All language subtitles for Cirque du Soleil 2004 Midnight Sun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,940 --> 00:00:35,780
Where the sun rose in the middle of the
night.
2
00:00:41,740 --> 00:00:43,320
So that they will be great.
3
00:01:17,930 --> 00:01:23,730
Now I know, it will happen, then I know,
it will come to pass.
4
00:01:26,810 --> 00:01:31,970
At the beginning of the night, at the
toilet, at our cell,
5
00:01:32,310 --> 00:01:38,450
at the heart of the summer, in the heart
of the summer, in
6
00:01:38,450 --> 00:01:39,450
Blénovère.
7
00:01:43,900 --> 00:01:49,200
In the middle of the street, in the
middle of the street, the sun and the
8
00:01:49,260 --> 00:01:50,460
they're all together.
9
00:01:50,940 --> 00:01:53,700
The sun and the moon are together.
10
00:01:54,140 --> 00:01:57,100
The sun and the moon are together.
11
00:06:47,860 --> 00:06:50,180
Thank you.
12
00:07:14,620 --> 00:07:16,020
Maya.
13
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Thank you.
14
00:14:56,100 --> 00:14:57,940
Thank you.
15
00:18:07,530 --> 00:18:08,530
I don't know.
16
00:21:33,290 --> 00:21:34,290
I don't know.
17
00:25:16,399 --> 00:25:19,200
Thank you.
18
00:25:44,600 --> 00:25:47,400
Thank you.
19
00:26:12,500 --> 00:26:14,740
Thank you.
20
00:26:56,639 --> 00:26:59,440
Thank you.
21
00:29:07,370 --> 00:29:10,170
Thank you.
22
00:32:07,600 --> 00:32:08,600
I've got it.
23
00:32:41,740 --> 00:32:42,740
Don't bother
24
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
Thank you very much.
25
00:36:58,320 --> 00:37:05,040
One day, two days, three days, four
days. One day, two
26
00:37:05,040 --> 00:37:14,660
days,
27
00:37:14,680 --> 00:37:15,900
three days.
28
00:37:43,330 --> 00:37:46,130
Thank you.
29
00:44:59,210 --> 00:45:02,910
an angel, an angel of life.
30
00:58:26,380 --> 00:58:27,380
Mmm.
31
01:06:49,840 --> 01:06:50,840
It's okay
32
01:07:46,259 --> 01:07:49,060
Thank you.
33
01:09:40,480 --> 01:09:41,480
Thank you.
34
01:16:43,400 --> 01:16:44,400
you
35
01:18:53,040 --> 01:18:58,200
The world is the children's world.
36
01:18:58,560 --> 01:19:05,240
The world is the children's world.
37
01:19:30,270 --> 01:19:32,170
Thank you.
38
01:22:39,870 --> 01:22:44,170
Thank you. Thank you.
39
01:22:45,350 --> 01:22:46,350
Thank you.
40
01:23:15,920 --> 01:23:16,920
Thank you.
2232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.