Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,121 --> 00:01:22,081
Godmorgen.
4
00:01:51,881 --> 00:01:53,841
- Godmorgen.
- Godmorgen, Esben.
5
00:01:56,121 --> 00:01:57,921
SkÄl.
6
00:02:00,281 --> 00:02:03,001
MÄske du lige skulle...
7
00:02:07,561 --> 00:02:09,841
Jeg ved ikke, hvorfor det bliver ved.
8
00:02:09,961 --> 00:02:12,241
Det er lidt uden for min ekspertise,
sÄ...
9
00:02:15,441 --> 00:02:18,881
- Kan det passe, jeg hĂžrte dig i P1?
- Ja.
10
00:02:19,001 --> 00:02:21,801
- Du var god. Meget saglig.
- Tak.
11
00:02:21,921 --> 00:02:24,881
Hej.
Sorry, sorry, sorry.
12
00:02:27,041 --> 00:02:31,201
Hvorfor siger man "sorry",
nÄr man ikke har gjort noget forkert?
13
00:02:31,321 --> 00:02:33,561
- Undskyld.
- Det var da utroligt.
14
00:02:33,681 --> 00:02:37,401
- Hvad er det nu, du hedder?
- Emilie. Og Alex, ikke ogsÄ?
15
00:02:37,521 --> 00:02:39,521
- Jo.
- Ja.
16
00:02:39,641 --> 00:02:45,481
Kan det passe, du er bagvagt i neurologisk
modtagelse i dag? Jeg er forvagt.
17
00:02:45,601 --> 00:02:50,281
Esben er neurokirurg oppe ovenpÄ.
Deres omklĂŠdning er under ombygning.
18
00:02:50,401 --> 00:02:53,121
Okay, fuck.
Undskyld. Det vidste jeg ikke.
19
00:02:53,241 --> 00:02:56,081
Jeg gÄr lige herover.
20
00:02:56,201 --> 00:02:58,921
Det kunne du ikke vide.
21
00:02:59,041 --> 00:03:03,241
- Der stod, det var en, der hed Christian.
- Har du set Christian i dag?
22
00:03:03,361 --> 00:03:04,841
Nej.
23
00:03:04,961 --> 00:03:08,201
Hvem skal jeg sÄ spÞrge,
hvis jeg er i tvivl?
24
00:03:08,321 --> 00:03:12,241
SpÞrg Birgitte. Hun har styr pÄ det.
25
00:03:14,521 --> 00:03:17,841
- Det er fĂžrste gang alene i forvagten.
- SpĂŠndende.
26
00:03:17,961 --> 00:03:22,241
Ja. Ja, spĂŠndende.
Jeg er ogsÄ en lille smule nervÞs.
27
00:03:22,361 --> 00:03:25,201
- Det skal nok gÄ sÄ fint.
- God dag.
28
00:03:25,321 --> 00:03:27,881
- I lige mÄde.
- Tak. I lige mÄde.
29
00:03:29,041 --> 00:03:31,801
Forresten... Drop lipglossen.
30
00:03:31,921 --> 00:03:35,841
- Ellers tror folk, du er sygeplejerske.
- Ah, okay. Klart. Tak.
31
00:03:38,721 --> 00:03:41,481
- Godmorgen, Trine. Er du i trombolysen?
- Ja.
32
00:03:41,601 --> 00:03:43,081
Fedt.
33
00:03:49,841 --> 00:03:53,241
- Trombolysevagten, det er Alexandra.
- Det er Aske fra A22.
34
00:03:53,361 --> 00:03:58,681
Jeg har en Winnie, 59 Är. Hendes sÞn
ringede til os, fordi hun lĂžd underlig.
35
00:03:58,801 --> 00:04:02,481
Hun har svĂŠrt ved at tale
og udtalt slaphed i hĂžjre side.
36
00:04:02,601 --> 00:04:05,001
Hvor lang tid siden er symptomdebut?
37
00:04:05,121 --> 00:04:09,161
Det er svĂŠrt at sige, men han siger,
hun var frisk i aftes.
38
00:04:09,281 --> 00:04:12,361
Det kan lyde, som vi har travlt.
Hvor langt vĂŠk er I?
39
00:04:12,481 --> 00:04:17,121
- Vi er ti minutter vĂŠk.
- Godt. Har du nogle tal til mig?
40
00:04:17,241 --> 00:04:23,441
Blodtrykket er 180/80. Pulsen 99.
Respirationsfrekvens 18. Blodsukker 6, 2.
41
00:04:23,561 --> 00:04:26,241
- Tak. Ses.
- HvornÄr er de her?
42
00:04:26,361 --> 00:04:30,161
Ti minutter. Det er et wake up,
sÄ vi har et vindue pÄ maks. 30 minutter.
43
00:04:30,281 --> 00:04:33,161
- Okay. Og hvad hedder hun?
- Winnie.
44
00:04:33,281 --> 00:04:34,881
Winnie.
45
00:04:35,921 --> 00:04:39,721
Ă h! Jeg kan ikke komme ind
i patientportalen.
46
00:04:39,841 --> 00:04:44,841
- Den plejer at komme op igen om lidt.
- Okay. Jeg smutter ind til konference.
47
00:04:44,961 --> 00:04:49,361
Yes. Alex? Du bliver nĂždt til lige
at fÄ udskrevet nogle patienter.
48
00:04:49,481 --> 00:04:53,481
Jeg tror, nattevagten har leget
bed and breakfast.
49
00:04:53,601 --> 00:04:57,921
Jeg spurgte:
"Hvad er forskellen pÄ Gud og en lÊge?"
50
00:04:59,041 --> 00:05:02,161
Gud ved godt, han ikke er lĂŠge.
51
00:05:04,521 --> 00:05:09,081
Undskyld? En mand pÄ gangen laver
alle mulige underlige lyde.
52
00:05:09,201 --> 00:05:13,561
- Jeg ved ikke, om nogen burde se til ham?
- Han skal bare have klopoxid.
53
00:05:13,681 --> 00:05:19,601
Lad os komme i gang. Som I mÄske har
lagt mÊrke til, sÄ er Christian syg i dag.
54
00:05:19,721 --> 00:05:25,081
Det betyder, at der ikke er nogen
bagvagt i akutten her til morgen.
55
00:05:25,201 --> 00:05:29,241
Er der nogen, der kan holde telefonen
i et par timer?
56
00:05:33,681 --> 00:05:36,161
Nej, jeg har vĂŠret her hele natten.
57
00:05:36,281 --> 00:05:39,601
Jeg er alene pÄ sengeafsnittet.
Hvem er forvagt?
58
00:05:39,721 --> 00:05:44,721
- Det er Emma.
- Emilie. TÊt pÄ. Det er mig.
59
00:05:44,841 --> 00:05:49,521
- Hun har vĂŠret her i hvad? To uger?
- Uh, det fÄr jeg lidt ondt i maven af.
60
00:05:49,641 --> 00:05:51,921
Jeg kan tage den fra klokken ti.
61
00:05:52,041 --> 00:05:54,881
Det er stadig to timer uden bagvagt
i akutten.
62
00:05:55,001 --> 00:06:00,201
- Den klarer Emilie da fint.
- Siger Otto god for det, er jeg glad.
63
00:06:00,321 --> 00:06:05,441
At Otto siger god for det, Êndrer ikke pÄ,
at det er et skrĂžbeligt vagtgrundlag.
64
00:06:05,561 --> 00:06:10,561
- Nej, men hvad fĂžler du, vi skal gĂžre?
- Jeg fÞler ikke sÄ meget pÄ arbejdet.
65
00:06:10,681 --> 00:06:16,081
Men det kunne vĂŠre dejligt at hĂžre,
om I vil ansĂŠtte en ekstra speciallĂŠge?
66
00:06:16,201 --> 00:06:19,081
Vi kan jo ikke fyre ham,
bare fordi han er syg.
67
00:06:19,201 --> 00:06:22,681
Nej, men det gÄr ud over patienterne,
at han ikke mĂžder ind.
68
00:06:22,801 --> 00:06:25,441
- Enig.
- Og det skal det selvfĂžlgelig ikke.
69
00:06:25,561 --> 00:06:28,881
Men det ville klĂŠde afdelingen
at stĂžtte en kollega.
70
00:06:29,001 --> 00:06:32,321
- Han har haft et hÄrdt Är.
- Hvad er der sket?
71
00:06:32,441 --> 00:06:37,401
- Det er en lĂŠngere historie.
- Han kunne ikke lige klare mosten.
72
00:06:37,521 --> 00:06:41,121
Han fik en klage, og det blev
til en lidt stĂžrre sag.
73
00:06:41,241 --> 00:06:44,841
Vi stopper diskussionsklubben der.
Vi mangler en bagvagt.
74
00:06:44,961 --> 00:06:48,081
- Jeg skal nok tage den.
- Okay. Tak, Alex.
75
00:06:48,201 --> 00:06:52,361
Er det ikke lidt meget at stÄ med
trombolysen og akutten samtidigt?
76
00:06:52,481 --> 00:06:56,521
- Hvis det er Alex, sÄ er jeg tryg.
- Det kan hun sagtens.
77
00:06:56,641 --> 00:06:59,361
Jeg mÄ smutte.
Ring, hvis der er noget.
78
00:06:59,481 --> 00:07:01,801
Yes, det gĂžr jeg.
79
00:07:03,321 --> 00:07:07,561
- Undskyld. Nogen har ringet efter mig.
- Det er ikke mig.
80
00:07:07,681 --> 00:07:09,761
- Er det dig, der er prĂŠst?
- Ja.
81
00:07:09,881 --> 00:07:11,921
Den vender pÄ vrangen.
82
00:07:12,041 --> 00:07:14,841
- Godmorgen, Kamal.
- Godmorgen, chef.
83
00:07:14,961 --> 00:07:18,881
- Winnie Nielsen til trombolysevurdering.
- Ja. Tak.
84
00:07:19,001 --> 00:07:22,921
Hej. Det var os, der talte sammen.
Er der sket noget nyt?
85
00:07:23,041 --> 00:07:25,721
- Hej.
- Hvad er det sidste tryk?
86
00:07:25,841 --> 00:07:29,761
- Sidste tryk var 180/80.
- FÄr hun blodfortyndende?
87
00:07:29,881 --> 00:07:33,321
SĂžnnen mente ikke, der var noget.
Han er pÄ vej.
88
00:07:33,441 --> 00:07:37,841
- SĂ„ ikke noget blodfortyndende?
- Det var det, han sagde.
89
00:07:37,961 --> 00:07:41,921
Hej, Winnie. Jeg hedder Alex.
Jeg er lĂŠge.
90
00:07:42,041 --> 00:07:46,681
Du er kommet ind, fordi vi har mistanke
om, at du har fÄet en blodprop i hjernen.
91
00:07:46,801 --> 00:07:52,761
Vi laver nogle undersÞgelser. Det gÄr
hurtigt, men vi forklarer det bagefter.
92
00:07:52,881 --> 00:07:55,601
Nu tager jeg lige den her af dig.
93
00:07:55,721 --> 00:07:59,441
Winnie, kan du fortĂŠlle mig,
hvor gammel du er?
94
00:08:00,561 --> 00:08:04,241
Godt. Kan du fortĂŠlle mig,
hvilken mÄned vi er i?
95
00:08:06,161 --> 00:08:10,521
Ja... Winnie, kan du kigge pÄ mig?
Kan du prĂžve at lukke Ăžjnene?
96
00:08:10,641 --> 00:08:15,761
Ă bn dem igen. Ja, det er godt.
PrÞv at kigge pÄ hÄnd her engang.
97
00:08:18,401 --> 00:08:20,321
Ja. Godt.
98
00:08:21,761 --> 00:08:24,761
Okay, godt.
Winnie, nu lĂžfter jeg din arm.
99
00:08:24,881 --> 00:08:30,481
NÄr jeg slipper den, skal du selv
holde den. Jeg tĂŠller til fem.
100
00:08:30,601 --> 00:08:36,161
Jeg tĂŠller. En, to, tre, fire, fem.
Ja, det er godt.
101
00:08:36,281 --> 00:08:40,681
Vi tager den anden arm og gĂžr det samme.
Jeg slipper den, og du holder den oppe.
102
00:08:40,801 --> 00:08:43,561
En, to... Ja, godt, fint.
103
00:08:47,241 --> 00:08:50,641
Kan du mĂŠrke det her, Winnie?
Ja, det gĂžr lidt ondt.
104
00:08:50,761 --> 00:08:54,201
Hvad med her?
Nej. Godt.
105
00:08:54,321 --> 00:08:56,801
Fint. Vi kĂžrer til skanning.
106
00:08:56,921 --> 00:09:02,041
Hej, Winnie. Vi kĂžrer dig til MR-skanning,
og sÄ ses vi lige bagefter.
107
00:09:04,361 --> 00:09:06,761
Godmorgen, Ragnar. Grib.
108
00:09:06,881 --> 00:09:10,481
Ah, tak. Mine labre larver.
109
00:09:10,601 --> 00:09:13,881
- Dem har du fortjent.
- Lige et Ăžjeblik.
110
00:09:15,321 --> 00:09:17,521
Ja, det er Ragnar.
111
00:09:19,481 --> 00:09:21,361
Ja.
112
00:09:21,481 --> 00:09:24,641
Jamen hvorfor dog det?
113
00:09:24,761 --> 00:09:27,561
Jeg har ikke tal pÄ de gange,
jeg har sagt -
114
00:09:27,681 --> 00:09:33,441
- jeg ikke dĂŠkker over jeres inkompetence.
Ja, sÄdan er det. Farvel.
115
00:09:33,561 --> 00:09:35,881
Jeg er fandeme sÄ trÊt
af den skadestue.
116
00:09:36,001 --> 00:09:39,681
De sender deres patienter herop,
sÄ vi lige kan skanne dem -
117
00:09:39,801 --> 00:09:44,121
- fordi de ikke undersĂžger dem ordentligt.
Ved de ikke, hvad det koster?
118
00:09:44,241 --> 00:09:47,201
Det kan jeg garantere for,
de ikke gĂžr.
119
00:09:47,321 --> 00:09:50,481
Defensiv medicin bliver
sundhedsvĂŠsnets endeligt.
120
00:09:50,601 --> 00:09:52,601
Nu kommer billederne.
121
00:09:53,561 --> 00:09:58,961
- Apopleksi med infarkt i venstre side.
- Stemmer overens med hendes afasi.
122
00:09:59,081 --> 00:10:05,161
Flair negativ. Tre-fire timer gammel.
Vi skal i gang med en behandling. Nu.
123
00:10:05,281 --> 00:10:10,161
Hun vejer cirka 60 kilo,
sÄ... 54 mg Actilyse.
124
00:10:10,281 --> 00:10:15,041
5,4 mg gives som bolus.
Resten over 60 minutter, tak.
125
00:10:15,161 --> 00:10:17,361
- Det er sgu rigtigt.
- Ja.
126
00:10:17,481 --> 00:10:21,041
En rigtig lĂŠge.
Der er sgu ikke sÄ meget fnidder-fnadder.
127
00:10:21,161 --> 00:10:23,081
Det kan du selv vĂŠre.
128
00:10:23,201 --> 00:10:25,761
Ja... hashtag MeToo.
129
00:10:25,881 --> 00:10:30,841
- Det hedder bare "MeToo", ikke?
- Ja, ja. SĂ„ siger vi det.
130
00:10:36,921 --> 00:10:41,521
Alex? Jeg kan stadig ikke
fÄ adgang til hendes journal.
131
00:10:41,641 --> 00:10:44,641
- Okay.
- Det er helt hÄblÞst.
132
00:10:44,761 --> 00:10:47,601
SĂžnnen sagde, hun ikke
fÄr noget medicin.
133
00:10:47,721 --> 00:10:51,841
Den holder jo ikke i retten,
sÄ hvad gÞr vi?
134
00:10:51,961 --> 00:10:55,561
- Vi starter behandlingen.
- Det kan vi ikke, Alex.
135
00:10:55,681 --> 00:10:58,961
Vi er nĂždt til at vente,
til systemet er oppe igen.
136
00:10:59,081 --> 00:11:01,761
- Det er der ikke tid til.
- Grib!
137
00:11:01,881 --> 00:11:06,841
Hvad laver du? Det er et hospital.
Der kaster vi ikke med tingene.
138
00:11:10,441 --> 00:11:16,001
Winnie? PrÞv at kigge pÄ mig engang.
Kan du pege op pÄ loftet?
139
00:11:16,121 --> 00:11:20,001
Kan du pege op pÄ loftet?
140
00:11:20,121 --> 00:11:22,081
Godt. Tak.
141
00:11:22,201 --> 00:11:25,881
Winnie, nu spĂžrger jeg dig
om noget meget vigtigt.
142
00:11:26,001 --> 00:11:29,121
FÄr du noget medicin?
Ja?
143
00:11:29,241 --> 00:11:32,321
Eller nej?
144
00:11:32,441 --> 00:11:35,681
Nej? Du fÄr ikke noget medicin?
145
00:11:35,801 --> 00:11:38,561
Godt. SĂ„ kan vi godt give Actilyse.
146
00:11:41,241 --> 00:11:44,121
- Neurologisk bagvagt.
- Det er Emilie.
147
00:11:44,241 --> 00:11:48,641
Mand, 18 Är, fik hovedpine i gÄr. Jeg er
i tvivl om, hvorvidt der er nakkestivhed.
148
00:11:48,761 --> 00:11:50,481
5,4 mg Actilyse.
149
00:11:50,601 --> 00:11:53,761
To sekunder, Emilie.
Jeg stÄr midt i en trombolyse.
150
00:11:53,881 --> 00:11:56,561
- Er du sikker?
- Ja. Tak.
151
00:12:00,241 --> 00:12:03,481
Godt, Emilie, fortsĂŠt,
men lidt langsomt, tak.
152
00:12:03,601 --> 00:12:08,361
Jeg fĂžler ikke, jeg kan vurdere det, og
kunne bruge noget supervision. Stue ni.
153
00:12:08,481 --> 00:12:13,681
Okay. Jeg kommer. Jeg gÄr lige
ned til Emilie. Jeg er tilbage om fem.
154
00:12:13,801 --> 00:12:15,841
Ăh, gĂ„r du? Nu?
155
00:12:15,961 --> 00:12:18,441
- Ring, hvis der er noget.
- Ja.
156
00:12:26,921 --> 00:12:29,361
Hej. Hvordan gÄr det her?
157
00:12:30,441 --> 00:12:31,881
Hej.
158
00:12:32,001 --> 00:12:35,601
Undskyld.
Vil du lige tjekke op pÄ hans medicin?
159
00:12:35,721 --> 00:12:38,761
Jeg fik at vide,
han skulle have klopoxid.
160
00:12:38,881 --> 00:12:42,641
Det kunne godt vĂŠre epilepsi.
Bare check op pÄ det.
161
00:12:54,961 --> 00:12:58,361
- Godmorgen.
- Godmorgen, Elias.
162
00:13:03,481 --> 00:13:06,041
- Er du sikker?
- Ja.
163
00:13:06,161 --> 00:13:08,601
Godmorgen. Jeg hedder Alexandra.
164
00:13:08,721 --> 00:13:11,601
- Jeg er neurolog.
- Camilla.
165
00:13:11,721 --> 00:13:14,881
- Det var noget akut?
- Hvad mener du med akut?
166
00:13:15,001 --> 00:13:18,281
- Mor, slap nu af.
- Emilie er uddannelseslĂŠge.
167
00:13:18,401 --> 00:13:22,161
- SĂ„ jeg er her for at supervisere.
- SĂ„ det er ikke noget alvorligt?
168
00:13:22,281 --> 00:13:25,521
- Det hele er lidt underligt.
- Du kan vĂŠre helt rolig.
169
00:13:25,641 --> 00:13:29,281
Oliver har dĂžjet med voldsom hovedpine
siden i gÄr.
170
00:13:29,401 --> 00:13:32,001
Det hele ser fint ud -
171
00:13:32,121 --> 00:13:35,681
- men jeg er lidt i tvivl,
om der er nakkestivhed.
172
00:13:35,801 --> 00:13:38,401
Lige den er lidt svĂŠr, fĂžler jeg.
173
00:13:38,521 --> 00:13:43,361
- Det er ikke sÄ slemt som i gÄr.
- Lad nu lige lĂŠgen undersĂžge dig.
174
00:13:43,481 --> 00:13:48,801
- Han har travlt. Han har fĂždselsdag.
- NĂ„, hvor gammel bliver du?
175
00:13:48,921 --> 00:13:51,321
- 18.
- Tillykke. Stort.
176
00:13:51,441 --> 00:13:53,881
- Hvordan har du det?
- Fint.
177
00:13:54,001 --> 00:13:59,801
- Har du feber? Kvalme?
- Slet ikke. Jeg har det seriĂžst fint.
178
00:13:59,921 --> 00:14:03,441
Har du drukket meget alkohol
pÄ det sidste?
179
00:14:03,561 --> 00:14:06,561
- Lidt.
- Du drikker da ikke sĂŠrlig meget.
180
00:14:06,681 --> 00:14:10,081
Det gĂžr du da ikke.
Det har ikke noget med alkohol at gĂžre.
181
00:14:10,201 --> 00:14:13,001
- Kig pÄ min nÊse engang.
- Ja.
182
00:14:13,121 --> 00:14:15,881
SĂ„ lyser jeg dig lidt i Ăžjnene.
183
00:14:17,001 --> 00:14:19,161
Den er smuk.
184
00:14:20,121 --> 00:14:25,521
Kig pÄ spidsen her. Du holder hovedet
stille og fĂžlger den med Ăžjnene.
185
00:14:31,081 --> 00:14:36,561
- Godt. SÄ du pÄ noget tidspunkt dobbelt?
- Nej.
186
00:14:36,681 --> 00:14:41,561
SĂ„ holder du Ăžjenkontakt med mig
og tager armene ud til siden.
187
00:14:41,681 --> 00:14:46,401
Du rÞrer din nÊse med din ene hÄnd.
Godt. Og den anden.
188
00:14:47,521 --> 00:14:50,801
Fint. Kan du holde Ăžjenkontakt
med mig -
189
00:14:50,921 --> 00:14:54,601
- og sÄ ramme min finger med din?
190
00:14:54,721 --> 00:14:56,561
- Dut.
- SĂ„ godt.
191
00:14:56,681 --> 00:15:01,561
Godt. SĂ„ er det briksen. Du lĂŠgger dig
ned med hovedet i den her ende.
192
00:15:04,281 --> 00:15:06,761
Herned mod mig.
193
00:15:08,681 --> 00:15:12,161
- Skulle jeg tage skoene af?
- Nej, det er sÄ fint.
194
00:15:12,281 --> 00:15:16,241
- Det ordner vi bagefter.
- Ja... jamen...
195
00:15:16,361 --> 00:15:22,121
Jeg tjekker lige din nakke, sÄ du
slapper helt af. Jeg har dit hoved.
196
00:15:22,241 --> 00:15:26,281
Godt. Sig til, hvis der er noget,
der spĂŠnder eller gĂžr ondt.
197
00:15:30,201 --> 00:15:31,681
Fint.
198
00:15:31,801 --> 00:15:34,401
Ja, okay, jamen kan vi tage hjem?
199
00:15:34,521 --> 00:15:38,561
Ja. Det virker til, at det er almindelig
migrĂŠne eller tĂžmmermĂŠnd.
200
00:15:38,681 --> 00:15:42,081
- Er du sikker?
- Ja. I kan bare tage hjem.
201
00:15:42,201 --> 00:15:46,321
Han kan fÄ Panodil mod smerterne.
Hold Þje med, han ikke fÄr kvalme.
202
00:15:46,441 --> 00:15:50,561
- Tak. Det var da noget af en lettelse.
- Tak.
203
00:15:51,721 --> 00:15:53,041
Jeg kommer nu.
204
00:15:53,161 --> 00:15:56,521
Skal vi ikke sende ham til en skanning
for en sikkerheds skyld?
205
00:15:56,641 --> 00:16:00,801
Du fÄr bare Ragnar pÄ nakken.
Der er der ingen grund til.
206
00:16:17,841 --> 00:16:21,241
- SĂ„ er jeg her.
- Hendes blodtryk er 210/100.
207
00:16:21,361 --> 00:16:24,321
Stop infusionen.
Er der noget i blĂŠren?
208
00:16:24,441 --> 00:16:27,521
- Nej.
- Okay. TrĂŠk 20 mg Trandate op, tak.
209
00:16:27,641 --> 00:16:29,961
Winnie?
210
00:16:30,081 --> 00:16:32,441
Har du kvalme? Ja.
211
00:16:32,561 --> 00:16:36,001
Har du hovedpine?
212
00:16:36,121 --> 00:16:38,241
- 20 mg Trandate.
- Tak.
213
00:16:38,361 --> 00:16:42,881
- SĂ„, Winnie.
- Ja, det er ikke rart. Det ved vi godt.
214
00:16:53,561 --> 00:16:57,281
- Det var godt, Winnie.
- Vand. Vand.
215
00:16:57,401 --> 00:17:00,201
- Vand.
- Ja, jeg finder noget vand til dig.
216
00:17:00,321 --> 00:17:03,081
Hvad er det, der foregÄr derude?
217
00:17:03,201 --> 00:17:06,041
- Jeg tjekker lige op pÄ det.
- Tak.
218
00:17:07,881 --> 00:17:11,761
Hun hedder Winnie.
Svar mig nu bare pÄ, hvor hun er.
219
00:17:11,881 --> 00:17:14,761
- Svar! Hun hedder Winnie!
- Tal pĂŠnt!
220
00:17:14,881 --> 00:17:18,161
- Hun skulle ligge her.
- Er du Winnies sĂžn?
221
00:17:18,281 --> 00:17:21,161
- Jeg hedder Alexandra, jeg er lĂŠge.
- Anders.
222
00:17:21,281 --> 00:17:23,601
- Ved du, hvor hun ligger?
- Kom med.
223
00:17:23,721 --> 00:17:28,561
De vil ikke fortĂŠlle mig noget.
Hun var helt mÊrkelig pÄ telefonen.
224
00:17:28,681 --> 00:17:32,121
- Er hun okay?
- Din mor har haft en blodprop i nat.
225
00:17:32,241 --> 00:17:35,561
- Men hun har det okay.
- En blodprop? Fuck.
226
00:17:35,681 --> 00:17:40,361
Vi har givet hende noget behandling,
og det ser ud til at virke rigtig fint.
227
00:17:40,481 --> 00:17:44,161
- Betyder det...?
- Har du lyst til at sige hej til hende?
228
00:17:44,281 --> 00:17:48,721
Vil du gerne snakke med hende?
Jeg tror, hun bliver glad for at se dig.
229
00:17:51,441 --> 00:17:53,681
Godt. Kom du med mig.
230
00:17:55,801 --> 00:17:58,201
Jeg kommer med Anders,
Winnies sĂžn.
231
00:17:58,321 --> 00:18:02,001
Hej, Anders. Kom indenfor.
Hej, Winnie, nu kommer Anders.
232
00:18:02,121 --> 00:18:05,241
- Trombolysevagten.
- Hej, det er Christina.
233
00:18:05,361 --> 00:18:10,281
à ge pÄ 82 Är brokker sig over en lidt
snurrende fornemmelse i fingrene.
234
00:18:10,401 --> 00:18:13,561
Han har det lidt skidt.
Han har sukkersyge.
235
00:18:13,681 --> 00:18:18,881
- Hvor lang tid siden er symptomdebut?
- Han siger nogle dage.
236
00:18:19,001 --> 00:18:24,281
Det lyder som en mindre blodprop,
men trombolyse er desvĂŠrre for sent.
237
00:18:24,401 --> 00:18:27,921
Send ham ind i neurologisk modtagelse,
sÄ ser de pÄ ham.
238
00:18:28,041 --> 00:18:31,001
Super. Det gĂžr vi bare.
Hvad er dine initialer?
239
00:18:31,121 --> 00:18:35,161
- AD.
- Okay. Tak. Hej.
240
00:18:35,281 --> 00:18:38,121
- Alex, har du lige to sekunder?
- Ja...
241
00:18:38,241 --> 00:18:42,281
Jeg fĂžler, at det er lidt tidligt,
jeg er alene i forvagten.
242
00:18:42,401 --> 00:18:44,521
Du klarer det sÄ fint.
243
00:18:44,641 --> 00:18:47,721
Tak, men du sagde,
at hvis jeg fĂžlte...
244
00:18:47,841 --> 00:18:52,961
Der er ikke tid til at fĂžle alt muligt.
Du kan virke lidt selvoptaget.
245
00:18:53,081 --> 00:18:56,241
Du er her for patientens skyld.
Husk det.
246
00:18:56,361 --> 00:18:59,401
Ja. Og det prĂžver jeg at vĂŠre.
247
00:18:59,521 --> 00:19:02,241
Du kan godt. Det ved jeg.
248
00:19:04,641 --> 00:19:06,761
HjĂŠlp! Oliver?
249
00:19:06,881 --> 00:19:09,481
HjĂŠlp! Han faldt bare om.
250
00:19:09,601 --> 00:19:13,801
- Vi har brug for hjĂŠlp! Alarm.
- Alex, hvad skal jeg gĂžre?
251
00:19:13,921 --> 00:19:17,481
- Under hans hoved.
- Camilla, jeg skal lige til.
252
00:19:17,601 --> 00:19:20,241
Oliver? Oliver?
253
00:19:21,961 --> 00:19:24,761
- 5 mg Stesolid.
- Hvad sker der?
254
00:19:24,881 --> 00:19:27,921
Vi skal lige have lidt plads
til at arbejde.
255
00:19:28,041 --> 00:19:29,921
- Jeg skal bruge en seng.
- En seng.
256
00:19:30,041 --> 00:19:32,881
- En seng. Og ilt.
- Jeg skal nok tage den.
257
00:19:34,681 --> 00:19:36,361
- Om pÄ siden.
- Flyt dig dog!
258
00:19:36,481 --> 00:19:38,921
- Sorry, sorry, sorry.
- VÄgn lige op, Emilie!
259
00:19:39,041 --> 00:19:41,121
Undskyld.
260
00:19:46,921 --> 00:19:50,201
Vi kĂžrer ham til skanning nu.
261
00:19:50,321 --> 00:19:54,241
- Hvor kĂžrer I ham hen?
- Vi kĂžrer ham til skanning.
262
00:19:54,361 --> 00:19:58,241
- Men hvad er der galt med ham?
- Han er i de bedste hĂŠnder.
263
00:19:58,361 --> 00:20:02,561
- Du kan ikke bare gÄ.
- Jeg kommer tilbage. Det lover jeg.
264
00:20:02,681 --> 00:20:05,601
Jeg kommer tilbage.
265
00:20:05,721 --> 00:20:09,161
- I mÄ ikke forlade mig.
- Vent. Vent her.
266
00:20:37,681 --> 00:20:41,001
- Det er subaraknoidalblĂždning.
- Mm.
267
00:20:47,721 --> 00:20:51,761
- Er det muligt at lukke den med coiling?
- Den lokation og type?
268
00:20:51,881 --> 00:20:53,721
Det er umuligt.
269
00:20:53,841 --> 00:20:55,921
Ragnar...
270
00:20:56,041 --> 00:20:58,081
Jeg foreslÄr en operation.
271
00:20:58,201 --> 00:21:03,921
Risikoen for en bristning er for stor.
Coiling lyder som den bedste lĂžsning.
272
00:21:04,041 --> 00:21:06,921
Det er umuligt.
273
00:21:07,041 --> 00:21:09,441
Esben, hvor stor er risikoen ved
at Äbne op?
274
00:21:09,561 --> 00:21:14,641
Der er 80% risiko for at forvĂŠrre
blĂždningen med en operation. SĂ„ dĂžr han.
275
00:21:14,761 --> 00:21:17,721
Men 20% chance for, du kan stoppe den?
276
00:21:17,841 --> 00:21:20,481
MÄske kun 15.
277
00:21:20,601 --> 00:21:23,561
Alternativet er, at han ligger i koma
resten af livet.
278
00:21:23,681 --> 00:21:28,801
- Eller vÄgner som hjerneskadet.
- Det kan vi ikke udtale os om lige nu.
279
00:21:28,921 --> 00:21:33,761
Min vurdering er, at han har en bedre
prognose ved ikke at blive opereret.
280
00:21:33,881 --> 00:21:38,641
Okay. SĂ„ skriver jeg bare i journalen,
at du ikke ville operere ham.
281
00:21:38,761 --> 00:21:41,921
Det er jo ikke, fordi jeg ikke vil,
men...
282
00:21:43,761 --> 00:21:46,281
Han er 18 Är gammel.
283
00:21:50,401 --> 00:21:53,081
- Vi prĂžver.
- Godt.
284
00:21:55,161 --> 00:21:56,481
Godt.
285
00:22:46,721 --> 00:22:50,361
Jeg gÄr ind til Birgitte.
Du kommer bare, nÄr du er klar.
286
00:22:50,481 --> 00:22:52,281
Ja.
287
00:22:54,281 --> 00:22:56,361
Her er telefonen.
288
00:22:56,481 --> 00:22:59,161
Vi er samlet for
at lave en kort defusing -
289
00:22:59,281 --> 00:23:02,601
- oven pÄ den kritiske hÊndelse,
I har vĂŠret ude for.
290
00:23:02,721 --> 00:23:08,281
Vi er her for at skabe en forstÄelsesramme
og ikke for at placere skyld.
291
00:23:08,401 --> 00:23:10,841
Vi har ikke sÄ lang tid.
292
00:23:10,961 --> 00:23:15,041
Jeg skal vĂŠre til mĂžde om fem minutter,
men det burde vĂŠre okay.
293
00:23:15,161 --> 00:23:18,481
Alex, vil du gengive din oplevelse
af forlĂžbet?
294
00:23:18,601 --> 00:23:22,161
Jeg blev kaldt ind omkring kl. 8.15.
295
00:23:22,281 --> 00:23:26,881
Hovedpinepatient. Jeg sendte ham hjem, da
vi ikke fandt indikationer pÄ noget akut.
296
00:23:27,001 --> 00:23:31,441
- SĂ„ du tog imod patienten?
- Nej, det var Emilie, der modtog ham.
297
00:23:31,561 --> 00:23:34,881
Vi kan ikke have sÄ unge lÊger
til at tage imod.
298
00:23:35,001 --> 00:23:37,921
- Siger du, det er min skyld?
- Nej.
299
00:23:38,041 --> 00:23:41,641
Lad os nu lige lade
det der skyldspÞrgsmÄl ligge.
300
00:23:41,761 --> 00:23:45,481
SĂ„ skal vi nok vende tilbage til din
oplevelse bagefter. Det lover jeg.
301
00:23:45,601 --> 00:23:48,281
- Alex, vil du fortsĂŠtte?
- Ja.
302
00:23:48,401 --> 00:23:52,361
- SĂ„ kom han tilbage lidt tid efter.
- Hvor lang tid efter?
303
00:23:52,481 --> 00:23:57,201
Ti minutter maks. Vi kaldte rĂžd alarm,
og det var her, det blev hektisk.
304
00:23:57,321 --> 00:24:00,441
Jeg fĂžlte, at der opstod
en ubehagelig stemning -
305
00:24:00,561 --> 00:24:04,721
- og at folk talte grimt til hinanden,
og det var ikke sĂŠrlig rart.
306
00:24:04,841 --> 00:24:07,241
Det kan godt virke voldsomt -
307
00:24:07,361 --> 00:24:10,961
- men sÄdan er det nogle gange,
nÄr det skal gÄ hurtigt.
308
00:24:11,081 --> 00:24:14,561
Jeg er sikker pÄ, at alle
har gjort deres bedste.
309
00:24:14,681 --> 00:24:16,521
Stakkels dreng.
310
00:24:16,641 --> 00:24:20,281
Jeg ringede jo til bagvagten. Jeg ved
ikke, hvad jeg ellers skulle have gjort.
311
00:24:20,401 --> 00:24:24,921
Det er helt normalt, at KBU'erne
laver de indledende undersĂžgelser.
312
00:24:25,041 --> 00:24:28,841
Og Alex undersĂžgte ham,
da der opstod tvivl, ikke?
313
00:24:28,961 --> 00:24:31,761
- Jo.
- Og der var ikke nogen indikationer?
314
00:24:32,961 --> 00:24:36,361
Nej. Havde der vĂŠret det mindste fund,
havde jeg sendt ham til skanning.
315
00:24:36,481 --> 00:24:40,241
- Nej, fuck, altsÄ.
- Det skal nok gÄ.
316
00:24:40,361 --> 00:24:44,761
Der var ingen tegn, da han kom ind.
Jeg undersÞgte ham jo ogsÄ.
317
00:24:44,881 --> 00:24:49,561
Jeg er bare sikker pÄ,
at jeg sagde til dig... at...
318
00:24:50,761 --> 00:24:53,241
At hvad?
319
00:24:55,161 --> 00:24:59,801
Nej, ikke noget. Jeg er ikke helt sikker.
Jeg kan ikke huske det. Undskyld.
320
00:24:59,921 --> 00:25:03,801
- Emilie, du gÞr det sÄ godt.
- Ja, sÄ godt.
321
00:25:03,921 --> 00:25:06,801
Er der mere, du har lyst
til at dele med os?
322
00:25:06,921 --> 00:25:09,201
Nej, det er der ikke.
Det er fint.
323
00:25:09,321 --> 00:25:14,561
SĂ„ lukker vi den der.
Vi er ogsÄ ved at lÞbe tÞr for tid.
324
00:25:14,681 --> 00:25:18,121
Tak. Alex?
325
00:25:18,241 --> 00:25:21,881
Kunne du ikke lige snuppe
en kop kaffe med Emilie?
326
00:25:26,281 --> 00:25:28,321
Det var helt melet.
327
00:25:29,641 --> 00:25:34,121
- Hvordan har Oliver det?
- De skal til at operere ham nu.
328
00:25:35,081 --> 00:25:38,161
- Tror du, han vÄgner?
- Det tror jeg da. Han er ung.
329
00:25:38,281 --> 00:25:41,121
Hjernen er meget plastisk i det omrÄde.
330
00:25:41,241 --> 00:25:44,841
Jeg troede, at hjerneblĂždninger
havde ret dÄrlige prognoser.
331
00:25:44,961 --> 00:25:49,921
- Enten dĂžd eller alvorlige hjerneskader.
- Det kommer an pÄ type og lokation.
332
00:25:55,281 --> 00:25:57,601
Jeg ved godt, det ikke er nogens skyld -
333
00:25:57,721 --> 00:26:01,961
- men jeg fĂžler virkelig,
vi skulle have sendt ham til skanning.
334
00:26:02,081 --> 00:26:05,881
Emilie, vi kan ikke sende alle
hovedpinepatienter til skanning.
335
00:26:10,161 --> 00:26:13,241
Men hvad nu hvis de minutter
havde reddet hans liv?
336
00:26:13,361 --> 00:26:16,521
- Ah! Nu er han jo ikke dĂžd, vel?
- Ellers tak.
337
00:26:17,961 --> 00:26:21,481
Hvis der ikke er et fund,
sÄ er der ikke et fund.
338
00:26:21,601 --> 00:26:26,081
- Hej, Hanne. Skulle du ikke have fri?
- Der er sygdom.
339
00:26:26,201 --> 00:26:28,441
Men det var der jo.
340
00:26:30,201 --> 00:26:33,121
Var hvad?
341
00:26:33,241 --> 00:26:36,081
AltsÄ, det sagde jeg jo ogsÄ til dig.
342
00:26:39,481 --> 00:26:43,481
Jeg ville bare ikke sige det foran
de andre. Det med nakkestivhed.
343
00:26:43,601 --> 00:26:47,801
- Nej, det sagde du ikke noget om.
- Jo. Det var derfor, jeg kaldte dig ind.
344
00:26:47,921 --> 00:26:52,241
Nej, det var, fordi du var i tvivl om,
hvordan man undersĂžger for nakkestivhed.
345
00:26:52,361 --> 00:26:54,521
- Du roder rundt i det.
- Nej.
346
00:26:54,641 --> 00:26:59,001
Jeg havde observeret nakkestivhed.
Det skrev jeg ogsÄ i journalen.
347
00:26:59,121 --> 00:27:02,521
- Har du ikke set det?
- Det har jeg ikke haft tid til.
348
00:27:02,641 --> 00:27:05,761
Men det sagde jeg til dig
bÄde i telefonen og pÄ stuen.
349
00:27:05,881 --> 00:27:10,001
Oliver fÄr det ikke bedre af,
at jeg lĂŠser noget i en journal.
350
00:27:10,121 --> 00:27:14,321
Han har brug for den rigtige behandling
og de pÄrÞrende for, at vi er der for dem.
351
00:27:14,441 --> 00:27:16,641
- Jeg...
- Jeg mÄ videre.
352
00:27:16,761 --> 00:27:18,641
Klart.
353
00:27:18,761 --> 00:27:21,521
Trombolysevagten, det er Alexandra.
354
00:28:03,361 --> 00:28:06,041
- Alex?
- Hvad?
355
00:28:06,161 --> 00:28:08,761
Du lovede mig en udskrivelse.
356
00:28:08,881 --> 00:28:13,281
Ja. Jeg skal lige op pÄ kirurgisk,
sÄ kigger jeg pÄ det.
357
00:28:13,401 --> 00:28:14,721
Okay.
358
00:28:16,281 --> 00:28:20,321
- Hvordan gÄr det?
- Fint. De skal til at operere ham nu.
359
00:28:20,441 --> 00:28:22,801
NĂ„, det er godt.
360
00:28:31,881 --> 00:28:34,641
Hvad sker der?
361
00:28:37,041 --> 00:28:40,601
- Vi opererer ikke.
- Hvorfor?
362
00:28:40,721 --> 00:28:46,481
Risikoen for en bristning er for stor...
som jeg vurderede tidligere.
363
00:28:55,161 --> 00:28:59,601
- Blev vi ikke enige om, det var bedst?
- Jeg kan ikke, siger jeg.
364
00:29:02,001 --> 00:29:06,641
Hvis blĂždningen var blevet opdaget
noget tidligere, sÄ mÄske...
365
00:29:06,761 --> 00:29:08,841
Hvem tog imod ham?
366
00:29:08,961 --> 00:29:11,921
Det var en KBU'er i forvagten, men jeg...
367
00:29:13,961 --> 00:29:16,041
Han faldt om kort tid efter.
368
00:29:16,161 --> 00:29:19,521
HvornÄr startede symptomerne?
369
00:29:19,641 --> 00:29:24,481
Moderen ringede til 1813 i gÄr,
sÄ det har nok vÊret et "warning leak".
370
00:29:25,801 --> 00:29:28,881
- Der ligger hunden begravet.
- Det Êndrer ikke pÄ noget.
371
00:29:29,001 --> 00:29:33,321
Hvis han var kommet ind i gÄr,
havde vi ikke stÄet i den her situation.
372
00:29:34,441 --> 00:29:38,681
Det er jo minutter, der gĂžr forskellen
ved den her slags blĂždning.
373
00:29:38,801 --> 00:29:41,121
Hvad... For helvede, mand.
374
00:29:43,241 --> 00:29:47,441
Er der andet, jeg skal vide,
fĂžr jeg henter moderen?
375
00:29:47,561 --> 00:29:51,681
- Det er jo fuldstĂŠndig meningslĂžst.
- Er der andet, jeg skal vide?
376
00:29:51,801 --> 00:29:55,001
Han er i koma, og nu mÄ vi se,
om han vÄgner.
377
00:29:59,921 --> 00:30:04,681
Hvis den dreng dĂžr...
sÄ er det ikke min skyld.
378
00:30:04,801 --> 00:30:06,841
- Han skal nok vÄgne.
- Nu har jeg sagt det.
379
00:30:06,961 --> 00:30:11,601
Hvis forĂŠldrene gĂžr en sag ud af det, skal
du ikke nÊvne mit navn. ForstÄr du det?
380
00:30:11,721 --> 00:30:14,521
Hvorfor skulle de gĂžre det?
381
00:30:26,041 --> 00:30:28,841
Ved du, hvad det koster
at gÄ i parterapi?
382
00:30:28,961 --> 00:30:32,161
- Jeg tror, vi har betalt 46.000.
- Det mener du ikke!
383
00:30:32,281 --> 00:30:35,041
Trine? Hvor er forĂŠldrene?
384
00:30:35,161 --> 00:30:37,881
Jeg har sat moderen
ind i opholdsrummet.
385
00:30:38,001 --> 00:30:43,121
- Det er sgu da en ordentlig omgang.
- Det koster nogle ekstra vagter.
386
00:30:44,761 --> 00:30:48,641
- Hallo. Det er den anden vej.
- Jeg har glemt min telefon.
387
00:31:14,681 --> 00:31:16,561
Ta-da.
388
00:31:18,721 --> 00:31:20,681
Camilla. Hej igen.
389
00:31:20,801 --> 00:31:23,441
- Hej.
- Hvad med Olivers far?
390
00:31:23,561 --> 00:31:27,201
- Han er pÄ vej.
- Skal vi lige vente, til han er her?
391
00:31:27,321 --> 00:31:31,721
- Nej, jeg vil godt vide, hvad der sker.
- Ja. Jamen tag plads.
392
00:31:39,841 --> 00:31:44,281
Nu skal du hĂžre. Oliver har haft
en alvorlig hjerneblĂždning.
393
00:31:46,001 --> 00:31:48,721
Jeg har lige talt med neurokirurgen -
394
00:31:48,841 --> 00:31:51,201
- og de har valgt ikke at operere.
395
00:31:52,881 --> 00:31:57,161
De er ved at lÊgge ham op pÄ en stue
pÄ intensiv.
396
00:31:57,281 --> 00:32:00,521
Hvorfor ville de ikke operere?
Var det ikke nĂždvendigt?
397
00:32:00,641 --> 00:32:04,081
Kirurgen vurderede, at...
398
00:32:04,201 --> 00:32:08,241
... at der var for stor en risiko
for at forvĂŠrre hans tilstand.
399
00:32:08,361 --> 00:32:12,401
- SĂ„ nu ligger han i koma.
- I koma? Hvad betyder det?
400
00:32:12,521 --> 00:32:15,081
Det betyder, at han er stabil.
401
00:32:16,121 --> 00:32:20,321
SÄ nu venter vi bare pÄ, at han vÄgner.
402
00:32:21,881 --> 00:32:25,681
Han sagde til mig i gÄr,
at han havde ondt i hovedet.
403
00:32:27,241 --> 00:32:31,361
- Hvorfor lyttede jeg ikke til ham?
- Han virkede jo frisk og i godt humĂžr.
404
00:32:31,481 --> 00:32:34,401
Han er mit barn, og man kan
bare mÊrke sÄdan noget.
405
00:32:34,521 --> 00:32:39,721
Det kunne du ikke vide. Jeg opdagede jo
heller ikke noget mistĂŠnkeligt.
406
00:32:40,481 --> 00:32:44,481
- Det var bare det, jeg ville sige.
- Men det...
407
00:33:02,921 --> 00:33:04,801
Tak.
408
00:33:30,961 --> 00:33:35,881
Hej.
Jeg kommer med Olivers mor. Camilla.
409
00:33:43,121 --> 00:33:47,481
Hej, jeg hedder AĂŻda.
Jeg er intensivsygeplejer.
410
00:33:48,921 --> 00:33:53,001
Du kan bare gÄ hen og sÊtte dig
hos ham, hvis du vil.
411
00:33:57,721 --> 00:34:02,561
Du skal bare sige til, hvis der er noget.
Kirurgen kommer snart.
412
00:34:02,681 --> 00:34:06,041
Han er optaget i en anden
operation lige nu.
413
00:34:24,361 --> 00:34:26,401
Er du fra neuro?
414
00:34:26,521 --> 00:34:28,081
Ja, det var mig, der...
415
00:34:28,201 --> 00:34:32,041
Jeg ville bare lige fĂžlge hende herop.
Jeg hedder Alex.
416
00:34:33,121 --> 00:34:37,721
Okay. Esben er pÄ vej.
SĂ„ tager han over.
417
00:34:37,841 --> 00:34:40,121
- Ja. Det er godt.
- Tak.
418
00:34:40,241 --> 00:34:42,161
Kan han hĂžre, hvad jeg siger?
419
00:34:48,921 --> 00:34:52,761
Du kan tale til ham i korte
og simple sĂŠtninger.
420
00:34:52,881 --> 00:34:56,041
Forklare ham, hvad du gĂžr.
For eksempel:
421
00:34:56,161 --> 00:34:59,281
Nu flytter jeg pÄ din arm.
422
00:34:59,401 --> 00:35:02,201
Nu aer jeg din pande.
423
00:35:03,321 --> 00:35:05,801
Al berĂžring er godt.
424
00:35:05,921 --> 00:35:10,881
Og sÄ kan du kalde stille pÄ ham og sige,
at han skal finde vej tilbage.
425
00:35:11,001 --> 00:35:13,841
Synge hans yndlingssange.
426
00:35:13,961 --> 00:35:17,041
MÄske fortÊlle ham, hvor han er henne,
hvorfor han er pÄ hospitalet.
427
00:35:17,161 --> 00:35:19,721
Hvorfor er han pÄ hospitalet?
428
00:35:21,921 --> 00:35:27,121
Jeg er sikker pÄ, at Esben, kirurgen,
gerne vil gÄ det hele igennem med dig.
429
00:35:27,241 --> 00:35:30,681
Hvorfor er det min dreng,
der ligger der?
430
00:35:43,281 --> 00:35:46,841
Undskyld.
Jeg synes bare, det er sÄ uretfÊrdigt.
431
00:35:46,961 --> 00:35:49,681
Jeg forstÄr dig godt.
432
00:35:49,801 --> 00:35:53,521
Vi prÞvede at blive gravid i mange Är.
433
00:35:53,641 --> 00:35:56,001
Folk sagde, jeg skulle droppe det.
434
00:35:56,121 --> 00:36:00,441
Det var svĂŠrt.
Det var noget med mine ĂŠggeledere.
435
00:36:00,561 --> 00:36:02,961
Men jeg ville sÄ gerne.
436
00:36:06,681 --> 00:36:10,201
Og vi giver op.
Og sÄ lige pludselig.
437
00:36:11,561 --> 00:36:13,921
... sÄ var han der.
438
00:36:14,041 --> 00:36:16,641
Han er vores lille mirakel.
439
00:36:19,361 --> 00:36:21,401
Ja...
440
00:36:23,801 --> 00:36:27,161
Du siger bare til, hvis der er noget.
441
00:36:27,281 --> 00:36:29,401
GÄr du?
442
00:36:29,521 --> 00:36:33,201
Ja. Jeg skal nok komme tilbage
og se til jer lidt senere.
443
00:36:34,721 --> 00:36:36,721
Det ville vĂŠre dejligt.
444
00:36:43,801 --> 00:36:46,961
Skriv til mig, nÄr faderen kommer.
445
00:37:05,561 --> 00:37:09,361
Ja. Det gÄr nok.
446
00:37:09,481 --> 00:37:15,561
Han kan sagtens vĂŠre der alene.
SÄ mÄ I Êndre vagtplanen.
447
00:37:16,681 --> 00:37:18,681
Den er helt gal med mig.
448
00:37:18,801 --> 00:37:21,641
Jeg kan ikke engang tĂžrre mig i rĂžven.
449
00:37:21,761 --> 00:37:27,121
- Mor, lĂŠgen er her.
- Jeg mÄ lÞbe. Farvel.
450
00:37:27,241 --> 00:37:30,441
Hej, Winnie. Hvordan gÄr det her?
451
00:37:30,561 --> 00:37:33,161
I skal ikke bekymre jer om mig.
452
00:37:33,281 --> 00:37:35,841
- Det gĂžr jeg nu alligevel.
- Du er sÄ sÞd.
453
00:37:35,961 --> 00:37:38,601
Kan du prĂžve at smile for mig engang?
454
00:37:40,041 --> 00:37:44,241
Det er noget helt andet nu.
Kan du synke?
455
00:37:44,961 --> 00:37:47,441
- Er det lidt svĂŠrt?
- Det er lidt svĂŠrt.
456
00:37:47,561 --> 00:37:51,801
Det kan det vĂŠre, hvis nogle nerver er
kommet til skade. Kan du sige de her lyde?
457
00:37:51,921 --> 00:37:54,441
Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta.
458
00:37:54,561 --> 00:37:57,721
- Ka-ka. Pa-pa. Ta-ta.
- SĂ„ flot.
459
00:37:57,841 --> 00:38:00,521
Du mÄ virkelig undskylde
min opfĂžrsel fĂžr.
460
00:38:01,401 --> 00:38:05,441
Jeg var bare...
Jeg blev sÄ forskrÊkket.
461
00:38:05,561 --> 00:38:08,881
- Det kan jeg godt forstÄ.
- Vi har kun hinanden jo.
462
00:38:09,001 --> 00:38:11,001
Det er bare os to, min mor og mig.
463
00:38:11,121 --> 00:38:14,001
- Jeg er jo ikke dĂžd, vel?
- Mor, det er ikke for sjov.
464
00:38:14,121 --> 00:38:15,841
Ikke endnu.
465
00:38:15,961 --> 00:38:20,921
Ved du, om hun...
om hun fÄr nogen varige men?
466
00:38:22,081 --> 00:38:24,441
- Om hun bliver normal igen?
- Normal?
467
00:38:24,561 --> 00:38:28,561
Det er stadig lidt tidligt at sige,
men jeg er meget fortrĂžstningsfuld.
468
00:38:28,681 --> 00:38:32,841
Det var bare pÄ telefonen,
da jeg ringede til hende -
469
00:38:32,961 --> 00:38:35,361
- da lÞd hun sÄ...
470
00:38:35,481 --> 00:38:38,441
... Ăžhm, underlig. Hun var helt...
471
00:38:41,641 --> 00:38:43,561
Undskyld.
472
00:38:44,921 --> 00:38:48,681
- Jeg blev bare sÄ fucking bange.
- Hey, det er helt okay.
473
00:38:48,801 --> 00:38:52,441
Det skete jo meget pludseligt.
Det er klart, du blev forskrĂŠkket.
474
00:38:52,561 --> 00:38:56,521
Sygeplejersken sagde, at hvis det ikke
havde vÊret for dig, sÄ var hun...
475
00:38:56,641 --> 00:39:00,161
- Du har reddet hendes liv.
- Jeg har bare gjort mit arbejde.
476
00:39:01,481 --> 00:39:03,361
Tak.
477
00:39:07,201 --> 00:39:10,201
SÄ, sÄ, skat, jeg ligger jo her.
478
00:39:12,361 --> 00:39:16,961
- Jeg mÄ smutte, men det ser fint ud.
- Tak.
479
00:39:21,681 --> 00:39:24,521
Min lille skat.
480
00:39:34,041 --> 00:39:37,041
Hej. Hvor er forĂŠldrene?
481
00:39:37,161 --> 00:39:41,361
Hun gik ud for at hente ham.
Faren kunne ikke finde det.
482
00:39:43,241 --> 00:39:44,681
Hvordan gÄr det med Oliver?
483
00:39:44,801 --> 00:39:48,121
Hans blodtryk har vĂŠret lidt svingende.
484
00:39:50,481 --> 00:39:52,401
Hvor er Esben?
485
00:39:52,521 --> 00:39:57,561
Han opererer stadig, men han var lige ved
at vĂŠre fĂŠrdig, da jeg ringede.
486
00:40:17,921 --> 00:40:20,761
HvornÄr har I sidst tjekket pupiller?
487
00:40:20,881 --> 00:40:23,921
Jeg tjekker dem hver time.
488
00:40:35,321 --> 00:40:38,761
Er der lidt stille i trombolysen i dag?
489
00:40:44,081 --> 00:40:46,281
Hvad sker der?
490
00:40:47,721 --> 00:40:49,801
Alex?
491
00:41:05,401 --> 00:41:09,361
Hans pupiller reagerer ikke pÄ lys.
492
00:41:09,481 --> 00:41:11,441
- Er han diabetiker?
- Alex...
493
00:41:11,561 --> 00:41:15,641
Jeg havde engang en patient i dyb komatĂžs
tilstand, og sÄ viste det sig...
494
00:41:15,761 --> 00:41:19,441
- Nej, jeg henter forĂŠldrene.
- Nej, vent, vent!
495
00:41:19,561 --> 00:41:21,881
ForÊldrene bÞr fÄ det at vide nu.
496
00:41:22,001 --> 00:41:25,001
Han burde jo slet ikke ligge her.
497
00:41:25,121 --> 00:41:27,681
Hvad mener du med det?
498
00:41:29,041 --> 00:41:32,801
Hvad hvis jeg oversÄ noget,
da jeg undersĂžgte ham?
499
00:41:33,721 --> 00:41:36,721
Det synes jeg ikke er relevant
at snakke om nu.
500
00:41:41,281 --> 00:41:44,121
Men du er jo nĂždt til
at fortĂŠlle dem det.
501
00:41:45,241 --> 00:41:46,601
Hej.
502
00:41:48,321 --> 00:41:50,041
- Hej.
- Hej.
503
00:41:50,161 --> 00:41:52,161
Velkommen tilbage.
504
00:41:52,281 --> 00:41:54,561
Dav. Olivers far. Karl.
505
00:41:54,681 --> 00:41:57,641
- Alex. SpeciallĂŠge.
- SĂ„ er jeg tilbage, skat.
506
00:41:57,761 --> 00:41:59,241
Hej.
507
00:41:59,361 --> 00:42:01,601
Jeg finder en stol til dig.
508
00:42:01,721 --> 00:42:04,361
Tak.
509
00:42:05,681 --> 00:42:08,241
Der er godt nok mange maskiner.
510
00:42:08,361 --> 00:42:10,761
Jeg henter Esben. Vent her.
511
00:42:12,081 --> 00:42:16,001
Er der sket noget,
mens jeg har vĂŠret vĂŠk?
512
00:42:17,921 --> 00:42:22,321
- Jeg kom bare for at sige hej.
- Tak.
513
00:42:24,961 --> 00:42:28,601
SÄ er far ogsÄ kommet. Ikke?
514
00:42:28,721 --> 00:42:31,641
Kan han hĂžre, hvad vi siger?
515
00:42:31,761 --> 00:42:35,881
- Ja, vi skal bare tale normalt til ham.
- Sover han?
516
00:42:36,001 --> 00:42:39,321
- Eller er han i koma?
- Kan du ikke lige rette pÄ dynen?
517
00:42:39,441 --> 00:42:43,001
- Jo.
- Bare lige glatte den ud.
518
00:42:43,121 --> 00:42:48,081
SÄdan. Nu retter far lige lidt pÄ dynen.
Er det bedre?
519
00:42:50,001 --> 00:42:53,361
Har de sagt noget om,
hvornÄr han vÄgner?
520
00:43:07,521 --> 00:43:09,681
Det skal nok gÄ, skat.
521
00:43:09,801 --> 00:43:12,721
Karl, gider du ikke tage din hue af?
522
00:43:15,801 --> 00:43:18,081
Esben er nĂŠsten fĂŠrdig.
523
00:43:18,201 --> 00:43:19,761
Jeg skal lige...
524
00:43:23,121 --> 00:43:25,401
Kirurgen er pÄ vej.
525
00:43:25,521 --> 00:43:27,321
Tak.
526
00:44:48,201 --> 00:44:49,521
Ja?
527
00:44:49,641 --> 00:44:52,561
Oliver er registreret organdonor.
528
00:44:54,001 --> 00:44:55,401
Du skal komme.
529
00:44:55,521 --> 00:45:00,121
Esben er stadig ikke kommet, og nu er
vi nĂždt til at fortĂŠlle forĂŠldrene det.
530
00:45:04,081 --> 00:45:05,601
Er du der?
531
00:45:05,721 --> 00:45:07,921
Ja.
532
00:45:08,041 --> 00:45:10,121
Jeg kommer nu.
533
00:45:39,241 --> 00:45:43,841
Det bliver hĂžjst ti minutter,
sÄ er jeg der.
534
00:45:43,961 --> 00:45:47,241
- Det gĂžr ikke noget. Hej.
- Hey.
535
00:45:48,001 --> 00:45:51,161
- Hej, Alex.
- Jeg ville bare lige tjekke op pÄ Oliver.
536
00:45:51,281 --> 00:45:53,561
Hvordan gÄr det derinde?
537
00:45:53,681 --> 00:45:58,361
- Hans far er kommet. De fÄr et Þjeblik.
- Jeg er blevet bedt om at skynde mig.
538
00:45:58,481 --> 00:45:59,921
Hvad gĂžr vi nu?
539
00:46:00,041 --> 00:46:02,921
- Med hvad?
- Med Olivers tilstand.
540
00:46:03,041 --> 00:46:05,201
Hvad er der med den?
541
00:46:05,321 --> 00:46:07,481
Har du ikke fortalt ham det?
542
00:46:07,601 --> 00:46:09,801
Fortalt mig hvad?
543
00:46:12,481 --> 00:46:16,441
Ja. Hans pupiller...
Oliver har ingen pupilrefleks.
544
00:46:17,481 --> 00:46:19,681
Hvad for noget?
545
00:46:19,801 --> 00:46:22,561
Hvorfor fanden siger du ikke noget?
546
00:46:22,681 --> 00:46:26,361
- Hvad har du sagt til forĂŠldrene?
- Ikke noget endnu.
547
00:46:27,161 --> 00:46:30,321
For helvede, altsÄ. Kom. Nu!
548
00:46:34,441 --> 00:46:37,121
Goddag. Mit navn er Esben.
549
00:46:37,241 --> 00:46:41,121
Jeg er neurokirurg. Det er mig,
der har ansvaret for Olivers behandling.
550
00:46:41,241 --> 00:46:45,761
- Er det dig, der ikke ville operere ham?
- Lad os hĂžre, hvad lĂŠgen siger, skat.
551
00:46:45,881 --> 00:46:50,921
Sagen er den, at vi godt vil lave
nogle undersÞgelser pÄ Oliver.
552
00:46:51,041 --> 00:46:54,201
Men I kan bare tage plads
ude pÄ gangen imens.
553
00:46:54,321 --> 00:46:59,841
Hvad for nogle undersĂžgelser? Alex,
du har jo lige sagt, at alt sÄ fint ud.
554
00:46:59,961 --> 00:47:04,441
- Vi vil bare lave nogle undersĂžgelser.
- Ja, men det kan I bare gĂžre.
555
00:47:04,561 --> 00:47:07,001
Det gÄr hurtigt.
I skal sidde lige udenfor.
556
00:47:07,121 --> 00:47:10,321
- Hvorfor mÄ jeg ikke vÊre her?
- Lad os lige gÄ ud.
557
00:47:10,441 --> 00:47:14,601
- Alex, hvad foregÄr der?
- Det er bare et Ăžjeblik.
558
00:47:16,641 --> 00:47:18,681
Nu venter vi udenfor.
559
00:47:18,801 --> 00:47:21,961
- Det tager ikke sÄ lang tid.
- Det er fint. Kom.
560
00:47:31,561 --> 00:47:33,961
MÄ jeg lÄne en lygte?
561
00:47:34,081 --> 00:47:36,081
Tak.
562
00:47:43,641 --> 00:47:45,321
Er han registreret donor?
563
00:47:45,441 --> 00:47:48,401
Ja, det er han. Med pÄrÞrendes accept.
564
00:47:49,321 --> 00:47:51,481
Det er fint af sÄ ung en mand.
565
00:47:51,601 --> 00:47:53,361
Vi skal have en snak med forĂŠldrene.
566
00:47:53,481 --> 00:47:55,761
Ja, for hans blodtryk er svĂŠrt
at holde oppe.
567
00:47:55,881 --> 00:47:57,561
Det gÄr lidt hurtigt.
568
00:47:57,681 --> 00:48:00,401
Det skal vĂŠre i dag.
Ellers nÄr han ikke at donere.
569
00:48:00,521 --> 00:48:05,521
Hvis du havde opereret, som vi aftalte,
var det her mÄske ikke sket.
570
00:48:06,521 --> 00:48:10,281
MÄske skal I tage den snak
en anden gang?
571
00:48:10,401 --> 00:48:13,921
- Det virker forhastet.
- Jeg vil ikke have de organer.
572
00:48:14,041 --> 00:48:18,561
- Det er afdĂždes eget Ăžnske.
- MÄske er der andre hensyn.
573
00:48:18,681 --> 00:48:23,321
Hvis vi venter, er der ikke mere
brugbart materiale i den krop.
574
00:48:23,441 --> 00:48:27,201
- Okay. Jeg taler med forĂŠldrene.
- Nej. Oliver var min patient.
575
00:48:27,321 --> 00:48:31,001
Du har ikke taget ansvar for
hverken Oliver eller hans forĂŠldre.
576
00:48:31,121 --> 00:48:34,601
Jeg har en bedre relation til dem,
end du har.
577
00:48:38,361 --> 00:48:39,801
Fint.
578
00:48:39,921 --> 00:48:44,681
SĂ„ ringer jeg til transplantationscentret
og hĂžrer, hvad de skal bruge.
579
00:48:44,801 --> 00:48:47,281
Og, AĂŻda, du tager med til samtalen.
580
00:48:47,401 --> 00:48:48,961
Okay.
581
00:48:58,801 --> 00:49:00,921
Ja, Ăžhm...
582
00:49:02,881 --> 00:49:07,441
Det ser desvĂŠrre ud til, at der er sket
en forvĂŠrring af Olivers tilstand.
583
00:49:09,041 --> 00:49:10,361
Hvordan?
584
00:49:11,721 --> 00:49:17,041
Der er ikke nogen tegn pÄ, at hjernen
er i live, nÄr vi undersÞger ham.
585
00:49:17,161 --> 00:49:21,521
SĂ„ der er stor risiko for,
at Olivers hjerne er dĂžd.
586
00:49:21,641 --> 00:49:23,761
DesvĂŠrre.
587
00:49:23,881 --> 00:49:26,521
Du har jo lige sagt, han havde det godt.
588
00:49:26,641 --> 00:49:28,801
Hvad betyder det?
589
00:49:28,921 --> 00:49:32,961
At hjernen ikke fungerer lĂŠngere,
fordi der ikke kommer blod til den.
590
00:49:34,201 --> 00:49:36,641
Men han trĂŠkker jo vejret.
591
00:49:36,761 --> 00:49:40,201
En respirator trĂŠkker vejret for ham.
592
00:49:40,321 --> 00:49:42,041
Hvad med hans hjerte?
593
00:49:42,161 --> 00:49:45,641
Det slÄr stadig,
fordi vi holder det i gang.
594
00:49:45,761 --> 00:49:50,321
Men sÄ lever han jo. Hans krop lever.
Er det ikke det, du siger?
595
00:49:50,441 --> 00:49:54,481
Teknisk set er hans krop
stadig i live, men...
596
00:49:55,121 --> 00:49:58,161
Han vÄgner ikke igen.
597
00:50:01,761 --> 00:50:05,481
Det kan da godt vĂŠre,
han fÄr det bedre om nogle dage.
598
00:50:07,641 --> 00:50:10,081
Han er jo ung.
599
00:50:10,201 --> 00:50:13,281
- Han heler nemt.
- Har jeg sagt...
600
00:50:15,001 --> 00:50:17,521
Jeg er ked af det,
men der er ikke mere, vi kan gĂžre.
601
00:50:17,641 --> 00:50:20,601
Der er da altid noget, man kan gĂžre.
602
00:50:20,721 --> 00:50:23,121
SÄ hvad sÄ nu?
603
00:50:26,681 --> 00:50:31,121
- Vi behĂžver ikke snakke om det...
- Snakke om hvad?
604
00:50:31,241 --> 00:50:34,401
Det kan godt vente lidt.
605
00:50:34,521 --> 00:50:39,401
Vi vil gerne informere jer om,
at Oliver er registreret organdonor -
606
00:50:39,521 --> 00:50:42,121
- med pÄrÞrendes accept.
607
00:50:43,601 --> 00:50:48,681
- Hvad betyder det?
- Donor? Er det en eller anden syg joke?
608
00:50:48,801 --> 00:50:52,041
- I behĂžver ikke sige ja til indgrebet.
- Hvad for et indgreb?
609
00:50:55,041 --> 00:50:58,401
- Vil I ikke lige have et Ăžjeblik?
- Nej, jeg vil gerne vide det.
610
00:50:59,681 --> 00:51:03,241
Det er en operation,
hvor de Äbner op og...
611
00:51:03,361 --> 00:51:06,521
... tager det biologiske materiale ud,
de kan bruge.
612
00:51:06,601 --> 00:51:07,961
Materiale?
613
00:51:08,081 --> 00:51:13,641
Han kommer til at se pĂŠn ud. De lukker
ham igen, og han fÄr sit eget tÞj pÄ.
614
00:51:13,761 --> 00:51:18,561
- De kan da ikke bare skĂŠre i ham.
- Har Oliver selv meldt sig til det?
615
00:51:20,041 --> 00:51:21,361
Ja.
616
00:51:26,561 --> 00:51:29,321
Hvad laver du?
617
00:51:29,441 --> 00:51:33,561
- Hvis det er det, Oliver Þnskede, sÄ...
- Det er vores sĂžn.
618
00:51:41,001 --> 00:51:42,401
Jeg kan ikke.
619
00:51:42,521 --> 00:51:47,561
Vi laver en grundig hjernedĂždsundersĂžgelse
for at pÄvise...
620
00:51:47,681 --> 00:51:52,001
Hvis der er det mindste tegn pÄ liv,
gÄr vi ikke videre med donationen.
621
00:51:52,121 --> 00:51:55,921
SÄ der er stadig hÄb.
Det er det, du siger.
622
00:51:57,521 --> 00:52:00,601
Det er det, du siger, ikke?
623
00:52:02,321 --> 00:52:05,321
Det kan jeg selvfĂžlgelig ikke afvise.
624
00:52:12,401 --> 00:52:14,761
Jeg vil vĂŠre med til den undersĂžgelse.
625
00:52:14,881 --> 00:52:16,281
Det kan godt vĂŠre lidt...
626
00:52:16,401 --> 00:52:18,841
- Og det vil Karl ogsÄ.
- Ja.
627
00:52:18,961 --> 00:52:23,641
Det har I selvfĂžlgelig ret til, men det er
virkelig ikke noget, jeg vil anbefale.
628
00:52:23,761 --> 00:52:28,481
Han er derinde et sted.
Det kan jeg mĂŠrke.
629
00:52:42,361 --> 00:52:44,321
Oliver?
630
00:52:46,601 --> 00:52:48,521
Oliver, kan du hĂžre mig?
631
00:52:55,881 --> 00:52:57,681
Oliver?
632
00:52:58,441 --> 00:53:00,441
Oliver!
633
00:53:06,321 --> 00:53:10,521
Jeg tjekker lige pupilreflekserne igen,
men nu med bevĂŠgelse.
634
00:53:21,681 --> 00:53:23,561
Isvand.
635
00:53:32,081 --> 00:53:34,481
Jeg sprĂžjter isvand i Olivers Ăžregang -
636
00:53:34,601 --> 00:53:37,401
- for at pÄvirke hans balancerefleks.
637
00:54:06,321 --> 00:54:09,801
SĂ„ vil jeg lave en smertestimulering
af fĂždderne.
638
00:54:30,161 --> 00:54:32,441
Ja, du mÄ godt...
639
00:54:34,041 --> 00:54:36,361
Tager du hÄnden?
640
00:54:36,921 --> 00:54:38,641
Ja.
641
00:54:40,761 --> 00:54:42,801
- Undskyld.
- Hvad?
642
00:54:42,921 --> 00:54:45,321
Jeg skal bare lige...
643
00:55:05,441 --> 00:55:09,041
PrĂžv igen. Og bare tryk til.
644
00:55:19,321 --> 00:55:21,201
Ja.
645
00:55:21,321 --> 00:55:23,841
Respiration.
646
00:55:23,961 --> 00:55:28,361
Vi... frakobler nu respiratoren
for at se -
647
00:55:28,481 --> 00:55:31,721
- om Oliver kan trĂŠkke vejret selv.
648
00:55:41,881 --> 00:55:44,601
Og tiden begynder nu.
649
00:57:02,801 --> 00:57:05,481
Du kan godt tĂŠnde igen.
650
00:57:23,881 --> 00:57:29,841
Ja. Men den kliniske undersĂžgelse
bekrĂŠfter hjernedĂžd.
651
00:58:35,121 --> 00:58:39,601
AltsÄ, hvad sagde du til dem
inden undersĂžgelsen?
652
00:58:41,241 --> 00:58:44,521
At hans hjerne ikke virker.
653
00:58:51,241 --> 00:58:53,321
Jeg spĂžrger lige igen.
654
00:58:53,441 --> 00:58:55,601
Hvad har du sagt til dem?
655
00:58:55,721 --> 00:58:58,561
- Det var jo en lang snak...
- Stop.
656
00:58:59,561 --> 00:59:03,041
Du har givet forĂŠldrene det indtryk,
at der stadig er hÄb.
657
00:59:03,161 --> 00:59:07,201
- Jeg kan ikke tage deres hÄb fra dem.
- Hvad fanden tÊnker du pÄ?
658
00:59:07,321 --> 00:59:10,641
- Han er hjernedĂžd.
- Vi kan jo ikke vide, hvad der sker.
659
00:59:10,761 --> 00:59:14,001
- Vi kan ikke vide, om han vÄgner igen.
- Jo, vi kan.
660
00:59:14,121 --> 00:59:18,321
Jeg har set over hundredvis af den
slags patienter. De vÄgner ikke igen.
661
00:59:20,321 --> 00:59:24,081
Har du haft en patient,
der er hjernedĂžd fĂžr?
662
00:59:26,121 --> 00:59:27,881
Nej.
663
00:59:28,001 --> 00:59:31,281
Om jeg begriber din arrogance.
664
00:59:32,481 --> 00:59:36,521
At tro, at du ved bedre
pÄ det her omrÄde.
665
00:59:36,641 --> 00:59:39,161
Det er jo dybt foruroligende!
666
00:59:39,281 --> 00:59:43,521
Vores job er for helvede at vĂŠre objektive
i de her situationer.
667
00:59:43,641 --> 00:59:46,481
- Det var ikke...
- Du betvivler min faglighed!
668
00:59:46,601 --> 00:59:51,961
Du overholder ikke dine aftaler med
kollegaer og lyver over for de pÄrÞrende.
669
00:59:55,561 --> 00:59:58,761
Er der andet, du har glemt
at fortĂŠlle mig?
670
01:00:02,481 --> 01:00:06,281
Undskyld. Jeg har vĂŠret lidt
ved siden af mig selv i dag.
671
01:00:07,121 --> 01:00:09,641
Hvad er du for en lĂŠge?
672
01:00:36,321 --> 01:00:40,281
- Filmer du? Er du klar?
- Ja, jeg er klar. Er du?
673
01:00:40,401 --> 01:00:45,241
- En, to, tre, nu!
- Gider I stoppe med det der?!
674
01:00:45,361 --> 01:00:50,321
Undskyld. Jonas har Insta-takeover pÄ
afdelingens side, sÄ Birgitte har bedt...
675
01:00:50,441 --> 01:00:53,601
Emilie, jeg er ligeglad.
676
01:00:56,841 --> 01:01:01,641
- Det kan vĂŠre, vi filmer fĂŠrdig senere.
- Ja. Vi ses.
677
01:01:08,561 --> 01:01:11,521
Er der noget nyt med Oliver?
678
01:01:16,001 --> 01:01:17,801
Han er dĂžd.
679
01:01:19,881 --> 01:01:21,561
Ah nej.
680
01:01:23,241 --> 01:01:27,521
Det er jo forfĂŠrdeligt. Hvad skete der?
Hvordan har du det?
681
01:01:27,641 --> 01:01:30,481
Drop det der. I journalen nĂŠrmest
beskylder du mig -
682
01:01:30,601 --> 01:01:33,361
- for at sende en patient hjem
med en hjerneblĂždning.
683
01:01:33,481 --> 01:01:36,761
- Jeg siger ikke, det er din skyld.
- Hvad sÄ?
684
01:01:36,881 --> 01:01:39,921
Du er sÄ vÊvende hele tiden.
685
01:01:40,041 --> 01:01:43,841
Undskyld, men... jeg siger bare...
686
01:01:43,961 --> 01:01:47,241
Vi arbejder pÄ et hospital.
Ting sker. Vi er jo bare mennesker.
687
01:01:47,361 --> 01:01:51,681
Hvordan kan du have sÄ alvorlig
en mistanke og sÄ ikke gÞre noget?
688
01:01:53,161 --> 01:01:56,921
- Det synes jeg ikke, er helt fair.
- NÄrh. Har jeg sÄret dine fÞlelser?
689
01:01:57,041 --> 01:02:02,081
Nej, men det var dig, der sendte ham hjem,
efter at du selv havde undersĂžgt ham.
690
01:02:02,201 --> 01:02:03,921
Det er lidt strengt, at...
691
01:02:04,041 --> 01:02:09,041
Er det strengt, at jeg holder dig op pÄ
et minimum af lĂŠgefaglig standard?
692
01:02:09,161 --> 01:02:12,881
Du er lĂŠge, Emilie. Der er ikke nogen,
der har ondt af dig.
693
01:02:13,001 --> 01:02:17,121
Ikke mig. Ikke de pÄrÞrende.
Slet ikke nogen derude.
694
01:02:17,241 --> 01:02:19,721
Synes du, dine fĂžlelser er vigtigere
end dem?
695
01:02:19,841 --> 01:02:23,201
Skal vi alle sammen stÄ stille
og pylre lidt om dig?
696
01:02:23,321 --> 01:02:27,321
Vi kan ikke stoppe med alt, hvad vi gĂžr
for at passe pÄ dig.
697
01:02:27,441 --> 01:02:30,361
Der er mennesker,
der kommer ind her, som tuder mindre.
698
01:02:30,481 --> 01:02:33,721
Tag dig sammen og lad vĂŠre
med at pive.
699
01:02:40,161 --> 01:02:42,041
Okay.
700
01:02:52,921 --> 01:02:54,961
Jeg vil ikke se det.
701
01:02:55,081 --> 01:02:58,841
Jeg forstÄr godt, det er svÊrt,
men vi har brug for et svar.
702
01:02:58,961 --> 01:03:01,161
Hey, boss.
703
01:03:01,281 --> 01:03:04,761
- Tag det vĂŠk.
- Camilla, de gĂžr bare deres arbejde.
704
01:03:04,881 --> 01:03:10,081
- Man behĂžver vel ikke give det hele.
- I skal ikke snakke sÄdan der om Oliver.
705
01:03:10,201 --> 01:03:13,681
- Skal vi ikke finde et rum?
- I skal ikke skĂŠre min sĂžn op!
706
01:03:13,801 --> 01:03:16,521
- Vi gĂžr ikke noget, I ikke har lyst til.
- Jeg nĂŠgter!
707
01:03:16,641 --> 01:03:20,161
- Oliver ville give alt.
- Ja, men det vil jeg ikke.
708
01:03:20,281 --> 01:03:23,161
- Det er ikke kun noget, du bestemmer.
- Hvad?!
709
01:03:23,281 --> 01:03:26,681
Vi er nĂždt til at respektere det,
Oliver ville.
710
01:03:26,801 --> 01:03:31,401
Hvad sagde jeg i gÄr? At han havde det
dÄrligt. Det gider du ikke lytte pÄ.
711
01:03:31,521 --> 01:03:36,361
- Jeg troede, han havde tĂžmmermĂŠnd.
- Er du idiot? Han havde ondt i hovedet!
712
01:03:36,481 --> 01:03:40,321
Vi fik at vide, at vi skulle vente.
Var du ikke med pÄ det ogsÄ?
713
01:03:40,441 --> 01:03:43,281
- Det er din skyld.
- Det er ikke nogens skyld.
714
01:03:43,401 --> 01:03:47,401
Du holder bare din kĂŠft.
Du sagde, han havde det fint.
715
01:03:48,441 --> 01:03:50,961
Og nu er han dĂžd.
716
01:03:54,201 --> 01:03:56,441
Var der ikke noget i morges -
717
01:03:56,561 --> 01:04:00,481
- hvor du tĂŠnkte, at det kunne se ud,
som om han havde en hjerneblĂždning?
718
01:04:04,761 --> 01:04:09,921
- Medicin er ikke en absolut videnskab.
- Det er ikke godt nok, det der.
719
01:04:10,041 --> 01:04:13,761
Er du ikke lĂŠge? Hvad?
Render du ikke rundt i den her?
720
01:04:13,881 --> 01:04:16,681
- Hvad er du for et menneske?
- Rolig.
721
01:04:16,801 --> 01:04:20,561
Du skal ikke rĂžre ved mig.
Lad vĂŠre med at rĂžre ved mig.
722
01:04:20,681 --> 01:04:24,281
Det gĂžr jeg heller ikke.
Du skal tage det roligt.
723
01:04:24,401 --> 01:04:27,761
Du har slÄet min sÞn ihjel.
ForstÄr du det?
724
01:04:27,881 --> 01:04:30,921
- Nu stopper du.
- Har du det godt nu?
725
01:04:31,041 --> 01:04:32,481
- Giv sÄ slip.
- HĂžrer du, hvad jeg siger?
726
01:04:32,601 --> 01:04:35,121
Du har slÄet min sÞn ihjel.
727
01:04:36,601 --> 01:04:38,921
Han er vĂŠk.
728
01:04:39,041 --> 01:04:41,521
- Han er vĂŠk.
- Er du okay?
729
01:04:41,641 --> 01:04:45,201
Ja, Ăžhm... Jeg har lige nogle patienter,
der venter.
730
01:04:57,281 --> 01:05:01,121
Undskyld. Min mand har smerter.
Han har ventet i tre timer.
731
01:05:01,241 --> 01:05:04,641
- Jeg har ikke tid.
- Hallo? Du mÄ lige gÞre noget.
732
01:05:07,201 --> 01:05:10,321
... ansvar.
Det er jeg ikke helt tryg ved.
733
01:05:10,441 --> 01:05:11,761
- Alex?
- Ikke lige nu.
734
01:05:11,841 --> 01:05:13,441
- Jo, nu.
- Hvad?
735
01:05:13,561 --> 01:05:15,961
Havde vi ikke en aftale?
736
01:05:16,081 --> 01:05:20,041
- Om hvad?
- Om at udskrive nogle patienter.
737
01:05:20,161 --> 01:05:24,761
- Da ikke uden at tilse dem.
- Jeg foreslÄr Lone eller Christer.
738
01:05:24,881 --> 01:05:29,841
De har det begge to nogenlunde fint,
og de har sagt, de gerne vil hjem.
739
01:05:32,881 --> 01:05:36,281
Nu er du pludselig ikke sÄ frygtlÞs
eller hvad?
740
01:05:36,401 --> 01:05:40,281
- Undskyld, jeg er lidt stresset.
- Send Christer hjem.
741
01:05:40,401 --> 01:05:42,841
Nej, Lone. Christer.
742
01:05:43,961 --> 01:05:46,681
- Alex, jeg...
- Var der andet?
743
01:05:49,881 --> 01:05:52,921
Ja. Vi har stadig en patient
nede pÄ modtagelsen.
744
01:05:53,041 --> 01:05:55,921
- Undskyld ventetiden.
- Det er helt okay.
745
01:05:57,081 --> 01:06:00,881
- Jeg lyser dig lige i Ăžjnene.
- Okay.
746
01:06:01,001 --> 01:06:03,841
Du kigger bare pÄ mig.
747
01:06:21,881 --> 01:06:24,921
- Skal jeg gĂžre noget eller...?
- Ja, du...
748
01:06:25,041 --> 01:06:27,641
- Du kigger pÄ mig og...
- Ja.
749
01:06:27,761 --> 01:06:31,201
SÄ peger du pÄ den af mine hÊnder,
der bevĂŠger sig.
750
01:06:37,041 --> 01:06:41,121
Jeg kan ikke se, at nogen af dem
bevĂŠger sig.
751
01:06:41,241 --> 01:06:44,441
Nej, nej, godt.
Vi gĂžr noget andet.
752
01:06:44,561 --> 01:06:48,241
Du kigger pÄ mig og tager
hĂŠnderne ud til siden, som jeg gĂžr.
753
01:06:48,361 --> 01:06:51,441
SĂ„ rĂžrer du din nĂŠse med din finger.
754
01:07:05,001 --> 01:07:08,241
- Jeg kommer lige tilbage.
- Okay.
755
01:07:09,401 --> 01:07:11,281
Alex?
756
01:07:12,401 --> 01:07:14,601
Hvad sker der?
757
01:07:17,641 --> 01:07:19,321
Hey.
758
01:07:21,081 --> 01:07:24,321
Jeg har vist bare glemt
at spise noget i dag.
759
01:07:24,441 --> 01:07:27,921
Tror du ikke bare,
du skal tage hjem, sĂžde?
760
01:07:31,041 --> 01:07:35,041
Hvad laver politiet her?
761
01:07:38,761 --> 01:07:41,841
Alex, politiet vil gerne snakke med dig.
762
01:07:41,961 --> 01:07:45,161
- Det er ikke det rigtige tidspunkt.
- Om hvad?
763
01:07:45,281 --> 01:07:48,081
Er der et sted,
vi kan tale uforstyrret?
764
01:07:48,201 --> 01:07:51,961
- I kan sidde derinde.
- Ja, okay.
765
01:08:00,521 --> 01:08:05,801
Vi kan forstÄ, at du har vÊret involveret
i en lidt uheldig episode i dag.
766
01:08:05,921 --> 01:08:10,001
- At jeg har...?
- Kan du fortĂŠlle os, hvad der skete?
767
01:08:15,361 --> 01:08:17,881
Jeg var ikke...
768
01:08:18,001 --> 01:08:21,161
NÄr der er mange akutte patienter -
769
01:08:21,281 --> 01:08:24,361
- og et meget uerfarent personale
pÄ vagt -
770
01:08:24,481 --> 01:08:27,041
- sÄ kan det vÊre svÊrt at vurdere.
771
01:08:27,161 --> 01:08:29,281
Kan du prĂžve at vĂŠre lidt mere konkret?
772
01:08:32,841 --> 01:08:36,681
Jeg har aldrig overset noget fĂžr.
Aldrig.
773
01:08:36,801 --> 01:08:39,641
Men ligegyldigt hvad,
sÄ gÄr det jo ikke -
774
01:08:39,761 --> 01:08:42,761
- at en pÄrÞrende truer en ansat.
775
01:08:42,881 --> 01:08:45,641
AltsÄ, det er uacceptabelt.
776
01:08:50,241 --> 01:08:53,681
- Truer?
- Var hun fysisk ved dig? Moderen?
777
01:08:59,761 --> 01:09:03,161
Nej, eller lidt mÄske.
Hun var vred.
778
01:09:04,401 --> 01:09:08,001
Men hun var fysisk, Alexandra?
779
01:09:09,761 --> 01:09:13,521
Vi har vidneudsagn, der siger,
at hun hev fat i dig.
780
01:09:13,641 --> 01:09:17,961
Vi skal vide, hvad konkret der er sket.
Ellers kan vi ikke skrive en rapport.
781
01:09:18,081 --> 01:09:22,161
Hun har lige mistet sin sĂžn.
Jeg vil ikke...
782
01:09:22,281 --> 01:09:24,361
Det mÄ I ikke.
783
01:09:25,601 --> 01:09:27,441
Hvad nu hvis...
784
01:09:31,721 --> 01:09:34,841
Hvad nu, hvis det,
hun sagde, er rigtigt?
785
01:09:34,961 --> 01:09:37,281
Hvad sagde hun?
786
01:09:40,881 --> 01:09:42,921
I skal ikke anmelde hende.
787
01:09:43,041 --> 01:09:47,521
Hun har overfaldet en lĂŠge. SelvfĂžlgelig
er vi nĂždt til at anmelde det.
788
01:09:49,361 --> 01:09:52,601
Det var min egen skyld.
789
01:09:52,721 --> 01:09:55,041
Det er min skyld.
790
01:10:06,001 --> 01:10:09,361
Hey! Undskyld, har du tid nu?
791
01:10:16,881 --> 01:10:18,721
Hallo.
792
01:10:21,961 --> 01:10:23,801
Hey.
793
01:10:31,921 --> 01:10:34,241
Kig pÄ mig.
794
01:10:36,801 --> 01:10:38,841
TrĂŠk vejret.
795
01:10:38,961 --> 01:10:41,401
TrĂŠk vejret.
796
01:10:43,121 --> 01:10:45,281
Stille og roligt.
797
01:10:45,401 --> 01:10:48,281
Stille og roligt.
798
01:10:48,401 --> 01:10:52,321
Ind gennem nĂŠsen,
ud gennem munden.
799
01:10:53,801 --> 01:10:56,721
Som at puste ud gennem et sugerĂžr.
800
01:10:59,601 --> 01:11:02,121
Ja. SÄdan.
801
01:11:08,681 --> 01:11:11,601
Jeg tager lige et glas vand til dig.
802
01:11:22,441 --> 01:11:24,521
Her.
803
01:11:40,961 --> 01:11:43,201
Tak.
804
01:11:43,321 --> 01:11:45,401
Pyh.
805
01:11:48,921 --> 01:11:53,001
- Skal du lige sidde ned et Ăžjeblik?
- Det er fint.
806
01:12:27,761 --> 01:12:30,801
Hvad laver du her?
Er du okay?
807
01:12:30,921 --> 01:12:33,081
Jeg vil gerne sige undskyld til dem.
808
01:12:35,081 --> 01:12:38,361
Hvad tror du, de fÄr ud af
den undskyldning?
809
01:12:38,481 --> 01:12:41,201
At det ikke er den, der...
810
01:12:41,321 --> 01:12:42,761
Det ved jeg ikke.
811
01:12:42,881 --> 01:12:45,641
Nej. De fÄr ikke noget ud af det.
812
01:12:45,761 --> 01:12:47,921
Du sĂŠtter dem bare i en position -
813
01:12:48,041 --> 01:12:53,161
- hvor de skal give dig noget,
selvom de mÄske ikke har lyst til det.
814
01:12:53,281 --> 01:12:56,881
Og der er de ikke lige nu.
Det er faktisk lidt...
815
01:12:57,001 --> 01:12:59,041
Selvoptaget.
816
01:13:00,521 --> 01:13:02,921
Vi har styr pÄ det.
817
01:13:04,201 --> 01:13:05,841
Kan jeg ikke bare lige...
818
01:13:05,961 --> 01:13:09,481
Det er ikke dem, som skal tilgive dig.
819
01:13:14,961 --> 01:13:17,761
- Kan vi gÄ ind?
- Ja.
820
01:13:19,961 --> 01:13:22,961
Hej. I har fÄet besÞg.
821
01:13:23,081 --> 01:13:26,161
- MĂ„ jeg komme indenfor?
- Ja.
822
01:13:27,281 --> 01:13:31,241
- Vi er ikke kristne eller noget.
- Vi snakker bare om det, I har lyst til.
823
01:13:35,041 --> 01:13:38,001
Det er mig,
der har sendt bud efter dig.
824
01:13:39,441 --> 01:13:41,721
Det er vores sĂžn, Oliver.
825
01:13:44,641 --> 01:13:48,881
De siger, der ikke er noget at gĂžre, men
der er vel altid noget, man kan gĂžre.
826
01:13:54,161 --> 01:13:58,161
Ja, det er jo... en rar tanke.
827
01:13:58,961 --> 01:14:01,601
At tro, at vi har kontrollen -
828
01:14:01,721 --> 01:14:05,081
- og magten over vores egne liv.
829
01:14:06,321 --> 01:14:09,721
Men pÄ et tidspunkt er vi jo nÞdt
til at erkende -
830
01:14:09,841 --> 01:14:12,041
- at det ikke er sÄdan.
831
01:14:12,161 --> 01:14:15,761
- Kan du ikke bede en bĂžn eller noget?
- Skat...
832
01:14:15,881 --> 01:14:21,161
- Mirakler sker jo, gĂžr de ikke?
- Skat, hold nu op. Han har jo ret.
833
01:14:21,281 --> 01:14:23,841
Oliver ligger der og trĂŠkker vejret.
834
01:14:23,961 --> 01:14:28,281
Maskinerne trĂŠkker vejret for ham.
Vi kan ikke gĂžre noget for ham.
835
01:14:35,801 --> 01:14:39,441
Hvad tÊnker I pÄ lige nu?
836
01:14:40,481 --> 01:14:45,081
Jeg tÊnker pÄ Oliver. Ikke?
Og hans Ăžnske.
837
01:14:52,561 --> 01:14:55,441
Jeg ved det ikke.
Jeg fÞler mig bare sÄ magteslÞs.
838
01:14:55,561 --> 01:14:59,841
SelvfĂžlgelig gĂžr du det.
Du er jo hans mor.
839
01:15:01,001 --> 01:15:02,841
Ja.
840
01:15:05,041 --> 01:15:07,321
Det er sÄ smertefuldt at acceptere.
841
01:15:10,161 --> 01:15:14,441
Fordi vi lever i en verden,
hvor vi har...
842
01:15:15,681 --> 01:15:19,081
... kontrol over alt.
843
01:15:19,201 --> 01:15:20,881
NĂŠsten.
844
01:15:22,161 --> 01:15:25,441
Det eneste, vi ikke har kontrol over,
det er dĂžden.
845
01:15:27,161 --> 01:15:30,201
Det kan ikke engang lĂŠgerne
hjĂŠlpe os med.
846
01:15:35,041 --> 01:15:38,561
Hvad skal vi gĂžre?
Du bliver nĂždt til at hjĂŠlpe os.
847
01:15:40,041 --> 01:15:43,001
I skal gĂžre det, I hele tiden har gjort.
848
01:15:43,121 --> 01:15:45,441
I skal elske ham.
849
01:15:47,681 --> 01:15:51,601
Man stopper ikke med at elske,
bare fordi vedkommende er dĂžd.
850
01:15:51,721 --> 01:15:55,281
KĂŠrligheden er stĂŠrkere end dĂžden.
851
01:15:56,961 --> 01:15:59,921
Det er det, der gĂžr os til mennesker.
852
01:16:01,881 --> 01:16:06,041
Og der ligger ogsÄ en form for accept
i det at elske.
853
01:16:07,041 --> 01:16:09,041
Det skal I huske.
854
01:16:11,041 --> 01:16:12,961
Elsk ham.
855
01:18:06,321 --> 01:18:10,761
Det fĂžrste, jeg gĂžr i morgen,
er at klage over dig.
856
01:18:18,761 --> 01:18:21,761
Det var mig, der sendte Oliver hjem.
857
01:18:21,881 --> 01:18:24,201
Efter at jeg havde undersĂžgt ham.
858
01:18:26,801 --> 01:18:31,361
Jeg forstÄr godt, hvis du synes, det er
for dÄrligt. Det synes jeg ogsÄ selv.
859
01:18:45,321 --> 01:18:49,441
(Kirurgen laver en galoplyd)
860
01:18:52,761 --> 01:18:57,961
Hvis du hĂžrte den lyd, hvad ville du
sÄ tro, der kom rundt om hjÞrnet?
861
01:19:02,041 --> 01:19:04,601
Bare svar.
862
01:19:04,721 --> 01:19:06,921
En hest.
863
01:19:07,041 --> 01:19:08,961
Og hvorfor det?
864
01:19:10,521 --> 01:19:15,961
- Fordi sÄdan lyder en hest.
- Ja, det ville de fleste ogsÄ mene.
865
01:19:18,201 --> 01:19:22,921
- Jeg forstÄr ikke, hvor du vil hen.
- Det var en zebra.
866
01:19:24,041 --> 01:19:28,761
Hvorfra skulle du have vidst,
at Oliver var en zebra?
867
01:19:32,161 --> 01:19:36,081
Hvad nu, hvis jeg havde lyttet til Emilie
og sendt ham til skanning?
868
01:19:36,201 --> 01:19:38,801
Hvad hvis det havde reddet hans liv?
869
01:19:38,921 --> 01:19:43,721
Hvad er sandsynligheden for, en 18-Ärig
kommer ind med en hjerneblĂždning?
870
01:19:46,561 --> 01:19:49,201
En ud af 3800.
871
01:19:49,321 --> 01:19:51,081
PrĂŠcis.
872
01:19:51,201 --> 01:19:54,321
Du foretog et skĂžn. Det er ikke en fejl.
873
01:20:13,041 --> 01:20:16,281
Alle lÊger har en kirkegÄrd.
874
01:20:41,921 --> 01:20:44,361
De her, de er til dig.
875
01:20:45,321 --> 01:20:47,201
Det er fra en pÄrÞrende.
876
01:23:06,441 --> 01:23:08,521
Tak.
877
01:29:32,281 --> 01:29:35,841
Tekster: Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst
68426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.