All language subtitles for Cirque du Soleil 2006 Delirium

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,550 --> 00:02:51,090 Life begins and ends as a question that has no answer. 2 00:02:53,030 --> 00:02:59,950 We are fragments of eternity, floating through space and time, connected 3 00:02:59,950 --> 00:03:01,230 only in our dreams. 4 00:04:11,500 --> 00:04:13,960 The bell of night is calling. 5 00:04:14,720 --> 00:04:17,300 The light is fading fast. 6 00:04:18,360 --> 00:04:21,200 You hear the voices calling. 7 00:04:22,079 --> 00:04:23,400 Don't ever stop. 8 00:04:25,020 --> 00:04:28,160 You look to heaven, so high in the sky. 9 00:04:28,980 --> 00:04:31,840 But what you see can never be found. 10 00:04:32,620 --> 00:04:35,560 What can you see in the front of your eyes? 11 00:04:35,820 --> 00:04:38,820 Why can't you keep your feet on the ground? 12 00:04:40,590 --> 00:04:45,150 Oh my, you're way too high, too high. 13 00:04:47,210 --> 00:04:52,310 You're reaching for the sky too high. 14 00:04:54,410 --> 00:04:59,470 Oh my, you're way too high, too high. 15 00:05:01,530 --> 00:05:06,630 You're reaching for the sky too high. 16 00:05:08,840 --> 00:05:11,520 The past is never in me. 17 00:05:12,020 --> 00:05:14,720 The thoughts that feed the sky. 18 00:05:15,580 --> 00:05:20,740 The crying out for answers, but no reply. 19 00:05:22,300 --> 00:05:25,220 You can't protect those all your bridges offer. 20 00:05:26,120 --> 00:05:28,800 But you were, you can never become. 21 00:05:29,660 --> 00:05:32,640 I need to leave you, you can never be done. 22 00:05:33,120 --> 00:05:36,000 When you're not there, you'll have nowhere to run. 23 00:05:45,100 --> 00:05:47,860 You're reaching for the sky. 24 00:05:48,120 --> 00:05:49,720 Too high. 25 00:05:51,700 --> 00:05:53,800 Oh, fly away. 26 00:05:54,040 --> 00:05:55,220 Too high. 27 00:05:55,760 --> 00:05:56,780 Too high. 28 00:05:58,760 --> 00:06:02,100 You're reaching for the sky. 29 00:08:35,020 --> 00:08:36,020 Is there anybody over there? 30 00:08:37,960 --> 00:08:39,100 There's four people. 31 00:10:14,860 --> 00:10:15,860 That door. 32 00:14:02,700 --> 00:14:08,700 I can see that you're looking for answers. 33 00:14:12,240 --> 00:14:19,100 A common place where the secrets are revealed. 34 00:14:22,760 --> 00:14:29,660 You won't find the delusor trading the 35 00:14:29,660 --> 00:14:32,320 firmament of the past. 36 00:14:33,160 --> 00:14:35,420 Your faith is deep. 37 00:15:38,440 --> 00:15:39,440 to tell you 38 00:20:04,300 --> 00:20:09,020 of broken heroes and dreams that crumble. 39 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Foolish heart. 40 00:22:48,720 --> 00:22:53,740 And the last story of broken heroes. 41 00:22:55,220 --> 00:22:57,740 And great death rumbles. 42 00:29:02,270 --> 00:29:03,790 thank you 43 00:31:43,600 --> 00:31:47,160 No one is ever proud of what they see. 44 00:31:48,460 --> 00:31:52,920 Everyone calls and everyone pleads. 45 00:31:53,160 --> 00:31:55,780 So many clasps for what you've done. 46 00:32:21,100 --> 00:32:22,240 Everyone's pride. 47 00:32:22,960 --> 00:32:27,280 Everyone tries to keep an eye on the pride. 48 00:32:28,100 --> 00:32:32,320 Nobody knows what everyone likes. 49 00:32:33,040 --> 00:32:36,640 Everyone wants to be loved. 50 00:34:57,580 --> 00:34:58,580 No battle. 51 00:35:43,850 --> 00:35:47,090 Everything keeps going on too long. 52 00:35:47,730 --> 00:35:50,350 Nobody lives. 53 00:35:50,730 --> 00:35:52,130 Everyone dies. 54 00:35:53,090 --> 00:35:57,090 Nobody knows how good it has to start. 55 00:44:10,600 --> 00:44:11,600 No. 56 00:45:26,700 --> 00:45:27,700 Thank you. 57 00:48:24,080 --> 00:48:25,080 Don't let... 58 00:49:21,509 --> 00:49:23,570 Let's take it. Got a mountain. 59 00:50:21,800 --> 00:50:22,800 If we give it 60 00:53:02,700 --> 00:53:04,620 Thank you. 61 00:55:28,160 --> 00:55:29,160 Don't be mad. 62 00:56:47,750 --> 00:56:49,150 Bye. 63 00:56:57,010 --> 00:56:58,410 Bye. 64 00:57:25,790 --> 00:57:26,830 Thank you. 65 00:57:54,270 --> 00:57:55,270 Stop! 66 01:03:57,040 --> 01:03:58,040 When we're together 67 01:08:47,800 --> 01:08:54,700 We watch the stars dancing over our heads, aligned by forces we can 68 01:08:54,700 --> 01:08:55,700 never escape. 69 01:08:57,260 --> 01:09:02,359 This world keeps spinning round and round. 70 01:09:04,500 --> 01:09:10,040 I want to burn your simple town to the ground. 71 01:09:19,630 --> 01:09:25,229 Why it's not who we are. 72 01:09:26,850 --> 01:09:32,550 Earth, moon, and planets ruled by laws of gravitation. 73 01:09:34,090 --> 01:09:39,370 We're all just puppets dancing on a string, but we can't let go. 74 01:10:16,460 --> 01:10:21,660 This distance between me and you. So close together but so far apart. 75 01:18:39,050 --> 01:18:40,050 firmly. 76 01:20:12,560 --> 01:20:17,400 a fine line between the earth 77 01:21:20,390 --> 01:21:21,390 answers. 78 01:26:14,470 --> 01:26:20,810 Deep and deep high 30 miles in a photograph Clock 79 01:26:20,810 --> 01:26:26,270 chimes, seconds unwind Wretched moments flipping through time 80 01:27:02,410 --> 01:27:09,150 Wherever I go, you're always with me Every ending is a new 81 01:27:09,150 --> 01:27:10,150 beginning 82 01:28:56,880 --> 01:29:00,080 I've got some faces to blaze with, you know 83 01:33:01,230 --> 01:33:04,170 We'll be right back. 84 01:33:36,330 --> 01:33:37,330 Lift your voice. 85 01:34:25,160 --> 01:34:26,160 Go, go, lovelies! 86 01:35:30,000 --> 01:35:31,000 one more 87 01:38:59,040 --> 01:39:00,040 Man, I'm ready. 88 01:40:59,920 --> 01:41:04,720 Und gleich... Gleich macht Sting bei seiner Symphonie... 5596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.