All language subtitles for Chhota_Bheem_Kung_Fu_Dhamaka_(2019)_WEB-DL_high_(fzmovies.net)_c3a86ef92d9b
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,040 --> 00:02:07,160
سِـنـتـور سـاب تقدیم میکند
t.me/centaursub
2
00:02:07,440 --> 00:02:09,760
مترجم: مرتضی کاویان پور
3
00:02:10,040 --> 00:02:13,680
چوتا بیمِ کونگ فو کار
4
00:02:13,930 --> 00:02:17,650
با آسامووی، آسوده تماشا کن
Asamovie.ir
5
00:02:31,670 --> 00:02:33,550
خانم ها و آقایان
6
00:02:33,800 --> 00:02:36,710
برای مسابقه ی امروز حاظرین؟
7
00:02:56,800 --> 00:03:01,050
سلام، سلام
خوش اومدین، خوش اومدین
8
00:03:01,630 --> 00:03:05,880
همگی به اولین رویداد این جشن خوش
اومدین
9
00:03:06,130 --> 00:03:08,170
مسابقه ی اژدها
10
00:03:08,420 --> 00:03:11,920
جنگجویان بزرگ کونگ فو از همه جای
دنیا
11
00:03:12,380 --> 00:03:16,840
برای شرکت کردن در این رقابت تاریخی
به اینجا اومدن
12
00:03:18,090 --> 00:03:21,090
اما تنها یک برنده خواهیم داشت
13
00:03:21,340 --> 00:03:26,590
و او عنوان قهرمان دنیا رو از آن خودش
میکنه
14
00:03:27,920 --> 00:03:33,710
و این جام اژدهای تزئین شده با الماس
رو برنده میشه
15
00:03:43,590 --> 00:03:47,050
محبوب فرمانروایان، رئیس قبیله ی اژدها
16
00:03:47,300 --> 00:03:51,420
و محافظ کشور بزرگ چین
17
00:03:51,880 --> 00:03:54,750
عالیجناب، امپراطور کبیر جیان داره از
راه میرسه
18
00:04:05,420 --> 00:04:09,090
عطیه ای از اژدهایان، و افتخار چین
19
00:04:09,340 --> 00:04:12,800
و شاهدخت کیای عزیزمون
20
00:04:32,380 --> 00:04:35,380
سپهسالار چین، تیمسار لی
21
00:04:35,670 --> 00:04:38,960
و پسر پرخورش، جویو لی
22
00:04:39,210 --> 00:04:42,670
در حال خوردن، یعنی، رسیدنن
23
00:04:53,960 --> 00:04:56,960
حالا امپراطور سخنرانی میکنه
24
00:05:02,210 --> 00:05:03,750
ماه جشن گرفتن
25
00:05:04,000 --> 00:05:06,920
برای همه ی ما شادی به ارمغان میاره
26
00:05:07,170 --> 00:05:09,050
چون در آخرین روز
27
00:05:09,300 --> 00:05:11,550
تولد شاهدخت رو جشن میگیریم
28
00:05:11,800 --> 00:05:14,630
اما امسال خیلی مهم تره
29
00:05:14,880 --> 00:05:18,590
چون امسال همراه با تولد تاج گذاری
شاهدخت رو هم انجام میدیم
30
00:05:30,710 --> 00:05:33,130
جنگجویان، آماده شید
31
00:05:33,380 --> 00:05:36,590
مسابقه الان شروع میشه
32
00:05:38,300 --> 00:05:40,880
یعنی مینگ کجاست؟
33
00:05:42,050 --> 00:05:44,000
اوه نه، دیرم شد
34
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
گرفتمت
35
00:06:03,050 --> 00:06:05,250
رومی! رفیق
36
00:06:06,300 --> 00:06:07,500
ممنون
37
00:06:16,880 --> 00:06:18,880
مینگ، کجا بودی؟
38
00:06:19,130 --> 00:06:21,750
آم، سرگرم تهیه ی هدیه برای تو بودم
39
00:06:22,050 --> 00:06:24,500
مخصوص تو از هند وارد کردم
40
00:06:24,800 --> 00:06:25,880
برای همین دیرم شد
41
00:06:26,130 --> 00:06:27,420
باشه، ممنونم
42
00:06:27,670 --> 00:06:29,380
ولی هنوزم از دستت عصبانیم
43
00:06:29,630 --> 00:06:31,380
چون موقع سخنرانی اینجا نبودی
44
00:06:32,300 --> 00:06:33,630
لطفا منو ببخش کیا
45
00:06:33,880 --> 00:06:35,420
چرا یه نگاهی به هدیه ات نمیندازی؟
46
00:06:35,670 --> 00:06:37,460
بیم اینو از هند، برای تو آورده
47
00:06:37,710 --> 00:06:38,710
بعدا میبینمش
48
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
ولی دوستای هندیت کجان؟
49
00:06:41,210 --> 00:06:42,210
اونجان
50
00:06:42,460 --> 00:06:44,340
دوستام از دولاکپور
51
00:06:45,800 --> 00:06:47,420
ببین، مینگ اونجاست
52
00:06:49,300 --> 00:06:50,500
ولی، بیم کجاست؟
53
00:07:16,960 --> 00:07:18,050
خیلی خب
54
00:07:29,920 --> 00:07:32,710
مسابقه ی اژدها رو شروع کنین
55
00:07:34,000 --> 00:07:36,250
ژائو از چین در برابر
56
00:07:36,500 --> 00:07:38,710
راجو از دولاکپور
57
00:07:39,090 --> 00:07:41,590
این یارو با دو لاخ مو
58
00:07:43,630 --> 00:07:44,710
مبارزه کنین
59
00:07:48,710 --> 00:07:49,840
یک امتیاز
60
00:07:50,130 --> 00:07:53,170
دو امتیاز! و اینم سه امتیاز
61
00:07:54,920 --> 00:07:56,170
برنده شد
62
00:07:56,670 --> 00:07:59,960
راجو از دولاکپور به دور دوم رسید
63
00:08:00,380 --> 00:08:03,000
بیاین ببینیم چند تا دور میتونه دووم
بیاره
64
00:08:04,590 --> 00:08:06,550
اینو داشته باشین. قراره خوش بگذره
65
00:08:07,210 --> 00:08:09,050
رئیس، رئیس، رئیس
66
00:08:09,630 --> 00:08:11,000
زودباش، زودباش، زودباش
67
00:08:18,550 --> 00:08:19,550
رئیس
68
00:08:20,300 --> 00:08:22,800
به کسی که یه بازی برده رو ببازه میگن
اسکل پلنگ
69
00:08:24,090 --> 00:08:27,550
امروز برای چین هم خوب بود هم بد
70
00:08:27,800 --> 00:08:30,920
چون بعضیاشون دارن میبرن و بعضیاشون
میبازن
71
00:08:40,340 --> 00:08:43,420
این 5 بازیکن به دور دوم رسیدن
72
00:08:43,670 --> 00:08:44,380
اوه، توجه کنین
73
00:08:44,630 --> 00:08:47,050
حالا رز سیاه از روسیه
74
00:08:47,300 --> 00:08:49,090
به مسابقه پیوسته
75
00:08:49,340 --> 00:08:50,340
مبارزه کید
76
00:09:04,250 --> 00:09:05,250
خارج شد
77
00:09:05,500 --> 00:09:06,500
برنده شد
78
00:09:06,840 --> 00:09:08,380
کونگ فوت حیرت انگیزه
79
00:09:08,710 --> 00:09:12,960
اینو داشته باشین. مبارز آفریقا، دو رو
معرفی میکنم
80
00:09:13,500 --> 00:09:16,380
و برادرش، کیدو
81
00:09:17,130 --> 00:09:18,170
مبارزه کنین
82
00:09:22,960 --> 00:09:24,590
فکر کنم کونگ فوی وحشی رو از حیوونا
83
00:09:24,840 --> 00:09:26,550
یادگرفتن
84
00:09:38,000 --> 00:09:40,130
این بچه اهل هنده
85
00:09:40,380 --> 00:09:42,250
ولی، چرا داره میرقصه؟
86
00:10:06,630 --> 00:10:07,630
!برنده شد
87
00:10:13,000 --> 00:10:14,800
بیم باید تا الان اینجا میبود
88
00:10:15,050 --> 00:10:16,550
معرکه بود چوتکی
89
00:10:16,800 --> 00:10:18,420
،چین داره میبازه
90
00:10:18,670 --> 00:10:20,840
بعد تو داری دوست هندیتو تشویق میکنی؟
91
00:10:21,090 --> 00:10:22,800
تو طرف کی ای؟
92
00:10:24,880 --> 00:10:25,920
من طرف کونگ فوئم
93
00:10:26,170 --> 00:10:27,960
وقتی یه نفر مهارت معرکه ای رو به
،نمایش بذاره
94
00:10:28,210 --> 00:10:29,590
طرفدارش میشم
95
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
نفر بعدی ای که وارد رینگ میشه
96
00:10:32,130 --> 00:10:35,550
کوزا، قهرمان تایلندیه
97
00:10:49,840 --> 00:10:52,250
اون 10 سال متوالی قهرمان بوده
98
00:10:52,630 --> 00:10:56,210
کسیه که همیشه رقیبشو ضربه فنی میکنه
99
00:10:56,670 --> 00:10:58,460
خطرناک ترین بازیکن
100
00:10:58,710 --> 00:11:02,920
جنگجوی شماره ی یکِ کنگ فوی دنیا
101
00:11:03,670 --> 00:11:05,300
کوزا
102
00:11:07,630 --> 00:11:10,670
و رقیبش کسی نیست جز
103
00:11:12,300 --> 00:11:13,670
پینگ
104
00:11:25,840 --> 00:11:27,090
!پینگ کجا غیبش زده
105
00:11:27,340 --> 00:11:28,460
باز رفته سراغ خوراکیا؟
106
00:11:28,710 --> 00:11:30,300
،پینگ غیبش زده
107
00:11:30,550 --> 00:11:32,670
حالا این مسابقه چطور میشه؟
108
00:11:32,920 --> 00:11:35,130
کی جرئت داره کوزا رو به چالش بکشه؟
109
00:11:35,380 --> 00:11:36,880
کی؟ کی؟
110
00:11:43,300 --> 00:11:44,590
!من
111
00:12:12,630 --> 00:12:14,090
در خدمت شمام
112
00:12:14,710 --> 00:12:15,710
بیم؟
113
00:12:18,000 --> 00:12:19,340
اون کیه مینگ؟
114
00:12:19,630 --> 00:12:22,000
دوستم، بیم از دولاکپور
115
00:12:22,380 --> 00:12:24,420
چرا داره دور اول با کوزا رقابت میکنه؟
116
00:12:24,670 --> 00:12:25,340
اگه ببازه چی؟
117
00:12:25,590 --> 00:12:28,340
فکر میکردم بیم و کوزا تو دور آخر باهم
طرف بشن
118
00:12:28,590 --> 00:12:31,000
آره، کی دور آخر بیمو به چالش میکشه؟
119
00:12:31,250 --> 00:12:35,050
یه بچه ی کوچیک، کوزای جنگجو رو به
چالش کشیده
120
00:12:35,300 --> 00:12:38,000
فکر کنم قراره ضربه فنیش کنه
121
00:12:39,380 --> 00:12:40,550
پیر یا جوون بودن
122
00:12:40,800 --> 00:12:43,590
ربطی به بردن و باختن نداره
123
00:12:47,300 --> 00:12:49,170
مسابقه رو شروع کنین
124
00:12:52,500 --> 00:12:55,250
و آماده! چرا سر راهی؟ برو کنار
125
00:13:13,300 --> 00:13:14,590
یک امتیاز
126
00:13:14,840 --> 00:13:16,960
اون کوچولو قراره ببازه
127
00:13:23,050 --> 00:13:24,920
و یک امتیاز دیگه
128
00:13:30,710 --> 00:13:31,960
بیم
129
00:13:32,380 --> 00:13:34,380
حتما با این یکی دردت اومدن
130
00:13:36,170 --> 00:13:39,550
یه امتیاز دیگه بگیره اون کوچولو
میبازه
131
00:13:39,880 --> 00:13:41,840
آدم وقتی میبازه، که شکستو قبول کنه
132
00:13:42,090 --> 00:13:44,170
و وقتی میبره که باور کنه میتونه
133
00:13:46,880 --> 00:13:49,130
!پنجه ی ببر غران
134
00:13:56,880 --> 00:13:58,380
زودباش
135
00:14:09,800 --> 00:14:10,840
یک امتیاز؟
136
00:14:11,920 --> 00:14:13,840
این اولین باریه که کوزا ضربه فنی میشه
137
00:14:14,090 --> 00:14:16,420
گفتی اسم دوستت چی بود؟
138
00:14:16,670 --> 00:14:17,750
بیم
139
00:14:35,130 --> 00:14:36,170
دو امتیاز؟
140
00:14:36,550 --> 00:14:37,670
چیزی که میبینمو باور نمیکنم
141
00:14:37,920 --> 00:14:40,050
این مبارزه به جاهای جالبی رسیده
142
00:14:42,340 --> 00:14:43,500
آره
143
00:14:43,750 --> 00:14:44,840
8
144
00:15:41,840 --> 00:15:44,380
وای، رقابت سختی بود
145
00:15:44,630 --> 00:15:46,500
این بچه دل همه رو بدست آورده
146
00:15:46,750 --> 00:15:48,050
!وقت رفتنه، بیم
147
00:15:48,300 --> 00:15:50,630
بیم این هدیه رو برام نیاورده بود؟
148
00:15:50,880 --> 00:15:51,590
!آره کیا
149
00:15:51,840 --> 00:15:53,500
!آخجون، بیم
150
00:15:53,750 --> 00:15:55,090
دوست داشتنیه
151
00:15:55,500 --> 00:15:56,630
بلند شو دوست من
152
00:15:58,130 --> 00:16:00,300
چطوره بهت از این لدو های دولاکپوری
بدیم؟
153
00:16:04,800 --> 00:16:06,880
باورنکردنیه، اول، مشتتو به خوردم
،میدم
154
00:16:07,130 --> 00:16:08,630
حالا هم داری بهم لدو میدی
155
00:16:18,630 --> 00:16:21,420
ببین، مگه تو از تماشای این مبارزه ی
کونگ فو لذت نمیبردی؟
156
00:16:21,670 --> 00:16:24,000
چه اهل چین باشه چه هند
157
00:16:24,250 --> 00:16:27,380
آره، من عاشق هدیه های دولاکپوریم
158
00:16:27,630 --> 00:16:29,050
همینطور فرهنگشون
159
00:16:33,800 --> 00:16:36,210
خیلی خب، میرم پیششون یکم لدو بخورم
160
00:16:36,460 --> 00:16:37,630
چی؟ لدو؟
161
00:16:37,880 --> 00:16:41,710
آره! لدو های شیرین خوشمزه
162
00:16:41,960 --> 00:16:45,920
بیم میگه که تخصص واقعی دولاکپور همین
لدو هاست
163
00:16:46,960 --> 00:16:48,920
منم میخوام لدو بخورم
164
00:16:49,250 --> 00:16:50,500
بله، البته
165
00:16:51,300 --> 00:16:53,920
بیا یکم دیگه تو قصر همو ببینیم
166
00:16:54,170 --> 00:16:56,050
به دوستامم میگم لدو بردارن
167
00:16:56,300 --> 00:16:57,380
باهام بیان اونجا
168
00:16:57,670 --> 00:16:59,130
.باشه -
میبینمت -
169
00:17:02,170 --> 00:17:03,300
بیم
170
00:17:03,750 --> 00:17:05,050
معرکه بود
171
00:17:06,000 --> 00:17:07,750
دور دوم این رقابت فردا، در همین زمین
172
00:17:08,000 --> 00:17:09,550
برگذار میشه
173
00:17:09,800 --> 00:17:12,590
ولی رقابت سخت تر از قبل میشه
174
00:17:13,550 --> 00:17:14,800
لدو
175
00:17:15,380 --> 00:17:18,500
وای! این لدو ها از کونگ فو هم باحال
ترن
176
00:17:30,340 --> 00:17:31,460
زیباست
177
00:17:31,800 --> 00:17:34,590
اینجا خیلی زیباست
178
00:17:34,920 --> 00:17:36,920
!چه همه اژدها
179
00:17:37,170 --> 00:17:39,170
اینجا یه چیز دیگه اس؟
180
00:17:39,420 --> 00:17:40,880
تا حالا چیزی مثل اینو ندیده بودم
181
00:17:42,750 --> 00:17:46,130
اینجا مشکلی نداره، ولی آشپزخونه چی؟
182
00:17:47,500 --> 00:17:50,380
چرا همه جای اینجا اژدها داره؟
183
00:17:50,630 --> 00:17:53,050
چون امپراطور اهل قبیله ی اژدهاست
184
00:17:53,300 --> 00:17:56,590
مردم میگن که نیاکانش قدرت اژدهای
185
00:17:56,840 --> 00:17:58,170
ماهایانگ رو برای سعادت چین
186
00:17:58,420 --> 00:17:59,960
درونشون داشتن
187
00:18:00,340 --> 00:18:01,590
!اوه
188
00:18:07,300 --> 00:18:09,380
اول از مهمونت پذیرایی کن
189
00:18:09,670 --> 00:18:12,800
بعدش میتونی هرجایی خواستی مارو
بگردونی
190
00:18:14,500 --> 00:18:16,170
چه همه عکس
191
00:18:16,420 --> 00:18:18,170
آره، اونا زیبان
192
00:18:18,550 --> 00:18:20,090
اینا کین مینگ؟
193
00:18:20,380 --> 00:18:22,590
ایشون پدربزرگ امپراطوره
194
00:18:22,840 --> 00:18:24,380
اینم پدرشه
195
00:18:25,840 --> 00:18:26,920
اینم امپراطوره
196
00:18:27,170 --> 00:18:28,050
اینم کیاست
197
00:18:28,300 --> 00:18:29,840
این چه جور عکسیه؟
198
00:18:30,090 --> 00:18:32,210
چرا یه اژدها با کیاست؟
199
00:18:32,670 --> 00:18:34,550
این اژدهای ماهایانگه
200
00:18:34,840 --> 00:18:36,460
اون فرمانده ی ماست
201
00:18:36,710 --> 00:18:38,170
!اوه
202
00:18:38,750 --> 00:18:41,460
و کیا رابطه ی خاصی باهاش داره
203
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
چی؟
204
00:18:43,250 --> 00:18:45,750
آره، تو اولین جشن تولد کیا
205
00:18:46,000 --> 00:18:47,880
معجزه ای تو آسمون رخ داد
206
00:18:48,420 --> 00:18:51,050
و خود اژدهای ماهایانگ اومد روی زمین
کنار ما
207
00:18:56,500 --> 00:18:59,670
محافظ چین، همونی که آتیش میزنه
208
00:18:59,920 --> 00:19:03,090
همه این فرصت نسیبشون شد که اژدهای
ماهاینگو ببینن
209
00:19:03,460 --> 00:19:07,380
یک توپ روشنِ گوی آتشین روی سینه اش
بود
210
00:19:07,670 --> 00:19:10,090
و تمام بدنش به روشنی میدرخشید
211
00:19:17,550 --> 00:19:18,550
اون به کیا با نماد مخصوصِ
212
00:19:18,800 --> 00:19:21,210
محافظ سعادت داد
213
00:19:27,840 --> 00:19:29,460
از اون موقع به بعد همه معتقدن
214
00:19:29,710 --> 00:19:32,840
که کیا رابطه ی خاصی با اژدها داره
215
00:19:35,300 --> 00:19:38,300
همچین معجزه هایی فقط هر صدسال یک بار
اتفاق میوفتن
216
00:19:38,550 --> 00:19:41,550
برای همین کیا نور چینه
217
00:19:42,050 --> 00:19:43,210
وای
218
00:19:43,670 --> 00:19:46,340
و همینطور دوست صمیمیِ مینگ
219
00:19:46,590 --> 00:19:47,840
آره
220
00:19:54,500 --> 00:19:55,630
شاهدخت
221
00:20:01,840 --> 00:20:04,090
نگو شاهدخت، کیا صدام کن
222
00:20:04,420 --> 00:20:06,380
دوستای مینگ دوستای منم هستن
223
00:20:06,630 --> 00:20:09,170
و همه ی دوستام فقط کیا صدام میکنن
224
00:20:09,420 --> 00:20:11,880
و ما به همه ی دوستامون لدو تعارف
میکنیم
225
00:20:12,800 --> 00:20:14,710
اوه، لدو
226
00:20:17,300 --> 00:20:18,630
تو هم بخور، دوست من
227
00:20:24,050 --> 00:20:26,670
لدو های دولاکپور واقعا معرکه ان
228
00:20:26,960 --> 00:20:28,460
همینطور کونگ فوی تو
229
00:20:28,710 --> 00:20:30,170
جنگجوی لدو
230
00:20:30,550 --> 00:20:31,750
ممنون، شاهدخت
231
00:20:32,000 --> 00:20:34,840
شالی که بهت هدیه دادیمو سرت کردی
232
00:20:35,090 --> 00:20:36,550
امیدوارم خوشت بیاد
233
00:20:41,250 --> 00:20:44,630
زودباش، بریم یکم غذا های خوشمزه ی
چینیم مزه کنیم
234
00:20:45,800 --> 00:20:46,960
غذا
235
00:20:48,250 --> 00:20:50,170
غذای سلطنتی
236
00:24:49,380 --> 00:24:51,670
این کوهستانایی که جلوی منو گرفتن
237
00:24:52,020 --> 00:24:54,180
باید تیکه تیکه بشن
238
00:24:54,630 --> 00:24:57,880
میخوام به قلب چین حمله کنم
239
00:25:21,390 --> 00:25:24,670
روز دوم مسابقات اژدها الاناست که شروع
بشه
240
00:25:24,920 --> 00:25:28,590
نفستونو حبس کنین، چون دیروز فقط شروعش
بود
241
00:25:29,470 --> 00:25:32,830
امروز قراره نمایش جذابی داشته باشیم
242
00:25:33,660 --> 00:25:35,630
برج پنج مانع؟
243
00:25:38,250 --> 00:25:39,250
یعنی چی؟
244
00:25:39,500 --> 00:25:41,380
یعنی آتش، آب، آهن
245
00:25:41,830 --> 00:25:42,880
خاک و چوب
246
00:25:43,130 --> 00:25:45,590
یه شبکه ی خطرناک تشکیل شده از پنج
عنصر
247
00:25:45,850 --> 00:25:47,800
هرکسی از این موانع عبور کنه
248
00:25:48,050 --> 00:25:49,670
و پرچمو برگردونه
249
00:25:49,920 --> 00:25:52,210
برنده ی این مرحله میشه
250
00:25:53,660 --> 00:25:56,800
خدارو شکر که تو دور اول باختم
251
00:26:01,250 --> 00:26:05,170
دور دومِ مسابقات اژدها رو شروع کنین
252
00:26:25,130 --> 00:26:26,590
رئیس
253
00:26:38,210 --> 00:26:41,960
اولین شرکت کننده موفق شد از برج بالا
بره
254
00:26:42,920 --> 00:26:45,000
هورا! جنگجوی لدو
255
00:26:50,960 --> 00:26:54,630
جنگجو ها یکی پس از دیگری دارن از برج
بالا میرن
256
00:26:55,130 --> 00:26:57,800
ولی اون بالا موندن ساده نیست
257
00:26:58,590 --> 00:27:02,580
برج پنج مانع رقابت سختی رو براشون
ایجاد میکنه
258
00:27:31,130 --> 00:27:32,130
پدر
259
00:27:36,090 --> 00:27:37,920
کیا! دخترم
260
00:28:02,570 --> 00:28:06,700
سیرک کونگ فوت از بین رفت
261
00:28:07,060 --> 00:28:09,640
با یک اشاره از قدرتم
262
00:28:09,890 --> 00:28:14,200
سربازات مثل حشره له میشن
263
00:28:14,500 --> 00:28:17,430
اومدم فرشته ی چینو ببرم
264
00:28:17,730 --> 00:28:18,570
!نه
265
00:28:18,820 --> 00:28:20,700
کسی جرئتشو داره جلومو بگیره؟
266
00:28:27,420 --> 00:28:29,880
تقاص این بی احترامیتو پس میدی
267
00:28:31,140 --> 00:28:32,140
زوهو؟
268
00:28:32,390 --> 00:28:34,640
غافلگیر شدی عمو؟
269
00:28:35,040 --> 00:28:38,160
خیلی قوی تر از قبل برگتشم تا
270
00:28:38,750 --> 00:28:42,210
سنگای گذشته مونو وا بکنیم
271
00:28:42,670 --> 00:28:47,630
چین از آتش انتقام من با خاک یکی میشه
272
00:28:48,420 --> 00:28:49,880
!کیا
273
00:28:56,320 --> 00:28:58,320
کلک اون بچه رو بکنین
274
00:29:06,920 --> 00:29:08,240
یکی جلوشو بگیره
275
00:29:08,490 --> 00:29:10,280
باید شاهدختو نجات بدیم
276
00:29:14,010 --> 00:29:16,550
نگران نباش اعلی حضرت، من میرم نجاتش
بدم
277
00:29:26,380 --> 00:29:28,710
کیا! دخترم
278
00:29:41,130 --> 00:29:43,340
مثل یه بزدل فرار میکنی
279
00:29:46,500 --> 00:29:48,210
برگردو باهام رو در شو
280
00:30:04,840 --> 00:30:07,010
نینجا های سایه! برگردین
281
00:30:13,960 --> 00:30:15,500
جنگجو های جادویی؟
282
00:30:28,710 --> 00:30:29,750
!کیا
283
00:30:37,250 --> 00:30:38,710
!کیا
284
00:30:42,590 --> 00:30:43,960
!کیا
285
00:30:45,030 --> 00:30:47,300
زوهو دخترمو دزدید
286
00:30:47,550 --> 00:30:49,920
و کاری از دستم بر نمیومد
287
00:30:51,460 --> 00:30:54,750
زوهو؟ ای خائن
288
00:30:55,550 --> 00:30:57,380
اون آدم پر از پلیدیه
289
00:30:57,630 --> 00:31:00,840
اون روز، وقتی دزدکی به طمع تاج
پادشاهی
290
00:31:01,150 --> 00:31:02,300
وارد قصر شد
291
00:31:02,550 --> 00:31:05,500
و سعی کرد به شاهدخت صدمه بزنه
292
00:31:07,500 --> 00:31:10,500
باید همونجا لهش میکردی
293
00:31:10,750 --> 00:31:12,150
دستگیرش کنین
294
00:31:13,380 --> 00:31:14,880
چطور میتونستم همچین کاری کنم؟
295
00:31:15,130 --> 00:31:16,520
برادر زادمه
296
00:31:16,770 --> 00:31:18,550
مثل پسرم بود
297
00:31:18,800 --> 00:31:21,760
برای همین فقط تونستم از کشور تبعیدش
کنم
298
00:31:24,400 --> 00:31:26,130
!این خائن! گمشو
299
00:31:26,380 --> 00:31:28,710
این کشورو ترک کن
300
00:31:30,440 --> 00:31:33,800
خیلی زود برمیگرد که بارونِ آتیش روی
چین ببارونم
301
00:31:34,050 --> 00:31:36,710
همه چیزو نابود میکنم
302
00:31:37,250 --> 00:31:39,210
به خاطر تصمیمم
303
00:31:39,550 --> 00:31:42,170
فرشته ی چین، کیا رو
304
00:31:42,460 --> 00:31:43,460
از دست دادم
305
00:31:43,710 --> 00:31:45,380
همین الان با ارتشم میرم
306
00:31:45,630 --> 00:31:47,550
و اون زوهو رو به پات میندازم
307
00:31:47,800 --> 00:31:50,790
عالیجناب، بهتون نصیحت میکنم ارتش
نفرستین
308
00:31:51,040 --> 00:31:52,820
چون کیا هنوز دست اونه
309
00:31:53,070 --> 00:31:55,390
اگه از ارتش باخبر بشه
310
00:31:55,640 --> 00:31:57,850
جون کیا تو خطر میوفته
311
00:31:58,420 --> 00:32:00,460
پس چطور شاهدختو نجات بدیم؟
312
00:32:01,360 --> 00:32:02,360
خب
313
00:32:02,610 --> 00:32:05,650
یه راهی برای نجات کیا هست
314
00:32:14,880 --> 00:32:17,920
جنگجوی شجاعی بین شما هست
315
00:32:18,520 --> 00:32:22,900
که بتونه شاهدخت کیا رو از چنگال اون
مرد شرور نجات بده؟
316
00:32:27,200 --> 00:32:28,780
من که جرئت در افتادن باهاشو ندارم
317
00:32:32,670 --> 00:32:34,590
بیم هنوز برنگشته
318
00:32:35,110 --> 00:32:37,790
هرکسی که شاهدختو در امان برگردونه
319
00:32:38,040 --> 00:32:40,880
با نیمی از خزانه ی سلطنتی بهش پاداش
داده میشه
320
00:32:42,920 --> 00:32:46,050
امیدوارم جای کیا امن باشه
321
00:32:46,670 --> 00:32:49,090
این تنها فرصتم برای خوشحال کردن
پادشاهه
322
00:32:56,840 --> 00:32:58,630
رز عاشقِ یه چالشِ خوبه
323
00:33:06,800 --> 00:33:08,210
،اگه بتونم کیا رو نجات بدم
324
00:33:08,470 --> 00:33:10,440
میتونم شاهدختو مجبور کنم با پسرم
ازدواج کنه
325
00:33:12,060 --> 00:33:13,060
این شکمو
326
00:33:13,310 --> 00:33:16,380
عالی جناب، من و پسرم به خاطر افتخار
چین
327
00:33:16,630 --> 00:33:18,920
علیه اون خائن میجنگیم
328
00:33:19,170 --> 00:33:21,000
و شاهدختو برمیگردونیم
329
00:33:25,340 --> 00:33:26,550
،جنگجویان شجاع
330
00:33:26,800 --> 00:33:29,050
دعای خیر من همیشه همراهتونه
331
00:33:29,300 --> 00:33:30,840
پیروز بازگردید
332
00:34:00,490 --> 00:34:01,580
عجله کن
333
00:34:16,050 --> 00:34:17,300
شجاع باش، مینگ
334
00:34:17,550 --> 00:34:18,880
بیم برگشته
335
00:34:19,880 --> 00:34:21,790
بیم، کیا رو پیدا کردی؟
336
00:34:27,210 --> 00:34:29,050
کاشف به عمل اومد که پسر عموش زوهو
337
00:34:29,300 --> 00:34:31,380
بزرگترین دشمنشه
338
00:34:31,670 --> 00:34:32,670
بیم
339
00:34:32,920 --> 00:34:35,000
وقتی امپراطور یه جایزه ی بزرگ تعیین
کرد
340
00:34:35,250 --> 00:34:37,870
چند تا از کونگ فو کار ها رفتن که کیا
رو نجات بدن
341
00:34:38,120 --> 00:34:39,750
ولی، اگه باهم بجنگن
342
00:34:40,000 --> 00:34:42,300
فرصت اینو دارن که زوهو رو شکست بدن؟
343
00:34:42,640 --> 00:34:43,810
شاید داشته باشن
344
00:34:44,060 --> 00:34:46,170
ولی زوهو قدرتای جادویی داره
345
00:34:46,420 --> 00:34:47,500
چی؟
346
00:34:48,000 --> 00:34:50,250
نینجا های سایه اش آدم نیستن
347
00:34:50,500 --> 00:34:51,840
اونا، اونا
348
00:34:52,090 --> 00:34:53,840
با سحر های جادویی ساخته شدن
349
00:34:54,130 --> 00:34:57,170
پس هیچی از قدرت زوهو نمیدونیم
350
00:34:57,690 --> 00:35:00,210
این آدما هم که به جایزه ش چشم دوختن
351
00:35:00,460 --> 00:35:01,710
پس چطوری میتونن شکستش بدن؟
352
00:35:02,040 --> 00:35:04,880
یه تیم میخوایم که بره کیا رو نجات بده
353
00:35:05,520 --> 00:35:06,790
کسی که برای جایزه نمیجنگه
354
00:35:07,040 --> 00:35:08,370
بلکه برای دوستیِ پاک میجنگه
355
00:35:08,630 --> 00:35:11,380
فقط ما مردم دولاکپور همچین تیمی میشیم
356
00:35:11,630 --> 00:35:13,090
آره، درست میگی راجو
357
00:35:13,380 --> 00:35:16,130
ما دوستامونو از لدو هم بیشتر دوست
داریم
358
00:35:16,380 --> 00:35:18,420
مطمئن میشیم که کیا آسیب نبینه
359
00:35:18,800 --> 00:35:20,960
زودباشین، بریم دوستمونو پس بگیریم
360
00:35:21,300 --> 00:35:22,460
مجانی؟
361
00:35:24,170 --> 00:35:26,090
برای شکوه دولاکپور
362
00:35:29,000 --> 00:35:30,550
بیم اینو بهتون وعده میده
363
00:35:31,450 --> 00:35:33,120
ما همه با توئیم بیم
364
00:35:33,370 --> 00:35:34,580
منم همینطور
365
00:35:43,990 --> 00:35:45,590
رئیس، زورتو نشون بده
366
00:35:47,200 --> 00:35:48,450
به چی میخندی؟
367
00:35:55,050 --> 00:35:57,550
اوه! چه خبره؟
368
00:36:21,500 --> 00:36:22,500
بیم
369
00:36:22,750 --> 00:36:25,840
فکر کنم باید از حیوونا کمک بخوایم
370
00:36:28,750 --> 00:36:29,750
یه خر
371
00:36:31,460 --> 00:36:34,380
فقط یه احمق به خر سواری فکر میکنه
372
00:36:34,630 --> 00:36:37,000
باید زود برسیم اونجا، یادته؟
373
00:36:38,320 --> 00:36:40,370
خب، به هر حال اون خره بهتر از رئیسه
374
00:36:40,620 --> 00:36:44,660
آره، حداقل میتونه بهمون سواری بده
375
00:36:47,200 --> 00:36:48,860
میخوای باهامون بیای؟
376
00:36:52,000 --> 00:36:55,120
انگار زیاد خوشش نمیاد خر صداش کنیم
377
00:36:55,550 --> 00:36:58,630
باشه، پس بیا یه اسم قشنگ براش بذاریم
378
00:36:59,670 --> 00:37:00,670
سونو؟
379
00:37:01,880 --> 00:37:02,880
نه
380
00:37:05,580 --> 00:37:06,580
چنگ؟
381
00:37:08,420 --> 00:37:09,420
هاسموخ لال؟
382
00:37:10,380 --> 00:37:12,130
شیاملال؟ چمن لال؟
383
00:37:12,380 --> 00:37:13,880
مونگری لال؟
384
00:37:15,840 --> 00:37:16,880
راکی؟
385
00:37:28,670 --> 00:37:30,710
پس، باید دختر باشه
386
00:37:35,300 --> 00:37:37,210
رئیس بیچاره! همیشه دنبال دردسره
387
00:37:37,700 --> 00:37:39,000
حالت خوبه؟
388
00:37:39,500 --> 00:37:40,960
بیا از اینجا بریم رئیس
389
00:37:41,210 --> 00:37:44,140
این خریتتو تموم کن -
خرِ خر -
390
00:37:44,390 --> 00:37:47,300
دقیقا همینم هست، یه خرِ خر با خریت
391
00:37:47,550 --> 00:37:49,610
فکر کرده کیه، نابغه اس؟
392
00:38:04,000 --> 00:38:05,130
خب، عقل کل
393
00:38:05,380 --> 00:38:07,210
میخوای باهامون بیای سفر؟
394
00:38:07,750 --> 00:38:09,210
آره، آره، بهمون بگو
395
00:38:11,880 --> 00:38:14,060
عجله کن، داره دیرمون میشه
396
00:38:15,340 --> 00:38:16,340
نگران نباش
397
00:38:16,590 --> 00:38:18,380
رومی یه میانبر بهمون نشون میده
398
00:38:18,630 --> 00:38:19,630
رومی
399
00:38:20,170 --> 00:38:22,900
قراره با این نابغه بریم سفر
400
00:38:33,000 --> 00:38:34,380
تو... تو کی ای؟
401
00:38:37,550 --> 00:38:42,050
پسر عموتو نمیشناسی شاهزاده خانوم؟
402
00:38:44,590 --> 00:38:45,590
زوهو؟
403
00:38:45,840 --> 00:38:46,840
آره، زوهو
404
00:38:47,210 --> 00:38:49,550
وارث حقیقیِ تاج و تخت
405
00:38:53,380 --> 00:38:55,500
چی میخوای؟ انتقام؟
406
00:38:55,750 --> 00:38:56,840
انتقام؟
407
00:38:58,050 --> 00:38:59,460
به این زودی؟
408
00:39:00,840 --> 00:39:02,300
اول از همه، بزرگترین
409
00:39:02,550 --> 00:39:06,250
قدرت دنیا رو از طریق تو بدست میارم
410
00:39:06,590 --> 00:39:08,210
سوگولی اژدها
411
00:39:09,340 --> 00:39:11,210
قدرت؟ از طریق من؟
412
00:39:12,460 --> 00:39:14,800
قدرت اژدهای ماهایانگ
413
00:39:15,920 --> 00:39:17,130
چـ... چطوری؟
414
00:39:17,380 --> 00:39:18,800
نمیدونی؟
415
00:39:19,050 --> 00:39:24,670
نیاکان ما با گرفتن یه کوچولو قدرت
اژدها امپراطور شدن
416
00:39:25,380 --> 00:39:26,630
قدرت اژدها
417
00:39:26,880 --> 00:39:29,800
درون گوی آتشین سوزان درون سینه اشه
418
00:39:30,380 --> 00:39:32,960
تو نماد محافظتو از اژدها گرفتی
419
00:39:33,420 --> 00:39:35,960
و برای همین فقط تو میتونی صداش بزنی
420
00:39:36,210 --> 00:39:38,380
و آتش مخصوصو بدست بیاری
421
00:39:38,630 --> 00:39:41,710
بعد اون قدرت مال من میشه
422
00:39:41,960 --> 00:39:44,960
و من قدرت والا رو بدست میارم
423
00:39:45,500 --> 00:39:49,960
قدرتی که میتونه یه ارتش کاملو نابود
کنه
424
00:39:50,460 --> 00:39:53,300
تو بلیط من برای بدست آوردن قدرت بی
انتهایی
425
00:39:53,550 --> 00:39:54,670
نه، نه، از این خبرا نیست
426
00:39:54,920 --> 00:39:56,630
ولی هست
427
00:39:58,840 --> 00:40:00,300
محافظت اژدها
428
00:40:03,120 --> 00:40:04,920
این قدرتیه که میخوام
429
00:40:05,170 --> 00:40:06,750
تمامشو
430
00:40:07,140 --> 00:40:09,550
و بالاخره بدستش میارم
431
00:40:36,290 --> 00:40:37,460
حالا کدوم طرف؟
432
00:40:54,130 --> 00:40:55,170
شکمو
433
00:40:58,750 --> 00:40:59,880
عجله کن
434
00:41:04,760 --> 00:41:06,800
زودباش، برو رو پل
435
00:41:14,260 --> 00:41:16,130
ببین، یه تیم دیگه هم هست
436
00:41:19,880 --> 00:41:21,300
یه تیم دیگه؟
437
00:41:21,550 --> 00:41:23,170
!اون مینگ
438
00:41:30,000 --> 00:41:31,460
حالا چطوری رد بشیم؟
439
00:41:31,710 --> 00:41:33,090
اینطوری
440
00:41:44,930 --> 00:41:46,300
این چیه؟
441
00:41:47,950 --> 00:41:49,080
کروکدیل
442
00:42:08,150 --> 00:42:11,010
کمک، مارو از دست کروکدیلا نجات بدین
443
00:43:05,500 --> 00:43:07,190
بیاین علیه همدیگه نجنگیم
444
00:43:07,440 --> 00:43:08,770
این رقابت نیست
445
00:43:33,310 --> 00:43:34,310
رئیس
446
00:43:34,560 --> 00:43:35,430
حالت خوبه؟
447
00:43:35,680 --> 00:43:37,470
صبر کن، بذار ببینم
448
00:43:44,380 --> 00:43:45,460
گردنبند کیا
449
00:43:45,710 --> 00:43:47,590
یه حسی بهم میگه برامون نشونه گذاشته
450
00:43:47,840 --> 00:43:50,090
که یعنی باید از این راه بریم
451
00:43:50,340 --> 00:43:51,340
بریم
452
00:43:54,450 --> 00:43:57,080
اوه! راهشونو عوض کردن
453
00:44:53,890 --> 00:44:55,470
صبر کنین منم بیام
454
00:45:04,220 --> 00:45:05,680
حالا کدوم طرف بریم؟
455
00:45:05,930 --> 00:45:07,640
تکون بخور، بذار یه نگاه بندازم
456
00:45:09,100 --> 00:45:10,330
این خیلی بلنده
457
00:45:10,580 --> 00:45:11,580
امکان نداره
458
00:45:14,250 --> 00:45:16,370
چرا این طرفی نریم؟ سرازیریه
459
00:45:16,620 --> 00:45:18,810
پیاده رفتن راحت تره، بریم
460
00:45:25,440 --> 00:45:26,610
گردنبند کیا
461
00:45:27,540 --> 00:45:29,380
که یعنی کیا این طرفی رفت
462
00:45:29,640 --> 00:45:31,560
آره، از این طرف میریم، بریم
463
00:45:34,210 --> 00:45:36,880
نابغه، تو میتونی
464
00:45:37,490 --> 00:45:39,680
منظورم شما نبودی رئیس
465
00:45:39,930 --> 00:45:41,720
منظورم این بود باید از این طرف بریم
466
00:45:42,110 --> 00:45:44,690
تو که گفتی پیاده راحت تره
467
00:46:18,580 --> 00:46:20,510
سواری خوبیه
468
00:46:21,000 --> 00:46:22,550
کم کم داره شب میشه
469
00:46:22,800 --> 00:46:25,000
و هیچی نمیدونیم کدوم طرف بریم
470
00:46:26,000 --> 00:46:27,460
تمام نشونه هایی که کیا برامون گذاشته
471
00:46:27,710 --> 00:46:29,140
این طرفو نشون میدن
472
00:46:29,390 --> 00:46:30,360
چکار کنیم بیم؟
473
00:46:30,610 --> 00:46:34,090
هیچی، بیاین شام بخوریم و بخوابیم
474
00:46:39,630 --> 00:46:41,830
تو کی ای؟ اینجا چکار میکنی؟
475
00:46:42,080 --> 00:46:45,240
بابا بزرگ، ما دنبال شاهدخت کیاییم
476
00:46:45,550 --> 00:46:47,160
بهمون کمک میکنی؟
477
00:46:50,050 --> 00:46:52,420
اینجا قلمروی زوهویه
478
00:46:52,670 --> 00:46:54,840
اون اهریمنیه که بچه ها رو میبره
479
00:46:55,250 --> 00:46:56,910
اگه شاهدختو دزدیده
480
00:46:57,160 --> 00:46:58,550
یعنی کارش تموم شده
481
00:46:58,800 --> 00:47:00,940
و اگه قصد نجاتشو دارین
482
00:47:01,190 --> 00:47:03,640
سرنوشت شما هم همین میشه
483
00:47:07,090 --> 00:47:09,190
اونجا جای عادی ای نیست
484
00:47:09,690 --> 00:47:14,450
یه دستگاهی دارن که آدما رو مثل نی شکر
خورد میکنه
485
00:47:15,230 --> 00:47:17,050
به بند میکشدشون
486
00:47:17,300 --> 00:47:21,510
تا ابد محکوم به یه زندگی جهنمی میشی
487
00:47:29,880 --> 00:47:35,670
زوهو تک تک آدمای روستاهای اطرافو به
بردگی گرفته
488
00:47:36,880 --> 00:47:38,770
و میدونی چرا؟
489
00:47:39,750 --> 00:47:42,850
!یه ارتش گِلی بسازه
490
00:47:50,640 --> 00:47:52,840
چرا روستاییا علیهش قیام نمیکنن؟
491
00:47:53,150 --> 00:47:55,190
قیام؟
492
00:47:57,080 --> 00:47:59,690
اون مرد شرور از همه یه چیزی داره
493
00:47:59,940 --> 00:48:03,000
که مهمترین چیز زندگیشونه
494
00:48:03,850 --> 00:48:06,300
عزیزم، نوه ی کوچیکم
495
00:48:06,550 --> 00:48:08,100
تو زندان اونه
496
00:48:08,350 --> 00:48:10,510
همه ی بچه های روستا
497
00:48:10,760 --> 00:48:12,920
دارن توی زندانش میپوسن
498
00:48:13,910 --> 00:48:16,200
و برای امنیت اونا
499
00:48:16,720 --> 00:48:20,250
همه ی روستاییا برده ی زوهو شدن
500
00:48:24,340 --> 00:48:27,230
متقاعدش کن که اژدها رو صدا کنه
501
00:48:27,660 --> 00:48:29,820
به هر قیمتی شده
502
00:48:30,380 --> 00:48:32,380
من اون گوی آتشین مخصوصو میخوام
503
00:48:32,730 --> 00:48:34,730
اون قدرتو میخوام
504
00:48:36,180 --> 00:48:39,240
اون از ضعف مردم استفاده میکنه
505
00:48:39,490 --> 00:48:43,240
و، کاری میکنه به خواسته اش عمل کنن
506
00:48:45,220 --> 00:48:47,540
حتی امپراطورم الان مجبوره به
خواسته اش عمل کن
507
00:48:47,790 --> 00:48:50,710
چون شاهدخت هیچوقت برنمیگرده
508
00:48:50,960 --> 00:48:52,680
شاهدخت باید برگرده عمو
509
00:48:52,930 --> 00:48:54,760
و همه ی بچه ها آزاد میشن
510
00:48:55,020 --> 00:48:57,710
دیگه لازم نیست کسی به خواسته ی زوهو
عمل کنه
511
00:48:57,980 --> 00:48:59,610
بیم بهتون قول میده
512
00:49:01,340 --> 00:49:02,350
احمق نباش
513
00:49:02,600 --> 00:49:06,030
زوهو مثل حشره لهتون میکنه
514
00:49:06,280 --> 00:49:08,840
عمو، اگه ببازی شکستو قبول کردی
515
00:49:09,090 --> 00:49:11,710
ولی وقتی باور داشته باشی پیروز میشی
516
00:49:12,510 --> 00:49:14,420
تو شانسی مقابل زوهو نداری
517
00:49:14,670 --> 00:49:15,500
برگرد
518
00:49:15,750 --> 00:49:18,370
دوستاتو به خطر ننداز
519
00:49:18,620 --> 00:49:19,980
مبارزه باهاشو فراموش کن
520
00:49:20,230 --> 00:49:24,360
هیچوقت نمیتونی وارد دژش بشی
521
00:49:34,500 --> 00:49:37,550
اون پیرمرد دیوونه هی بهمون هشدار میده
ادامه ندیم
522
00:49:37,800 --> 00:49:38,760
ولی ما بازم ادامه میدیم
523
00:49:39,010 --> 00:49:41,600
بعد میگن من دنبال دردسرم
524
00:49:41,850 --> 00:49:45,010
کالیا، فقط تلاشه که راه موفقیتو باز
میکنه
525
00:49:45,260 --> 00:49:46,710
بیم! اونجا رو ببین
526
00:49:51,450 --> 00:49:52,910
اون واگنا دارن میرن تو
527
00:49:55,960 --> 00:49:57,920
نماد اون واگنا رو ببین
528
00:49:58,380 --> 00:50:00,320
مطمئنم اونا مال ارتشی زوهوئن
529
00:50:00,570 --> 00:50:03,670
آره. ماهم با اونا میریم داخل دژ
530
00:50:03,920 --> 00:50:05,250
با تغییر چهره دادن
531
00:50:06,020 --> 00:50:07,300
بریم شروع کنیم
532
00:50:07,800 --> 00:50:09,660
این آخرین واگنه، بیاین بدزدیمش
533
00:50:09,910 --> 00:50:11,050
آره، بزن بریم
534
00:50:36,090 --> 00:50:37,090
بچه ها
535
00:50:37,340 --> 00:50:39,420
این واگنا مال سیرکن
536
00:50:40,090 --> 00:50:42,690
پس تغییر چهره مون خیلی راحت تر میشه
537
00:50:45,750 --> 00:50:47,250
بیا اینجا، آهای بیا اینجا
538
00:50:53,120 --> 00:50:54,120
ایول
539
00:51:33,590 --> 00:51:36,000
سلام! اسمت چیه عزیزم؟
540
00:51:36,320 --> 00:51:39,390
پسره ی شیطون! این دختره میکشتت
541
00:51:39,640 --> 00:51:41,470
چون اسمش عالیه اس
542
00:51:50,750 --> 00:51:52,090
آهای، وایسا
543
00:51:58,190 --> 00:51:59,650
آهای! چی تو اون واگنه؟
544
00:52:04,460 --> 00:52:07,630
فقط ما پریای خوشگلیم
545
00:52:07,880 --> 00:52:10,130
جنگجوی خوشتیپ من
546
00:52:11,220 --> 00:52:12,590
بذارین رد بشن، از خدمه ی نمایشن
547
00:52:12,840 --> 00:52:14,210
ممنون عزیزم
548
00:52:20,590 --> 00:52:22,140
مینگ ببین اون دژِ زوهویه
549
00:52:22,390 --> 00:52:23,720
باید بریم اونجا
550
00:52:32,330 --> 00:52:33,650
بابایی، دستشویی دارم
551
00:52:33,900 --> 00:52:35,730
ساکت! اونجا کارتو بکن
552
00:52:42,400 --> 00:52:44,520
تو چشمام نگاه کن
553
00:52:47,400 --> 00:52:49,150
اژدها رو صدا کن
554
00:52:58,880 --> 00:53:00,850
گوش کن دختر، این نمایشو تموم کن
555
00:53:01,170 --> 00:53:03,210
خبر نداری چه کارایی از دستمون بر میاد
556
00:53:03,460 --> 00:53:05,340
خاکو از تو چشمام بشور
557
00:53:14,660 --> 00:53:15,660
یه نگاه بنداز
558
00:53:15,910 --> 00:53:18,280
موموی عزیز
559
00:53:19,180 --> 00:53:21,950
قیافه ی رقت انگیزشو ببین
560
00:53:22,240 --> 00:53:24,550
اگه به حرفمون گوش نکنی
561
00:53:24,800 --> 00:53:26,190
پس بهتره بدونی که
562
00:53:30,170 --> 00:53:31,460
این حقیقت نداره
563
00:53:31,710 --> 00:53:32,750
فقط جادوئه
564
00:53:34,030 --> 00:53:35,280
وزیر، وزیر
565
00:53:36,750 --> 00:53:37,750
گروه نمایش رسیدن
566
00:53:38,000 --> 00:53:39,880
و میگن رئیس خبرشون کرده
567
00:53:41,170 --> 00:53:43,380
زوهو یه گروهِ نمایش خبر کرده؟
568
00:53:47,730 --> 00:53:48,820
!آهای! ولم کن
569
00:53:58,620 --> 00:54:01,400
سلام به سه کچل
570
00:54:02,400 --> 00:54:03,920
کچل؟ آره، شما ها کی این؟
571
00:54:04,170 --> 00:54:05,170
کی شما رو فرستاده اینجا؟
572
00:54:05,420 --> 00:54:08,660
جناب وزیر، ما به دستور رئیس اومدیم
اینجا
573
00:54:08,910 --> 00:54:11,800
مارو با دغل بازای معمولی اشتباه نگیر
574
00:54:14,840 --> 00:54:15,840
عالی جناب
575
00:54:16,090 --> 00:54:18,220
وقتی ترس و وحشت فایده نداره
576
00:54:18,470 --> 00:54:20,780
تورو با جشن و سرور راضی میکنیم
577
00:54:21,160 --> 00:54:23,340
و برای همیشه کارتو تموم میکنیم
578
00:54:23,590 --> 00:54:24,630
منظورت چیه؟
579
00:54:26,100 --> 00:54:29,750
منظورش اینه کارتو راحت میکنیم
580
00:54:30,540 --> 00:54:32,910
چرا مارو امتحان نمیکنی؟
581
00:54:33,350 --> 00:54:35,540
کارتو برات ساده میکنیم
582
00:54:37,210 --> 00:54:38,210
باشه، باشه
583
00:54:38,460 --> 00:54:41,080
اگه واقعا انقدر خوبین
584
00:54:41,350 --> 00:54:42,850
پس این دختره رو متقاعد کنین
585
00:54:43,120 --> 00:54:45,560
میخوایم از دستوراتمون پیروی کنه
586
00:54:45,810 --> 00:54:47,600
البته که میکنه، قربان
587
00:54:51,320 --> 00:54:52,700
بیاین جادوی سیرکو شروع کنیم
588
00:54:52,950 --> 00:54:54,410
دلتو میبره
589
00:56:39,710 --> 00:56:42,000
چرا اون دور خودش میچرخه؟
590
00:56:42,500 --> 00:56:43,670
میخوای؟ تو هم یکم بخور
591
00:56:43,920 --> 00:56:45,880
و اون چیز گردی که دستشه چیه؟
592
00:56:54,160 --> 00:56:55,830
خیلی زود متقاعدش کرد
593
00:56:56,840 --> 00:57:00,460
بیم، تو واسه من خطر بزرگیو به جون
خریدی
594
00:57:01,420 --> 00:57:02,420
کیا
595
00:57:02,750 --> 00:57:03,750
مینگ
596
00:57:05,920 --> 00:57:07,710
حالت خوبه کیا؟
597
00:57:09,590 --> 00:57:12,300
آره، محافظت اژدها منو امن نگهداشت
598
00:57:12,550 --> 00:57:15,380
میدونی، زوهو میخواد اژدها رو خبر کنه
599
00:57:15,630 --> 00:57:16,940
و گوی آتشینو بدست بیاره
600
00:57:17,190 --> 00:57:18,630
و قدرتمندترین بشه
601
00:57:18,880 --> 00:57:19,380
چی؟
602
00:57:19,630 --> 00:57:21,500
میخواد چینو نابود کنه
603
00:57:21,750 --> 00:57:23,840
مینگ، باید فورا از اینجا بریم
604
00:57:25,300 --> 00:57:27,380
چیز دیگه هم بلدی؟
605
00:57:27,670 --> 00:57:29,300
این چیه؟
606
00:57:32,670 --> 00:57:34,050
بازم گروه نمایش
607
00:57:45,990 --> 00:57:46,990
تیمسار لی؟
608
00:57:47,240 --> 00:57:49,990
شاهدخت، اومدم اینجا برت گردونم
609
00:57:51,880 --> 00:57:53,960
شاهدخت با رز سیاه میره
610
00:57:54,880 --> 00:57:56,250
این قبیله ایا کین؟
611
00:58:06,550 --> 00:58:08,000
مینگ، اینا ها چیه؟
612
00:58:08,250 --> 00:58:10,210
اونا همه شون به پاداش چشم دوختن کیا
613
00:58:21,650 --> 00:58:22,850
وقت دعوا نداریم
614
00:58:23,100 --> 00:58:24,720
زوهو به شدت قدرتمنده
615
00:58:25,000 --> 00:58:27,260
باید هرچی سریعتر از اینجا بریم
616
00:58:33,630 --> 00:58:35,500
آهای! دختره رو برگردون
617
00:58:37,070 --> 00:58:38,990
سربازا، واسه چی دارین میرقصین؟
618
00:58:39,240 --> 00:58:40,510
با اون دختره فرار کردن
619
00:58:40,760 --> 00:58:41,840
برشون گردونین
620
00:58:47,330 --> 00:58:49,050
حالا چکار کنیم؟
621
00:59:05,050 --> 00:59:06,340
عجله کنین بچه ها
622
00:59:17,760 --> 00:59:19,920
کیا، باید فورا از اینجا بزنیم بیرون
623
00:59:20,210 --> 00:59:21,740
اینجا پر از خطره
624
00:59:21,990 --> 00:59:23,920
و ما هم وسط خطریم
625
00:59:48,740 --> 00:59:53,990
فرار از دژ زوهو بچه بازی نیست
626
01:00:15,420 --> 01:00:16,480
همونجا وایسا
627
01:00:16,730 --> 01:00:18,630
الان وقتشه کنار هم بجنگیم
628
01:00:18,880 --> 01:00:20,660
مینگ، تا من به خدمت اونا میرسم
629
01:00:20,910 --> 01:00:22,490
مراقب کیا باش
630
01:01:44,130 --> 01:01:45,330
بیم
631
01:01:48,690 --> 01:01:49,820
کیا
632
01:01:51,590 --> 01:01:54,170
جایزه ی ارجمندمو بیارین اینجا
633
01:01:59,050 --> 01:02:00,350
بریم، کیا
634
01:02:05,880 --> 01:02:07,430
رومی
635
01:02:11,800 --> 01:02:13,090
مینگ
636
01:02:14,080 --> 01:02:17,280
چطور جرئت میکنی تو قلمرو خودم به چالش
بکشیم
637
01:02:18,820 --> 01:02:21,970
میدونی مجازاتش چیه؟
638
01:02:22,620 --> 01:02:24,320
نه -
از سر راهم برو کنار -
639
01:02:24,570 --> 01:02:27,500
بهش آسیب نزن، میتونی منو مجازات کنی
640
01:02:30,860 --> 01:02:32,320
اون به خاطر من اومد اینجا
641
01:02:32,570 --> 01:02:33,990
لطفا ببخشش
642
01:02:36,960 --> 01:02:39,140
چرا باید ببخشمش شاهزاده خانوم؟
643
01:02:39,390 --> 01:02:40,360
چرا؟
644
01:02:40,610 --> 01:02:43,030
آماده ای کاری که میگمو بکنی؟
645
01:02:43,550 --> 01:02:45,880
آره، هرکاری بخوای میکنم
646
01:02:46,260 --> 01:02:47,420
بهت قول میدم
647
01:02:47,670 --> 01:02:49,920
ولی لطفا بهش آسیب نزن
648
01:02:50,660 --> 01:02:52,590
،نقطه ضعف کیا
649
01:02:53,720 --> 01:02:55,720
الان تودستای منه
650
01:02:55,970 --> 01:02:57,470
برای نجات اون
651
01:02:57,720 --> 01:03:01,690
چاره ای به جز عمل کردن به خواسته های
من نداره
652
01:03:04,400 --> 01:03:06,290
باشه، میبخشمش
653
01:03:30,300 --> 01:03:31,590
نجاتم بده
654
01:03:32,920 --> 01:03:35,710
چیزی که میخواستمو بدست آوردم
655
01:03:36,090 --> 01:03:38,840
بازیت تمومه! خوشی تموم شده
656
01:04:25,870 --> 01:04:26,890
رفقا
657
01:04:30,420 --> 01:04:31,950
بیم
658
01:05:53,760 --> 01:05:55,670
اومد دوستشو نجات بده
659
01:05:55,920 --> 01:05:57,940
ولی خودش اسیر شد
660
01:05:59,390 --> 01:06:02,290
و کارمونو راحت تر کرد
661
01:06:05,320 --> 01:06:07,240
حالا کی میخواد تورو نجات بده؟
662
01:06:07,490 --> 01:06:09,300
چون کار دوستات، دیگه تمومه
663
01:06:12,920 --> 01:06:14,050
بیم
664
01:06:38,000 --> 01:06:39,360
بچه ی کله شق
665
01:06:39,610 --> 01:06:40,710
بابابزرگ، خودتی؟
666
01:06:40,960 --> 01:06:42,070
آره، منم
667
01:06:42,320 --> 01:06:45,000
دیدم شما ها همه وارد قلمروی زوهو شدین
668
01:06:45,250 --> 01:06:47,420
برای همین اینجا منتظر شدم که
669
01:06:47,670 --> 01:06:50,630
معمولا جنازه هارو میندازن
670
01:06:52,110 --> 01:06:55,230
خدارو شکر تونستم نجاتت بدم
671
01:06:56,460 --> 01:06:58,670
ولی دوستام! دوستام کجان؟
672
01:06:59,420 --> 01:07:00,710
بیم
673
01:07:03,250 --> 01:07:04,610
اوه، خداروشکر
674
01:07:06,260 --> 01:07:07,330
حال همه خوبه؟
675
01:07:07,580 --> 01:07:08,580
آره، بیم
676
01:07:12,260 --> 01:07:13,400
حالمون خوبه
677
01:07:13,650 --> 01:07:15,150
ولی سرو وضعتو ببین
678
01:07:24,190 --> 01:07:26,910
زخمت عمیقه، ولی کشنده نیست
679
01:07:27,550 --> 01:07:30,650
خیلی خوش شانسی که سالمو سلامتی
680
01:07:32,380 --> 01:07:33,550
به هیچوجه، بابابزرگ
681
01:07:33,840 --> 01:07:35,460
دوستمون مینگ دست زوهوئه
682
01:07:35,710 --> 01:07:37,090
میدونم، میدونم
683
01:07:37,430 --> 01:07:39,090
چوتکی همه چیو بهم گفت
684
01:07:39,340 --> 01:07:40,960
باید نجاتش بدیم
685
01:07:41,270 --> 01:07:45,060
زوهو برای وادار کردن کیا دست به هر
کاری میزنه
686
01:07:45,340 --> 01:07:47,130
باید فورا برگردم
687
01:07:49,220 --> 01:07:51,090
حتی نمیتونم سر پا وایسم
688
01:07:51,340 --> 01:07:53,130
کی میخواد اونا رو نجات بده؟
689
01:07:53,380 --> 01:07:55,760
تاریکی مارو احاطه کرده
690
01:07:56,610 --> 01:07:59,470
ولی هنوز بارقه ی امیدی هست
691
01:08:00,140 --> 01:08:01,170
تو -
من؟ -
692
01:08:01,420 --> 01:08:03,420
آره، بیم، تو
693
01:08:03,790 --> 01:08:05,670
وقتی مردم اسم زوهو رو میشنون
694
01:08:05,920 --> 01:08:08,350
شلوارشونو خیس میکنن
695
01:08:09,580 --> 01:08:10,750
اما تو
696
01:08:11,000 --> 01:08:13,020
حتی بعد از هشدار شدیدم
697
01:08:13,270 --> 01:08:16,160
انقدر شجاع بودی که وارد دژش بشی و به
چالش بکشیش
698
01:08:16,410 --> 01:08:18,630
با اینکه بدجوری زخمیت کرد
699
01:08:18,880 --> 01:08:21,970
شجاعت اینو داری که بازم به چالش بکشیش
700
01:08:22,550 --> 01:08:25,710
اگه کمترین امیدی برای شکست زوهو داشته
باشیم
701
01:08:26,250 --> 01:08:28,590
اون امید تویی، بیم
702
01:08:28,960 --> 01:08:33,090
تو آخرین امید نوه می
703
01:08:39,460 --> 01:08:40,630
مراقب باش
704
01:08:40,880 --> 01:08:42,810
زخمات هنوز تازه ان فرزندم
705
01:08:43,060 --> 01:08:45,120
استراحت لازم داری، پسرم
706
01:08:47,000 --> 01:08:48,180
الان وقت استراحت نیست
707
01:08:48,430 --> 01:08:50,390
الان وقت یه جنگ خونینه بابابزرگ
708
01:08:54,740 --> 01:08:57,990
بیم، اگه تمرین زخماتو بدتر کنه چی؟
709
01:08:58,290 --> 01:09:01,200
نگران نباش، بسپارش به من
710
01:09:01,530 --> 01:09:04,100
باهم تمرین میکنیم، راهنماییت میکنم
711
01:09:04,570 --> 01:09:05,570
تو؟
712
01:09:05,880 --> 01:09:08,050
آره، باهام بیا
713
01:09:08,380 --> 01:09:10,130
بیا، بیا، بیا بچه
714
01:09:24,130 --> 01:09:26,670
خب، آبجیِ کوچیکم
715
01:09:26,920 --> 01:09:29,270
آماده ای منو قدرتمند کنی؟
716
01:09:29,520 --> 01:09:31,390
آماده ای کمکم کنی؟
717
01:09:31,950 --> 01:09:33,730
فورا اژدهاتو احظار کن
718
01:09:35,970 --> 01:09:37,910
حتی بعد از چشیدن شکست
719
01:09:38,160 --> 01:09:40,280
غرورتو از دست ندادی
720
01:09:43,900 --> 01:09:45,030
ببین
721
01:09:47,410 --> 01:09:48,460
رهاش کن
722
01:09:48,710 --> 01:09:51,130
آماده ام هرچی ازم بخوای انجام بدم
723
01:09:52,370 --> 01:09:53,370
کیا
724
01:09:53,620 --> 01:09:56,790
نه! نمیتونی به خاطر من چینو به خطر
بندازی
725
01:09:58,100 --> 01:09:59,640
لطفا منو ببخش مینگ
726
01:10:00,050 --> 01:10:03,300
ولی نمیتونم آسیب دیدن دوستمو ببینم
727
01:10:04,060 --> 01:10:06,710
بسیار خوب، پس چرا اژدهاتو احظار
نمیکنی؟
728
01:10:07,060 --> 01:10:08,490
اون نمیاد
729
01:10:08,800 --> 01:10:11,220
سعی نکن منو دست بندازی، وگرنه
730
01:10:11,480 --> 01:10:12,480
تمومش کن
731
01:10:12,730 --> 01:10:15,810
اون برده ی من نیست که هر موقع صداش
کردم بیاد
732
01:10:16,350 --> 01:10:18,140
اون اژدهای ماهایانگه
733
01:10:18,390 --> 01:10:21,220
حظورشو فقط روز تولدم حس میکنم
734
01:10:22,010 --> 01:10:24,500
اون روز تنها روزیه که میتونم صداش کنم
735
01:10:24,890 --> 01:10:26,620
و اون شاید گوش بده
736
01:10:26,870 --> 01:10:28,500
ولی نمیتونم بهت قول بدم
737
01:10:35,340 --> 01:10:38,670
که یعنی، باید تا ماه کامل صبر کنم
738
01:10:42,500 --> 01:10:43,620
بسیار خب
739
01:10:43,880 --> 01:10:45,960
میتونی روز تولدت صداش کنی
740
01:10:46,560 --> 01:10:48,180
اون حتما میاد
741
01:10:48,430 --> 01:10:50,640
و گوی آتشینو بهم میده
742
01:10:50,940 --> 01:10:53,210
چون اگه نیاد
743
01:10:53,460 --> 01:10:56,960
بچه ی عزیزش کلی عذاب میکشه
744
01:11:06,180 --> 01:11:08,390
اینجا منزل نیاکانمون بوده
745
01:11:09,090 --> 01:11:12,990
سالها پیش اینجا کونگ فو آموزش میدادم
746
01:11:13,240 --> 01:11:14,400
کونگ فو؟
747
01:11:44,460 --> 01:11:48,810
ولی هرچی پیر تر شدم، نتونستم جلوی
حملات زوهو رو بگیرم
748
01:11:49,190 --> 01:11:52,240
اون مرد ظالم همه چیو نابود کرد
749
01:11:52,490 --> 01:11:55,130
و منو نوه مو زندانی کرد
750
01:11:55,840 --> 01:11:58,000
خودمو زدم به دیوونگی
751
01:11:58,250 --> 01:12:00,180
و از چنگالش فرار کردم
752
01:12:00,430 --> 01:12:04,510
ولی، هنوز نتونستم نوه مو آزاد کنم
753
01:12:04,760 --> 01:12:07,760
بابابزرگ، نوه ات، و دوستامون
754
01:12:08,210 --> 01:12:10,210
بزودی آزاد میشن، قول میدم
755
01:12:10,550 --> 01:12:14,640
خب، پس بیا تمریناتو شروع کنیم
756
01:12:38,520 --> 01:12:39,880
امیدتو از دست نده مینگ
757
01:12:40,130 --> 01:12:41,730
همه چیز درست میشه
758
01:12:44,460 --> 01:12:46,030
کیا، رومی
759
01:12:47,670 --> 01:12:49,340
آره، حالا، باور میکنی
760
01:12:49,590 --> 01:12:51,550
که حال دوستامون هم خوبه
761
01:12:51,960 --> 01:12:54,630
آره، و شاید رومی بتونه پیداشون کنه
762
01:12:54,990 --> 01:12:55,790
درست نمیگم؟
763
01:12:56,040 --> 01:12:58,870
ولی انگار اینجا بهتون خوش میگذره
764
01:13:00,780 --> 01:13:06,000
حالا، تا روز تولدت، اینجا قصرته
765
01:13:18,170 --> 01:13:20,590
بیم، تمرینات تو متفاوته
766
01:13:20,840 --> 01:13:21,960
تو زخمی ای
767
01:13:22,210 --> 01:13:26,590
پس باید بیشتر روی روح و عقلت
تمرکز کنی تا جسم
768
01:13:26,850 --> 01:13:28,180
حالا به این سؤال جواب بده بیم
769
01:13:28,430 --> 01:13:30,590
تو دوبار با زوهو جنگیدی
770
01:13:30,840 --> 01:13:33,840
و هر دو بار برنده شد، چرا؟
771
01:13:34,100 --> 01:13:35,950
کونگ فوی ما مقابل قدرتِ جادوییش
772
01:13:36,200 --> 01:13:38,160
قدرتی نداره
773
01:13:38,500 --> 01:13:40,460
ضعف توی کونگ فوت نیست
774
01:13:40,900 --> 01:13:42,490
توی روشته
775
01:13:43,250 --> 01:13:44,250
روش؟
776
01:13:44,500 --> 01:13:45,810
نمیفهمم بابابزرگ
777
01:13:46,060 --> 01:13:47,170
تصور کن این تویی
778
01:13:47,420 --> 01:13:50,500
و داری با تمام قدرتت، مستقیم
779
01:13:50,750 --> 01:13:52,210
به زوهو حمله میکنی
780
01:13:53,910 --> 01:13:55,020
چی شد؟
781
01:13:55,800 --> 01:13:59,320
تنها راه مقابله با زور، خود زور نیست
بیم
782
01:13:59,710 --> 01:14:01,490
راهای دیگه ای هم هست
783
01:14:01,850 --> 01:14:04,980
نمونه های بیشماری تو طبیعت وجود داره
784
01:14:05,750 --> 01:14:07,740
مثلا این آب
785
01:14:08,250 --> 01:14:09,960
آب نرمه
786
01:14:10,250 --> 01:14:12,480
ولی جریان آب خیلی قویه
787
01:14:12,770 --> 01:14:15,600
که حتی ساختمونا رو هم چپه میکنه
788
01:14:16,040 --> 01:14:17,100
و کلکی که میزنه اینه که
789
01:14:17,350 --> 01:14:20,770
زمین زیر هر ساختمونو شل میکنه
790
01:14:21,710 --> 01:14:25,470
باید روش مبارزه تو عوض کنی
791
01:14:25,970 --> 01:14:32,300
باید طوفانی بشی که زوهو رو کله پا
میکنه
792
01:14:39,920 --> 01:14:42,160
ببین، باید این توپو هول بدی
793
01:14:42,410 --> 01:14:44,230
تا برسه به کفش
794
01:14:44,480 --> 01:14:46,810
توپ نباید برگرده
795
01:14:47,110 --> 01:14:50,550
حتی یه دونه جنگجوی کونگ فو هم تا حالا
اینکارو نکرده
796
01:15:26,710 --> 01:15:27,810
رومی
797
01:15:28,420 --> 01:15:30,920
رومی، فقط چند روز دیگه وقت داریم
798
01:15:31,580 --> 01:15:33,300
باید فورا دوستمونو پیدا کنی
799
01:15:35,380 --> 01:15:37,050
این پیغام برای بیمه
800
01:15:39,340 --> 01:15:41,920
برو، رومی، کمک بیار
801
01:15:55,500 --> 01:15:56,750
رومی
802
01:16:04,440 --> 01:16:07,900
این یعنی اگه اژدها روز تولد کیا پیداش
بشه
803
01:16:08,150 --> 01:16:10,760
زوهو خیلی قوی ترمیشه
804
01:16:11,050 --> 01:16:14,250
آره، قبل از اینکه دستش به گوی آتشین
برسه
805
01:16:14,500 --> 01:16:15,990
باید یه کاری کنیم
806
01:16:16,240 --> 01:16:18,350
هیچوقت نمیتونیم با قدرتای اژدها
807
01:16:18,600 --> 01:16:20,000
باهاش مبارزه کنیم
808
01:16:20,250 --> 01:16:23,050
ولی تولدش چند روز دیگه اس
809
01:16:25,300 --> 01:16:26,590
نگران نباشین رفقا
810
01:16:26,840 --> 01:16:29,760
خیلی زود آماده ی مقابله با زوهو میشیم
811
01:17:01,410 --> 01:17:03,870
وقتی گفتم باید بیشتر روی روح و عقلت
تمرکز کنی
812
01:17:04,120 --> 01:17:06,200
نگفتم میتونی بشینی استراحت کنی
813
01:17:07,660 --> 01:17:09,000
من فکر میکردم
814
01:17:09,250 --> 01:17:11,670
با سختکوشی حتما موفق میشم
815
01:17:11,920 --> 01:17:14,670
ولی اینبار موفقیتی نمیبینم
816
01:17:14,920 --> 01:17:16,520
برای پیدا کردن راهش
817
01:17:16,770 --> 01:17:18,850
حتی آسمونم به زمین میارم
818
01:17:19,330 --> 01:17:21,800
یه راه وجود داره بیم
819
01:17:22,050 --> 01:17:25,550
ببین، اون کوه زیبا رو ببین
820
01:17:26,030 --> 01:17:28,440
اون کوهِ نیاکانه
821
01:17:28,890 --> 01:17:32,490
میگن نوک قله اش یه قلعه وجود داره
822
01:17:32,910 --> 01:17:36,070
و یه گوهر خاص تو اون معبده
823
01:17:36,480 --> 01:17:39,910
اگه بتونی اون گوهرو بدست بیاری
824
01:17:40,200 --> 01:17:42,670
تمام آرزو هات برآورده میشه
825
01:17:44,220 --> 01:17:47,310
ولی دست هیچکسی به اون گوهر نمیرسه
826
01:17:48,430 --> 01:17:50,550
ولی اگه تو بدستش بیاری
827
01:17:50,800 --> 01:17:52,630
همین الان میرم بابابزرگ
828
01:17:54,220 --> 01:17:56,670
همیشه گوش به زنگ باش بیم
829
01:17:57,810 --> 01:18:01,680
جواب به غیر منتظره ترین اشکال خودشو
نشون میده
830
01:19:51,260 --> 01:19:53,000
کوهِ نیاکان
831
01:20:50,190 --> 01:20:53,170
حتی نمیتونم از این باغ بامبو رد بشم
832
01:20:53,420 --> 01:20:55,960
اینجا دیگه کجاست بابابزرگ؟
833
01:20:56,300 --> 01:20:58,810
چرا نمیتونم یه کار به این آسونیو
انجام بدم؟
834
01:21:13,250 --> 01:21:14,910
ظاهرش ساده اس
835
01:21:15,740 --> 01:21:17,290
ولی ساده نیست
836
01:21:20,300 --> 01:21:21,800
آب نرمه
837
01:21:22,130 --> 01:21:24,590
اما جریان اونقدر قویه
838
01:21:24,840 --> 01:21:27,630
که حتی ساختمون رو هم چپه میکنه
839
01:21:28,240 --> 01:21:31,650
تنها راه مقابله با زور، خود زور نیست
بیم
840
01:21:39,400 --> 01:21:41,670
این آب نرمه
841
01:21:41,920 --> 01:21:45,840
اما انقدر قویه که کوهارو تیکه تیکه
میکنه
842
01:21:55,620 --> 01:21:57,920
از الان به بعد، این راهش نیست
843
01:21:58,880 --> 01:22:01,630
هیچ کوهی تو دنیا نمیتونه جلوی حرکت
یه رودخونه رو بگیره
844
01:22:02,130 --> 01:22:05,210
حتی هزاران شاخه هم نمیتونن جلوی وزش
بادو بگیرن
845
01:22:06,550 --> 01:22:08,840
من با قدرت زوهو، مثلِ
846
01:22:09,630 --> 01:22:12,130
امواج آب و وزش بادِ
847
01:22:12,380 --> 01:22:13,740
یک طوفان قدرتمند مبارزه میکنم
848
01:22:13,990 --> 01:22:19,470
برای شکستش از نیروی خودش استفاده
میکنم
849
01:24:02,800 --> 01:24:03,920
بیم
850
01:24:11,930 --> 01:24:15,900
انگار جواب سؤالتو پیدا کردی
851
01:24:16,250 --> 01:24:17,460
بله، بابابزرگ
852
01:24:18,820 --> 01:24:21,270
هرچی بیشتر این توپو هول بدم
853
01:24:21,580 --> 01:24:24,080
محکم تر برمیگرده
854
01:25:10,050 --> 01:25:11,470
خیلی خوب بود، بیم
855
01:25:15,840 --> 01:25:18,000
حالا میفهمم چرا منو فرستادی اونجا
856
01:25:18,250 --> 01:25:20,910
فرستادی که روش مبارزه ی جدید یاد
بگیرم
857
01:25:21,160 --> 01:25:23,710
اون گوهر فقط یه بهونه بود درسته؟ -
درسته -
858
01:25:24,150 --> 01:25:26,300
وقتی گوهر واقعی درست جلوی چشممه
859
01:25:26,670 --> 01:25:29,460
کی اون تیکه سنگو میخواد
860
01:25:30,010 --> 01:25:31,470
ممنون، بابابزرگ
861
01:26:14,130 --> 01:26:15,170
کیا
862
01:26:32,460 --> 01:26:37,220
تولدت مبارک شاهزاده خانوم عزیز
863
01:26:42,640 --> 01:26:44,770
صداش بزن، صداش بزن
864
01:26:45,150 --> 01:26:48,020
اژدهای ماهایانگو صدا کن
865
01:26:48,660 --> 01:26:50,120
وگرنه
866
01:26:50,420 --> 01:26:51,540
کیا
867
01:26:51,910 --> 01:26:53,090
نه
868
01:26:54,030 --> 01:26:56,470
به خاطر من چینو به خطر ننداز
869
01:27:08,200 --> 01:27:10,070
نشنیدی شاهزاده خانوم؟
870
01:27:10,720 --> 01:27:12,760
فورا اژدهاتو صدا کن
871
01:28:06,570 --> 01:28:08,240
منو ببخش ای آتش افروز
872
01:28:08,490 --> 01:28:09,620
ولی درمونده شدم
873
01:28:09,870 --> 01:28:13,990
برای نجات دوستم، تقاضای گوی آتشینتو
دارم
874
01:28:14,350 --> 01:28:16,350
ناراحت نباش دختر کوچولو
875
01:28:16,600 --> 01:28:18,370
تقصیر تو نیست
876
01:28:19,000 --> 01:28:20,990
صبور باش
877
01:28:21,430 --> 01:28:25,380
بزودی نور امید از تاریکی شکوفا میشه
878
01:28:25,720 --> 01:28:27,260
مطمئن باش
879
01:28:30,490 --> 01:28:32,820
آره، بدش به من
880
01:28:33,070 --> 01:28:35,110
گوی آتشینمو بده
881
01:29:03,780 --> 01:29:08,910
فقط یک چیز هست که لیاقت این گوی
آتشینو داره
882
01:29:09,160 --> 01:29:11,060
و اونم منم
883
01:29:30,020 --> 01:29:31,490
کارشو تموم کن
884
01:30:49,090 --> 01:30:50,090
بگیرش
885
01:30:50,340 --> 01:30:51,340
و اون
886
01:31:11,380 --> 01:31:12,840
وای، راجو
887
01:31:33,090 --> 01:31:35,040
کجا داری میری شاهزاده خانوم؟
888
01:31:35,290 --> 01:31:37,340
اون گوی آتشینو بده به من
889
01:31:37,590 --> 01:31:39,640
نه! پسش بده
890
01:31:39,890 --> 01:31:41,430
اون مال اژدهاست
891
01:31:42,670 --> 01:31:45,390
بجمب، اون گوی آتیشنو بده
892
01:31:50,960 --> 01:31:54,170
اوه نه! نباید دست زوهو به اون گوی
آتشین برسه
893
01:31:55,630 --> 01:31:58,250
اگه این اتفاق بیوفته شکست ناپذیر میشه
894
01:32:20,710 --> 01:32:22,710
برای همیشه خدانگهدار
895
01:32:24,500 --> 01:32:25,710
بیم
896
01:32:42,380 --> 01:32:44,080
وقتش رسیده
897
01:32:44,330 --> 01:32:46,440
ارتش منفجره ام رو بیدار کن
898
01:32:47,360 --> 01:32:48,440
بیدار شو
899
01:33:04,920 --> 01:33:06,560
اوه، ارتش منفجره ام
900
01:33:06,810 --> 01:33:09,410
نابودی رو در تمام چین پخش کنید
901
01:33:09,660 --> 01:33:12,320
همه چیزو نابود کنین، برو
902
01:33:18,330 --> 01:33:21,080
،از چاله در اومدیم افتادیم تو چاه
حالا چکار کنیم؟
903
01:33:21,710 --> 01:33:23,970
نزدیک اون بچه ها نشین
904
01:33:59,590 --> 01:34:01,870
چه... چه خبر شده لائو سی؟
905
01:34:02,120 --> 01:34:05,130
عالیجناب، همونیه که ازش میترسیدم
906
01:34:05,380 --> 01:34:07,200
چین الان تو دردسر افتاده
907
01:34:07,450 --> 01:34:10,940
خدایا، الان فقط تو میتونی چینو نجات
بدی
908
01:34:11,190 --> 01:34:14,150
یه کاری کن، خدایا، یه کاری کن
909
01:34:38,860 --> 01:34:41,110
بیم، زمانی جنگجویانی بودن
910
01:34:41,360 --> 01:34:43,740
که میتونستن حتی صاعقه رو هم کنترل کنن
911
01:34:44,500 --> 01:34:46,680
حالا من صاعقه رو کنترل میکنم
912
01:34:55,460 --> 01:34:57,610
دارم میام سراغت زوهو
913
01:35:01,280 --> 01:35:02,370
اون چی بود؟
914
01:35:02,670 --> 01:35:05,840
زوهو، برای دور دوم حاظری؟
915
01:35:13,880 --> 01:35:15,340
بیم برگشته
916
01:35:16,040 --> 01:35:18,380
غیر ممکنه، چطور اینکارو کرد؟
917
01:35:18,630 --> 01:35:21,980
بگذریم، هیچوقت نمیتونه با قدرتم روبرو
بشه
918
01:35:56,130 --> 01:35:57,430
وقتتونو هدر ندین بچه ها
919
01:35:57,680 --> 01:35:58,670
بیم از پسش برمیاد
920
01:35:58,920 --> 01:36:01,380
هنوز چند تا بچه تو سیاهچاله زندانین
921
01:36:01,650 --> 01:36:03,500
باید عجله کنین و نجاتشون بدین
922
01:36:03,750 --> 01:36:05,380
ولی بابابزرگ، تو چی
923
01:36:05,800 --> 01:36:07,380
شاید بیم بهم نیاز داره
924
01:36:07,630 --> 01:36:10,170
همینجا منتظر میمونم، حالا عجله کن
925
01:36:26,710 --> 01:36:28,340
برای جونتون فرار کنین
926
01:36:49,630 --> 01:36:52,000
چه بلایی سر قدرتم اومد بیم؟
927
01:37:08,780 --> 01:37:10,800
این یه معجزه اس عالیجناب
928
01:37:11,050 --> 01:37:13,010
فکر میکنم خدا صدامونو شنید
929
01:37:13,340 --> 01:37:15,960
و مارو با معجزه نجات داد
930
01:37:27,730 --> 01:37:30,440
نه، گذازه داره فوران میکنه
931
01:37:39,750 --> 01:37:41,170
اژدها تو دردسر افتاده
932
01:37:41,420 --> 01:37:43,630
گوی آتشین کجاست؟
اونجا
933
01:37:48,210 --> 01:37:50,300
به این سادگیا نمیتونی بری بچه
934
01:38:06,870 --> 01:38:08,610
هیچوقت دستت به گوی آتشین نمیرسه
935
01:38:08,860 --> 01:38:09,900
حالا میبینیم
936
01:38:19,170 --> 01:38:21,130
گیرش آوردم، گیرش آوردم
937
01:38:21,590 --> 01:38:23,690
حالا دیگه کسی نمیتونه جلومو بگیره
938
01:38:24,130 --> 01:38:25,860
چرا کار نمیکنه؟
939
01:38:26,500 --> 01:38:29,100
اگه من نتونم داشته باشمش، پس هیچکس
نمیتونه
940
01:38:29,460 --> 01:38:31,550
وایسا زوهو، گوی آتشین کار نمیکنه
941
01:38:31,800 --> 01:38:34,490
زرهت شکسته، دورتو ببین
942
01:38:34,740 --> 01:38:36,860
با به بار آوردن این خرابی چی گیرت
اومد؟
943
01:38:37,160 --> 01:38:39,670
ریشه های اهریمن همیشه شرورانه اس زوهو
944
01:38:39,920 --> 01:38:42,000
اون گوی آتشین متعلق به اژدهاست
945
01:38:42,380 --> 01:38:44,670
نصیحتمو قبول کن و به اژدها پسش بده
946
01:38:44,920 --> 01:38:46,500
به خاطر همه
947
01:38:46,880 --> 01:38:48,660
تو درست میگی بیم
948
01:38:49,250 --> 01:38:51,880
از این خرابی چی نصیبم شد؟
949
01:38:52,400 --> 01:38:53,830
این گوی آتشین، این قدرت
950
01:38:54,080 --> 01:38:56,390
به اژدها تعلق داره، بگیر
951
01:38:56,640 --> 01:38:57,750
به اژدها پسش بده
952
01:38:58,000 --> 01:38:59,500
بیا، بیا و بگیرش
953
01:39:03,600 --> 01:39:04,750
همونطور که گفتم
954
01:39:05,000 --> 01:39:07,000
اگه مال من نباشه، مال هیچکسی هم نباید
باشه
955
01:39:07,340 --> 01:39:08,800
حالا تو هم با این
956
01:39:09,050 --> 01:39:11,300
گوی آتشین، توی گدازه ها از بین میرین
بیم
957
01:39:13,570 --> 01:39:15,230
مراقب باش بیم
958
01:39:29,710 --> 01:39:30,840
منو ببخشید بابابزرگ
959
01:39:31,090 --> 01:39:32,840
نتونستم گوی آتشینو نجات بدم
960
01:39:33,120 --> 01:39:35,900
بیم، اون گوی آتشین چیز ساده ای نیست
961
01:39:36,210 --> 01:39:40,420
آتش، آب یا باد... هیچ کدوم از این
عناصر نمیتونن نابودش کنن
962
01:39:40,760 --> 01:39:41,660
جاش امنه
963
01:39:41,910 --> 01:39:44,920
فقط باید از گدازه ها درش بیاریم
964
01:39:45,180 --> 01:39:46,970
ولی چطوری اینکارو بکنیم؟
965
01:39:47,340 --> 01:39:49,970
تمرین توپو یادته؟
966
01:39:50,280 --> 01:39:55,880
مطمئنم گوی آتشین رو هم همینطوری
میتونی از گدازه بیرون بیاری
967
01:40:04,920 --> 01:40:08,380
من تمام موانع سر راهمو خورد کردم
968
01:40:09,210 --> 01:40:10,660
به جز این اژدها
969
01:40:10,910 --> 01:40:13,250
اونو هم میفرستم پیش دوستاش
970
01:40:17,250 --> 01:40:19,590
بیم این شاخه الانه که بشکنه
971
01:40:24,130 --> 01:40:27,300
نه، زوهو اژدها رو هم انداخت تو گدازه
972
01:40:27,550 --> 01:40:29,050
داره میاد اینجا
973
01:40:29,300 --> 01:40:30,420
بیم، عجله کن
974
01:41:08,310 --> 01:41:11,480
دو تا پرنده رو با یه سنگ زدم
975
01:41:11,730 --> 01:41:14,480
من بیم و اژدها رو کشتم
976
01:41:15,110 --> 01:41:16,890
امکان نداره
977
01:41:17,590 --> 01:41:20,160
بیم نمیتونی اینطوری ترکمون کنی
978
01:41:21,480 --> 01:41:22,640
بیم
979
01:41:27,630 --> 01:41:29,240
اینجا چه خبره؟
980
01:41:52,150 --> 01:41:53,920
همه بپرن پشت اژدها
981
01:42:06,830 --> 01:42:09,090
بریم ماهم بپریم رو اژدها
982
01:42:15,330 --> 01:42:16,500
!نه
983
01:42:53,600 --> 01:42:57,660
امروز روز شادی و سرورِ کشورمونه
984
01:42:57,910 --> 01:43:01,980
شاهدخت کیای دوست داشتنیمون در میون
ماست
985
01:43:06,010 --> 01:43:08,840
پاداش در امان برگردوندن کیا
986
01:43:09,090 --> 01:43:11,390
به اون کودکان شجاع میرسه
987
01:43:12,780 --> 01:43:13,990
جنگجویان لدو
988
01:43:16,650 --> 01:43:18,740
من تا ابد ازتون ممنونم
989
01:43:18,990 --> 01:43:22,310
عالیجناب، من فقط کاریو کردم که هر
دوستی انجام میداد
990
01:43:22,730 --> 01:43:27,890
بیم، تو ثابت کردی تنها کسی هستی که
لیاقت جام اژدها رو داری
991
01:43:28,210 --> 01:43:32,750
اینطور نیست، نصف این خزانه به بچه ها
میرسه
992
01:43:37,590 --> 01:43:38,750
ممنونم سرورم
993
01:43:39,000 --> 01:43:41,710
نمیتونیم این پاداشو قبول کنیم
994
01:43:42,130 --> 01:43:44,880
ولی من جام اژدها رو قبول میکنم
995
01:43:45,230 --> 01:43:47,430
این متعلق به خودته بیم
996
01:43:54,090 --> 01:43:58,110
بیم، با کمال میل میخوام چند روز دیگه
هم پیش ما
997
01:43:58,400 --> 01:44:00,040
توی قصر سلطنتی بمونی
998
01:44:00,290 --> 01:44:03,700
اگه قبول کنی یه عالمه خوشحال میشم
999
01:44:04,370 --> 01:44:06,220
کاملا موافقم عالیجناب
1000
01:44:06,470 --> 01:44:07,990
خوشحال میشم بمونم
1001
01:44:09,210 --> 01:44:12,330
بیاین شروع کنیم، جشن بگیریم
1002
01:44:04,280 --> 01:44:08,000
امیدواریم از تماشای
این انیمیشن لذت برده باشید
1003
01:44:08,280 --> 01:44:14,280
تماشای آنلاین "چوتا بیم کونگ فو کار" و هزاران فیلم دیگر در وبسایت آسامووی
www.Asamovie.ir
1004
01:44:14,560 --> 01:44:19,880
ارائه ای از تیم ترجمه ی سِـنـتـور سـاب
t.me/centaursub
1005
01:44:20,140 --> 01:44:22,460
مترجم: مرتضی کاویان پور
81562