:15:04,259 --> 00:15:06,298 Towards me. 180 00:15:09,100 --> 00:15:12,100 - Should I take off my shoes? - No. 181 00:15:12,259 --> 00:15:16,057 - Lie down, we’ll sort that afterwards. - Like this... 182 00:15:16,220 --> 00:15:21,460 I’m examining your neck, so just relax. I’m holding your head. 183 00:15:22,340 --> 00:15:26,259 Good. Tell me if it feels tight or painful. 184 00:15:29,980 --> 00:15:31,538 Good. 185 00:15:31,700 --> 00:15:34,259 Can we go home now? 186 00:15:34,460 --> 00:15:38,620 Yes, it seems like normal migraine or a hangover. 187 00:15:38,778 --> 00:15:42,057 - Are you sure? - Yes. You can go home. 188 00:15:42,220 --> 00:15:46,340 He can have Panadol for the pain. But check that he doesn’t get nauseous. 189 00:15:46,538 --> 00:15:50,460 - Thanks. That’s a relief. - Thank you. 190 00:15:51,980 --> 00:15:56,057 - I’m coming now. - No MRI just to be safe? 191 00:15:56,220 --> 00:15:59,778 You’ll just get Ragnar on your back. There’s no need for that. 192 00:16:18,100 --> 00:16:21,658 - Here I am. - Blood pressure is 210/100. 193 00:16:21,820 --> 00:16:24,740 - Stop the infusion. Anything in the bladder? - No. 194 00:16:24,899 --> 00:16:27,538 Give me 20 mg Trandate, please. 195 00:16:27,700 --> 00:16:32,379 - Winnie? Are you nauseous? - Yes. 196 00:16:32,580 --> 00:16:34,980 - Do you have a headache? - Yes. 197 00:16:35,940 --> 00:16:38,259 - 20 mg Trandate. - Thanks. 198 00:16:38,460 --> 00:16:42,899 There, Winnie. Yes, this isn’t fun. 199 00:16:53,580 --> 00:16:57,259 - That was good, Winnie. - Water. 200 00:16:57,460 --> 00:17:00,177 - Water. - I’ll get you some water. 201 00:17:00,340 --> 00:17:03,177 What’s going on out there? 202 00:17:03,340 --> 00:17:06,019 - I’ll see. - Thanks. 203 00:17:08,219 --> 00:17:11,739 Her name is Winnie. Tell me where she is! 204 00:17:11,900 --> 00:17:14,857 - Answer me! Her name is Winnie! - Calm down. 205 00:17:14,979 --> 00:17:18,140 Hi. Are you Winnie’s son? 206 00:17:18,298 --> 00:17:20,979 - My name is Alexandra and I’m a doctor. - Anders. 207 00:17:21,140 --> 00:17:23,337 - Do you know where she is? - Come. 208 00:17:23,538 --> 00:17:27,337 They refused to say anything. She sounded strange on the phone. 209 00:17:27,538 --> 00:17:29,900 - I will tell you. - Is she okay? 210 00:17:30,057 --> 00:17:34,617 Your mother had a blood clot last night, but she’s doing fine. 211 00:17:35,900 --> 00:17:40,298 She has received treatment, and it seems to be working. 212 00:17:40,500 --> 00:17:44,140 Does that mean ...? Is she going to ...? 213 00:17:44,298 --> 00:17:48,740 Do you want to talk to her? I think she’ll be happy to see you. 214 00:17:51,460 --> 00:17:53,700 Come with me. 215 00:17:55,817 --> 00:17:58,057 Here is Anders, Winnie’s son. 216 00:17:58,220 --> 00:18:01,900 Hi, Anders. Come in. Winnie, Anders is here now. 217 00:18:02,019 --> 00:18:05,259 - Thrombolysis on call. Alexandra. - Hi, it’s Christina. 218 00:18:05,460 --> 00:18:10,380 Åge, 82 years old, complains about tingling in the fingers. 219 00:18:10,577 --> 00:18:13,500 He is unwell. He has diabetes. 220 00:18:13,660 --> 00:18:18,259 - When did the symptoms start? - A few days ago, he says. 221 00:18:18,460 --> 00:18:24,180 Sounds like a minor clot, but it’s too late for thrombolysis. 222 00:18:24,337 --> 00:18:27,900 But send him to neurology, they will examine him. 223 00:18:28,019 --> 00:18:32,097 - Okay, we will. What are your initials? - AD. 224 00:18:32,259 --> 00:18:35,298 - Okay, thanks. Goodbye. - Thanks. Goodbye. 225 00:18:35,500 --> 00:18:38,180 - Alex, do you have two seconds? - Yes ... 226 00:18:38,337 --> 00:18:41,460 Isn’t it a bit early for me to be on call alone? 227 00:18:41,617 --> 00:18:44,500 You can manage just fine. 228 00:18:44,660 --> 00:18:48,740 Thanks, but you said I should speak up if I felt ... 229 00:18:48,900 --> 00:18:52,900 There’s no time for feelings. It sounds a bit self-centered. 230 00:18:53,057 --> 00:18:56,097 You are here for the patients’ sake, remember that. 231 00:18:56,259 --> 00:18:59,259 Yes, that’s what I’m trying to be. 232 00:18:59,460 --> 00:19:02,220 You’ll manage. I know that. 233 00:19:04,660 --> 00:19:06,700 Help! Oliver? 234 00:19:06,857 --> 00:19:09,380 Help! He collapsed. 235 00:19:09,577 --> 00:19:13,817 - We need help! Red alert! - Alex, what should I do? 236 00:19:13,940 --> 00:19:16,500 Under the head. Camilla, let me through. 237 00:19:16,660 --> 00:19:19,778 - Oliver? - Oliver? 238 00:19:21,940 --> 00:19:24,577 - 5 mg Stesolid. - What’s happening? 239 00:19:24,740 --> 00:19:27,617 We just need a bit of space to work. 240 00:19:27,778 --> 00:19:29,900 - I need a bed! - A bed! 241 00:19:30,057 --> 00:19:32,900 - A bed and oxygen! - I’ll fix it. 242 00:19:34,538 --> 00:19:37,740 - On the side! - Sorry. 243 00:19:37,900 --> 00:19:40,617 - Stay with him, Emilie! - Sorry. 244 00:19:45,097 --> 00:19:49,097 - I’m bringing a bed. - Take him to MRI now! 245 00:19:50,298 --> 00:19:54,500 - Where are you taking him? - To MRI to find out more. 246 00:19:54,660 --> 00:19:58,140 - What’s wrong with him? - He’s in good hands. 247 00:19:58,298 --> 00:20:02,500 - You can’t just leave. - I’ll be back. I promise. 248 00:20:02,660 --> 00:20:05,538 I’ll be back. 249 00:20:05,700 --> 00:20:09,019 - Don’t leave me! - Wait here. 250 00:20:38,019 --> 00:20:41,097 It’s a brain hemorrhage. 251 00:20:47,740 --> 00:20:53,700 - Can it be closed with coiling? - A bleed like that? Impossible. 252 00:20:53,857 --> 00:20:58,019 - Ragnar ... - I suggest surgery. 253 00:20:58,180 --> 00:21:03,900 The risk of rupture is too great. Coiling seems like the best option. 254 00:21:04,019 --> 00:21:06,900 It’s impossible. 255 00:21:07,019 --> 00:21:09,337 How big is the risk? 256 00:21:09,538 --> 00:21:14,660 80% risk that the bleeding worsens during surgery. Then he dies. 257 00:21:14,817 --> 00:21:17,900 But 20% chance that you can stop it. 258 00:21:18,057 --> 00:21:20,660 Maybe only 15. 259 00:21:20,817 --> 00:21:23,538 The alternative is a coma for the rest of his life. 260 00:21:23,700 --> 00:21:28,778 - Or that he wakes up with brain damage. - We can’t say anything about that now. 261 00:21:28,900 --> 00:21:33,057 I believe he has a better prognosis if he is not operated on. 262 00:21:34,019 --> 00:21:38,617 Okay. Then I will just write in the journal that you do not want to operate on him. 263 00:21:38,778 --> 00:21:41,900 It’s not that I don’t want to, but… 264 00:21:43,778 --> 00:21:46,220 He is 18 years old. 265 00:21:50,380 --> 00:21:52,980 - We’ll give it a try. - Good. 266 00:21:55,097 --> 00:21:56,460 Good. 267 00:22:46,900 --> 00:22:50,298 I’m going in to Birgitte. Come when you’re ready. 268 00:22:50,500 --> 00:22:51,980 Yes. 269 00:22:54,259 --> 00:22:56,857 - Here’s the phone. - Great. 270 00:22:56,980 --> 00:23:02,617 We have gathered for a quick review of the critical incident you encountered. 271 00:23:02,778 --> 00:23:08,180 We are here to create understanding and not to place blame. 272 00:23:08,337 --> 00:23:09,700 Okay? 273 00:23:09,857 --> 00:23:14,980 I have a meeting in five minutes, but this should go well. 274 00:23:15,140 --> 00:23:18,980 Alex, can you recount how you experienced the sequence of events? 275 00:23:19,140 --> 00:23:22,577 I was called around 08:15. 276 00:23:22,740 --> 00:23:27,617 Headache patient. I sent him home since we found no signs of anything acute. 277 00:23:27,778 --> 00:23:31,298 - So you received the patient? - No, Emilie did. 278 00:23:31,500 --> 00:23:35,019 So young doctors shouldn’t receive patients in neurology. 279 00:23:35,180 --> 00:23:37,617 - Are you saying it was my fault? - No. 280 00:23:37,778 --> 00:23:41,617 Let’s leave the question of blame for now. 281 00:23:41,778 --> 00:23:45,337 We will return to your experience. I promise. 282 00:23:45,538 --> 00:23:48,220 - Alex, do you want to continue? - Yes. 283 00:23:48,380 --> 00:23:51,900 - He came back after a while. - How long? 284 00:23:52,057 --> 00:23:56,817 Ten minutes. We shouted "red alert" and then it got hectic. 285 00:23:56,940 --> 00:24:00,700 Yes, and I felt that it became an uncomfortable atmosphere, - 286 00:24:00,857 --> 00:24:04,940 - and that people were unpleasant towards each other. It wasn’t fun. 287 00:24:05,097 --> 00:24:10,220 - It can seem overwhelming, but … - That’s how it can be when things have to go fast. 288 00:24:10,940 --> 00:24:14,500 I’m sure everyone did their best. 289 00:24:14,660 --> 00:24:16,380 Poor boy. 290 00:24:16,577 --> 00:24:20,337 I called the senior doctor. What more could I have done? 291 00:24:20,538 --> 00:24:24,900 It’s perfectly normal that junior doctors do initial examinations. 292 00:24:25,057 --> 00:24:28,740 And Alex did examine him when doubts arose, right? 293 00:24:28,900 --> 00:24:31,740 - Yes. - And then found no indications? 294 00:24:32,940 --> 00:24:36,298 No. If I had seen something, I would have sent him for an MRI. 295 00:24:36,500 --> 00:24:40,180 - No, damn it, ... - So, so. 296 00:24:40,337 --> 00:24:44,660 There were no signs when he came in. I also examined him. 297 00:24:44,817 --> 00:24:49,500 I’m just sure that I told you that … 298 00:24:50,778 --> 00:24:53,140 What? 299 00:24:55,140 --> 00:24:59,700 Nothing. I’m not quite sure. I don’t remember. Sorry. 300 00:24:59,857 --> 00:25:03,778 - Emilie, you’re all good. - Yes, very good. 301 00:25:03,900 --> 00:25:08,019 - Is there anything else you want to share with us? - No. 302 00:25:09,380 --> 00:25:14,980 Then we’ll finish. Time’s up as well, but it was good we got to the bottom of this. 303 00:25:15,140 --> 00:25:18,380 Thanks. Alex? 304 00:25:18,577 --> 00:25:21,857 Can you have a cup of coffee with Emilie? 305 00:25:26,259 --> 00:25:28,660 That was completely pointless. 306 00:25:29,660 --> 00:25:34,057 - How is Oliver doing? - They are going to operate on him now. 307 00:25:35,057 --> 00:25:38,057 - Do you think he’ll wake up? - I think so. He’s young. 308 00:25:38,220 --> 00:25:41,019 The brain is very plastic in that area. 309 00:25:41,180 --> 00:25:44,740 I thought the prognosis for brain bleeds was poor. 310 00:25:44,900 --> 00:25:49,900 - Either death or brain damage. - It depends on type and location. 311 00:25:55,700 --> 00:26:00,980 I know it wasn’t anyone’s fault, but I think we should have sent him to MRI. 312 00:26:02,057 --> 00:26:05,900 Emilie, we can’t send every headache patient to MRI. 313 00:26:10,140 --> 00:26:13,057 But what if it could have saved his life? 314 00:26:13,220 --> 00:26:16,500 - But he’s not dead. - No, thank you. 315 00:26:18,298 --> 00:26:21,500 If there are no signs, then there are no signs. 316 00:26:21,660 --> 00:26:25,980 - Hi, Hanne. Aren’t you off? - Someone got sick. 317 00:26:26,140 --> 00:26:28,660 That explains it. 318 00:26:30,180 --> 00:26:31,817 What? 319 00:26:33,220 --> 00:26:36,019 I told you. 320 00:26:39,500 --> 00:26:43,460 I just didn’t want to say it in front of the others. The neck stiffness. 321 00:26:43,617 --> 00:26:47,778 - You didn’t mention that. - Yes, that’s why I called you. 322 00:26:47,900 --> 00:26:53,538 You called me because you didn’t know how to check for neck stiffness. 323 00:26:53,700 --> 00:26:58,940 No, I called because I found neck stiffness. I wrote that in the records. 324 00:26:59,097 --> 00:27:02,500 - Haven’t you seen it? - No, I haven’t had time. 325 00:27:02,660 --> 00:27:06,740 But I told you, both on the phone and in the room. 326 00:27:06,900 --> 00:27:09,980 Oliver won’t get better because I read the records. 327 00:27:10,140 --> 00:27:14,259 He needs the right treatment, and the relatives need us. 328 00:27:14,460 --> 00:27:16,617 - But it’s ... - I have to go. 329 00:27:16,778 --> 00:27:18,617 Fine. 330 00:27:18,778 --> 00:27:21,097 Thrombolysis on call. Alexandra. 331 00:27:23,380 --> 00:27:26,857 SEARCH PATIENT: 332 00:27:34,817 --> 00:27:38,220 Acute headache. 333 00:27:44,538 --> 00:27:47,857 WARNING!! Neck stiffness, SUSPECTED BRAIN BLEED. 334 00:27:47,980 --> 00:27:51,259 Responsible doctor Alexandra Demir does not confirm neck stiffness. 335 00:27:55,700 --> 00:28:01,337 Oliver Stiig Winther sent home by Alexandra Demir. 336 00:28:03,337 --> 00:28:05,980 - Alex? - What? 337 00:28:06,140 --> 00:28:08,778 You promised me a discharge. 338 00:28:08,900 --> 00:28:13,220 Yes. I’m just going to surgery, then I’ll look at it. 339 00:28:13,380 --> 00:28:14,740 Okay. 340 00:28:16,259 --> 00:28:20,259 - How is he? - Fine. They’re going to operate on him now. 341 00:28:20,460 --> 00:28:22,460 That’s good. 342 00:28:31,980 --> 00:28:33,460 What’s going on? 343 00:28:37,019 --> 00:28:40,660 - We’re not operating. - Why not? 344 00:28:40,817 --> 00:28:45,617 The risk of rupture is too high, just as I assessed. 345 00:28:55,140 --> 00:28:59,617 - Didn’t we agree it was best? - I can’t, I say. 346 00:29:01,980 --> 00:29:06,817 If the bleed had been discovered earlier, maybe, but ... 347 00:29:06,940 --> 00:29:11,900 - Who admitted him? - A junior doctor, but I ... 348 00:29:13,940 --> 00:29:15,980 He collapsed shortly after. 349 00:29:16,140 --> 00:29:18,660 When did symptoms start? 350 00:29:19,660 --> 00:29:24,220 His mother called the medical emergency line yesterday, so it was probably a “warning leak”. 351 00:29:25,778 --> 00:29:28,538 - Obviously. - That doesn’t change anything. 352 00:29:28,700 --> 00:29:33,298 No, but if he had come in yesterday, we wouldn’t be in this situation. 353 00:29:34,460 --> 00:29:38,700 It’s a matter of minutes with bleeds like this. 354 00:29:38,857 --> 00:29:41,097 Oh ... For fuck’s sake! 355 00:29:43,220 --> 00:29:46,857 Should I know anything more before I fetch the mother? 356 00:29:46,980 --> 00:29:51,660 - This is completely pointless. - Esben, should I know anything more? 357 00:29:52,259 --> 00:29:54,940 He’s in a coma. Now we’ll see if he wakes up. 358 00:29:59,900 --> 00:30:04,577 If that boy dies ... it’s not my fault. 359 00:30:04,740 --> 00:30:06,817 - He’ll wake up. - I’ve reported it. 360 00:30:06,940 --> 00:30:11,577 So if the parents sue, you don’t mention my name. 361 00:30:12,660 --> 00:30:14,500 Why would they? 362 00:30:26,019 --> 00:30:28,900 Do you know how much it costs to go to couples therapy? 363 00:30:29,019 --> 00:30:32,019 - We’ve spent 46,000. - You’re kidding! 364 00:30:32,180 --> 00:30:34,980 Trine? Where are the parents? 365 00:30:35,140 --> 00:30:37,857 The mother is sitting in the lounge. 366 00:30:37,980 --> 00:30:43,097 - Ridiculously expensive. - I've had to do extra shifts. 367 00:30:44,778 --> 00:30:48,660 - Hello, wrong way! - I forgot my phone. 368 00:31:18,740 --> 00:31:22,019 - Camilla. Hello again. - Hi. 369 00:31:22,180 --> 00:31:25,700 - Is Oliver’s father coming? - Yes, he’s on his way. 370 00:31:25,857 --> 00:31:30,380 - Should we wait for him? - No, I want to know what’s happening. 371 00:31:30,577 --> 00:31:32,857 Just sit down. 372 00:31:39,857 --> 00:31:44,220 The thing is Oliver had a serious brain bleed. 373 00:31:45,980 --> 00:31:51,180 I talked to the neurosurgeon, and they have decided not to operate. 374 00:31:53,019 --> 00:31:56,538 Now they’re putting him in a room in intensive care. 375 00:31:57,617 --> 00:32:00,500 Doesn’t he need surgery then? 376 00:32:00,660 --> 00:32:06,660 The surgeon believes it's too risky. It could worsen his condition. 377 00:32:08,337 --> 00:32:12,380 - So now he’s in a coma. - In a coma? What does that mean? 378 00:32:12,577 --> 00:32:15,019 It means he is stable. 379 00:32:16,259 --> 00:32:19,337 So now we just wait for him to wake up. 380 00:32:22,019 --> 00:32:25,220 He said yesterday that he had a headache. 381 00:32:27,220 --> 00:32:31,298 - I knew something was wrong. - But he seemed happy and healthy. 382 00:32:31,500 --> 00:32:34,337 But he’s my child, and you can tell these things. 383 00:32:34,538 --> 00:32:38,577 You couldn’t have known. I didn’t notice anything suspicious either. 384 00:32:40,298 --> 00:32:44,460 - That’s all I wanted to say. - But that ... 385 00:33:03,019 --> 00:33:04,817 Thank you. 386 00:33:31,538 --> 00:33:35,857 Hi, I've brought Oliver’s mother, Camilla. 387 00:33:43,097 --> 00:33:47,460 Hi, my name is Aïda. I’m an intensive care nurse. 388 00:33:48,900 --> 00:33:53,220 Just sit beside him, if you want. 389 00:33:57,940 --> 00:34:02,538 Let me know if you need anything. The surgeon will be here soon. 390 00:34:02,700 --> 00:34:06,019 He’s busy with another operation right now. 391 00:34:24,340 --> 00:34:28,099 - Are you from neuro? - Yes, that was me who ... 392 00:34:28,260 --> 00:34:32,018 I just wanted to follow up with her. My name is Alex. 393 00:34:33,099 --> 00:34:37,500 Ok. Esben is on his way, so he’ll take over. 394 00:34:37,659 --> 00:34:40,219 - Good. - Thanks. 395 00:34:40,380 --> 00:34:42,099 Can he hear me? 396 00:34:48,900 --> 00:34:52,820 You can talk to him with short and simple sentences. 397 00:34:52,940 --> 00:34:55,980 Explain what you’re doing. For example: 398 00:34:56,139 --> 00:34:59,460 Now I’m moving your arm. 399 00:34:59,619 --> 00:35:02,179 Now I’m stroking your forehead. 400 00:35:03,460 --> 00:35:05,780 All touch is good. 401 00:35:05,900 --> 00:35:10,860 And you can calmly call his name and say he should come back. 402 00:35:10,980 --> 00:35:16,980 Sing favorite songs. Maybe explain why he’s in hospital. 403 00:35:17,139 --> 00:35:19,699 Why is he in hospital? 404 00:35:21,900 --> 00:35:27,139 I’m sure Esben, the surgeon, will go through everything with you. 405 00:35:27,300 --> 00:35:30,179 Why is it my boy lying there? 406 00:35:43,260 --> 00:35:46,820 Sorry, I just think it’s so unfair. 407 00:35:46,940 --> 00:35:49,659 I understand that very well. 408 00:35:49,820 --> 00:35:52,579 We tried to have children for many years. 409 00:35:53,659 --> 00:35:55,659 People said I should give up, 410 00:35:55,989 --> 00:35:59,188 that something was wrong with my fallopian tubes. 411 00:36:00,059 --> 00:36:02,579 But I wanted it so badly. 412 00:36:06,820 --> 00:36:10,139 So we gave up. But then suddenly... 413 00:36:11,579 --> 00:36:13,900 ... he came. 414 00:36:14,018 --> 00:36:16,659 He is our little miracle. 415 00:36:19,139 --> 00:36:20,739 Yes. 416 00:36:23,820 --> 00:36:27,179 Just let me know if you need anything. 417 00:36:27,340 --> 00:36:29,340 Are you leaving? 418 00:36:29,539 --> 00:36:33,139 Yes. But I’ll come back and check on you later. 419 00:36:34,980 --> 00:36:37,780 That would be nice. 420 00:36:43,820 --> 00:36:46,900 Message me when the father arrives. 421 00:37:05,579 --> 00:37:08,139 Yes, it’ll probably be fine. 422 00:37:09,500 --> 00:37:15,539 He manages just fine by himself. Then you’ll have to change plans. 423 00:37:16,500 --> 00:37:21,619 I’m doing terribly. I can’t even wipe my own arse. 424 00:37:21,780 --> 00:37:26,340 - Mum, the doctor is here. - I have to go. Bye. 425 00:37:27,619 --> 00:37:33,099 - Hi, Winnie. How are you? - You don’t need to worry about me. 426 00:37:33,260 --> 00:37:35,820 - I’m worried anyway. - You’re kind. 427 00:37:35,940 --> 00:37:38,579 Can you smile at me? 428 00:37:40,219 --> 00:37:43,619 That was something else. Can you swallow? 429 00:37:44,940 --> 00:37:47,380 - Is it hard? - Yes. 430 00:37:47,579 --> 00:37:51,820 It can be if some nerves are damaged. Can you say these sounds? 431 00:37:51,940 --> 00:37:54,500 Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta. 432 00:37:54,659 --> 00:37:57,739 - "Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta." - Great! 433 00:37:57,900 --> 00:38:00,500 Sorry for my behaviour earlier. 434 00:38:01,260 --> 00:38:04,219 I was just... so scared. 435 00:38:05,579 --> 00:38:08,860 - I understand. - We only have each other. 436 00:38:08,980 --> 00:38:12,460 - It’s just the two of us, mum and me. - I’m not dead! 437 00:38:12,619 --> 00:38:16,300 - Mum, this isn’t funny. - Not yet. 438 00:38:16,500 --> 00:38:20,900 Do you know if she will have lasting damage from this? 439 00:38:22,059 --> 00:38:24,380 - If she’ll be normal again? - “Normal”? 440 00:38:24,579 --> 00:38:28,579 It’s too early to say, but I’m very optimistic. 441 00:38:28,739 --> 00:38:34,500 It’s just that on the phone, when I called her, she sounded so... 442 00:38:36,018 --> 00:38:38,380 ... strange. She was completely... 443 00:38:41,659 --> 00:38:43,539 Sorry. 444 00:38:44,900 --> 00:38:48,659 - I just got so damn scared. - It’s totally fine. 445 00:38:48,820 --> 00:38:52,539 It all happened so suddenly. Of course you were scared. 446 00:38:52,699 --> 00:38:56,500 The nurse said that if it wasn’t for you, she would have... 447 00:38:56,659 --> 00:39:00,099 - You saved her life. - I just did my job. 448 00:39:01,500 --> 00:39:03,059 Thank you! 449 00:39:06,739 --> 00:39:10,139 OLIVER’S FATHER IS HERE. 450 00:39:12,619 --> 00:39:16,900 - I have to go now, but it looks good. - Thanks. 451 00:39:21,699 --> 00:39:24,099 My little treasure. 452 00:39:34,018 --> 00:39:36,619 Hi. Where are the parents? 453 00:39:38,099 --> 00:39:41,739 She went to get him. The father couldn’t find his way. 454 00:39:43,219 --> 00:39:47,820 - How is Oliver doing? - The blood pressure has fluctuated a bit. 455 00:39:50,500 --> 00:39:52,340 Where is Esben? 456 00:39:52,539 --> 00:39:57,579 He’s still operating, but was about to finish when I called. 457 00:40:17,900 --> 00:40:20,739 When did you last check the pupils? 458 00:40:20,900 --> 00:40:23,340 I check them every hour. 459 00:40:35,300 --> 00:40:38,739 Is it a bit quiet on thrombolysis today? 460 00:40:44,059 --> 00:40:46,260 What’s going on? 461 00:40:47,739 --> 00:40:49,260 Alex? 462 00:41:05,380 --> 00:41:07,659 The pupils aren’t light-responsive. 463 00:41:09,500 --> 00:41:11,579 - Is he diabetic? - Alex... 464 00:41:11,739 --> 00:41:15,579 I had a patient in a deep coma who turned out... 465 00:41:15,739 --> 00:41:18,619 - I’m going to get the parents. - No, wait! 466 00:41:19,860 --> 00:41:25,018 - The parents should be told now. - He really shouldn’t be lying here at all. 467 00:41:25,179 --> 00:41:27,699 What do you mean by that? 468 00:41:29,260 --> 00:41:32,780 What if I missed something when I examined him? 469 00:41:33,619 --> 00:41:36,739 It’s not relevant to talk about now. 470 00:41:41,460 --> 00:41:44,099 But you have to tell them. 471 00:41:45,219 --> 00:41:46,619 Hi. 472 00:41:47,900 --> 00:41:49,900 - Hi. - Hi. 473 00:41:50,059 --> 00:41:52,139 Welcome back. 474 00:41:52,300 --> 00:41:54,579 Hi. Oliver’s father. Karl. 475 00:41:54,739 --> 00:41:57,619 - Alex. Medical specialist. - Now I’m here. 476 00:41:58,340 --> 00:42:01,539 - Hi. - Hi. I’ll find a chair for you. 477 00:42:01,699 --> 00:42:03,860 - Thanks. - Here you go. 478 00:42:05,699 --> 00:42:08,179 So many machines. 479 00:42:08,340 --> 00:42:11,018 I’ll get Esben. Wait here. 480 00:42:12,380 --> 00:42:15,940 Has anything happened while I was gone? 481 00:42:18,099 --> 00:42:22,260 - I just came to say hi. - Thanks. 482 00:42:24,940 --> 00:42:28,739 Now the father has arrived too. 483 00:42:28,900 --> 00:42:31,619 Can he hear what we’re saying? 484 00:42:31,780 --> 00:42:34,500 Yes, we’re going to talk normally to him. 485 00:42:34,659 --> 00:42:37,219 Is he sleeping, or is he in a coma? 486 00:42:37,380 --> 00:42:39,699 - Can you fix the blanket? - Yes. 487 00:42:39,860 --> 00:42:42,219 Just smooth it out a bit. 488 00:42:43,260 --> 00:42:47,340 There. Now dad fixed the blanket. Isn’t that better? 489 00:42:49,900 --> 00:42:53,139 Have they said anything about when he’ll wake? 490 00:43:07,940 --> 00:43:12,300 - It’ll probably be fine. - Karl, can you take off your hat? 491 00:43:15,820 --> 00:43:19,780 - Esben is almost done. - Yes, I just need to... 492 00:43:23,460 --> 00:43:26,579 - The surgeon is on his way. - Thanks. 493 00:44:48,940 --> 00:44:52,579 - Yes? - Oliver is registered as an organ donor. 494 00:44:53,980 --> 00:44:59,659 You need to come. Esben hasn’t arrived, and now we have to tell the parents. 495 00:45:04,179 --> 00:45:06,619 - Are you there? - Yes. 496 00:45:08,018 --> 00:45:10,099 I’m coming now. 497 00:45:41,059 --> 00:45:43,820 Ten minutes tops, then I’ll be there. 498 00:45:43,940 --> 00:45:46,219 That’s fine. Good. 499 00:45:46,380 --> 00:45:48,900 - Hi. - Hi, Alex. 500 00:45:49,018 --> 00:45:51,780 I just wanted to check in on Oliver. 501 00:45:51,900 --> 00:45:56,018 - How’s it going in there? - The father is here. We’re giving them some time. 502 00:45:56,179 --> 00:45:59,900 - I was asked to hurry. - What do we do now? 503 00:46:00,018 --> 00:46:03,300 - With what? - With Oliver’s condition. 504 00:46:03,500 --> 00:46:05,460 What’s going on with it? 505 00:46:05,619 --> 00:46:09,780 - Haven’t you told him? - Told him what? 506 00:46:12,500 --> 00:46:16,380 Yes, about the pupils. Oliver has no pupillary reflex. 507 00:46:17,500 --> 00:46:19,659 What? 508 00:46:19,820 --> 00:46:22,780 Why aren’t you saying anything? 509 00:46:22,900 --> 00:46:26,300 - What have you told the parents? - Nothing yet. 510 00:46:27,018 --> 00:46:30,300 For God's sake! Come on, now! 511 00:46:34,460 --> 00:46:36,380 Good day. 512 00:46:36,579 --> 00:46:41,260 My name is Esben and I’m a neurosurgeon. I’m responsible for Oliver’s treatment. 513 00:46:41,460 --> 00:46:42,860 Were you the one who didn’t want to operate him? 514 00:46:42,889 --> 00:46:44,889 Calm down and listen to the doctor. 515 00:46:45,940 --> 00:46:50,900 The thing is, we would like to examine Oliver a bit. 516 00:46:51,059 --> 00:46:53,980 But you can wait outside. 517 00:46:54,139 --> 00:46:59,820 - I don’t understand. Examine what? - Alex, you said everything looked fine. 518 00:46:59,940 --> 00:47:04,380 - We just want to examine him. - Go ahead and do that. 519 00:47:04,579 --> 00:47:06,980 It’ll be quick. You can sit outside. 520 00:47:07,139 --> 00:47:10,099 - Why can’t I be here? - We’re going out. 521 00:47:10,260 --> 00:47:14,579 - Alex, what’s going on? - It’ll only take a moment. 522 00:47:16,659 --> 00:47:18,659 We’re waiting outside now. 523 00:47:18,820 --> 00:47:21,940 - It won’t take long. - Okay, come on. 524 00:47:31,579 --> 00:47:33,900 Can I borrow a flashlight? 525 00:47:34,059 --> 00:47:35,539 Thanks. 526 00:47:43,659 --> 00:47:48,340 - Is he a registered donor? - Yes, with consent from next of kin. 527 00:47:49,300 --> 00:47:53,380 - That’s nice of such a young guy. - Then we have to talk to the parents. 528 00:47:53,579 --> 00:47:56,219 Yes, the blood pressure is difficult to keep up. 529 00:47:56,380 --> 00:48:00,300 - Things are moving fast now. - The donation must happen today. 530 00:48:00,500 --> 00:48:05,500 If you had operated as agreed, maybe this wouldn’t have happened. 531 00:48:06,900 --> 00:48:10,340 Maybe you should have that conversation some other time? 532 00:48:10,539 --> 00:48:13,980 - It seems a bit rushed. - The organs aren’t for me. 533 00:48:14,139 --> 00:48:18,739 - We should respect the deceased’s wishes. - There are other considerations. 534 00:48:18,900 --> 00:48:21,900 If we wait too long, the material won’t be viable. 535 00:48:23,820 --> 00:48:27,099 - I’m talking to the parents. - No. Oliver was my patient. 536 00:48:27,260 --> 00:48:30,980 You haven’t taken responsibility for either Oliver or the parents. 537 00:48:31,139 --> 00:48:34,579 I have a better relationship with them than you do. 538 00:48:38,340 --> 00:48:39,780 Fine. 539 00:48:39,900 --> 00:48:44,739 Then I’ll call the transplant center and ask what they want. 540 00:48:44,900 --> 00:48:49,539 - And Aïda, you’ll join the conversation. - Okay. 541 00:48:58,820 --> 00:49:00,659 Yes... 542 00:49:02,900 --> 00:49:07,460 Unfortunately it looks like Oliver’s condition has worsened. 543 00:49:08,980 --> 00:49:10,300 How? 544 00:49:11,739 --> 00:49:17,018 There are no signs that the brain is alive when we examine him. 545 00:49:17,179 --> 00:49:21,500 So there is a high risk that Oliver’s brain is dead. 546 00:49:22,340 --> 00:49:23,900 Unfortunately. 547 00:49:24,059 --> 00:49:27,780 - But you said everything was fine. - What does that mean? 548 00:49:28,940 --> 00:49:32,900 That the brain no longer functions because it isn’t getting blood. 549 00:49:34,179 --> 00:49:38,900 - But he’s breathing. - There’s a respirator breathing for him. 550 00:49:40,460 --> 00:49:41,980 And the heart? 551 00:49:42,139 --> 00:49:45,619 It’s beating because we’re keeping it going. 552 00:49:45,780 --> 00:49:50,260 Well then he’s alive. The body is alive, isn’t that what you’re saying? 553 00:49:50,460 --> 00:49:54,460 Technically the body is alive, but... 554 00:49:55,099 --> 00:49:57,780 ... he’s not going to wake up again. 555 00:50:01,780 --> 00:50:05,500 But maybe he’ll get better in a few days? 556 00:50:07,659 --> 00:50:10,179 He is young after all. 557 00:50:10,340 --> 00:50:13,260 - He healed quickly. - Did I say...? 558 00:50:15,260 --> 00:50:20,619 - I’m sorry, we can’t do anything more. - There’s always something you can do. 559 00:50:20,780 --> 00:50:23,099 So what happens now? 560 00:50:26,699 --> 00:50:29,219 We don’t need to talk about it now... 561 00:50:29,380 --> 00:50:33,099 - About what? - We can wait a bit. 562 00:50:34,539 --> 00:50:39,340 We have to inform you that Oliver is a registered organ donor— 563 00:50:39,539 --> 00:50:42,059 with consent from next of kin. 564 00:50:43,739 --> 00:50:48,619 - I don’t understand. What does that mean? - "Donor"? Is this a sick joke? 565 00:50:48,780 --> 00:50:51,980 - You don’t have to agree to the procedure. - What procedure? 566 00:50:55,018 --> 00:50:58,340 - Won’t you wait a bit? - No, I want to know. 567 00:50:59,500 --> 00:51:03,179 It’s an operation where they remove— 568 00:51:03,340 --> 00:51:06,860 —the biological material that can be used. 569 00:51:06,980 --> 00:51:09,900 - "Material"? - He’s going to look nice. 570 00:51:10,018 --> 00:51:13,619 He will look nice. They’ll close him up again, and he’ll be dressed in his own clothes. 571 00:51:13,780 --> 00:51:18,539 - They can’t just cut him up. - Did Oliver sign up himself? 572 00:51:19,980 --> 00:51:21,300 Yes. 573 00:51:26,579 --> 00:51:28,500 What are you doing? 574 00:51:29,460 --> 00:51:33,539 - That was Oliver’s wish. - Don’t sign. He’s our son! 575 00:51:40,980 --> 00:51:42,340 I’m not signing. 576 00:51:42,539 --> 00:51:46,739 We do a thorough brain death examination to confirm... 577 00:51:47,699 --> 00:51:52,018 At the slightest sign of life we do not proceed with the donation. 578 00:51:52,179 --> 00:51:55,900 So there’s still hope, in other words? 579 00:51:57,539 --> 00:52:00,059 That’s what you’re saying, right? 580 00:52:02,300 --> 00:52:05,059 I can’t rule it out. 581 00:52:12,380 --> 00:52:16,139 - I want to be present for the examination. - It can be a bit... 582 00:52:16,300 --> 00:52:18,820 - And Karl does too. - Yes. 583 00:52:19,539 --> 00:52:23,619 You have that right, but I don’t recommend it. 584 00:52:23,780 --> 00:52:27,340 He’s in there, I can feel it. 585 00:52:42,340 --> 00:52:43,940 Oliver? 586 00:52:46,500 --> 00:52:48,739 Oliver, can you hear me? 587 00:52:55,900 --> 00:52:57,460 Oliver? 588 00:52:58,539 --> 00:53:00,460 Oliver! 589 00:53:06,300 --> 00:53:10,900 I’m checking the pupillary reflexes again, but now with movement. 590 00:53:21,699 --> 00:53:23,579 Ice water. 591 00:53:32,059 --> 00:53:37,380 I’m pouring ice water into Oliver’s ear canal to affect his balance reflex. 592 00:54:06,300 --> 00:54:09,820 Now I’m doing pain stimulation on his feet. 593 00:54:30,059 --> 00:54:31,900 Can you please... 594 00:54:34,018 --> 00:54:37,739 - Are you taking his hand? - Yes. 595 00:54:40,780 --> 00:54:42,699 - Sorry. - What? 596 00:54:42,860 --> 00:54:44,860 I’m just... 597 00:55:05,460 --> 00:55:08,659 One more time. Just squeeze. 598 00:55:19,300 --> 00:55:22,780 Yes... Breathing. 599 00:55:24,018 --> 00:55:30,340 We’re disconnecting the respirator to see if Oliver can breathe on his own. 600 00:55:41,900 --> 00:55:44,099 We start timing now. 601 00:57:02,820 --> 00:57:05,500 You can reconnect it. 602 00:57:23,900 --> 00:57:28,659 Yes, the clinical examination confirms brain death. 603 00:58:35,099 --> 00:58:38,059 What did you tell them before the examination? 604 00:58:41,219 --> 00:58:43,980 That the brain isn’t working. 605 00:58:51,219 --> 00:58:53,260 I’ll ask you once more: 606 00:58:53,460 --> 00:58:55,659 What did you tell them? 607 00:58:55,820 --> 00:58:58,579 - It was a long conversation... - Stop. 608 00:58:59,980 --> 00:59:03,619 You gave the parents the impression that there was hope. 609 00:59:03,780 --> 00:59:08,260 - I can’t take away their hope. - What are you thinking? He’s brain dead. 610 00:59:08,460 --> 00:59:12,340 We can’t know what will happen, if he wakes up... 611 00:59:12,539 --> 00:59:13,940 Yes. 612 00:59:14,099 --> 00:59:18,260 I’ve seen several hundred like this. They never wake up. 613 00:59:20,300 --> 00:59:23,460 Have you ever had a brain-dead patient before? 614 00:59:26,099 --> 00:59:27,860 No. 615 00:59:27,980 --> 00:59:30,539 Such arrogance. 616 00:59:32,500 --> 00:59:36,380 To think you know better in this field. 617 00:59:36,579 --> 00:59:39,179 It’s deeply disturbing. 618 00:59:39,340 --> 00:59:43,500 Our job is to be objective in situations like this! 619 00:59:43,659 --> 00:59:46,460 - I... - You doubt my professional knowledge. 620 00:59:46,619 --> 00:59:52,099 You break agreements with colleagues, and you lie to the relatives. 621 00:59:55,579 --> 00:59:58,940 Is there anything else you forgot to tell? 622 01:00:02,380 --> 01:00:06,219 Sorry, I haven’t quite been myself today. 623 01:00:07,099 --> 01:00:09,619 What kind of doctor are you? 624 01:00:36,300 --> 01:00:38,619 Are you filming? Are you ready? 625 01:00:38,780 --> 01:00:42,780 I’m ready, are you? Ok. One, two, three, now! 626 01:00:42,900 --> 01:00:45,260 Can you stop! 627 01:00:45,460 --> 01:00:50,260 Sorry. Jonas has taken over the department’s Instagram, so Birgitte asked... 628 01:00:50,460 --> 01:00:53,579 Emilie, I don’t care. 629 01:00:56,860 --> 01:01:01,659 - Maybe we can finish filming later? - Yes. See you. 630 01:01:09,099 --> 01:01:11,820 Is there any news about Oliver? 631 01:01:15,980 --> 01:01:17,780 He’s dead. 632 01:01:20,139 --> 01:01:21,539 Oh no. 633 01:01:23,099 --> 01:01:27,539 That’s terrible. What happened? Are you okay? 634 01:01:27,699 --> 01:01:33,300 In the record, you accuse me of sending home a patient with a brain hemorrhage. 635 01:01:33,500 --> 01:01:36,739 - I’m not saying it was your fault. - What are you saying then? 636 01:01:36,900 --> 01:01:39,900 It’s hard to understand you when you’re so vague all the time. 637 01:01:40,018 --> 01:01:43,380 Sorry, but I’m just saying... 638 01:01:44,460 --> 01:01:47,179 We work at a hospital, and things happen... 639 01:01:47,340 --> 01:01:51,619 How can you suspect something serious without doing anything about it? 640 01:01:52,860 --> 01:01:56,900 - Now you’re being unfair. - Oh dear. Did I hurt your feelings? 641 01:01:57,018 --> 01:02:02,018 No, but you sent him home after you examined him. 642 01:02:02,179 --> 01:02:05,018 - Then it’s a bit rude... - Rude? 643 01:02:05,179 --> 01:02:08,980 That I expect a medical minimum from you? 644 01:02:09,139 --> 01:02:12,980 You’re a doctor, Emilie. No one feels sorry for you. 645 01:02:13,139 --> 01:02:17,059 Not me, not the patients, not the relatives. No one out there. 646 01:02:17,219 --> 01:02:19,219 Are your feelings more important? 647 01:02:19,255 --> 01:02:22,954 Should we stop everything we’re doing and cater to you? 648 01:02:23,300 --> 01:02:27,380 Do you understand that we can’t put everything aside to look after you? 649 01:02:27,579 --> 01:02:30,300 Patients cry less than you do. 650 01:02:30,500 --> 01:02:33,699 Pull yourself together and stop whining! 651 01:02:40,139 --> 01:02:42,018 Okay. 652 01:02:52,900 --> 01:02:54,980 I don’t want to see it. 653 01:02:55,139 --> 01:02:58,860 I understand it’s hard, but we need an answer. 654 01:02:58,980 --> 01:03:00,940 Hi, boss. 655 01:03:01,099 --> 01:03:04,739 - Take it away. - Camilla, they’re just doing their job. 656 01:03:04,900 --> 01:03:09,900 - You don’t have to donate everything, do you? - Don’t talk like that about Oliver. 657 01:03:10,018 --> 01:03:13,699 - Should we find you a room? - You're not cutting into him! 658 01:03:13,860 --> 01:03:15,940 - It's your decision. - I refuse! 659 01:03:16,099 --> 01:03:20,179 - Oliver wanted to donate everything. - Yes, but I don't want that. 660 01:03:20,340 --> 01:03:23,099 - You can't be the only one to decide. - What? 661 01:03:23,260 --> 01:03:26,699 We also have to respect Oliver's wishes. 662 01:03:26,860 --> 01:03:28,360 What did I say yesterday? 663 01:03:28,405 --> 01:03:31,539 That he was unwell. But you wouldn't listen. 664 01:03:31,539 --> 01:03:36,300 - I thought he was hungover. - Are you stupid? He had a headache! 665 01:03:36,500 --> 01:03:40,260 They said on the phone we should wait. Didn't you agree to that? 666 01:03:40,460 --> 01:03:43,018 - It's your fault. - It's no one's fault. 667 01:03:43,179 --> 01:03:47,340 Shut your mouth. You said he was completely fine. 668 01:03:48,460 --> 01:03:50,940 And now he's dead. 669 01:03:54,179 --> 01:03:57,699 Wasn't there anything during your examination that made you think - 670 01:03:57,860 --> 01:04:00,460 it could be a brain haemorrhage? 671 01:04:04,780 --> 01:04:09,860 - Medicine is not an exact science. - That's not good enough. 672 01:04:09,980 --> 01:04:13,739 Aren’t you a doctor? Don’t you run around in that? 673 01:04:13,900 --> 01:04:17,340 - What kind of person are you? - Calm down! 674 01:04:17,539 --> 01:04:20,619 Don't touch me. Leave me alone! 675 01:04:20,780 --> 01:04:24,300 - I won’t, but you need to calm down. - Yes. 676 01:04:24,500 --> 01:04:28,619 - You killed my son, do you understand that? - Cut it out. 677 01:04:28,780 --> 01:04:31,260 - Are you happy now? - Camilla, stop! 678 01:04:31,460 --> 01:04:35,059 - Do you hear me? You killed my son! - Let her go. 679 01:04:36,619 --> 01:04:39,900 He's let go of you. 680 01:04:40,900 --> 01:04:45,179 - Are you okay? - Yes ... I have patients waiting. 681 01:04:57,260 --> 01:05:01,139 Excuse me, my husband is in pain. He's been waiting for three hours. 682 01:05:01,300 --> 01:05:04,619 - I don’t have time. - Hello? Do something. 683 01:05:10,460 --> 01:05:11,780 - Alex? - Not now. 684 01:05:11,900 --> 01:05:13,500 - Yes, now. - What? 685 01:05:13,659 --> 01:05:15,900 Didn’t we have an agreement? 686 01:05:16,059 --> 01:05:19,980 - About what? - That you’d discharge some patients. 687 01:05:20,139 --> 01:05:24,739 - Not without seeing them first. - I suggest Lone or Christer. 688 01:05:24,900 --> 01:05:29,500 Both are doing quite well and have said they want to go home. 689 01:05:32,900 --> 01:05:36,219 Not so fearless now, are you? 690 01:05:36,380 --> 01:05:40,260 - Sorry, I'm just stressed. - Discharge Christer. 691 01:05:40,460 --> 01:05:42,860 No, Lone. Christer. 692 01:05:43,940 --> 01:05:46,900 - Alex, I ... - Anything else? 693 01:05:49,900 --> 01:05:52,900 Yes. There's a patient waiting in the intake section. 694 01:05:53,018 --> 01:05:56,300 - Sorry you had to wait. - It's okay. 695 01:05:57,059 --> 01:06:00,900 - I'm going to shine a light in your eyes. - Ok. 696 01:06:01,018 --> 01:06:03,860 Look at me. 697 01:06:21,900 --> 01:06:24,980 - Should I do something? - Yes, you ... 698 01:06:25,139 --> 01:06:27,659 - You look at me and ... - Yes. 699 01:06:27,820 --> 01:06:31,380 ... then you point to the hand that's moving. 700 01:06:37,018 --> 01:06:41,099 I don't see that either of them is moving. 701 01:06:41,260 --> 01:06:43,820 No, good. Let's do something else. 702 01:06:44,780 --> 01:06:48,179 Look at me and stretch out your arms, like me. 703 01:06:48,340 --> 01:06:51,059 And then touch your nose with your finger. 704 01:07:04,980 --> 01:07:08,179 - I'll be right back. - Ok. 705 01:07:09,380 --> 01:07:10,980 Alex? 706 01:07:12,380 --> 01:07:14,619 What is it? 707 01:07:17,659 --> 01:07:19,300 You? 708 01:07:21,260 --> 01:07:24,300 I seem to have forgotten to eat today. 709 01:07:24,500 --> 01:07:27,980 Aren't you just going to go home? 710 01:07:31,018 --> 01:07:33,500 What are the police doing here? 711 01:07:38,780 --> 01:07:41,900 Alex, the police want to talk to you. 712 01:07:42,059 --> 01:07:45,139 - It's not a great time right now. - About what? 713 01:07:45,300 --> 01:07:50,018 - Can we speak somewhere private? - Yes, you can sit in there. 714 01:07:50,179 --> 01:07:51,940 Yes, okay. 715 01:08:00,539 --> 01:08:05,820 We understand you were involved in an unfortunate incident today. 716 01:08:05,940 --> 01:08:09,940 - Was I? - Can you tell us what happened? 717 01:08:15,340 --> 01:08:17,859 I wasn't ... 718 01:08:17,979 --> 01:08:24,179 When there are lots of emergency patients and a lot of inexperienced staff, - 719 01:08:24,337 --> 01:08:26,899 it's hard to assess things. 720 01:08:27,020 --> 01:08:29,219 Can you be more specific? 721 01:08:32,859 --> 01:08:35,738 I've never overlooked anything before. 722 01:08:37,259 --> 01:08:42,460 But still, it's not okay for a relative to threaten a staff member. 723 01:08:42,618 --> 01:08:45,618 That's unacceptable. 724 01:08:50,219 --> 01:08:53,658 - Threaten? - Was she physical too, the mother? 725 01:08:59,779 --> 01:09:03,140 No, or maybe a little. She was angry. 726 01:09:04,337 --> 01:09:07,578 But did she physically attack you, Alexandra? 727 01:09:09,779 --> 01:09:13,500 We have witnesses who say she grabbed you. 728 01:09:13,658 --> 01:09:17,899 We need to know what happened in order to write the report. 729 01:09:18,020 --> 01:09:21,179 She just lost her son. I don't want to ... 730 01:09:22,337 --> 01:09:24,337 You can't. 731 01:09:25,618 --> 01:09:27,460 But what if ... 732 01:09:31,738 --> 01:09:34,819 What if what she said is true? 733 01:09:35,578 --> 01:09:37,219 What did she say? 734 01:09:40,899 --> 01:09:42,979 Don't press charges. 735 01:09:43,140 --> 01:09:47,537 She assaulted a doctor. Of course we have to press charges. 736 01:09:49,337 --> 01:09:51,658 It was my fault. 737 01:09:52,819 --> 01:09:55,020 It’s my fault. 738 01:10:05,899 --> 01:10:08,738 Hello? Excuse me, do you have time now? 739 01:10:16,899 --> 01:10:18,380 Hello? 740 01:10:21,939 --> 01:10:23,658 You ... 741 01:10:28,899 --> 01:10:30,500 You. 742 01:10:31,899 --> 01:10:33,979 Look at me. 743 01:10:36,658 --> 01:10:38,819 Breathe. 744 01:10:38,939 --> 01:10:40,899 Breathe. 745 01:10:43,100 --> 01:10:47,020 Nice and calm. That's it, nice and calm. 746 01:10:48,380 --> 01:10:52,500 In through your nose, out through your mouth. 747 01:10:53,819 --> 01:10:56,738 Like you're blowing through a straw. 748 01:10:59,618 --> 01:11:02,100 Yes. Just like that. 749 01:11:08,698 --> 01:11:11,618 I'll get you some water. 750 01:11:22,537 --> 01:11:24,537 Here. 751 01:11:40,939 --> 01:11:42,260 Thanks. 752 01:11:43,300 --> 01:11:45,140 Phew! 753 01:11:48,899 --> 01:11:52,578 - Don’t you want to sit down for a bit? - I’m fine. 754 01:12:27,779 --> 01:12:30,738 What are you doing here? Are you okay? 755 01:12:30,899 --> 01:12:33,020 I want to apologise to them. 756 01:12:35,060 --> 01:12:38,340 What do you think they’ll get out of that apology? 757 01:12:38,537 --> 01:12:42,779 That it wasn’t them who ... I don’t know. 758 01:12:42,899 --> 01:12:45,618 No. You're not getting anything from them. 759 01:12:46,779 --> 01:12:50,899 You're just putting them in a position where they have to give you something - 760 01:12:51,060 --> 01:12:53,060 even if they don't want to. 761 01:12:53,220 --> 01:12:56,819 They're not there now. It's actually a bit ... 762 01:12:56,939 --> 01:12:59,220 Selfish. 763 01:13:00,658 --> 01:13:03,020 We’ve got it under control. 764 01:13:05,300 --> 01:13:09,460 - Can’t I just ...? - They're not the ones who should forgive you. 765 01:13:14,939 --> 01:13:17,380 - Can we go in? - Yes. 766 01:13:19,537 --> 01:13:23,020 Hi. You have visitors. 767 01:13:23,180 --> 01:13:25,939 - Can I come in? - Yes. 768 01:13:27,260 --> 01:13:31,180 - We're not religious or anything. - We can talk about whatever you want. 769 01:13:35,020 --> 01:13:37,819 I was the one who asked you to come. 770 01:13:39,460 --> 01:13:41,698 This is our son. Oliver. 771 01:13:44,738 --> 01:13:48,859 They say there's nothing to be done, but there always is, right? 772 01:13:54,140 --> 01:13:58,100 Yes, it’s a nice thought ... 773 01:13:58,939 --> 01:14:03,939 ... to believe we have control and power over our own lives. 774 01:14:06,300 --> 01:14:12,020 But sooner or later we have to admit that it’s not like that. 775 01:14:12,180 --> 01:14:15,779 - But can’t you say a prayer or something? - Dear ... 776 01:14:15,899 --> 01:14:21,100 - Miracles happen, right? - Stop it. He’s right. 777 01:14:21,260 --> 01:14:23,779 Oliver is breathing. We can’t just give up. 778 01:14:23,899 --> 01:14:28,220 The machines are breathing for him. We can’t do anything for him. 779 01:14:35,899 --> 01:14:38,578 What are you thinking about right now? 780 01:14:40,500 --> 01:14:45,020 I’m thinking about Oliver and what he wanted. 781 01:14:52,578 --> 01:14:55,340 I just feel so powerless. 782 01:14:55,537 --> 01:14:59,819 Of course you do, you’re his mother. 783 01:15:00,979 --> 01:15:02,578 Yes. 784 01:15:05,020 --> 01:15:07,260 It’s painful to accept. 785 01:15:10,140 --> 01:15:14,460 Because we live in a world where we have ... 786 01:15:15,698 --> 01:15:17,899 ... control over everything. 787 01:15:19,180 --> 01:15:20,859 Almost. 788 01:15:22,140 --> 01:15:25,020 The only thing we don’t control is death. 789 01:15:27,140 --> 01:15:29,979 Not even doctors can help us with that. 790 01:15:34,939 --> 01:15:37,979 What should we do? You have to help us. 791 01:15:40,020 --> 01:15:43,100 You should do what you’ve always done. 792 01:15:43,260 --> 01:15:45,698 You should love him. 793 01:15:47,859 --> 01:15:51,738 You don’t stop loving just because someone dies. 794 01:15:51,899 --> 01:15:55,260 Love is stronger than death. 795 01:15:56,939 --> 01:15:59,899 That’s what makes us human. 796 01:16:01,899 --> 01:16:05,979 There’s also an acceptance in loving. 797 01:16:07,180 --> 01:16:08,979 Remember that. 798 01:16:11,020 --> 01:16:12,939 Love him. 799 01:18:06,300 --> 01:18:10,060 First thing tomorrow, I'm reporting you. 800 01:18:18,779 --> 01:18:24,140 I was the one who sent Oliver home after I’d examined him. 801 01:18:26,556 --> 01:18:30,556 I understand if you think that wasn’t good enough. I think so too. 802 01:18:52,779 --> 01:18:57,899 If you heard that sound, what would you think was coming around the corner? 803 01:19:02,020 --> 01:19:03,939 Just answer. 804 01:19:04,738 --> 01:19:06,899 A horse. 805 01:19:07,020 --> 01:19:08,939 And why? 806 01:19:10,537 --> 01:19:15,899 - Because that’s what a horse sounds like. - Yes, most people would agree. 807 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 - I don’t understand where you’re going with this. - It was a zebra. 808 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 No. They don’t get anything out of it. 809 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 You’re just putting them in a position where they have to give you something - 810 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 even if they don’t want to. 811 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 They’re not there now. It’s actually a bit … 812 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Self-centered. 813 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 We’ve got it under control. 814 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 - Can’t I just …? - They’re not the ones who need to forgive you. 815 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 - Can we go in? - Yes. 816 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Hi. You’ve got visitors. 817 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 - Can I come in? - Yes. 818 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 - We’re not Christians or anything. - We can talk about whatever you like. 819 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 I’m the one who asked you to come. 820 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 This is our son, Oliver. 821 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 They say there’s nothing to be done, but there always is, isn’t there? 822 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Yes, it’s a nice thought … 823 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 … to think that we have control and power over our own lives. 824 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 But sooner or later, we have to admit that it’s not like that. 825 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 - But can’t you say a prayer or something? - Dear … 826 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 - Miracles happen, don’t they? - Stop now. He’s right. 827 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Oliver is breathing. We can’t just give up. 828 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 It’s the machines that are breathing for him. We can’t do anything for him. 829 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 What are you thinking about right now? 830 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 I’m thinking about Oliver and his wish. 831 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 I just feel so powerless. 832 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Of course you do, you’re his mother. 833 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Yes. 834 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 It’s painful to accept. 835 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Because we live in a world where we have … 836 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 … control over everything. 837 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Almost. 838 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 The only thing we don’t have control over is death. 839 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Not even doctors can help us with that. 840 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 What should we do? You have to help us. 841 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 You should do what you’ve always done. 842 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 You should love him. 843 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 You don’t stop loving just because someone dies. 844 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Love is stronger than death. 845 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 That’s what makes us human. 846 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 There’s also an acceptance in loving. 847 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Remember that. 848 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Love him. 849 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 First thing tomorrow, I’m filing a report against you. 850 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 I was the one who sent Oliver home after I examined him. 851 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 I understand if you think it wasn’t good enough. I think so too. 852 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 If you heard that sound, what would you think was coming around the corner? 853 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 Just answer. 854 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 A horse. 855 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 And why is that? 856 01:19:18,180 --> 01:19:18,180 - Because that’s what a horse sounds like. - Yes, most people would agree with that. 857 01:19:18,180 --> 01:19:22,899 - I don’t understand where you’re going with this. 858 01:19:24,020 --> 01:19:28,578 How could you have known Oliver was a zebra? 859 01:19:32,140 --> 01:19:36,020 What if I had listened to Emilie and sent him for an MRI? 860 01:19:37,220 --> 01:19:38,979 Would he be alive now? 861 01:19:39,140 --> 01:19:43,979 What are the odds of an 18-year-old coming in with a brain haemorrhage? 862 01:19:46,578 --> 01:19:49,220 1 in 3800. 863 01:19:49,380 --> 01:19:50,979 Precisely. 864 01:19:51,140 --> 01:19:54,260 You used your judgment. That’s not a mistake. 865 01:20:13,020 --> 01:20:15,939 All doctors have a graveyard. 866 01:20:41,899 --> 01:20:44,140 These are for you. 867 01:20:45,578 --> 01:20:48,060 They’re from a relative. 868 01:21:04,859 --> 01:21:08,899 DEAR ALEXANDRA WHAT WOULD WE HAVE DONE WITHOUT YOU? 869 01:21:09,060 --> 01:21:12,260 THANK YOU. KIND REGARDS, ANDERS (WINNIE’S SON) 870 01:23:06,340 --> 01:23:08,220 Thanks. 871 01:29:02,020 --> 01:29:06,380 Subtitles: Håkon J. Wikeland 67361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.