All language subtitles for Chhota_Bheem_Kung_Fu_Dhamaka_(2019)_WEB-DL_high_(fzmovies.net)_c3a86ef92d9b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,040 --> 00:02:07,160 سِـنـتـور سـاب تقدیم میکند t.me/centaursub 2 00:02:07,440 --> 00:02:09,760 مترجم: مرتضی کاویان پور 3 00:02:10,040 --> 00:02:13,680 چوتا بیمِ کونگ فو کار 4 00:02:13,930 --> 00:02:17,650 با آسامووی، آسوده تماشا کن Asamovie.ir 5 00:02:31,670 --> 00:02:33,550 خانم ها و آقایان 6 00:02:33,800 --> 00:02:36,710 برای مسابقه ی امروز حاظرین؟ 7 00:02:56,800 --> 00:03:01,050 سلام، سلام خوش اومدین، خوش اومدین 8 00:03:01,630 --> 00:03:05,880 همگی به اولین رویداد این جشن خوش اومدین 9 00:03:06,130 --> 00:03:08,170 مسابقه ی اژدها 10 00:03:08,420 --> 00:03:11,920 جنگجویان بزرگ کونگ فو از همه جای دنیا 11 00:03:12,380 --> 00:03:16,840 برای شرکت کردن در این رقابت تاریخی به اینجا اومدن 12 00:03:18,090 --> 00:03:21,090 اما تنها یک برنده خواهیم داشت 13 00:03:21,340 --> 00:03:26,590 و او عنوان قهرمان دنیا رو از آن خودش میکنه 14 00:03:27,920 --> 00:03:33,710 و این جام اژدهای تزئین شده با الماس رو برنده میشه 15 00:03:43,590 --> 00:03:47,050 محبوب فرمانروایان، رئیس قبیله ی اژدها 16 00:03:47,300 --> 00:03:51,420 و محافظ کشور بزرگ چین 17 00:03:51,880 --> 00:03:54,750 عالیجناب، امپراطور کبیر جیان داره از راه میرسه 18 00:04:05,420 --> 00:04:09,090 عطیه ای از اژدهایان، و افتخار چین 19 00:04:09,340 --> 00:04:12,800 و شاهدخت کیای عزیزمون 20 00:04:32,380 --> 00:04:35,380 سپهسالار چین، تیمسار لی 21 00:04:35,670 --> 00:04:38,960 و پسر پرخورش، جویو لی 22 00:04:39,210 --> 00:04:42,670 در حال خوردن، یعنی، رسیدنن 23 00:04:53,960 --> 00:04:56,960 حالا امپراطور سخنرانی میکنه 24 00:05:02,210 --> 00:05:03,750 ماه جشن گرفتن 25 00:05:04,000 --> 00:05:06,920 برای همه ی ما شادی به ارمغان میاره 26 00:05:07,170 --> 00:05:09,050 چون در آخرین روز 27 00:05:09,300 --> 00:05:11,550 تولد شاهدخت رو جشن میگیریم 28 00:05:11,800 --> 00:05:14,630 اما امسال خیلی مهم تره 29 00:05:14,880 --> 00:05:18,590 چون امسال همراه با تولد تاج گذاری شاهدخت رو هم انجام میدیم 30 00:05:30,710 --> 00:05:33,130 جنگجویان، آماده شید 31 00:05:33,380 --> 00:05:36,590 مسابقه الان شروع میشه 32 00:05:38,300 --> 00:05:40,880 یعنی مینگ کجاست؟ 33 00:05:42,050 --> 00:05:44,000 اوه نه، دیرم شد 34 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 گرفتمت 35 00:06:03,050 --> 00:06:05,250 رومی! رفیق 36 00:06:06,300 --> 00:06:07,500 ممنون 37 00:06:16,880 --> 00:06:18,880 مینگ، کجا بودی؟ 38 00:06:19,130 --> 00:06:21,750 آم، سرگرم تهیه ی هدیه برای تو بودم 39 00:06:22,050 --> 00:06:24,500 مخصوص تو از هند وارد کردم 40 00:06:24,800 --> 00:06:25,880 برای همین دیرم شد 41 00:06:26,130 --> 00:06:27,420 باشه، ممنونم 42 00:06:27,670 --> 00:06:29,380 ولی هنوزم از دستت عصبانیم 43 00:06:29,630 --> 00:06:31,380 چون موقع سخنرانی اینجا نبودی 44 00:06:32,300 --> 00:06:33,630 لطفا منو ببخش کیا 45 00:06:33,880 --> 00:06:35,420 چرا یه نگاهی به هدیه ات نمیندازی؟ 46 00:06:35,670 --> 00:06:37,460 بیم اینو از هند، برای تو آورده 47 00:06:37,710 --> 00:06:38,710 بعدا میبینمش 48 00:06:38,960 --> 00:06:40,960 ولی دوستای هندیت کجان؟ 49 00:06:41,210 --> 00:06:42,210 اونجان 50 00:06:42,460 --> 00:06:44,340 دوستام از دولاکپور 51 00:06:45,800 --> 00:06:47,420 ببین، مینگ اونجاست 52 00:06:49,300 --> 00:06:50,500 ولی، بیم کجاست؟ 53 00:07:16,960 --> 00:07:18,050 خیلی خب 54 00:07:29,920 --> 00:07:32,710 مسابقه ی اژدها رو شروع کنین 55 00:07:34,000 --> 00:07:36,250 ژائو از چین در برابر 56 00:07:36,500 --> 00:07:38,710 راجو از دولاکپور 57 00:07:39,090 --> 00:07:41,590 این یارو با دو لاخ مو 58 00:07:43,630 --> 00:07:44,710 مبارزه کنین 59 00:07:48,710 --> 00:07:49,840 یک امتیاز 60 00:07:50,130 --> 00:07:53,170 دو امتیاز! و اینم سه امتیاز 61 00:07:54,920 --> 00:07:56,170 برنده شد 62 00:07:56,670 --> 00:07:59,960 راجو از دولاکپور به دور دوم رسید 63 00:08:00,380 --> 00:08:03,000 بیاین ببینیم چند تا دور میتونه دووم بیاره 64 00:08:04,590 --> 00:08:06,550 اینو داشته باشین. قراره خوش بگذره 65 00:08:07,210 --> 00:08:09,050 رئیس، رئیس، رئیس 66 00:08:09,630 --> 00:08:11,000 زودباش، زودباش، زودباش 67 00:08:18,550 --> 00:08:19,550 رئیس 68 00:08:20,300 --> 00:08:22,800 به کسی که یه بازی برده رو ببازه میگن اسکل پلنگ 69 00:08:24,090 --> 00:08:27,550 امروز برای چین هم خوب بود هم بد 70 00:08:27,800 --> 00:08:30,920 چون بعضیاشون دارن میبرن و بعضیاشون میبازن 71 00:08:40,340 --> 00:08:43,420 این 5 بازیکن به دور دوم رسیدن 72 00:08:43,670 --> 00:08:44,380 اوه، توجه کنین 73 00:08:44,630 --> 00:08:47,050 حالا رز سیاه از روسیه 74 00:08:47,300 --> 00:08:49,090 به مسابقه پیوسته 75 00:08:49,340 --> 00:08:50,340 مبارزه کید 76 00:09:04,250 --> 00:09:05,250 خارج شد 77 00:09:05,500 --> 00:09:06,500 برنده شد 78 00:09:06,840 --> 00:09:08,380 کونگ فوت حیرت انگیزه 79 00:09:08,710 --> 00:09:12,960 اینو داشته باشین. مبارز آفریقا، دو رو معرفی میکنم 80 00:09:13,500 --> 00:09:16,380 و برادرش، کیدو 81 00:09:17,130 --> 00:09:18,170 مبارزه کنین 82 00:09:22,960 --> 00:09:24,590 فکر کنم کونگ فوی وحشی رو از حیوونا 83 00:09:24,840 --> 00:09:26,550 یادگرفتن 84 00:09:38,000 --> 00:09:40,130 این بچه اهل هنده 85 00:09:40,380 --> 00:09:42,250 ولی، چرا داره میرقصه؟ 86 00:10:06,630 --> 00:10:07,630 !برنده شد 87 00:10:13,000 --> 00:10:14,800 بیم باید تا الان اینجا میبود 88 00:10:15,050 --> 00:10:16,550 معرکه بود چوتکی 89 00:10:16,800 --> 00:10:18,420 ،چین داره میبازه 90 00:10:18,670 --> 00:10:20,840 بعد تو داری دوست هندیتو تشویق میکنی؟ 91 00:10:21,090 --> 00:10:22,800 تو طرف کی ای؟ 92 00:10:24,880 --> 00:10:25,920 من طرف کونگ فوئم 93 00:10:26,170 --> 00:10:27,960 وقتی یه نفر مهارت معرکه ای رو به ،نمایش بذاره 94 00:10:28,210 --> 00:10:29,590 طرفدارش میشم 95 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 نفر بعدی ای که وارد رینگ میشه 96 00:10:32,130 --> 00:10:35,550 کوزا، قهرمان تایلندیه 97 00:10:49,840 --> 00:10:52,250 اون 10 سال متوالی قهرمان بوده 98 00:10:52,630 --> 00:10:56,210 کسیه که همیشه رقیبشو ضربه فنی میکنه 99 00:10:56,670 --> 00:10:58,460 خطرناک ترین بازیکن 100 00:10:58,710 --> 00:11:02,920 جنگجوی شماره ی یکِ کنگ فوی دنیا 101 00:11:03,670 --> 00:11:05,300 کوزا 102 00:11:07,630 --> 00:11:10,670 و رقیبش کسی نیست جز 103 00:11:12,300 --> 00:11:13,670 پینگ 104 00:11:25,840 --> 00:11:27,090 !پینگ کجا غیبش زده 105 00:11:27,340 --> 00:11:28,460 باز رفته سراغ خوراکیا؟ 106 00:11:28,710 --> 00:11:30,300 ،پینگ غیبش زده 107 00:11:30,550 --> 00:11:32,670 حالا این مسابقه چطور میشه؟ 108 00:11:32,920 --> 00:11:35,130 کی جرئت داره کوزا رو به چالش بکشه؟ 109 00:11:35,380 --> 00:11:36,880 کی؟ کی؟ 110 00:11:43,300 --> 00:11:44,590 !من 111 00:12:12,630 --> 00:12:14,090 در خدمت شمام 112 00:12:14,710 --> 00:12:15,710 بیم؟ 113 00:12:18,000 --> 00:12:19,340 اون کیه مینگ؟ 114 00:12:19,630 --> 00:12:22,000 دوستم، بیم از دولاکپور 115 00:12:22,380 --> 00:12:24,420 چرا داره دور اول با کوزا رقابت میکنه؟ 116 00:12:24,670 --> 00:12:25,340 اگه ببازه چی؟ 117 00:12:25,590 --> 00:12:28,340 فکر میکردم بیم و کوزا تو دور آخر باهم طرف بشن 118 00:12:28,590 --> 00:12:31,000 آره، کی دور آخر بیمو به چالش میکشه؟ 119 00:12:31,250 --> 00:12:35,050 یه بچه ی کوچیک، کوزای جنگجو رو به چالش کشیده 120 00:12:35,300 --> 00:12:38,000 فکر کنم قراره ضربه فنیش کنه 121 00:12:39,380 --> 00:12:40,550 پیر یا جوون بودن 122 00:12:40,800 --> 00:12:43,590 ربطی به بردن و باختن نداره 123 00:12:47,300 --> 00:12:49,170 مسابقه رو شروع کنین 124 00:12:52,500 --> 00:12:55,250 و آماده! چرا سر راهی؟ برو کنار 125 00:13:13,300 --> 00:13:14,590 یک امتیاز 126 00:13:14,840 --> 00:13:16,960 اون کوچولو قراره ببازه 127 00:13:23,050 --> 00:13:24,920 و یک امتیاز دیگه 128 00:13:30,710 --> 00:13:31,960 بیم 129 00:13:32,380 --> 00:13:34,380 حتما با این یکی دردت اومدن 130 00:13:36,170 --> 00:13:39,550 یه امتیاز دیگه بگیره اون کوچولو میبازه 131 00:13:39,880 --> 00:13:41,840 آدم وقتی میبازه، که شکستو قبول کنه 132 00:13:42,090 --> 00:13:44,170 و وقتی میبره که باور کنه میتونه 133 00:13:46,880 --> 00:13:49,130 !پنجه ی ببر غران 134 00:13:56,880 --> 00:13:58,380 زودباش 135 00:14:09,800 --> 00:14:10,840 یک امتیاز؟ 136 00:14:11,920 --> 00:14:13,840 این اولین باریه که کوزا ضربه فنی میشه 137 00:14:14,090 --> 00:14:16,420 گفتی اسم دوستت چی بود؟ 138 00:14:16,670 --> 00:14:17,750 بیم 139 00:14:35,130 --> 00:14:36,170 دو امتیاز؟ 140 00:14:36,550 --> 00:14:37,670 چیزی که میبینمو باور نمیکنم 141 00:14:37,920 --> 00:14:40,050 این مبارزه به جاهای جالبی رسیده 142 00:14:42,340 --> 00:14:43,500 آره 143 00:14:43,750 --> 00:14:44,840 8 144 00:15:41,840 --> 00:15:44,380 وای، رقابت سختی بود 145 00:15:44,630 --> 00:15:46,500 این بچه دل همه رو بدست آورده 146 00:15:46,750 --> 00:15:48,050 !وقت رفتنه، بیم 147 00:15:48,300 --> 00:15:50,630 بیم این هدیه رو برام نیاورده بود؟ 148 00:15:50,880 --> 00:15:51,590 !آره کیا 149 00:15:51,840 --> 00:15:53,500 !آخجون، بیم 150 00:15:53,750 --> 00:15:55,090 دوست داشتنیه 151 00:15:55,500 --> 00:15:56,630 بلند شو دوست من 152 00:15:58,130 --> 00:16:00,300 چطوره بهت از این لدو های دولاکپوری بدیم؟ 153 00:16:04,800 --> 00:16:06,880 باورنکردنیه، اول، مشتتو به خوردم ،میدم 154 00:16:07,130 --> 00:16:08,630 حالا هم داری بهم لدو میدی 155 00:16:18,630 --> 00:16:21,420 ببین، مگه تو از تماشای این مبارزه ی کونگ فو لذت نمیبردی؟ 156 00:16:21,670 --> 00:16:24,000 چه اهل چین باشه چه هند 157 00:16:24,250 --> 00:16:27,380 آره، من عاشق هدیه های دولاکپوریم 158 00:16:27,630 --> 00:16:29,050 همینطور فرهنگشون 159 00:16:33,800 --> 00:16:36,210 خیلی خب، میرم پیششون یکم لدو بخورم 160 00:16:36,460 --> 00:16:37,630 چی؟ لدو؟ 161 00:16:37,880 --> 00:16:41,710 آره! لدو های شیرین خوشمزه 162 00:16:41,960 --> 00:16:45,920 بیم میگه که تخصص واقعی دولاکپور همین لدو هاست 163 00:16:46,960 --> 00:16:48,920 منم میخوام لدو بخورم 164 00:16:49,250 --> 00:16:50,500 بله، البته 165 00:16:51,300 --> 00:16:53,920 بیا یکم دیگه تو قصر همو ببینیم 166 00:16:54,170 --> 00:16:56,050 به دوستامم میگم لدو بردارن 167 00:16:56,300 --> 00:16:57,380 باهام بیان اونجا 168 00:16:57,670 --> 00:16:59,130 .باشه - میبینمت - 169 00:17:02,170 --> 00:17:03,300 بیم 170 00:17:03,750 --> 00:17:05,050 معرکه بود 171 00:17:06,000 --> 00:17:07,750 دور دوم این رقابت فردا، در همین زمین 172 00:17:08,000 --> 00:17:09,550 برگذار میشه 173 00:17:09,800 --> 00:17:12,590 ولی رقابت سخت تر از قبل میشه 174 00:17:13,550 --> 00:17:14,800 لدو 175 00:17:15,380 --> 00:17:18,500 وای! این لدو ها از کونگ فو هم باحال ترن 176 00:17:30,340 --> 00:17:31,460 زیباست 177 00:17:31,800 --> 00:17:34,590 اینجا خیلی زیباست 178 00:17:34,920 --> 00:17:36,920 !چه همه اژدها 179 00:17:37,170 --> 00:17:39,170 اینجا یه چیز دیگه اس؟ 180 00:17:39,420 --> 00:17:40,880 تا حالا چیزی مثل اینو ندیده بودم 181 00:17:42,750 --> 00:17:46,130 اینجا مشکلی نداره، ولی آشپزخونه چی؟ 182 00:17:47,500 --> 00:17:50,380 چرا همه جای اینجا اژدها داره؟ 183 00:17:50,630 --> 00:17:53,050 چون امپراطور اهل قبیله ی اژدهاست 184 00:17:53,300 --> 00:17:56,590 مردم میگن که نیاکانش قدرت اژدهای 185 00:17:56,840 --> 00:17:58,170 ماهایانگ رو برای سعادت چین 186 00:17:58,420 --> 00:17:59,960 درونشون داشتن 187 00:18:00,340 --> 00:18:01,590 !اوه 188 00:18:07,300 --> 00:18:09,380 اول از مهمونت پذیرایی کن 189 00:18:09,670 --> 00:18:12,800 بعدش میتونی هرجایی خواستی مارو بگردونی 190 00:18:14,500 --> 00:18:16,170 چه همه عکس 191 00:18:16,420 --> 00:18:18,170 آره، اونا زیبان 192 00:18:18,550 --> 00:18:20,090 اینا کین مینگ؟ 193 00:18:20,380 --> 00:18:22,590 ایشون پدربزرگ امپراطوره 194 00:18:22,840 --> 00:18:24,380 اینم پدرشه 195 00:18:25,840 --> 00:18:26,920 اینم امپراطوره 196 00:18:27,170 --> 00:18:28,050 اینم کیاست 197 00:18:28,300 --> 00:18:29,840 این چه جور عکسیه؟ 198 00:18:30,090 --> 00:18:32,210 چرا یه اژدها با کیاست؟ 199 00:18:32,670 --> 00:18:34,550 این اژدهای ماهایانگه 200 00:18:34,840 --> 00:18:36,460 اون فرمانده ی ماست 201 00:18:36,710 --> 00:18:38,170 !اوه 202 00:18:38,750 --> 00:18:41,460 و کیا رابطه ی خاصی باهاش داره 203 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 چی؟ 204 00:18:43,250 --> 00:18:45,750 آره، تو اولین جشن تولد کیا 205 00:18:46,000 --> 00:18:47,880 معجزه ای تو آسمون رخ داد 206 00:18:48,420 --> 00:18:51,050 و خود اژدهای ماهایانگ اومد روی زمین کنار ما 207 00:18:56,500 --> 00:18:59,670 محافظ چین، همونی که آتیش میزنه 208 00:18:59,920 --> 00:19:03,090 همه این فرصت نسیبشون شد که اژدهای ماهاینگو ببینن 209 00:19:03,460 --> 00:19:07,380 یک توپ روشنِ گوی آتشین روی سینه اش بود 210 00:19:07,670 --> 00:19:10,090 و تمام بدنش به روشنی میدرخشید 211 00:19:17,550 --> 00:19:18,550 اون به کیا با نماد مخصوصِ 212 00:19:18,800 --> 00:19:21,210 محافظ سعادت داد 213 00:19:27,840 --> 00:19:29,460 از اون موقع به بعد همه معتقدن 214 00:19:29,710 --> 00:19:32,840 که کیا رابطه ی خاصی با اژدها داره 215 00:19:35,300 --> 00:19:38,300 همچین معجزه هایی فقط هر صدسال یک بار اتفاق میوفتن 216 00:19:38,550 --> 00:19:41,550 برای همین کیا نور چینه 217 00:19:42,050 --> 00:19:43,210 وای 218 00:19:43,670 --> 00:19:46,340 و همینطور دوست صمیمیِ مینگ 219 00:19:46,590 --> 00:19:47,840 آره 220 00:19:54,500 --> 00:19:55,630 شاهدخت 221 00:20:01,840 --> 00:20:04,090 نگو شاهدخت، کیا صدام کن 222 00:20:04,420 --> 00:20:06,380 دوستای مینگ دوستای منم هستن 223 00:20:06,630 --> 00:20:09,170 و همه ی دوستام فقط کیا صدام میکنن 224 00:20:09,420 --> 00:20:11,880 و ما به همه ی دوستامون لدو تعارف میکنیم 225 00:20:12,800 --> 00:20:14,710 اوه، لدو 226 00:20:17,300 --> 00:20:18,630 تو هم بخور، دوست من 227 00:20:24,050 --> 00:20:26,670 لدو های دولاکپور واقعا معرکه ان 228 00:20:26,960 --> 00:20:28,460 همینطور کونگ فوی تو 229 00:20:28,710 --> 00:20:30,170 جنگجوی لدو 230 00:20:30,550 --> 00:20:31,750 ممنون، شاهدخت 231 00:20:32,000 --> 00:20:34,840 شالی که بهت هدیه دادیمو سرت کردی 232 00:20:35,090 --> 00:20:36,550 امیدوارم خوشت بیاد 233 00:20:41,250 --> 00:20:44,630 زودباش، بریم یکم غذا های خوشمزه ی چینیم مزه کنیم 234 00:20:45,800 --> 00:20:46,960 غذا 235 00:20:48,250 --> 00:20:50,170 غذای سلطنتی 236 00:24:49,380 --> 00:24:51,670 این کوهستانایی که جلوی منو گرفتن 237 00:24:52,020 --> 00:24:54,180 باید تیکه تیکه بشن 238 00:24:54,630 --> 00:24:57,880 میخوام به قلب چین حمله کنم 239 00:25:21,390 --> 00:25:24,670 روز دوم مسابقات اژدها الاناست که شروع بشه 240 00:25:24,920 --> 00:25:28,590 نفستونو حبس کنین، چون دیروز فقط شروعش بود 241 00:25:29,470 --> 00:25:32,830 امروز قراره نمایش جذابی داشته باشیم 242 00:25:33,660 --> 00:25:35,630 برج پنج مانع؟ 243 00:25:38,250 --> 00:25:39,250 یعنی چی؟ 244 00:25:39,500 --> 00:25:41,380 یعنی آتش، آب، آهن 245 00:25:41,830 --> 00:25:42,880 خاک و چوب 246 00:25:43,130 --> 00:25:45,590 یه شبکه ی خطرناک تشکیل شده از پنج عنصر 247 00:25:45,850 --> 00:25:47,800 هرکسی از این موانع عبور کنه 248 00:25:48,050 --> 00:25:49,670 و پرچمو برگردونه 249 00:25:49,920 --> 00:25:52,210 برنده ی این مرحله میشه 250 00:25:53,660 --> 00:25:56,800 خدارو شکر که تو دور اول باختم 251 00:26:01,250 --> 00:26:05,170 دور دومِ مسابقات اژدها رو شروع کنین 252 00:26:25,130 --> 00:26:26,590 رئیس 253 00:26:38,210 --> 00:26:41,960 اولین شرکت کننده موفق شد از برج بالا بره 254 00:26:42,920 --> 00:26:45,000 هورا! جنگجوی لدو 255 00:26:50,960 --> 00:26:54,630 جنگجو ها یکی پس از دیگری دارن از برج بالا میرن 256 00:26:55,130 --> 00:26:57,800 ولی اون بالا موندن ساده نیست 257 00:26:58,590 --> 00:27:02,580 برج پنج مانع رقابت سختی رو براشون ایجاد میکنه 258 00:27:31,130 --> 00:27:32,130 پدر 259 00:27:36,090 --> 00:27:37,920 کیا! دخترم 260 00:28:02,570 --> 00:28:06,700 سیرک کونگ فوت از بین رفت 261 00:28:07,060 --> 00:28:09,640 با یک اشاره از قدرتم 262 00:28:09,890 --> 00:28:14,200 سربازات مثل حشره له میشن 263 00:28:14,500 --> 00:28:17,430 اومدم فرشته ی چینو ببرم 264 00:28:17,730 --> 00:28:18,570 !نه 265 00:28:18,820 --> 00:28:20,700 کسی جرئتشو داره جلومو بگیره؟ 266 00:28:27,420 --> 00:28:29,880 تقاص این بی احترامیتو پس میدی 267 00:28:31,140 --> 00:28:32,140 زوهو؟ 268 00:28:32,390 --> 00:28:34,640 غافلگیر شدی عمو؟ 269 00:28:35,040 --> 00:28:38,160 خیلی قوی تر از قبل برگتشم تا 270 00:28:38,750 --> 00:28:42,210 سنگای گذشته مونو وا بکنیم 271 00:28:42,670 --> 00:28:47,630 چین از آتش انتقام من با خاک یکی میشه 272 00:28:48,420 --> 00:28:49,880 !کیا 273 00:28:56,320 --> 00:28:58,320 کلک اون بچه رو بکنین 274 00:29:06,920 --> 00:29:08,240 یکی جلوشو بگیره 275 00:29:08,490 --> 00:29:10,280 باید شاهدختو نجات بدیم 276 00:29:14,010 --> 00:29:16,550 نگران نباش اعلی حضرت، من میرم نجاتش بدم 277 00:29:26,380 --> 00:29:28,710 کیا! دخترم 278 00:29:41,130 --> 00:29:43,340 مثل یه بزدل فرار میکنی 279 00:29:46,500 --> 00:29:48,210 برگردو باهام رو در شو 280 00:30:04,840 --> 00:30:07,010 نینجا های سایه! برگردین 281 00:30:13,960 --> 00:30:15,500 جنگجو های جادویی؟ 282 00:30:28,710 --> 00:30:29,750 !کیا 283 00:30:37,250 --> 00:30:38,710 !کیا 284 00:30:42,590 --> 00:30:43,960 !کیا 285 00:30:45,030 --> 00:30:47,300 زوهو دخترمو دزدید 286 00:30:47,550 --> 00:30:49,920 و کاری از دستم بر نمیومد 287 00:30:51,460 --> 00:30:54,750 زوهو؟ ای خائن 288 00:30:55,550 --> 00:30:57,380 اون آدم پر از پلیدیه 289 00:30:57,630 --> 00:31:00,840 اون روز، وقتی دزدکی به طمع تاج پادشاهی 290 00:31:01,150 --> 00:31:02,300 وارد قصر شد 291 00:31:02,550 --> 00:31:05,500 و سعی کرد به شاهدخت صدمه بزنه 292 00:31:07,500 --> 00:31:10,500 باید همونجا لهش میکردی 293 00:31:10,750 --> 00:31:12,150 دستگیرش کنین 294 00:31:13,380 --> 00:31:14,880 چطور میتونستم همچین کاری کنم؟ 295 00:31:15,130 --> 00:31:16,520 برادر زادمه 296 00:31:16,770 --> 00:31:18,550 مثل پسرم بود 297 00:31:18,800 --> 00:31:21,760 برای همین فقط تونستم از کشور تبعیدش کنم 298 00:31:24,400 --> 00:31:26,130 !این خائن! گمشو 299 00:31:26,380 --> 00:31:28,710 این کشورو ترک کن 300 00:31:30,440 --> 00:31:33,800 خیلی زود برمیگرد که بارونِ آتیش روی چین ببارونم 301 00:31:34,050 --> 00:31:36,710 همه چیزو نابود میکنم 302 00:31:37,250 --> 00:31:39,210 به خاطر تصمیمم 303 00:31:39,550 --> 00:31:42,170 فرشته ی چین، کیا رو 304 00:31:42,460 --> 00:31:43,460 از دست دادم 305 00:31:43,710 --> 00:31:45,380 همین الان با ارتشم میرم 306 00:31:45,630 --> 00:31:47,550 و اون زوهو رو به پات میندازم 307 00:31:47,800 --> 00:31:50,790 عالیجناب، بهتون نصیحت میکنم ارتش نفرستین 308 00:31:51,040 --> 00:31:52,820 چون کیا هنوز دست اونه 309 00:31:53,070 --> 00:31:55,390 اگه از ارتش باخبر بشه 310 00:31:55,640 --> 00:31:57,850 جون کیا تو خطر میوفته 311 00:31:58,420 --> 00:32:00,460 پس چطور شاهدختو نجات بدیم؟ 312 00:32:01,360 --> 00:32:02,360 خب 313 00:32:02,610 --> 00:32:05,650 یه راهی برای نجات کیا هست 314 00:32:14,880 --> 00:32:17,920 جنگجوی شجاعی بین شما هست 315 00:32:18,520 --> 00:32:22,900 که بتونه شاهدخت کیا رو از چنگال اون مرد شرور نجات بده؟ 316 00:32:27,200 --> 00:32:28,780 من که جرئت در افتادن باهاشو ندارم 317 00:32:32,670 --> 00:32:34,590 بیم هنوز برنگشته 318 00:32:35,110 --> 00:32:37,790 هرکسی که شاهدختو در امان برگردونه 319 00:32:38,040 --> 00:32:40,880 با نیمی از خزانه ی سلطنتی بهش پاداش داده میشه 320 00:32:42,920 --> 00:32:46,050 امیدوارم جای کیا امن باشه 321 00:32:46,670 --> 00:32:49,090 این تنها فرصتم برای خوشحال کردن پادشاهه 322 00:32:56,840 --> 00:32:58,630 رز عاشقِ یه چالشِ خوبه 323 00:33:06,800 --> 00:33:08,210 ،اگه بتونم کیا رو نجات بدم 324 00:33:08,470 --> 00:33:10,440 میتونم شاهدختو مجبور کنم با پسرم ازدواج کنه 325 00:33:12,060 --> 00:33:13,060 این شکمو 326 00:33:13,310 --> 00:33:16,380 عالی جناب، من و پسرم به خاطر افتخار چین 327 00:33:16,630 --> 00:33:18,920 علیه اون خائن میجنگیم 328 00:33:19,170 --> 00:33:21,000 و شاهدختو برمیگردونیم 329 00:33:25,340 --> 00:33:26,550 ،جنگجویان شجاع 330 00:33:26,800 --> 00:33:29,050 دعای خیر من همیشه همراهتونه 331 00:33:29,300 --> 00:33:30,840 پیروز بازگردید 332 00:34:00,490 --> 00:34:01,580 عجله کن 333 00:34:16,050 --> 00:34:17,300 شجاع باش، مینگ 334 00:34:17,550 --> 00:34:18,880 بیم برگشته 335 00:34:19,880 --> 00:34:21,790 بیم، کیا رو پیدا کردی؟ 336 00:34:27,210 --> 00:34:29,050 کاشف به عمل اومد که پسر عموش زوهو 337 00:34:29,300 --> 00:34:31,380 بزرگترین دشمنشه 338 00:34:31,670 --> 00:34:32,670 بیم 339 00:34:32,920 --> 00:34:35,000 وقتی امپراطور یه جایزه ی بزرگ تعیین کرد 340 00:34:35,250 --> 00:34:37,870 چند تا از کونگ فو کار ها رفتن که کیا رو نجات بدن 341 00:34:38,120 --> 00:34:39,750 ولی، اگه باهم بجنگن 342 00:34:40,000 --> 00:34:42,300 فرصت اینو دارن که زوهو رو شکست بدن؟ 343 00:34:42,640 --> 00:34:43,810 شاید داشته باشن 344 00:34:44,060 --> 00:34:46,170 ولی زوهو قدرتای جادویی داره 345 00:34:46,420 --> 00:34:47,500 چی؟ 346 00:34:48,000 --> 00:34:50,250 نینجا های سایه اش آدم نیستن 347 00:34:50,500 --> 00:34:51,840 اونا، اونا 348 00:34:52,090 --> 00:34:53,840 با سحر های جادویی ساخته شدن 349 00:34:54,130 --> 00:34:57,170 پس هیچی از قدرت زوهو نمیدونیم 350 00:34:57,690 --> 00:35:00,210 این آدما هم که به جایزه ش چشم دوختن 351 00:35:00,460 --> 00:35:01,710 پس چطوری میتونن شکستش بدن؟ 352 00:35:02,040 --> 00:35:04,880 یه تیم میخوایم که بره کیا رو نجات بده 353 00:35:05,520 --> 00:35:06,790 کسی که برای جایزه نمیجنگه 354 00:35:07,040 --> 00:35:08,370 بلکه برای دوستیِ پاک میجنگه 355 00:35:08,630 --> 00:35:11,380 فقط ما مردم دولاکپور همچین تیمی میشیم 356 00:35:11,630 --> 00:35:13,090 آره، درست میگی راجو 357 00:35:13,380 --> 00:35:16,130 ما دوستامونو از لدو هم بیشتر دوست داریم 358 00:35:16,380 --> 00:35:18,420 مطمئن میشیم که کیا آسیب نبینه 359 00:35:18,800 --> 00:35:20,960 زودباشین، بریم دوستمونو پس بگیریم 360 00:35:21,300 --> 00:35:22,460 مجانی؟ 361 00:35:24,170 --> 00:35:26,090 برای شکوه دولاکپور 362 00:35:29,000 --> 00:35:30,550 بیم اینو بهتون وعده میده 363 00:35:31,450 --> 00:35:33,120 ما همه با توئیم بیم 364 00:35:33,370 --> 00:35:34,580 منم همینطور 365 00:35:43,990 --> 00:35:45,590 رئیس، زورتو نشون بده 366 00:35:47,200 --> 00:35:48,450 به چی میخندی؟ 367 00:35:55,050 --> 00:35:57,550 اوه! چه خبره؟ 368 00:36:21,500 --> 00:36:22,500 بیم 369 00:36:22,750 --> 00:36:25,840 فکر کنم باید از حیوونا کمک بخوایم 370 00:36:28,750 --> 00:36:29,750 یه خر 371 00:36:31,460 --> 00:36:34,380 فقط یه احمق به خر سواری فکر میکنه 372 00:36:34,630 --> 00:36:37,000 باید زود برسیم اونجا، یادته؟ 373 00:36:38,320 --> 00:36:40,370 خب، به هر حال اون خره بهتر از رئیسه 374 00:36:40,620 --> 00:36:44,660 آره، حداقل میتونه بهمون سواری بده 375 00:36:47,200 --> 00:36:48,860 میخوای باهامون بیای؟ 376 00:36:52,000 --> 00:36:55,120 انگار زیاد خوشش نمیاد خر صداش کنیم 377 00:36:55,550 --> 00:36:58,630 باشه، پس بیا یه اسم قشنگ براش بذاریم 378 00:36:59,670 --> 00:37:00,670 سونو؟ 379 00:37:01,880 --> 00:37:02,880 نه 380 00:37:05,580 --> 00:37:06,580 چنگ؟ 381 00:37:08,420 --> 00:37:09,420 هاسموخ لال؟ 382 00:37:10,380 --> 00:37:12,130 شیاملال؟ چمن لال؟ 383 00:37:12,380 --> 00:37:13,880 مونگری لال؟ 384 00:37:15,840 --> 00:37:16,880 راکی؟ 385 00:37:28,670 --> 00:37:30,710 پس، باید دختر باشه 386 00:37:35,300 --> 00:37:37,210 رئیس بیچاره! همیشه دنبال دردسره 387 00:37:37,700 --> 00:37:39,000 حالت خوبه؟ 388 00:37:39,500 --> 00:37:40,960 بیا از اینجا بریم رئیس 389 00:37:41,210 --> 00:37:44,140 این خریتتو تموم کن - خرِ خر - 390 00:37:44,390 --> 00:37:47,300 دقیقا همینم هست، یه خرِ خر با خریت 391 00:37:47,550 --> 00:37:49,610 فکر کرده کیه، نابغه اس؟ 392 00:38:04,000 --> 00:38:05,130 خب، عقل کل 393 00:38:05,380 --> 00:38:07,210 میخوای باهامون بیای سفر؟ 394 00:38:07,750 --> 00:38:09,210 آره، آره، بهمون بگو 395 00:38:11,880 --> 00:38:14,060 عجله کن، داره دیرمون میشه 396 00:38:15,340 --> 00:38:16,340 نگران نباش 397 00:38:16,590 --> 00:38:18,380 رومی یه میانبر بهمون نشون میده 398 00:38:18,630 --> 00:38:19,630 رومی 399 00:38:20,170 --> 00:38:22,900 قراره با این نابغه بریم سفر 400 00:38:33,000 --> 00:38:34,380 تو... تو کی ای؟ 401 00:38:37,550 --> 00:38:42,050 پسر عموتو نمیشناسی شاهزاده خانوم؟ 402 00:38:44,590 --> 00:38:45,590 زوهو؟ 403 00:38:45,840 --> 00:38:46,840 آره، زوهو 404 00:38:47,210 --> 00:38:49,550 وارث حقیقیِ تاج و تخت 405 00:38:53,380 --> 00:38:55,500 چی میخوای؟ انتقام؟ 406 00:38:55,750 --> 00:38:56,840 انتقام؟ 407 00:38:58,050 --> 00:38:59,460 به این زودی؟ 408 00:39:00,840 --> 00:39:02,300 اول از همه، بزرگترین 409 00:39:02,550 --> 00:39:06,250 قدرت دنیا رو از طریق تو بدست میارم 410 00:39:06,590 --> 00:39:08,210 سوگولی اژدها 411 00:39:09,340 --> 00:39:11,210 قدرت؟ از طریق من؟ 412 00:39:12,460 --> 00:39:14,800 قدرت اژدهای ماهایانگ 413 00:39:15,920 --> 00:39:17,130 چـ... چطوری؟ 414 00:39:17,380 --> 00:39:18,800 نمیدونی؟ 415 00:39:19,050 --> 00:39:24,670 نیاکان ما با گرفتن یه کوچولو قدرت اژدها امپراطور شدن 416 00:39:25,380 --> 00:39:26,630 قدرت اژدها 417 00:39:26,880 --> 00:39:29,800 درون گوی آتشین سوزان درون سینه اشه 418 00:39:30,380 --> 00:39:32,960 تو نماد محافظتو از اژدها گرفتی 419 00:39:33,420 --> 00:39:35,960 و برای همین فقط تو میتونی صداش بزنی 420 00:39:36,210 --> 00:39:38,380 و آتش مخصوصو بدست بیاری 421 00:39:38,630 --> 00:39:41,710 بعد اون قدرت مال من میشه 422 00:39:41,960 --> 00:39:44,960 و من قدرت والا رو بدست میارم 423 00:39:45,500 --> 00:39:49,960 قدرتی که میتونه یه ارتش کاملو نابود کنه 424 00:39:50,460 --> 00:39:53,300 تو بلیط من برای بدست آوردن قدرت بی انتهایی 425 00:39:53,550 --> 00:39:54,670 نه، نه، از این خبرا نیست 426 00:39:54,920 --> 00:39:56,630 ولی هست 427 00:39:58,840 --> 00:40:00,300 محافظت اژدها 428 00:40:03,120 --> 00:40:04,920 این قدرتیه که میخوام 429 00:40:05,170 --> 00:40:06,750 تمامشو 430 00:40:07,140 --> 00:40:09,550 و بالاخره بدستش میارم 431 00:40:36,290 --> 00:40:37,460 حالا کدوم طرف؟ 432 00:40:54,130 --> 00:40:55,170 شکمو 433 00:40:58,750 --> 00:40:59,880 عجله کن 434 00:41:04,760 --> 00:41:06,800 زودباش، برو رو پل 435 00:41:14,260 --> 00:41:16,130 ببین، یه تیم دیگه هم هست 436 00:41:19,880 --> 00:41:21,300 یه تیم دیگه؟ 437 00:41:21,550 --> 00:41:23,170 !اون مینگ 438 00:41:30,000 --> 00:41:31,460 حالا چطوری رد بشیم؟ 439 00:41:31,710 --> 00:41:33,090 اینطوری 440 00:41:44,930 --> 00:41:46,300 این چیه؟ 441 00:41:47,950 --> 00:41:49,080 کروکدیل 442 00:42:08,150 --> 00:42:11,010 کمک، مارو از دست کروکدیلا نجات بدین 443 00:43:05,500 --> 00:43:07,190 بیاین علیه همدیگه نجنگیم 444 00:43:07,440 --> 00:43:08,770 این رقابت نیست 445 00:43:33,310 --> 00:43:34,310 رئیس 446 00:43:34,560 --> 00:43:35,430 حالت خوبه؟ 447 00:43:35,680 --> 00:43:37,470 صبر کن، بذار ببینم 448 00:43:44,380 --> 00:43:45,460 گردنبند کیا 449 00:43:45,710 --> 00:43:47,590 یه حسی بهم میگه برامون نشونه گذاشته 450 00:43:47,840 --> 00:43:50,090 که یعنی باید از این راه بریم 451 00:43:50,340 --> 00:43:51,340 بریم 452 00:43:54,450 --> 00:43:57,080 اوه! راهشونو عوض کردن 453 00:44:53,890 --> 00:44:55,470 صبر کنین منم بیام 454 00:45:04,220 --> 00:45:05,680 حالا کدوم طرف بریم؟ 455 00:45:05,930 --> 00:45:07,640 تکون بخور، بذار یه نگاه بندازم 456 00:45:09,100 --> 00:45:10,330 این خیلی بلنده 457 00:45:10,580 --> 00:45:11,580 امکان نداره 458 00:45:14,250 --> 00:45:16,370 چرا این طرفی نریم؟ سرازیریه 459 00:45:16,620 --> 00:45:18,810 پیاده رفتن راحت تره، بریم 460 00:45:25,440 --> 00:45:26,610 گردنبند کیا 461 00:45:27,540 --> 00:45:29,380 که یعنی کیا این طرفی رفت 462 00:45:29,640 --> 00:45:31,560 آره، از این طرف میریم، بریم 463 00:45:34,210 --> 00:45:36,880 نابغه، تو میتونی 464 00:45:37,490 --> 00:45:39,680 منظورم شما نبودی رئیس 465 00:45:39,930 --> 00:45:41,720 منظورم این بود باید از این طرف بریم 466 00:45:42,110 --> 00:45:44,690 تو که گفتی پیاده راحت تره 467 00:46:18,580 --> 00:46:20,510 سواری خوبیه 468 00:46:21,000 --> 00:46:22,550 کم کم داره شب میشه 469 00:46:22,800 --> 00:46:25,000 و هیچی نمیدونیم کدوم طرف بریم 470 00:46:26,000 --> 00:46:27,460 تمام نشونه هایی که کیا برامون گذاشته 471 00:46:27,710 --> 00:46:29,140 این طرفو نشون میدن 472 00:46:29,390 --> 00:46:30,360 چکار کنیم بیم؟ 473 00:46:30,610 --> 00:46:34,090 هیچی، بیاین شام بخوریم و بخوابیم 474 00:46:39,630 --> 00:46:41,830 تو کی ای؟ اینجا چکار میکنی؟ 475 00:46:42,080 --> 00:46:45,240 بابا بزرگ، ما دنبال شاهدخت کیاییم 476 00:46:45,550 --> 00:46:47,160 بهمون کمک میکنی؟ 477 00:46:50,050 --> 00:46:52,420 اینجا قلمروی زوهویه 478 00:46:52,670 --> 00:46:54,840 اون اهریمنیه که بچه ها رو میبره 479 00:46:55,250 --> 00:46:56,910 اگه شاهدختو دزدیده 480 00:46:57,160 --> 00:46:58,550 یعنی کارش تموم شده 481 00:46:58,800 --> 00:47:00,940 و اگه قصد نجاتشو دارین 482 00:47:01,190 --> 00:47:03,640 سرنوشت شما هم همین میشه 483 00:47:07,090 --> 00:47:09,190 اونجا جای عادی ای نیست 484 00:47:09,690 --> 00:47:14,450 یه دستگاهی دارن که آدما رو مثل نی شکر خورد میکنه 485 00:47:15,230 --> 00:47:17,050 به بند میکشدشون 486 00:47:17,300 --> 00:47:21,510 تا ابد محکوم به یه زندگی جهنمی میشی 487 00:47:29,880 --> 00:47:35,670 زوهو تک تک آدمای روستاهای اطرافو به بردگی گرفته 488 00:47:36,880 --> 00:47:38,770 و میدونی چرا؟ 489 00:47:39,750 --> 00:47:42,850 !یه ارتش گِلی بسازه 490 00:47:50,640 --> 00:47:52,840 چرا روستاییا علیهش قیام نمیکنن؟ 491 00:47:53,150 --> 00:47:55,190 قیام؟ 492 00:47:57,080 --> 00:47:59,690 اون مرد شرور از همه یه چیزی داره 493 00:47:59,940 --> 00:48:03,000 که مهمترین چیز زندگیشونه 494 00:48:03,850 --> 00:48:06,300 عزیزم، نوه ی کوچیکم 495 00:48:06,550 --> 00:48:08,100 تو زندان اونه 496 00:48:08,350 --> 00:48:10,510 همه ی بچه های روستا 497 00:48:10,760 --> 00:48:12,920 دارن توی زندانش میپوسن 498 00:48:13,910 --> 00:48:16,200 و برای امنیت اونا 499 00:48:16,720 --> 00:48:20,250 همه ی روستاییا برده ی زوهو شدن 500 00:48:24,340 --> 00:48:27,230 متقاعدش کن که اژدها رو صدا کنه 501 00:48:27,660 --> 00:48:29,820 به هر قیمتی شده 502 00:48:30,380 --> 00:48:32,380 من اون گوی آتشین مخصوصو میخوام 503 00:48:32,730 --> 00:48:34,730 اون قدرتو میخوام 504 00:48:36,180 --> 00:48:39,240 اون از ضعف مردم استفاده میکنه 505 00:48:39,490 --> 00:48:43,240 و، کاری میکنه به خواسته اش عمل کنن 506 00:48:45,220 --> 00:48:47,540 حتی امپراطورم الان مجبوره به خواسته اش عمل کن 507 00:48:47,790 --> 00:48:50,710 چون شاهدخت هیچوقت برنمیگرده 508 00:48:50,960 --> 00:48:52,680 شاهدخت باید برگرده عمو 509 00:48:52,930 --> 00:48:54,760 و همه ی بچه ها آزاد میشن 510 00:48:55,020 --> 00:48:57,710 دیگه لازم نیست کسی به خواسته ی زوهو عمل کنه 511 00:48:57,980 --> 00:48:59,610 بیم بهتون قول میده 512 00:49:01,340 --> 00:49:02,350 احمق نباش 513 00:49:02,600 --> 00:49:06,030 زوهو مثل حشره لهتون میکنه 514 00:49:06,280 --> 00:49:08,840 عمو، اگه ببازی شکستو قبول کردی 515 00:49:09,090 --> 00:49:11,710 ولی وقتی باور داشته باشی پیروز میشی 516 00:49:12,510 --> 00:49:14,420 تو شانسی مقابل زوهو نداری 517 00:49:14,670 --> 00:49:15,500 برگرد 518 00:49:15,750 --> 00:49:18,370 دوستاتو به خطر ننداز 519 00:49:18,620 --> 00:49:19,980 مبارزه باهاشو فراموش کن 520 00:49:20,230 --> 00:49:24,360 هیچوقت نمیتونی وارد دژش بشی 521 00:49:34,500 --> 00:49:37,550 اون پیرمرد دیوونه هی بهمون هشدار میده ادامه ندیم 522 00:49:37,800 --> 00:49:38,760 ولی ما بازم ادامه میدیم 523 00:49:39,010 --> 00:49:41,600 بعد میگن من دنبال دردسرم 524 00:49:41,850 --> 00:49:45,010 کالیا، فقط تلاشه که راه موفقیتو باز میکنه 525 00:49:45,260 --> 00:49:46,710 بیم! اونجا رو ببین 526 00:49:51,450 --> 00:49:52,910 اون واگنا دارن میرن تو 527 00:49:55,960 --> 00:49:57,920 نماد اون واگنا رو ببین 528 00:49:58,380 --> 00:50:00,320 مطمئنم اونا مال ارتشی زوهوئن 529 00:50:00,570 --> 00:50:03,670 آره. ماهم با اونا میریم داخل دژ 530 00:50:03,920 --> 00:50:05,250 با تغییر چهره دادن 531 00:50:06,020 --> 00:50:07,300 بریم شروع کنیم 532 00:50:07,800 --> 00:50:09,660 این آخرین واگنه، بیاین بدزدیمش 533 00:50:09,910 --> 00:50:11,050 آره، بزن بریم 534 00:50:36,090 --> 00:50:37,090 بچه ها 535 00:50:37,340 --> 00:50:39,420 این واگنا مال سیرکن 536 00:50:40,090 --> 00:50:42,690 پس تغییر چهره مون خیلی راحت تر میشه 537 00:50:45,750 --> 00:50:47,250 بیا اینجا، آهای بیا اینجا 538 00:50:53,120 --> 00:50:54,120 ایول 539 00:51:33,590 --> 00:51:36,000 سلام! اسمت چیه عزیزم؟ 540 00:51:36,320 --> 00:51:39,390 پسره ی شیطون! این دختره میکشتت 541 00:51:39,640 --> 00:51:41,470 چون اسمش عالیه اس 542 00:51:50,750 --> 00:51:52,090 آهای، وایسا 543 00:51:58,190 --> 00:51:59,650 آهای! چی تو اون واگنه؟ 544 00:52:04,460 --> 00:52:07,630 فقط ما پریای خوشگلیم 545 00:52:07,880 --> 00:52:10,130 جنگجوی خوشتیپ من 546 00:52:11,220 --> 00:52:12,590 بذارین رد بشن، از خدمه ی نمایشن 547 00:52:12,840 --> 00:52:14,210 ممنون عزیزم 548 00:52:20,590 --> 00:52:22,140 مینگ ببین اون دژِ زوهویه 549 00:52:22,390 --> 00:52:23,720 باید بریم اونجا 550 00:52:32,330 --> 00:52:33,650 بابایی، دستشویی دارم 551 00:52:33,900 --> 00:52:35,730 ساکت! اونجا کارتو بکن 552 00:52:42,400 --> 00:52:44,520 تو چشمام نگاه کن 553 00:52:47,400 --> 00:52:49,150 اژدها رو صدا کن 554 00:52:58,880 --> 00:53:00,850 گوش کن دختر، این نمایشو تموم کن 555 00:53:01,170 --> 00:53:03,210 خبر نداری چه کارایی از دستمون بر میاد 556 00:53:03,460 --> 00:53:05,340 خاکو از تو چشمام بشور 557 00:53:14,660 --> 00:53:15,660 یه نگاه بنداز 558 00:53:15,910 --> 00:53:18,280 موموی عزیز 559 00:53:19,180 --> 00:53:21,950 قیافه ی رقت انگیزشو ببین 560 00:53:22,240 --> 00:53:24,550 اگه به حرفمون گوش نکنی 561 00:53:24,800 --> 00:53:26,190 پس بهتره بدونی که 562 00:53:30,170 --> 00:53:31,460 این حقیقت نداره 563 00:53:31,710 --> 00:53:32,750 فقط جادوئه 564 00:53:34,030 --> 00:53:35,280 وزیر، وزیر 565 00:53:36,750 --> 00:53:37,750 گروه نمایش رسیدن 566 00:53:38,000 --> 00:53:39,880 و میگن رئیس خبرشون کرده 567 00:53:41,170 --> 00:53:43,380 زوهو یه گروهِ نمایش خبر کرده؟ 568 00:53:47,730 --> 00:53:48,820 !آهای! ولم کن 569 00:53:58,620 --> 00:54:01,400 سلام به سه کچل 570 00:54:02,400 --> 00:54:03,920 کچل؟ آره، شما ها کی این؟ 571 00:54:04,170 --> 00:54:05,170 کی شما رو فرستاده اینجا؟ 572 00:54:05,420 --> 00:54:08,660 جناب وزیر، ما به دستور رئیس اومدیم اینجا 573 00:54:08,910 --> 00:54:11,800 مارو با دغل بازای معمولی اشتباه نگیر 574 00:54:14,840 --> 00:54:15,840 عالی جناب 575 00:54:16,090 --> 00:54:18,220 وقتی ترس و وحشت فایده نداره 576 00:54:18,470 --> 00:54:20,780 تورو با جشن و سرور راضی میکنیم 577 00:54:21,160 --> 00:54:23,340 و برای همیشه کارتو تموم میکنیم 578 00:54:23,590 --> 00:54:24,630 منظورت چیه؟ 579 00:54:26,100 --> 00:54:29,750 منظورش اینه کارتو راحت میکنیم 580 00:54:30,540 --> 00:54:32,910 چرا مارو امتحان نمیکنی؟ 581 00:54:33,350 --> 00:54:35,540 کارتو برات ساده میکنیم 582 00:54:37,210 --> 00:54:38,210 باشه، باشه 583 00:54:38,460 --> 00:54:41,080 اگه واقعا انقدر خوبین 584 00:54:41,350 --> 00:54:42,850 پس این دختره رو متقاعد کنین 585 00:54:43,120 --> 00:54:45,560 میخوایم از دستوراتمون پیروی کنه 586 00:54:45,810 --> 00:54:47,600 البته که میکنه، قربان 587 00:54:51,320 --> 00:54:52,700 بیاین جادوی سیرکو شروع کنیم 588 00:54:52,950 --> 00:54:54,410 دلتو میبره 589 00:56:39,710 --> 00:56:42,000 چرا اون دور خودش میچرخه؟ 590 00:56:42,500 --> 00:56:43,670 میخوای؟ تو هم یکم بخور 591 00:56:43,920 --> 00:56:45,880 و اون چیز گردی که دستشه چیه؟ 592 00:56:54,160 --> 00:56:55,830 خیلی زود متقاعدش کرد 593 00:56:56,840 --> 00:57:00,460 بیم، تو واسه من خطر بزرگیو به جون خریدی 594 00:57:01,420 --> 00:57:02,420 کیا 595 00:57:02,750 --> 00:57:03,750 مینگ 596 00:57:05,920 --> 00:57:07,710 حالت خوبه کیا؟ 597 00:57:09,590 --> 00:57:12,300 آره، محافظت اژدها منو امن نگهداشت 598 00:57:12,550 --> 00:57:15,380 میدونی، زوهو میخواد اژدها رو خبر کنه 599 00:57:15,630 --> 00:57:16,940 و گوی آتشینو بدست بیاره 600 00:57:17,190 --> 00:57:18,630 و قدرتمندترین بشه 601 00:57:18,880 --> 00:57:19,380 چی؟ 602 00:57:19,630 --> 00:57:21,500 میخواد چینو نابود کنه 603 00:57:21,750 --> 00:57:23,840 مینگ، باید فورا از اینجا بریم 604 00:57:25,300 --> 00:57:27,380 چیز دیگه هم بلدی؟ 605 00:57:27,670 --> 00:57:29,300 این چیه؟ 606 00:57:32,670 --> 00:57:34,050 بازم گروه نمایش 607 00:57:45,990 --> 00:57:46,990 تیمسار لی؟ 608 00:57:47,240 --> 00:57:49,990 شاهدخت، اومدم اینجا برت گردونم 609 00:57:51,880 --> 00:57:53,960 شاهدخت با رز سیاه میره 610 00:57:54,880 --> 00:57:56,250 این قبیله ایا کین؟ 611 00:58:06,550 --> 00:58:08,000 مینگ، اینا ها چیه؟ 612 00:58:08,250 --> 00:58:10,210 اونا همه شون به پاداش چشم دوختن کیا 613 00:58:21,650 --> 00:58:22,850 وقت دعوا نداریم 614 00:58:23,100 --> 00:58:24,720 زوهو به شدت قدرتمنده 615 00:58:25,000 --> 00:58:27,260 باید هرچی سریعتر از اینجا بریم 616 00:58:33,630 --> 00:58:35,500 آهای! دختره رو برگردون 617 00:58:37,070 --> 00:58:38,990 سربازا، واسه چی دارین میرقصین؟ 618 00:58:39,240 --> 00:58:40,510 با اون دختره فرار کردن 619 00:58:40,760 --> 00:58:41,840 برشون گردونین 620 00:58:47,330 --> 00:58:49,050 حالا چکار کنیم؟ 621 00:59:05,050 --> 00:59:06,340 عجله کنین بچه ها 622 00:59:17,760 --> 00:59:19,920 کیا، باید فورا از اینجا بزنیم بیرون 623 00:59:20,210 --> 00:59:21,740 اینجا پر از خطره 624 00:59:21,990 --> 00:59:23,920 و ما هم وسط خطریم 625 00:59:48,740 --> 00:59:53,990 فرار از دژ زوهو بچه بازی نیست 626 01:00:15,420 --> 01:00:16,480 همونجا وایسا 627 01:00:16,730 --> 01:00:18,630 الان وقتشه کنار هم بجنگیم 628 01:00:18,880 --> 01:00:20,660 مینگ، تا من به خدمت اونا میرسم 629 01:00:20,910 --> 01:00:22,490 مراقب کیا باش 630 01:01:44,130 --> 01:01:45,330 بیم 631 01:01:48,690 --> 01:01:49,820 کیا 632 01:01:51,590 --> 01:01:54,170 جایزه ی ارجمندمو بیارین اینجا 633 01:01:59,050 --> 01:02:00,350 بریم، کیا 634 01:02:05,880 --> 01:02:07,430 رومی 635 01:02:11,800 --> 01:02:13,090 مینگ 636 01:02:14,080 --> 01:02:17,280 چطور جرئت میکنی تو قلمرو خودم به چالش بکشیم 637 01:02:18,820 --> 01:02:21,970 میدونی مجازاتش چیه؟ 638 01:02:22,620 --> 01:02:24,320 نه - از سر راهم برو کنار - 639 01:02:24,570 --> 01:02:27,500 بهش آسیب نزن، میتونی منو مجازات کنی 640 01:02:30,860 --> 01:02:32,320 اون به خاطر من اومد اینجا 641 01:02:32,570 --> 01:02:33,990 لطفا ببخشش 642 01:02:36,960 --> 01:02:39,140 چرا باید ببخشمش شاهزاده خانوم؟ 643 01:02:39,390 --> 01:02:40,360 چرا؟ 644 01:02:40,610 --> 01:02:43,030 آماده ای کاری که میگمو بکنی؟ 645 01:02:43,550 --> 01:02:45,880 آره، هرکاری بخوای میکنم 646 01:02:46,260 --> 01:02:47,420 بهت قول میدم 647 01:02:47,670 --> 01:02:49,920 ولی لطفا بهش آسیب نزن 648 01:02:50,660 --> 01:02:52,590 ،نقطه ضعف کیا 649 01:02:53,720 --> 01:02:55,720 الان تودستای منه 650 01:02:55,970 --> 01:02:57,470 برای نجات اون 651 01:02:57,720 --> 01:03:01,690 چاره ای به جز عمل کردن به خواسته های من نداره 652 01:03:04,400 --> 01:03:06,290 باشه، میبخشمش 653 01:03:30,300 --> 01:03:31,590 نجاتم بده 654 01:03:32,920 --> 01:03:35,710 چیزی که میخواستمو بدست آوردم 655 01:03:36,090 --> 01:03:38,840 بازیت تمومه! خوشی تموم شده 656 01:04:25,870 --> 01:04:26,890 رفقا 657 01:04:30,420 --> 01:04:31,950 بیم 658 01:05:53,760 --> 01:05:55,670 اومد دوستشو نجات بده 659 01:05:55,920 --> 01:05:57,940 ولی خودش اسیر شد 660 01:05:59,390 --> 01:06:02,290 و کارمونو راحت تر کرد 661 01:06:05,320 --> 01:06:07,240 حالا کی میخواد تورو نجات بده؟ 662 01:06:07,490 --> 01:06:09,300 چون کار دوستات، دیگه تمومه 663 01:06:12,920 --> 01:06:14,050 بیم 664 01:06:38,000 --> 01:06:39,360 بچه ی کله شق 665 01:06:39,610 --> 01:06:40,710 بابابزرگ، خودتی؟ 666 01:06:40,960 --> 01:06:42,070 آره، منم 667 01:06:42,320 --> 01:06:45,000 دیدم شما ها همه وارد قلمروی زوهو شدین 668 01:06:45,250 --> 01:06:47,420 برای همین اینجا منتظر شدم که 669 01:06:47,670 --> 01:06:50,630 معمولا جنازه هارو میندازن 670 01:06:52,110 --> 01:06:55,230 خدارو شکر تونستم نجاتت بدم 671 01:06:56,460 --> 01:06:58,670 ولی دوستام! دوستام کجان؟ 672 01:06:59,420 --> 01:07:00,710 بیم 673 01:07:03,250 --> 01:07:04,610 اوه، خداروشکر 674 01:07:06,260 --> 01:07:07,330 حال همه خوبه؟ 675 01:07:07,580 --> 01:07:08,580 آره، بیم 676 01:07:12,260 --> 01:07:13,400 حالمون خوبه 677 01:07:13,650 --> 01:07:15,150 ولی سرو وضعتو ببین 678 01:07:24,190 --> 01:07:26,910 زخمت عمیقه، ولی کشنده نیست 679 01:07:27,550 --> 01:07:30,650 خیلی خوش شانسی که سالمو سلامتی 680 01:07:32,380 --> 01:07:33,550 به هیچوجه، بابابزرگ 681 01:07:33,840 --> 01:07:35,460 دوستمون مینگ دست زوهوئه 682 01:07:35,710 --> 01:07:37,090 میدونم، میدونم 683 01:07:37,430 --> 01:07:39,090 چوتکی همه چیو بهم گفت 684 01:07:39,340 --> 01:07:40,960 باید نجاتش بدیم 685 01:07:41,270 --> 01:07:45,060 زوهو برای وادار کردن کیا دست به هر کاری میزنه 686 01:07:45,340 --> 01:07:47,130 باید فورا برگردم 687 01:07:49,220 --> 01:07:51,090 حتی نمیتونم سر پا وایسم 688 01:07:51,340 --> 01:07:53,130 کی میخواد اونا رو نجات بده؟ 689 01:07:53,380 --> 01:07:55,760 تاریکی مارو احاطه کرده 690 01:07:56,610 --> 01:07:59,470 ولی هنوز بارقه ی امیدی هست 691 01:08:00,140 --> 01:08:01,170 تو - من؟ - 692 01:08:01,420 --> 01:08:03,420 آره، بیم، تو 693 01:08:03,790 --> 01:08:05,670 وقتی مردم اسم زوهو رو میشنون 694 01:08:05,920 --> 01:08:08,350 شلوارشونو خیس میکنن 695 01:08:09,580 --> 01:08:10,750 اما تو 696 01:08:11,000 --> 01:08:13,020 حتی بعد از هشدار شدیدم 697 01:08:13,270 --> 01:08:16,160 انقدر شجاع بودی که وارد دژش بشی و به چالش بکشیش 698 01:08:16,410 --> 01:08:18,630 با اینکه بدجوری زخمیت کرد 699 01:08:18,880 --> 01:08:21,970 شجاعت اینو داری که بازم به چالش بکشیش 700 01:08:22,550 --> 01:08:25,710 اگه کمترین امیدی برای شکست زوهو داشته باشیم 701 01:08:26,250 --> 01:08:28,590 اون امید تویی، بیم 702 01:08:28,960 --> 01:08:33,090 تو آخرین امید نوه می 703 01:08:39,460 --> 01:08:40,630 مراقب باش 704 01:08:40,880 --> 01:08:42,810 زخمات هنوز تازه ان فرزندم 705 01:08:43,060 --> 01:08:45,120 استراحت لازم داری، پسرم 706 01:08:47,000 --> 01:08:48,180 الان وقت استراحت نیست 707 01:08:48,430 --> 01:08:50,390 الان وقت یه جنگ خونینه بابابزرگ 708 01:08:54,740 --> 01:08:57,990 بیم، اگه تمرین زخماتو بدتر کنه چی؟ 709 01:08:58,290 --> 01:09:01,200 نگران نباش، بسپارش به من 710 01:09:01,530 --> 01:09:04,100 باهم تمرین میکنیم، راهنماییت میکنم 711 01:09:04,570 --> 01:09:05,570 تو؟ 712 01:09:05,880 --> 01:09:08,050 آره، باهام بیا 713 01:09:08,380 --> 01:09:10,130 بیا، بیا، بیا بچه 714 01:09:24,130 --> 01:09:26,670 خب، آبجیِ کوچیکم 715 01:09:26,920 --> 01:09:29,270 آماده ای منو قدرتمند کنی؟ 716 01:09:29,520 --> 01:09:31,390 آماده ای کمکم کنی؟ 717 01:09:31,950 --> 01:09:33,730 فورا اژدهاتو احظار کن 718 01:09:35,970 --> 01:09:37,910 حتی بعد از چشیدن شکست 719 01:09:38,160 --> 01:09:40,280 غرورتو از دست ندادی 720 01:09:43,900 --> 01:09:45,030 ببین 721 01:09:47,410 --> 01:09:48,460 رهاش کن 722 01:09:48,710 --> 01:09:51,130 آماده ام هرچی ازم بخوای انجام بدم 723 01:09:52,370 --> 01:09:53,370 کیا 724 01:09:53,620 --> 01:09:56,790 نه! نمیتونی به خاطر من چینو به خطر بندازی 725 01:09:58,100 --> 01:09:59,640 لطفا منو ببخش مینگ 726 01:10:00,050 --> 01:10:03,300 ولی نمیتونم آسیب دیدن دوستمو ببینم 727 01:10:04,060 --> 01:10:06,710 بسیار خوب، پس چرا اژدهاتو احظار نمیکنی؟ 728 01:10:07,060 --> 01:10:08,490 اون نمیاد 729 01:10:08,800 --> 01:10:11,220 سعی نکن منو دست بندازی، وگرنه 730 01:10:11,480 --> 01:10:12,480 تمومش کن 731 01:10:12,730 --> 01:10:15,810 اون برده ی من نیست که هر موقع صداش کردم بیاد 732 01:10:16,350 --> 01:10:18,140 اون اژدهای ماهایانگه 733 01:10:18,390 --> 01:10:21,220 حظورشو فقط روز تولدم حس میکنم 734 01:10:22,010 --> 01:10:24,500 اون روز تنها روزیه که میتونم صداش کنم 735 01:10:24,890 --> 01:10:26,620 و اون شاید گوش بده 736 01:10:26,870 --> 01:10:28,500 ولی نمیتونم بهت قول بدم 737 01:10:35,340 --> 01:10:38,670 که یعنی، باید تا ماه کامل صبر کنم 738 01:10:42,500 --> 01:10:43,620 بسیار خب 739 01:10:43,880 --> 01:10:45,960 میتونی روز تولدت صداش کنی 740 01:10:46,560 --> 01:10:48,180 اون حتما میاد 741 01:10:48,430 --> 01:10:50,640 و گوی آتشینو بهم میده 742 01:10:50,940 --> 01:10:53,210 چون اگه نیاد 743 01:10:53,460 --> 01:10:56,960 بچه ی عزیزش کلی عذاب میکشه 744 01:11:06,180 --> 01:11:08,390 اینجا منزل نیاکانمون بوده 745 01:11:09,090 --> 01:11:12,990 سالها پیش اینجا کونگ فو آموزش میدادم 746 01:11:13,240 --> 01:11:14,400 کونگ فو؟ 747 01:11:44,460 --> 01:11:48,810 ولی هرچی پیر تر شدم، نتونستم جلوی حملات زوهو رو بگیرم 748 01:11:49,190 --> 01:11:52,240 اون مرد ظالم همه چیو نابود کرد 749 01:11:52,490 --> 01:11:55,130 و منو نوه مو زندانی کرد 750 01:11:55,840 --> 01:11:58,000 خودمو زدم به دیوونگی 751 01:11:58,250 --> 01:12:00,180 و از چنگالش فرار کردم 752 01:12:00,430 --> 01:12:04,510 ولی، هنوز نتونستم نوه مو آزاد کنم 753 01:12:04,760 --> 01:12:07,760 بابابزرگ، نوه ات، و دوستامون 754 01:12:08,210 --> 01:12:10,210 بزودی آزاد میشن، قول میدم 755 01:12:10,550 --> 01:12:14,640 خب، پس بیا تمریناتو شروع کنیم 756 01:12:38,520 --> 01:12:39,880 امیدتو از دست نده مینگ 757 01:12:40,130 --> 01:12:41,730 همه چیز درست میشه 758 01:12:44,460 --> 01:12:46,030 کیا، رومی 759 01:12:47,670 --> 01:12:49,340 آره، حالا، باور میکنی 760 01:12:49,590 --> 01:12:51,550 که حال دوستامون هم خوبه 761 01:12:51,960 --> 01:12:54,630 آره، و شاید رومی بتونه پیداشون کنه 762 01:12:54,990 --> 01:12:55,790 درست نمیگم؟ 763 01:12:56,040 --> 01:12:58,870 ولی انگار اینجا بهتون خوش میگذره 764 01:13:00,780 --> 01:13:06,000 حالا، تا روز تولدت، اینجا قصرته 765 01:13:18,170 --> 01:13:20,590 بیم، تمرینات تو متفاوته 766 01:13:20,840 --> 01:13:21,960 تو زخمی ای 767 01:13:22,210 --> 01:13:26,590 پس باید بیشتر روی روح و عقلت تمرکز کنی تا جسم 768 01:13:26,850 --> 01:13:28,180 حالا به این سؤال جواب بده بیم 769 01:13:28,430 --> 01:13:30,590 تو دوبار با زوهو جنگیدی 770 01:13:30,840 --> 01:13:33,840 و هر دو بار برنده شد، چرا؟ 771 01:13:34,100 --> 01:13:35,950 کونگ فوی ما مقابل قدرتِ جادوییش 772 01:13:36,200 --> 01:13:38,160 قدرتی نداره 773 01:13:38,500 --> 01:13:40,460 ضعف توی کونگ فوت نیست 774 01:13:40,900 --> 01:13:42,490 توی روشته 775 01:13:43,250 --> 01:13:44,250 روش؟ 776 01:13:44,500 --> 01:13:45,810 نمیفهمم بابابزرگ 777 01:13:46,060 --> 01:13:47,170 تصور کن این تویی 778 01:13:47,420 --> 01:13:50,500 و داری با تمام قدرتت، مستقیم 779 01:13:50,750 --> 01:13:52,210 به زوهو حمله میکنی 780 01:13:53,910 --> 01:13:55,020 چی شد؟ 781 01:13:55,800 --> 01:13:59,320 تنها راه مقابله با زور، خود زور نیست بیم 782 01:13:59,710 --> 01:14:01,490 راهای دیگه ای هم هست 783 01:14:01,850 --> 01:14:04,980 نمونه های بیشماری تو طبیعت وجود داره 784 01:14:05,750 --> 01:14:07,740 مثلا این آب 785 01:14:08,250 --> 01:14:09,960 آب نرمه 786 01:14:10,250 --> 01:14:12,480 ولی جریان آب خیلی قویه 787 01:14:12,770 --> 01:14:15,600 که حتی ساختمونا رو هم چپه میکنه 788 01:14:16,040 --> 01:14:17,100 و کلکی که میزنه اینه که 789 01:14:17,350 --> 01:14:20,770 زمین زیر هر ساختمونو شل میکنه 790 01:14:21,710 --> 01:14:25,470 باید روش مبارزه تو عوض کنی 791 01:14:25,970 --> 01:14:32,300 باید طوفانی بشی که زوهو رو کله پا میکنه 792 01:14:39,920 --> 01:14:42,160 ببین، باید این توپو هول بدی 793 01:14:42,410 --> 01:14:44,230 تا برسه به کفش 794 01:14:44,480 --> 01:14:46,810 توپ نباید برگرده 795 01:14:47,110 --> 01:14:50,550 حتی یه دونه جنگجوی کونگ فو هم تا حالا اینکارو نکرده 796 01:15:26,710 --> 01:15:27,810 رومی 797 01:15:28,420 --> 01:15:30,920 رومی، فقط چند روز دیگه وقت داریم 798 01:15:31,580 --> 01:15:33,300 باید فورا دوستمونو پیدا کنی 799 01:15:35,380 --> 01:15:37,050 این پیغام برای بیمه 800 01:15:39,340 --> 01:15:41,920 برو، رومی، کمک بیار 801 01:15:55,500 --> 01:15:56,750 رومی 802 01:16:04,440 --> 01:16:07,900 این یعنی اگه اژدها روز تولد کیا پیداش بشه 803 01:16:08,150 --> 01:16:10,760 زوهو خیلی قوی ترمیشه 804 01:16:11,050 --> 01:16:14,250 آره، قبل از اینکه دستش به گوی آتشین برسه 805 01:16:14,500 --> 01:16:15,990 باید یه کاری کنیم 806 01:16:16,240 --> 01:16:18,350 هیچوقت نمیتونیم با قدرتای اژدها 807 01:16:18,600 --> 01:16:20,000 باهاش مبارزه کنیم 808 01:16:20,250 --> 01:16:23,050 ولی تولدش چند روز دیگه اس 809 01:16:25,300 --> 01:16:26,590 نگران نباشین رفقا 810 01:16:26,840 --> 01:16:29,760 خیلی زود آماده ی مقابله با زوهو میشیم 811 01:17:01,410 --> 01:17:03,870 وقتی گفتم باید بیشتر روی روح و عقلت تمرکز کنی 812 01:17:04,120 --> 01:17:06,200 نگفتم میتونی بشینی استراحت کنی 813 01:17:07,660 --> 01:17:09,000 من فکر میکردم 814 01:17:09,250 --> 01:17:11,670 با سختکوشی حتما موفق میشم 815 01:17:11,920 --> 01:17:14,670 ولی اینبار موفقیتی نمیبینم 816 01:17:14,920 --> 01:17:16,520 برای پیدا کردن راهش 817 01:17:16,770 --> 01:17:18,850 حتی آسمونم به زمین میارم 818 01:17:19,330 --> 01:17:21,800 یه راه وجود داره بیم 819 01:17:22,050 --> 01:17:25,550 ببین، اون کوه زیبا رو ببین 820 01:17:26,030 --> 01:17:28,440 اون کوهِ نیاکانه 821 01:17:28,890 --> 01:17:32,490 میگن نوک قله اش یه قلعه وجود داره 822 01:17:32,910 --> 01:17:36,070 و یه گوهر خاص تو اون معبده 823 01:17:36,480 --> 01:17:39,910 اگه بتونی اون گوهرو بدست بیاری 824 01:17:40,200 --> 01:17:42,670 تمام آرزو هات برآورده میشه 825 01:17:44,220 --> 01:17:47,310 ولی دست هیچکسی به اون گوهر نمیرسه 826 01:17:48,430 --> 01:17:50,550 ولی اگه تو بدستش بیاری 827 01:17:50,800 --> 01:17:52,630 همین الان میرم بابابزرگ 828 01:17:54,220 --> 01:17:56,670 همیشه گوش به زنگ باش بیم 829 01:17:57,810 --> 01:18:01,680 جواب به غیر منتظره ترین اشکال خودشو نشون میده 830 01:19:51,260 --> 01:19:53,000 کوهِ نیاکان 831 01:20:50,190 --> 01:20:53,170 حتی نمیتونم از این باغ بامبو رد بشم 832 01:20:53,420 --> 01:20:55,960 اینجا دیگه کجاست بابابزرگ؟ 833 01:20:56,300 --> 01:20:58,810 چرا نمیتونم یه کار به این آسونیو انجام بدم؟ 834 01:21:13,250 --> 01:21:14,910 ظاهرش ساده اس 835 01:21:15,740 --> 01:21:17,290 ولی ساده نیست 836 01:21:20,300 --> 01:21:21,800 آب نرمه 837 01:21:22,130 --> 01:21:24,590 اما جریان اونقدر قویه 838 01:21:24,840 --> 01:21:27,630 که حتی ساختمون رو هم چپه میکنه 839 01:21:28,240 --> 01:21:31,650 تنها راه مقابله با زور، خود زور نیست بیم 840 01:21:39,400 --> 01:21:41,670 این آب نرمه 841 01:21:41,920 --> 01:21:45,840 اما انقدر قویه که کوهارو تیکه تیکه میکنه 842 01:21:55,620 --> 01:21:57,920 از الان به بعد، این راهش نیست 843 01:21:58,880 --> 01:22:01,630 هیچ کوهی تو دنیا نمیتونه جلوی حرکت یه رودخونه رو بگیره 844 01:22:02,130 --> 01:22:05,210 حتی هزاران شاخه هم نمیتونن جلوی وزش بادو بگیرن 845 01:22:06,550 --> 01:22:08,840 من با قدرت زوهو، مثلِ 846 01:22:09,630 --> 01:22:12,130 امواج آب و وزش بادِ 847 01:22:12,380 --> 01:22:13,740 یک طوفان قدرتمند مبارزه میکنم 848 01:22:13,990 --> 01:22:19,470 برای شکستش از نیروی خودش استفاده میکنم 849 01:24:02,800 --> 01:24:03,920 بیم 850 01:24:11,930 --> 01:24:15,900 انگار جواب سؤالتو پیدا کردی 851 01:24:16,250 --> 01:24:17,460 بله، بابابزرگ 852 01:24:18,820 --> 01:24:21,270 هرچی بیشتر این توپو هول بدم 853 01:24:21,580 --> 01:24:24,080 محکم تر برمیگرده 854 01:25:10,050 --> 01:25:11,470 خیلی خوب بود، بیم 855 01:25:15,840 --> 01:25:18,000 حالا میفهمم چرا منو فرستادی اونجا 856 01:25:18,250 --> 01:25:20,910 فرستادی که روش مبارزه ی جدید یاد بگیرم 857 01:25:21,160 --> 01:25:23,710 اون گوهر فقط یه بهونه بود درسته؟ - درسته - 858 01:25:24,150 --> 01:25:26,300 وقتی گوهر واقعی درست جلوی چشممه 859 01:25:26,670 --> 01:25:29,460 کی اون تیکه سنگو میخواد 860 01:25:30,010 --> 01:25:31,470 ممنون، بابابزرگ 861 01:26:14,130 --> 01:26:15,170 کیا 862 01:26:32,460 --> 01:26:37,220 تولدت مبارک شاهزاده خانوم عزیز 863 01:26:42,640 --> 01:26:44,770 صداش بزن، صداش بزن 864 01:26:45,150 --> 01:26:48,020 اژدهای ماهایانگو صدا کن 865 01:26:48,660 --> 01:26:50,120 وگرنه 866 01:26:50,420 --> 01:26:51,540 کیا 867 01:26:51,910 --> 01:26:53,090 نه 868 01:26:54,030 --> 01:26:56,470 به خاطر من چینو به خطر ننداز 869 01:27:08,200 --> 01:27:10,070 نشنیدی شاهزاده خانوم؟ 870 01:27:10,720 --> 01:27:12,760 فورا اژدهاتو صدا کن 871 01:28:06,570 --> 01:28:08,240 منو ببخش ای آتش افروز 872 01:28:08,490 --> 01:28:09,620 ولی درمونده شدم 873 01:28:09,870 --> 01:28:13,990 برای نجات دوستم، تقاضای گوی آتشینتو دارم 874 01:28:14,350 --> 01:28:16,350 ناراحت نباش دختر کوچولو 875 01:28:16,600 --> 01:28:18,370 تقصیر تو نیست 876 01:28:19,000 --> 01:28:20,990 صبور باش 877 01:28:21,430 --> 01:28:25,380 بزودی نور امید از تاریکی شکوفا میشه 878 01:28:25,720 --> 01:28:27,260 مطمئن باش 879 01:28:30,490 --> 01:28:32,820 آره، بدش به من 880 01:28:33,070 --> 01:28:35,110 گوی آتشینمو بده 881 01:29:03,780 --> 01:29:08,910 فقط یک چیز هست که لیاقت این گوی آتشینو داره 882 01:29:09,160 --> 01:29:11,060 و اونم منم 883 01:29:30,020 --> 01:29:31,490 کارشو تموم کن 884 01:30:49,090 --> 01:30:50,090 بگیرش 885 01:30:50,340 --> 01:30:51,340 و اون 886 01:31:11,380 --> 01:31:12,840 وای، راجو 887 01:31:33,090 --> 01:31:35,040 کجا داری میری شاهزاده خانوم؟ 888 01:31:35,290 --> 01:31:37,340 اون گوی آتشینو بده به من 889 01:31:37,590 --> 01:31:39,640 نه! پسش بده 890 01:31:39,890 --> 01:31:41,430 اون مال اژدهاست 891 01:31:42,670 --> 01:31:45,390 بجمب، اون گوی آتیشنو بده 892 01:31:50,960 --> 01:31:54,170 اوه نه! نباید دست زوهو به اون گوی آتشین برسه 893 01:31:55,630 --> 01:31:58,250 اگه این اتفاق بیوفته شکست ناپذیر میشه 894 01:32:20,710 --> 01:32:22,710 برای همیشه خدانگهدار 895 01:32:24,500 --> 01:32:25,710 بیم 896 01:32:42,380 --> 01:32:44,080 وقتش رسیده 897 01:32:44,330 --> 01:32:46,440 ارتش منفجره ام رو بیدار کن 898 01:32:47,360 --> 01:32:48,440 بیدار شو 899 01:33:04,920 --> 01:33:06,560 اوه، ارتش منفجره ام 900 01:33:06,810 --> 01:33:09,410 نابودی رو در تمام چین پخش کنید 901 01:33:09,660 --> 01:33:12,320 همه چیزو نابود کنین، برو 902 01:33:18,330 --> 01:33:21,080 ،از چاله در اومدیم افتادیم تو چاه حالا چکار کنیم؟ 903 01:33:21,710 --> 01:33:23,970 نزدیک اون بچه ها نشین 904 01:33:59,590 --> 01:34:01,870 چه... چه خبر شده لائو سی؟ 905 01:34:02,120 --> 01:34:05,130 عالیجناب، همونیه که ازش میترسیدم 906 01:34:05,380 --> 01:34:07,200 چین الان تو دردسر افتاده 907 01:34:07,450 --> 01:34:10,940 خدایا، الان فقط تو میتونی چینو نجات بدی 908 01:34:11,190 --> 01:34:14,150 یه کاری کن، خدایا، یه کاری کن 909 01:34:38,860 --> 01:34:41,110 بیم، زمانی جنگجویانی بودن 910 01:34:41,360 --> 01:34:43,740 که میتونستن حتی صاعقه رو هم کنترل کنن 911 01:34:44,500 --> 01:34:46,680 حالا من صاعقه رو کنترل میکنم 912 01:34:55,460 --> 01:34:57,610 دارم میام سراغت زوهو 913 01:35:01,280 --> 01:35:02,370 اون چی بود؟ 914 01:35:02,670 --> 01:35:05,840 زوهو، برای دور دوم حاظری؟ 915 01:35:13,880 --> 01:35:15,340 بیم برگشته 916 01:35:16,040 --> 01:35:18,380 غیر ممکنه، چطور اینکارو کرد؟ 917 01:35:18,630 --> 01:35:21,980 بگذریم، هیچوقت نمیتونه با قدرتم روبرو بشه 918 01:35:56,130 --> 01:35:57,430 وقتتونو هدر ندین بچه ها 919 01:35:57,680 --> 01:35:58,670 بیم از پسش برمیاد 920 01:35:58,920 --> 01:36:01,380 هنوز چند تا بچه تو سیاهچاله زندانین 921 01:36:01,650 --> 01:36:03,500 باید عجله کنین و نجاتشون بدین 922 01:36:03,750 --> 01:36:05,380 ولی بابابزرگ، تو چی 923 01:36:05,800 --> 01:36:07,380 شاید بیم بهم نیاز داره 924 01:36:07,630 --> 01:36:10,170 همینجا منتظر میمونم، حالا عجله کن 925 01:36:26,710 --> 01:36:28,340 برای جونتون فرار کنین 926 01:36:49,630 --> 01:36:52,000 چه بلایی سر قدرتم اومد بیم؟ 927 01:37:08,780 --> 01:37:10,800 این یه معجزه اس عالیجناب 928 01:37:11,050 --> 01:37:13,010 فکر میکنم خدا صدامونو شنید 929 01:37:13,340 --> 01:37:15,960 و مارو با معجزه نجات داد 930 01:37:27,730 --> 01:37:30,440 نه، گذازه داره فوران میکنه 931 01:37:39,750 --> 01:37:41,170 اژدها تو دردسر افتاده 932 01:37:41,420 --> 01:37:43,630 گوی آتشین کجاست؟ اونجا 933 01:37:48,210 --> 01:37:50,300 به این سادگیا نمیتونی بری بچه 934 01:38:06,870 --> 01:38:08,610 هیچوقت دستت به گوی آتشین نمیرسه 935 01:38:08,860 --> 01:38:09,900 حالا میبینیم 936 01:38:19,170 --> 01:38:21,130 گیرش آوردم، گیرش آوردم 937 01:38:21,590 --> 01:38:23,690 حالا دیگه کسی نمیتونه جلومو بگیره 938 01:38:24,130 --> 01:38:25,860 چرا کار نمیکنه؟ 939 01:38:26,500 --> 01:38:29,100 اگه من نتونم داشته باشمش، پس هیچکس نمیتونه 940 01:38:29,460 --> 01:38:31,550 وایسا زوهو، گوی آتشین کار نمیکنه 941 01:38:31,800 --> 01:38:34,490 زرهت شکسته، دورتو ببین 942 01:38:34,740 --> 01:38:36,860 با به بار آوردن این خرابی چی گیرت اومد؟ 943 01:38:37,160 --> 01:38:39,670 ریشه های اهریمن همیشه شرورانه اس زوهو 944 01:38:39,920 --> 01:38:42,000 اون گوی آتشین متعلق به اژدهاست 945 01:38:42,380 --> 01:38:44,670 نصیحتمو قبول کن و به اژدها پسش بده 946 01:38:44,920 --> 01:38:46,500 به خاطر همه 947 01:38:46,880 --> 01:38:48,660 تو درست میگی بیم 948 01:38:49,250 --> 01:38:51,880 از این خرابی چی نصیبم شد؟ 949 01:38:52,400 --> 01:38:53,830 این گوی آتشین، این قدرت 950 01:38:54,080 --> 01:38:56,390 به اژدها تعلق داره، بگیر 951 01:38:56,640 --> 01:38:57,750 به اژدها پسش بده 952 01:38:58,000 --> 01:38:59,500 بیا، بیا و بگیرش 953 01:39:03,600 --> 01:39:04,750 همونطور که گفتم 954 01:39:05,000 --> 01:39:07,000 اگه مال من نباشه، مال هیچکسی هم نباید باشه 955 01:39:07,340 --> 01:39:08,800 حالا تو هم با این 956 01:39:09,050 --> 01:39:11,300 گوی آتشین، توی گدازه ها از بین میرین بیم 957 01:39:13,570 --> 01:39:15,230 مراقب باش بیم 958 01:39:29,710 --> 01:39:30,840 منو ببخشید بابابزرگ 959 01:39:31,090 --> 01:39:32,840 نتونستم گوی آتشینو نجات بدم 960 01:39:33,120 --> 01:39:35,900 بیم، اون گوی آتشین چیز ساده ای نیست 961 01:39:36,210 --> 01:39:40,420 آتش، آب یا باد... هیچ کدوم از این عناصر نمیتونن نابودش کنن 962 01:39:40,760 --> 01:39:41,660 جاش امنه 963 01:39:41,910 --> 01:39:44,920 فقط باید از گدازه ها درش بیاریم 964 01:39:45,180 --> 01:39:46,970 ولی چطوری اینکارو بکنیم؟ 965 01:39:47,340 --> 01:39:49,970 تمرین توپو یادته؟ 966 01:39:50,280 --> 01:39:55,880 مطمئنم گوی آتشین رو هم همینطوری میتونی از گدازه بیرون بیاری 967 01:40:04,920 --> 01:40:08,380 من تمام موانع سر راهمو خورد کردم 968 01:40:09,210 --> 01:40:10,660 به جز این اژدها 969 01:40:10,910 --> 01:40:13,250 اونو هم میفرستم پیش دوستاش 970 01:40:17,250 --> 01:40:19,590 بیم این شاخه الانه که بشکنه 971 01:40:24,130 --> 01:40:27,300 نه، زوهو اژدها رو هم انداخت تو گدازه 972 01:40:27,550 --> 01:40:29,050 داره میاد اینجا 973 01:40:29,300 --> 01:40:30,420 بیم، عجله کن 974 01:41:08,310 --> 01:41:11,480 دو تا پرنده رو با یه سنگ زدم 975 01:41:11,730 --> 01:41:14,480 من بیم و اژدها رو کشتم 976 01:41:15,110 --> 01:41:16,890 امکان نداره 977 01:41:17,590 --> 01:41:20,160 بیم نمیتونی اینطوری ترکمون کنی 978 01:41:21,480 --> 01:41:22,640 بیم 979 01:41:27,630 --> 01:41:29,240 اینجا چه خبره؟ 980 01:41:52,150 --> 01:41:53,920 همه بپرن پشت اژدها 981 01:42:06,830 --> 01:42:09,090 بریم ماهم بپریم رو اژدها 982 01:42:15,330 --> 01:42:16,500 !نه 983 01:42:53,600 --> 01:42:57,660 امروز روز شادی و سرورِ کشورمونه 984 01:42:57,910 --> 01:43:01,980 شاهدخت کیای دوست داشتنیمون در میون ماست 985 01:43:06,010 --> 01:43:08,840 پاداش در امان برگردوندن کیا 986 01:43:09,090 --> 01:43:11,390 به اون کودکان شجاع میرسه 987 01:43:12,780 --> 01:43:13,990 جنگجویان لدو 988 01:43:16,650 --> 01:43:18,740 من تا ابد ازتون ممنونم 989 01:43:18,990 --> 01:43:22,310 عالیجناب، من فقط کاریو کردم که هر دوستی انجام میداد 990 01:43:22,730 --> 01:43:27,890 بیم، تو ثابت کردی تنها کسی هستی که لیاقت جام اژدها رو داری 991 01:43:28,210 --> 01:43:32,750 اینطور نیست، نصف این خزانه به بچه ها میرسه 992 01:43:37,590 --> 01:43:38,750 ممنونم سرورم 993 01:43:39,000 --> 01:43:41,710 نمیتونیم این پاداشو قبول کنیم 994 01:43:42,130 --> 01:43:44,880 ولی من جام اژدها رو قبول میکنم 995 01:43:45,230 --> 01:43:47,430 این متعلق به خودته بیم 996 01:43:54,090 --> 01:43:58,110 بیم، با کمال میل میخوام چند روز دیگه هم پیش ما 997 01:43:58,400 --> 01:44:00,040 توی قصر سلطنتی بمونی 998 01:44:00,290 --> 01:44:03,700 اگه قبول کنی یه عالمه خوشحال میشم 999 01:44:04,370 --> 01:44:06,220 کاملا موافقم عالیجناب 1000 01:44:06,470 --> 01:44:07,990 خوشحال میشم بمونم 1001 01:44:09,210 --> 01:44:12,330 بیاین شروع کنیم، جشن بگیریم 1002 01:44:04,280 --> 01:44:08,000 امیدواریم از تماشای این انیمیشن لذت برده باشید 1003 01:44:08,280 --> 01:44:14,280 تماشای آنلاین "چوتا بیم کونگ فو کار" و هزاران فیلم دیگر در وبسایت آسامووی www.Asamovie.ir 1004 01:44:14,560 --> 01:44:19,880 ارائه ای از تیم ترجمه ی سِـنـتـور سـاب t.me/centaursub 1005 01:44:20,140 --> 01:44:22,460 مترجم: مرتضی کاویان پور 81562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.