All language subtitles for Benidorm s09e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,340 --> 00:00:36,349 Excuse me. 2 00:00:36,350 --> 00:00:39,289 Can you tell me why this always seems to be the last hotel they drop off from 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,009 the airport? 4 00:00:40,010 --> 00:00:43,789 They do it alphabetically. Why do they do that? That's ridiculous. We've been 5 00:00:43,790 --> 00:00:44,840 past here twice. 6 00:00:44,841 --> 00:00:48,129 That last hotel was the Tropical. If it's alphabetical, we should have been 7 00:00:48,130 --> 00:00:49,109 before them. 8 00:00:49,110 --> 00:00:50,610 They use the Spanish alphabet. 9 00:00:51,630 --> 00:00:55,390 You should have a chemical toilet on there. My blood has gone into shock. 10 00:00:56,390 --> 00:00:57,440 What about your bag? 11 00:00:57,441 --> 00:00:58,909 Thanks, Sharon. 12 00:00:58,910 --> 00:00:59,960 Kind of you. 13 00:01:00,230 --> 00:01:02,940 What are you on about? They use the same alphabet as us. 14 00:01:03,699 --> 00:01:05,319 Whoa, whoa, whoa, hang on, amigo. 15 00:01:05,320 --> 00:01:07,479 There's three more cases to come out of there. 16 00:01:07,480 --> 00:01:09,600 Finito. What do you mean, finito? 17 00:01:10,460 --> 00:01:11,510 You're sympathy. 18 00:01:14,980 --> 00:01:16,180 Where's my dad's cases? 19 00:01:17,020 --> 00:01:18,620 Three red cases about that big. 20 00:01:19,200 --> 00:01:20,760 Did you definitely put them in? 21 00:01:20,780 --> 00:01:24,539 He was supposed to put them in. He wouldn't let people put them in. I 22 00:01:24,540 --> 00:01:26,259 he told us to just leave them on the pavement. 23 00:01:26,260 --> 00:01:28,919 I don't think Jose would have done that. He doesn't speak English. 24 00:01:28,920 --> 00:01:29,970 Do you, Jose? 25 00:01:30,460 --> 00:01:31,510 No. 26 00:01:31,580 --> 00:01:32,630 Where are the bags? 27 00:01:33,360 --> 00:01:34,410 Just chill out. 28 00:01:34,820 --> 00:01:36,200 They've got to be somewhere. 29 00:01:36,201 --> 00:01:37,359 We know they're somewhere. 30 00:01:37,360 --> 00:01:40,479 The freaking Taj Mahal is somewhere, but it's not here, is it? I thought your 31 00:01:40,480 --> 00:01:43,439 dad's bags were a bit close to that other coach. I remember thinking that 32 00:01:43,440 --> 00:01:46,139 be dangerous if they went in the wrong coach. Oh, brilliant. 33 00:01:46,140 --> 00:01:47,190 And you said nothing. 34 00:01:47,380 --> 00:01:48,760 I hope you're not blaming me. 35 00:01:48,761 --> 00:01:51,479 No, of course I'm not blaming... Oi, where are you going? 36 00:01:51,480 --> 00:01:53,200 Right, listen, you. Where's Egon? 37 00:01:55,240 --> 00:01:58,010 Oi, where do you think you're going? Get out of here now. 38 00:01:58,080 --> 00:02:00,730 Finito. Never mind Finito. Where's our bloody cases? 39 00:02:00,731 --> 00:02:02,019 Sorry, no English. 40 00:02:02,020 --> 00:02:03,070 No English. 41 00:02:05,970 --> 00:02:09,389 Huh? Hey, what are you doing? Are you a crazy person? 42 00:02:09,729 --> 00:02:13,510 Dad, the cases aren't in the coach. The mystery can't be solved here. 43 00:02:13,511 --> 00:02:16,789 Who the frigging hell asked you, Sherlock Holmes? The only mystery here 44 00:02:16,790 --> 00:02:19,349 he's gone from no English to fully fluent in three seconds flat. 45 00:02:19,350 --> 00:02:22,300 Come on, amigo, let's be having you. Oh, for crying out loud. 46 00:02:25,110 --> 00:02:28,110 Yes, I can see it's a holiday rep's table. 47 00:02:28,410 --> 00:02:32,369 I know what a rep's table looks like after nearly 30 years in the travel 48 00:02:32,370 --> 00:02:33,420 industry. 49 00:02:33,470 --> 00:02:35,940 Oh, oh, oh, my God. Pee! 50 00:02:36,560 --> 00:02:40,040 I can't pee! 51 00:02:40,660 --> 00:02:44,600 What on earth is that all about? 52 00:02:45,000 --> 00:02:48,860 I don't know. If I had to give an educating test, I'd say he can't pee. 53 00:02:50,580 --> 00:02:51,630 Right. 54 00:02:51,820 --> 00:02:54,140 Who put that holiday rep table there? 55 00:02:54,340 --> 00:02:55,390 It wasn't me. 56 00:02:55,860 --> 00:03:00,539 You seem to be under the impression that my question was, who didn't put the 57 00:03:00,540 --> 00:03:02,590 table there? Well, I didn't put it there. 58 00:03:02,850 --> 00:03:04,170 Mario didn't put it there. 59 00:03:04,370 --> 00:03:07,730 Jesus didn't put it there. Leslie, you're not listening to me. 60 00:03:08,210 --> 00:03:09,590 And it's Jesus. 61 00:03:10,030 --> 00:03:11,080 Bless you. 62 00:03:13,390 --> 00:03:16,210 Where did the crazy man go? 63 00:03:16,870 --> 00:03:18,330 He's here in a bra and wig. 64 00:03:18,331 --> 00:03:22,049 No, the crazy man's shouting about his pee -pee. He went through all there. 65 00:03:22,050 --> 00:03:23,100 Thank you. 66 00:03:33,740 --> 00:03:34,790 You must be Joyce. 67 00:03:36,800 --> 00:03:38,340 I'm Ms. Temple Savage. 68 00:03:39,120 --> 00:03:40,360 Ms. What? 69 00:03:40,580 --> 00:03:43,890 You just said your name was Ms. Temple Savage. I was told it was Joyce. 70 00:03:43,891 --> 00:03:47,519 Ms. It's what you say when you don't want people to know that you haven't got 71 00:03:47,520 --> 00:03:48,570 fella. 72 00:03:48,620 --> 00:03:49,670 Exactly. 73 00:03:49,920 --> 00:03:51,200 I beg your pardon. 74 00:03:52,280 --> 00:03:53,480 It's Leslie, isn't it? 75 00:03:53,960 --> 00:03:55,010 Yes, Pet. 76 00:03:55,700 --> 00:03:59,580 We met before, haven't we? Yeah, I came here on holiday a few years ago. 77 00:03:59,920 --> 00:04:02,030 We all had a night in the old town with Liam. 78 00:04:02,480 --> 00:04:06,639 Sam, of course. Oh, I'm sorry I didn't recognise you, pet. Hey, son, look who's 79 00:04:06,640 --> 00:04:07,690 here. Ah! 80 00:04:08,240 --> 00:04:10,620 Oh, my God, are you working in Benidorm? Yeah. 81 00:04:10,900 --> 00:04:13,190 Excuse me, what is this? Surprise, surprise. 82 00:04:13,360 --> 00:04:14,860 Come and see us. Blow and go. 83 00:04:15,960 --> 00:04:17,220 Best offer I've had today. 84 00:04:19,320 --> 00:04:20,899 What are you doing here? 85 00:04:22,500 --> 00:04:24,670 Talking a tiff and a twist with me, Grandma. 86 00:04:24,780 --> 00:04:28,840 I'm just doing my job. If you've got a problem, take it up with Benidorm 87 00:04:30,451 --> 00:04:32,539 My office now! 88 00:04:32,540 --> 00:04:37,080 No, love. You want to talk to me, you come to my office over there. 89 00:04:37,680 --> 00:04:40,040 Oi! What are you going to do about these cases? 90 00:04:43,520 --> 00:04:48,020 If you'd like to make your way over to our new complaint desk, sir. 91 00:04:48,420 --> 00:04:49,720 Right. Thank you. 92 00:04:54,160 --> 00:04:55,440 Oh, my God. 93 00:04:55,660 --> 00:04:57,460 I go away for three days. 94 00:04:58,300 --> 00:05:00,560 Smells like somebody died in here. 95 00:05:10,800 --> 00:05:11,850 Who's there? 96 00:05:18,580 --> 00:05:19,680 I've got a weapon. 97 00:05:25,620 --> 00:05:26,670 It's a gun. 98 00:05:27,840 --> 00:05:29,480 I have got a gun. 99 00:05:30,640 --> 00:05:33,300 I am not afraid to use it. 100 00:05:33,920 --> 00:05:34,970 Kenneth! 101 00:05:36,400 --> 00:05:40,130 You're frightening me to death. What have you been doing in here? It stinks. 102 00:05:42,600 --> 00:05:44,280 What's the story, Morning Glory? 103 00:05:46,640 --> 00:05:47,690 Get up! 104 00:05:48,000 --> 00:05:49,140 And open a window! 105 00:05:53,000 --> 00:06:00,000 That bit's done. Keep pouring it in. 106 00:06:00,220 --> 00:06:01,270 Hey! 107 00:06:02,140 --> 00:06:03,190 What are you doing? 108 00:06:03,360 --> 00:06:04,700 I'm trying to go for a pee. 109 00:06:04,701 --> 00:06:07,619 You cannot pee in the pool. This is against the rules. 110 00:06:07,620 --> 00:06:09,670 I don't want to pee in the pool, you idiot. 111 00:06:09,671 --> 00:06:12,379 Then why did you not go to the toilet like a normal person? 112 00:06:12,380 --> 00:06:14,060 I've been in there, runny -tapped. 113 00:06:14,220 --> 00:06:16,140 Now it's working. I've seized up. 114 00:06:17,700 --> 00:06:19,720 Get out of it, you little bastards. 115 00:06:20,700 --> 00:06:22,760 Hey, stop it, you stupid children. 116 00:06:23,600 --> 00:06:25,460 Hey, hey, where are you going? 117 00:06:26,320 --> 00:06:29,810 Come back here, you crazy fat man. You cannot run around like a lunatic. 118 00:06:30,100 --> 00:06:31,640 This is ridiculous. 119 00:06:31,641 --> 00:06:34,379 Your dad's only got the clothes he's standing up in. 120 00:06:34,380 --> 00:06:36,279 You're talking of me, Grandad. Where is he? 121 00:06:36,280 --> 00:06:37,720 He said he needs to go for a wee. 122 00:06:38,060 --> 00:06:41,010 So he's at the airport, then on the plane, then on the coach. 123 00:06:41,220 --> 00:06:43,660 He ran in here. So he must have gone to the toilet. 124 00:06:44,320 --> 00:06:49,059 That were ages ago, darling. He's had time to do a shed load of other stuff as 125 00:06:49,060 --> 00:06:50,340 well as, you know, a wee. 126 00:06:50,341 --> 00:06:52,379 Should we go and look for him? 127 00:06:52,380 --> 00:06:55,719 Oh, he's only been gone ten minutes. I don't think we need a search party just 128 00:06:55,720 --> 00:06:58,420 yet. He's nowhere to be found in the other bus. 129 00:06:58,680 --> 00:06:59,760 So where is he? 130 00:07:00,460 --> 00:07:01,510 Oh! 131 00:07:10,920 --> 00:07:11,970 Good news. 132 00:07:12,700 --> 00:07:13,960 They've found your cases. 133 00:07:14,140 --> 00:07:15,880 Where were they? On the other coat? 134 00:07:16,080 --> 00:07:17,560 No. I mean, yeah. 135 00:07:17,920 --> 00:07:22,300 I mean, I don't know. Well, the point is, they found them, the bags. I mean, 136 00:07:22,301 --> 00:07:25,699 they won't be here for a few hours, but in the meantime, I could probably wangle 137 00:07:25,700 --> 00:07:27,380 you an upgrade on one of your rooms. 138 00:07:27,440 --> 00:07:28,490 Oh, lovely. 139 00:07:28,640 --> 00:07:30,440 They must know where they found them. 140 00:07:30,751 --> 00:07:36,479 Come here, you crazy man. You cannot pee on the guests, Dad. 141 00:07:36,480 --> 00:07:37,939 Are you all right? What's wrong? 142 00:07:37,940 --> 00:07:38,990 I can't pee. 143 00:07:39,300 --> 00:07:40,560 I'm in terrible pain. 144 00:07:42,020 --> 00:07:43,200 Somebody call a doctor. 145 00:07:43,420 --> 00:07:44,740 Call a doctor and say what? 146 00:07:44,741 --> 00:07:45,799 I need to pee. 147 00:07:45,800 --> 00:07:50,759 Sharon, sit down. Just sit down for a minute. I can't sit down. I'm going to 148 00:07:50,760 --> 00:07:51,810 explode. 149 00:07:52,200 --> 00:07:55,270 What's wrong with your granddad? Why is he going to explode? 150 00:07:55,271 --> 00:07:59,929 Don't touch him. No, no, don't. Don't touch him when he gets angry. 151 00:07:59,930 --> 00:08:06,089 The thing is, Crystal, we have never had a holiday rep table in the Solana. And 152 00:08:06,090 --> 00:08:11,750 this idiot company, Benny Go Travel, is clearly run by delinquents. 153 00:08:12,290 --> 00:08:14,090 I see. 154 00:08:14,910 --> 00:08:17,130 You own Benny Go Travel. 155 00:08:17,510 --> 00:08:19,410 Well, what am I? 156 00:08:22,430 --> 00:08:23,480 Sorry? 157 00:08:24,630 --> 00:08:25,680 A noise? 158 00:08:26,430 --> 00:08:28,410 No, I didn't hear anything this end. 159 00:08:31,180 --> 00:08:32,230 Okay, Crypto. 160 00:08:33,059 --> 00:08:37,460 I will give Sam as much help as he needs. 161 00:08:39,140 --> 00:08:40,190 Adios. 162 00:08:51,740 --> 00:08:55,420 What? What is going on? Look what you have done. Great mess. 163 00:08:56,500 --> 00:08:58,120 Look. Look at the water. 164 00:08:58,480 --> 00:09:00,440 We would love to fish you, Odin. 165 00:09:05,390 --> 00:09:06,440 Come here, Dad. 166 00:09:06,790 --> 00:09:07,840 You all right? 167 00:09:07,970 --> 00:09:09,470 Speak to me. You all right, Dad? 168 00:09:11,750 --> 00:09:12,950 Dad, mind all that glass. 169 00:09:13,290 --> 00:09:14,790 That's it. That's it. Here you go. 170 00:09:14,810 --> 00:09:16,710 You missed one. 171 00:09:18,690 --> 00:09:19,740 Oh. Ah. 172 00:09:19,741 --> 00:09:23,229 Move away, everybody. Move away. There is still water leaking from the fish 173 00:09:23,230 --> 00:09:24,280 tank. 174 00:09:24,790 --> 00:09:27,070 That's not water from the fish tank, son. 175 00:09:34,460 --> 00:09:35,780 Oh, that's better. 176 00:09:39,800 --> 00:09:46,320 Not a single lot of life. No bother. 177 00:09:50,120 --> 00:09:51,170 Hi, 178 00:09:51,171 --> 00:09:52,619 here we go. 179 00:09:52,620 --> 00:09:56,050 Lock up your daughter's Benidorm. The boys are back in town. Yeah, man. 180 00:09:56,051 --> 00:09:57,079 Oh, here we go. 181 00:09:57,080 --> 00:09:59,059 All right, lads. Do you need to check in? 182 00:09:59,060 --> 00:10:01,300 We certainly do. Tiger Dyke, Joey Ellis. 183 00:10:01,560 --> 00:10:02,610 Two singles. 184 00:10:02,611 --> 00:10:06,539 I'm just holding the phone. That's right, that's right. We're both singles. 185 00:10:06,540 --> 00:10:09,380 you have any kids, you should lock them up. I'm sorry? 186 00:10:09,381 --> 00:10:10,519 I mean daughters. 187 00:10:10,520 --> 00:10:14,340 Have you got a daughter? Because if you have, you should lock her up. Joey, no. 188 00:10:14,740 --> 00:10:16,120 What are you talking about? 189 00:10:16,280 --> 00:10:17,960 I have no idea what someone he said. 190 00:10:18,000 --> 00:10:19,050 Forget it. 191 00:10:19,220 --> 00:10:23,339 Right. We've got two kinds of holidays here in Benidorm. We've got your 192 00:10:23,340 --> 00:10:27,879 mental holiday, or we've got mental, mental chicken oriental. Oh, put me down 193 00:10:27,880 --> 00:10:30,230 for the last one. Yeah, me as well. I love Chinese. 194 00:10:31,420 --> 00:10:32,470 Okay. 195 00:10:32,471 --> 00:10:36,669 Checking in open just now, but if you make your way over to my desk, I'll talk 196 00:10:36,670 --> 00:10:40,469 you through a few trips we've got going and maybe give you boys a couple of 197 00:10:40,470 --> 00:10:41,910 cheeky welcome shots, yeah? 198 00:10:41,911 --> 00:10:43,249 Let's do it! 199 00:10:43,250 --> 00:10:45,050 All the ladies of the house say whoa! 200 00:10:48,510 --> 00:10:49,560 Yeah, 201 00:10:50,250 --> 00:10:51,930 a drink would be lovely, thank you. 202 00:10:52,490 --> 00:10:54,730 Oh, thanks for that, Pet. Sorry I was so long. 203 00:10:56,110 --> 00:10:58,070 Yes, gentlemen, checking in. 204 00:10:59,030 --> 00:11:00,110 Not just yet, thanks. 205 00:11:00,470 --> 00:11:01,520 Woo! 206 00:11:03,830 --> 00:11:06,890 Get him in, get him in whilst we can. Welcome to the salon. 207 00:11:07,090 --> 00:11:08,430 Checking in. Get around! 208 00:11:13,110 --> 00:11:15,350 All right. 209 00:11:15,351 --> 00:11:19,169 Enough with the air freshener. Got my carbon footprint to think about. 210 00:11:19,170 --> 00:11:21,149 Says you spraying your air with lacquer. 211 00:11:21,150 --> 00:11:22,710 This is a tool of my trade. 212 00:11:22,711 --> 00:11:26,049 I can smell most of your trade from the past three days in there. 213 00:11:26,050 --> 00:11:26,889 Cheeky guess. 214 00:11:26,890 --> 00:11:27,829 I'm over 18. 215 00:11:27,830 --> 00:11:31,449 I can invite whoever I like into my boudoir. That... That's the point. This 216 00:11:31,450 --> 00:11:33,530 not your boudoir. It's a hair salon. 217 00:11:33,990 --> 00:11:37,530 Look, I'm having problems with my flat at the moment. 218 00:11:37,531 --> 00:11:39,669 What sort of problems with your flat? 219 00:11:39,670 --> 00:11:40,720 I haven't got one. 220 00:11:40,890 --> 00:11:42,690 Kenneth, you can't live in the salon. 221 00:11:42,691 --> 00:11:43,789 Why not? 222 00:11:43,790 --> 00:11:46,689 Because you can't move for empty pot noodles and crispy tissues. 223 00:11:46,690 --> 00:11:50,949 That is a treatment room, not a bedsit. Look, why can't we have it as a bedsit 224 00:11:50,950 --> 00:11:54,509 at night and a treatment room during the day? Because the only treatment people 225 00:11:54,510 --> 00:11:57,160 would need going in there would be against impetigo. 226 00:11:57,390 --> 00:11:59,740 Impetigo? I thought that was a shade of purple. 227 00:12:03,210 --> 00:12:04,490 You need to get a flat. 228 00:12:04,890 --> 00:12:06,270 I can't afford another flat. 229 00:12:06,690 --> 00:12:08,190 I haven't got a penny to me name. 230 00:12:08,191 --> 00:12:09,589 Well, you can't sleep here. 231 00:12:09,590 --> 00:12:11,580 We haven't even got a window we can open. 232 00:12:11,810 --> 00:12:13,130 I admit it's not ideal. 233 00:12:13,870 --> 00:12:17,849 If it's not stag party singing blurred lines at three in the morning, it's 25 234 00:12:17,850 --> 00:12:20,080 stone pensioners smashing into fish tanks. 235 00:12:20,390 --> 00:12:22,500 I haven't had a wink of sleep this morning. 236 00:12:26,430 --> 00:12:28,750 Hello. Any chance of a quick trim? 237 00:12:30,290 --> 00:12:31,340 Please. 238 00:12:31,490 --> 00:12:32,540 Take a seat. 239 00:12:32,541 --> 00:12:36,539 Young Liam here will attend to your every wish. Just a bit off the sides and 240 00:12:36,540 --> 00:12:37,590 back, please. 241 00:12:37,720 --> 00:12:38,770 No problem. 242 00:12:39,700 --> 00:12:42,260 A lot of weather we've been having recently. 243 00:12:42,820 --> 00:12:43,870 What's that smell? 244 00:12:44,440 --> 00:12:49,020 Smell? It's like a cross between wet dogs and mouldy cheese. 245 00:12:52,840 --> 00:12:56,340 We were giving our back end a bit of an airing. 246 00:13:05,260 --> 00:13:06,760 Can I please go see my grandad? 247 00:13:07,260 --> 00:13:08,920 No, darling. He needs to rest. 248 00:13:11,420 --> 00:13:14,010 I could think to him. That might make him feel better. 249 00:13:17,320 --> 00:13:18,370 No. 250 00:13:18,540 --> 00:13:20,740 Best we leave him. He's had a nasty fall. 251 00:13:20,741 --> 00:13:24,879 I don't think we're going to see much of him at all for the next couple of days. 252 00:13:24,880 --> 00:13:25,930 With a bit of luck. 253 00:13:25,931 --> 00:13:28,439 I've tried to convince him, but he won't see a doctor. 254 00:13:28,440 --> 00:13:29,620 Oh, he'll be all right. 255 00:13:29,880 --> 00:13:31,870 He's as tough as old boots, that one. Eh? 256 00:13:32,540 --> 00:13:33,620 What about this room? 257 00:13:34,040 --> 00:13:35,180 It's lovely, isn't it? 258 00:13:35,500 --> 00:13:39,380 Sharon, my 70 -year -old dad just smashed headfirst into a massive fish 259 00:13:39,820 --> 00:13:41,940 Not 70, is he? He'll be 70 in December. 260 00:13:41,941 --> 00:13:44,259 You don't seem to be bothered. 261 00:13:44,260 --> 00:13:45,400 Of course I'm bothered. 262 00:13:45,640 --> 00:13:47,140 We'll have a nice party for him. 263 00:13:47,240 --> 00:13:51,839 I don't mean about him being 70. I mean... Hey, what's happened to my 264 00:13:51,840 --> 00:13:53,759 haven't got a stitch of clothing to wear. 265 00:13:53,760 --> 00:13:54,579 Hey, Dad! 266 00:13:54,580 --> 00:13:58,760 Oh, don't be mither in me, Jodie. Love, my back's killing me. 267 00:13:59,620 --> 00:14:03,350 Jodie, why don't you go and see if our Robert's ready to go down to the pool? 268 00:14:04,370 --> 00:14:07,510 What about me? How am I going to live in a pool with no clothes? 269 00:14:07,511 --> 00:14:10,869 You've got the clothes you travelled in. They're soaking wet. I give them hotel 270 00:14:10,870 --> 00:14:11,970 to clean and dry. 271 00:14:11,971 --> 00:14:13,809 You can borrow a pair of my shorts. 272 00:14:13,810 --> 00:14:16,249 A pair of your shorts? What am I going to do with them? 273 00:14:16,250 --> 00:14:17,300 Put them on my head? 274 00:14:17,490 --> 00:14:19,630 Right, that's it all unpacked. 275 00:14:20,990 --> 00:14:22,130 I'll see you by the pool. 276 00:14:23,130 --> 00:14:24,990 What about me? What about me clothes? 277 00:14:25,550 --> 00:14:26,600 I'll go buy you some. 278 00:14:26,850 --> 00:14:28,890 You? I'm not letting you buy me clothes. 279 00:14:29,210 --> 00:14:30,950 I want something with a bit of style. 280 00:14:31,790 --> 00:14:32,840 Thanks. 281 00:14:34,790 --> 00:14:36,050 How did you get this room? 282 00:14:36,150 --> 00:14:37,770 You told me they were all the same. 283 00:14:39,010 --> 00:14:42,170 Well, just look at the door, innit? 284 00:14:48,370 --> 00:14:54,010 You two all right? 285 00:14:54,490 --> 00:14:55,540 Yeah. Yeah. 286 00:14:56,650 --> 00:14:58,390 Because I've got a surprise for you. 287 00:14:58,391 --> 00:14:59,689 What is it? 288 00:14:59,690 --> 00:15:02,160 It's not me grandad in one of your dresses, is it? 289 00:15:02,660 --> 00:15:07,599 No, I was going to tell you before, but... What do you mean, in one of my 290 00:15:07,600 --> 00:15:10,760 dresses? How could your grandad fit into one of my dresses? 291 00:15:11,140 --> 00:15:12,520 He couldn't. Carry on. 292 00:15:12,760 --> 00:15:14,020 Then where did you see it? 293 00:15:14,760 --> 00:15:18,520 He won't let me go and buy him clothes because he says I've got no style. 294 00:15:19,400 --> 00:15:24,780 I said, me dad won't. We heard you. 295 00:15:24,781 --> 00:15:27,599 Right. So he's asked if you want to go shopping for him. 296 00:15:27,600 --> 00:15:29,420 No. What's the surprise? 297 00:15:29,860 --> 00:15:30,910 What surprise? 298 00:15:31,520 --> 00:15:33,880 Well... Somebody's coming to visit us. 299 00:15:34,480 --> 00:15:37,000 Coming where? To Benidorm? Yep. Today? 300 00:15:37,260 --> 00:15:38,310 Yep. Who? 301 00:15:39,160 --> 00:15:40,210 It's Emily. 302 00:15:40,840 --> 00:15:41,890 Who's Emily? 303 00:15:41,900 --> 00:15:43,280 Emily, from school. 304 00:15:43,580 --> 00:15:47,819 You've met her loads of times. She always sings, all about that bass, about 305 00:15:47,820 --> 00:15:48,870 bass, no trouble. 306 00:15:48,871 --> 00:15:50,079 Oh, that Emily. 307 00:15:50,080 --> 00:15:51,130 No, not her. 308 00:15:51,300 --> 00:15:56,199 No, somebody who wasn't in Benidorm, but they've made a special journey to come 309 00:15:56,200 --> 00:15:57,960 all the way here and see us. 310 00:15:58,940 --> 00:16:01,460 Why are you doing that stupid game show voice? 311 00:16:02,570 --> 00:16:03,770 Is it someone we hate? 312 00:16:03,771 --> 00:16:06,969 Don't be silly. We don't hate anybody in this family. 313 00:16:06,970 --> 00:16:08,669 Oh, well, in that case, we'd get my dad some clothes. 314 00:16:08,670 --> 00:16:10,530 Hang on. I'm in the middle of something. 315 00:16:10,710 --> 00:16:11,760 Who is it? 316 00:16:13,250 --> 00:16:14,300 It's Nana Chase. 317 00:16:14,990 --> 00:16:17,830 Nana Chase is coming to see us. 318 00:16:17,831 --> 00:16:19,069 A what? 319 00:16:19,070 --> 00:16:20,450 What's she coming here for? 320 00:16:20,550 --> 00:16:22,720 Rob, that's no way to speak about your Nana. 321 00:16:22,990 --> 00:16:24,850 Nana Chase isn't really like a Nana. 322 00:16:25,070 --> 00:16:27,960 Of course she is. She's my mummy, which makes her your Nana. 323 00:16:28,250 --> 00:16:29,310 I know she is. 324 00:16:29,710 --> 00:16:31,410 I said she's not like a Nana. 325 00:16:31,770 --> 00:16:33,870 She's more like an angry woman in a shop. 326 00:16:35,490 --> 00:16:36,540 What shop? 327 00:16:36,541 --> 00:16:37,669 Sex shop. 328 00:16:37,670 --> 00:16:41,130 Oi! Why didn't you tell us your mother was coming to Benidorm? Why? 329 00:16:41,131 --> 00:16:43,869 Why didn't you tell us? Why would you do that? Why? 330 00:16:43,870 --> 00:16:44,920 I just did. 331 00:16:45,490 --> 00:16:49,349 If I can boat with your father for a year, you can boat with my mother for 48 332 00:16:49,350 --> 00:16:51,580 hours. Come on, Jodie, we're going shopping. 333 00:16:53,970 --> 00:16:55,020 Hey, hang on. 334 00:16:55,670 --> 00:16:57,960 He wants a full outfit for that, shoes and all. 335 00:16:58,410 --> 00:17:00,330 Where does he expect us to go shopping? 336 00:17:00,590 --> 00:17:01,640 1965? 337 00:17:02,990 --> 00:17:05,530 He said he wants something jazzy and not boring. 338 00:17:09,130 --> 00:17:10,180 They won't be long. 339 00:17:10,181 --> 00:17:11,969 Won't they? 340 00:17:11,970 --> 00:17:14,920 Nah. Better don't joke. Shop's only a couple of minutes away. 341 00:17:20,130 --> 00:17:21,180 There you go. 342 00:17:21,910 --> 00:17:25,490 Second years off you. You could pass for a man in his early 50s. 343 00:17:26,050 --> 00:17:27,100 I'm 48. 344 00:17:30,220 --> 00:17:32,120 That'll be 12 euros, please. 345 00:17:32,560 --> 00:17:33,820 How did you know Herbert? 346 00:17:35,040 --> 00:17:36,900 Oh, poor Herbert. 347 00:17:37,440 --> 00:17:38,490 He was me uncle. 348 00:17:38,520 --> 00:17:41,350 Well, not by birth, but a very good friend of me mother's. 349 00:17:41,640 --> 00:17:42,840 I was Herbert's dentist. 350 00:17:44,080 --> 00:17:45,130 Bloody hell! 351 00:17:45,560 --> 00:17:46,700 So you were to blame. 352 00:17:46,701 --> 00:17:49,879 He only needed a few black ones and he would have been like a piano with the 353 00:17:49,880 --> 00:17:53,080 up. I did some of my finest work on Herbert's teeth. 354 00:17:53,880 --> 00:17:57,500 I didn't agree on the shade of white he favoured, but that was Herbert. 355 00:17:58,200 --> 00:17:59,250 Larger than life. 356 00:18:00,520 --> 00:18:01,570 I inherited them. 357 00:18:02,300 --> 00:18:03,800 You inherited what? The teeth. 358 00:18:03,801 --> 00:18:05,139 Herbert's teeth. 359 00:18:05,140 --> 00:18:06,820 He gave them to Kenneth in his will. 360 00:18:07,100 --> 00:18:08,150 Really? Yeah. 361 00:18:08,340 --> 00:18:10,020 As you can imagine, I was thrilled. 362 00:18:10,340 --> 00:18:11,480 Do you still have them? 363 00:18:11,540 --> 00:18:15,150 Oh, they're in a bank somewhere. I'm between the directors at the moment. 364 00:18:15,220 --> 00:18:17,580 Um, I'll give you 50 euros for them. 365 00:18:18,240 --> 00:18:19,290 Thank you. 366 00:18:20,360 --> 00:18:22,410 Well, I'm not sure I could part with them. 367 00:18:22,800 --> 00:18:25,030 They hold a great deal of sentimental value. 368 00:18:25,560 --> 00:18:29,230 Sentimental value? You said you were terrified of them. Shut up. 100 euros. 369 00:18:30,440 --> 00:18:32,180 couldn't. It'd be like losing a limb. 370 00:18:32,620 --> 00:18:35,260 150. How can you put a price on a smile? 371 00:18:35,480 --> 00:18:37,040 I just have 150 euros. 372 00:18:38,060 --> 00:18:39,110 No. 373 00:18:39,660 --> 00:18:42,220 Sorry, but my uncle had 10 in his grave. 374 00:18:43,060 --> 00:18:46,919 Well, if you change your mind, I'm Stanley Keene. I have a dental practice 375 00:18:46,920 --> 00:18:47,659 the old town. 376 00:18:47,660 --> 00:18:48,710 That's my number. 377 00:18:50,540 --> 00:18:51,590 Have a good day. 378 00:18:58,940 --> 00:19:00,960 Keen by name, keen by nature. 379 00:19:01,360 --> 00:19:02,680 Are you going to sell them? 380 00:19:03,760 --> 00:19:05,180 Not for 150 euros. 381 00:19:05,680 --> 00:19:07,790 It would go towards a deposit on a new flat. 382 00:19:08,720 --> 00:19:12,260 What do you want with them? They don't fit anyone else. 383 00:19:14,500 --> 00:19:17,570 Put the clothes sign up, Liam. It's time for the treasure hunt. 384 00:19:21,960 --> 00:19:25,390 You start on this one and I'll start looking through my carrier bags. 385 00:19:30,350 --> 00:19:31,400 Two orange juices. 386 00:19:32,090 --> 00:19:36,289 I have no idea how you crazy English people will keep up this level of fun 387 00:19:36,290 --> 00:19:37,309 whole week. 388 00:19:37,310 --> 00:19:40,570 Don't you worry about us, my friend. It's a marathon, not a sprint. 389 00:19:40,810 --> 00:19:44,050 Yeah, and we have our running shoes on, so lock up your family. 390 00:19:46,850 --> 00:19:48,650 Most of my family already locked up. 391 00:19:52,591 --> 00:19:59,679 Boys for me, Matteo. I want them in tip -top condition for my pub crawl on 392 00:19:59,680 --> 00:20:00,519 Friday night. 393 00:20:00,520 --> 00:20:02,080 Why did you come here to work? 394 00:20:02,640 --> 00:20:07,259 Well, I heard you were still scrabbling around in the dirt on minimum wage in 395 00:20:07,260 --> 00:20:09,500 Benidorm. So I thought I'd come and watch. 396 00:20:09,900 --> 00:20:14,299 I am not scrambling with the dirt. I am senior barman. I am making more money 397 00:20:14,300 --> 00:20:15,350 than you. 398 00:20:15,960 --> 00:20:20,779 Oh, no, my friend. After all your many, many years in Benidorm, you must know 399 00:20:20,780 --> 00:20:23,340 how many scams and kickbacks holiday reps are on. 400 00:20:23,760 --> 00:20:27,859 Miss Temple Savage does not want you here. Good luck with your kickstand. You 401 00:20:27,860 --> 00:20:30,330 will be taking the sack before the end of the week. 402 00:20:30,660 --> 00:20:33,340 It's true. Temple Savage don't want me around. 403 00:20:33,640 --> 00:20:36,040 So that's why I'm here, to spread the wealth. 404 00:20:36,580 --> 00:20:39,770 The only thing you are good at spreading is your thunder thighs. 405 00:20:42,220 --> 00:20:48,499 How I have missed your wit and charm, Matteo. Oh, that reminds me. Nats ends 406 00:20:48,500 --> 00:20:49,539 best. 407 00:20:49,540 --> 00:20:53,780 Nat? Yeah, my mate Natalie, who you went out with and proposed to. 408 00:20:54,000 --> 00:20:55,680 Maybe I should narrow it down a bit. 409 00:20:56,140 --> 00:20:58,340 Dark, petite, very girly. 410 00:20:58,840 --> 00:21:00,620 That's her I'm describing, not you. 411 00:21:01,980 --> 00:21:03,030 Natalie. 412 00:21:03,200 --> 00:21:04,250 Of course. 413 00:21:05,580 --> 00:21:10,780 I was supposed to call her, but I lost my phone. Save it, dick for brains. 414 00:21:10,860 --> 00:21:11,910 Nobody cares. 415 00:21:13,060 --> 00:21:14,110 What did you want? 416 00:21:14,240 --> 00:21:16,060 I tell you what I want. A quiet life. 417 00:21:16,400 --> 00:21:19,960 So, in the spirit of us all getting along, I'm giving you these. 418 00:21:22,360 --> 00:21:23,410 What are these? 419 00:21:23,760 --> 00:21:26,050 Discount coupons for some of the theme parks. 420 00:21:26,080 --> 00:21:28,620 Every time a punter uses one of them, you get a euro. 421 00:21:28,880 --> 00:21:30,180 This is some kind of trick. 422 00:21:30,620 --> 00:21:32,910 That's still your problem, isn't it, Mateo? 423 00:21:33,080 --> 00:21:38,819 What? Well, apart from being an old, greasy, leathery -faced failure, you 424 00:21:38,820 --> 00:21:40,680 don't know a good thing when you see it. 425 00:21:53,121 --> 00:21:55,999 Did you get something for me, Dad? 426 00:21:56,000 --> 00:21:57,600 Of course I did. Just give him it. 427 00:21:59,200 --> 00:22:00,250 Well? 428 00:22:00,251 --> 00:22:01,319 Well, what? 429 00:22:01,320 --> 00:22:03,599 What did you get? How much was it? Did he like it? 430 00:22:03,600 --> 00:22:06,799 Oh, bloody hell, what's his 20 questions? I don't know if he liked it. 431 00:22:06,800 --> 00:22:07,850 give him the bag. 432 00:22:07,980 --> 00:22:10,390 What was it? What did you get? Oh, for God's sake. 433 00:22:10,580 --> 00:22:14,419 I got him what he asked for. A jazzy, colourful, something he can wear during 434 00:22:14,420 --> 00:22:15,470 the day and night. 435 00:22:15,500 --> 00:22:16,550 Oh, right. 436 00:22:16,551 --> 00:22:20,479 Where's our Geordie? I wonder how long it would take you. She went to Dickie 437 00:22:20,480 --> 00:22:21,530 Donut. Who? 438 00:22:21,780 --> 00:22:22,830 Kit's Club. 439 00:22:23,020 --> 00:22:24,460 What the bloody hell's that? 440 00:22:24,740 --> 00:22:29,220 Well, oddly enough, it's a club in the hotel that's just... No, not that. That! 441 00:22:30,800 --> 00:22:32,260 Are you checking the piss? 442 00:22:33,020 --> 00:22:34,070 I'm sorry, Eddie? 443 00:22:34,200 --> 00:22:35,700 What the frig do you call this? 444 00:22:35,880 --> 00:22:39,740 It's what you act, or something colourful, jazzy, easy to wear. 445 00:22:40,160 --> 00:22:42,920 Jazzy? I look like Demis bloody Rousseau. 446 00:22:42,921 --> 00:22:46,059 Oh, you still like him. Have you seen what you spent me money on? 447 00:22:46,060 --> 00:22:47,860 It don't look too bad. 448 00:22:49,420 --> 00:22:51,100 What the freaking hell are these? 449 00:22:52,051 --> 00:22:54,059 That's it. 450 00:22:54,060 --> 00:22:55,960 Sit there and bloody laugh at me. 451 00:22:58,680 --> 00:22:59,730 Listen, 452 00:23:03,880 --> 00:23:10,880 Eddie, I got you exactly what you asked for. Oh, my God, you dirty sod. 453 00:23:11,000 --> 00:23:12,920 Oh, my God. 454 00:23:13,400 --> 00:23:18,480 You dirty, dirty, evil, married rock bugger. 455 00:23:22,700 --> 00:23:25,460 Four O's makes you ten, and ten's your twenty. 456 00:23:25,461 --> 00:23:27,459 Is that all right for you, Phyllis? 457 00:23:27,460 --> 00:23:28,510 Oh, 458 00:23:28,800 --> 00:23:30,640 you look gorgeous. 459 00:23:31,040 --> 00:23:35,740 If only I was 50 or 60 years older. 460 00:23:59,921 --> 00:24:01,689 Did you hear me? 461 00:24:01,690 --> 00:24:03,550 I said I found the teeth. 462 00:24:07,730 --> 00:24:09,590 What? I've just been violated. 463 00:24:10,810 --> 00:24:11,860 Violated? 464 00:24:12,330 --> 00:24:13,380 By who? 465 00:24:13,410 --> 00:24:15,520 There was nobody here apart from Phyllis. 466 00:24:18,210 --> 00:24:19,890 You've been violated by Phyllis? 467 00:24:20,310 --> 00:24:23,890 What did she do, pull up a shirt and show you her ankle? She felt my bum. 468 00:24:26,070 --> 00:24:27,120 Are you on glue? 469 00:24:27,670 --> 00:24:29,610 I feel like a piece of meat. Oh, Liam. 470 00:24:30,500 --> 00:24:32,380 But this is 90s. She's a day. 471 00:24:32,900 --> 00:24:36,150 The last thing she's going to do is look at you like a piece of meat. 472 00:24:36,220 --> 00:24:37,720 I would have to teeth in anyway. 473 00:24:38,380 --> 00:24:39,430 Right. 474 00:24:39,500 --> 00:24:40,550 Talking of teeth. 475 00:24:41,020 --> 00:24:42,070 Come on. 476 00:24:42,520 --> 00:24:43,900 We're off to see the dentist. 477 00:24:48,600 --> 00:24:49,860 Come on. 478 00:24:50,720 --> 00:24:52,180 I want to have a shower. 479 00:24:52,861 --> 00:25:00,289 Let's go before Phyllis comes back wearing something very revealing and 480 00:25:00,290 --> 00:25:01,340 does she? 481 00:25:01,690 --> 00:25:08,629 I hope this is just a break you're going on. That 482 00:25:08,630 --> 00:25:09,910 salon is never open. 483 00:25:10,170 --> 00:25:11,370 Don't be envious, Joyce. 484 00:25:11,430 --> 00:25:15,400 Green was never your colour. It clashes terribly with your five o 'clock shadow. 485 00:25:20,350 --> 00:25:22,550 All I'm saying, Leslie, is yes. 486 00:25:22,750 --> 00:25:25,790 It's not unusual for this Lana to put a rep into the hotel. 487 00:25:26,570 --> 00:25:30,390 But this Sam may not be all she seems. 488 00:25:31,610 --> 00:25:32,660 How do you mean? 489 00:25:32,770 --> 00:25:36,090 I mean, she could be a rat. 490 00:25:37,170 --> 00:25:38,490 Really? Yes. 491 00:25:38,930 --> 00:25:42,869 That's surprising, because I'm not supposed to get on with rats. What with 492 00:25:42,870 --> 00:25:43,920 being a pig. 493 00:25:44,670 --> 00:25:47,610 Sorry? Chinese Zodiac on the year of the pig. 494 00:25:48,130 --> 00:25:49,790 No, no, you don't understand. 495 00:25:50,210 --> 00:25:52,390 She could be a mole. 496 00:25:53,330 --> 00:25:54,380 A snake. 497 00:25:54,381 --> 00:25:55,589 In the grass. 498 00:25:55,590 --> 00:25:59,200 Well, there's a year of the snake, but I can't remember them being a mule. 499 00:25:59,690 --> 00:26:02,870 Will you shut up about the Chinese bloody Zodiac? 500 00:26:03,890 --> 00:26:07,490 That new rep is an informant. 501 00:26:08,470 --> 00:26:09,550 Who's she informing? 502 00:26:10,150 --> 00:26:11,650 Crystal Hennessy Vance. 503 00:26:11,651 --> 00:26:15,969 But if we're not doing anything wrong, she's got nothing to inform her about, 504 00:26:15,970 --> 00:26:17,020 has she? 505 00:26:18,730 --> 00:26:19,780 Oh. 506 00:26:21,630 --> 00:26:22,680 Yes, pal. 507 00:26:26,730 --> 00:26:28,810 This is actually very comfortable. 508 00:26:30,550 --> 00:26:33,440 You look brilliant, Grandad. Like a big, fat, shining sun. 509 00:26:33,810 --> 00:26:34,860 All right. 510 00:26:35,150 --> 00:26:36,350 Less of the fat. 511 00:26:36,351 --> 00:26:38,049 You what? 512 00:26:38,050 --> 00:26:39,909 You're not wearing that all day, are you? 513 00:26:39,910 --> 00:26:42,980 Sharon said she'd go and get you something else, didn't you? 514 00:26:43,090 --> 00:26:44,390 It seems I'll be in that. 515 00:26:44,890 --> 00:26:48,050 You said they'd found me cases, so I should get them back today. 516 00:26:48,390 --> 00:26:51,880 Plus, they've got me clothes I were wearing when I ran into a fish tank. 517 00:26:52,710 --> 00:26:53,760 Mind you. 518 00:26:54,750 --> 00:26:56,550 I wish you'd not given me underpants. 519 00:26:56,730 --> 00:27:00,160 The old gobstoppers are getting a bit sticky, if you know what I mean. 520 00:27:01,210 --> 00:27:02,590 Excuse me. Excuse me. 521 00:27:03,190 --> 00:27:04,330 Everything all right? 522 00:27:04,331 --> 00:27:06,489 No, not really. What's happening with them cases? 523 00:27:06,490 --> 00:27:09,250 Cases? Yeah, me dad's cases. He said they'd found them. 524 00:27:09,670 --> 00:27:10,720 Did I? 525 00:27:12,050 --> 00:27:13,710 I mean, I did. I did say that. 526 00:27:13,711 --> 00:27:16,849 You said they won't be here for a few hours, but in the meantime, you could 527 00:27:16,850 --> 00:27:18,429 wangle an upgrade on one of the rooms. 528 00:27:18,430 --> 00:27:19,469 Is that right? 529 00:27:19,470 --> 00:27:20,520 Wangle? 530 00:27:21,250 --> 00:27:23,830 So, your room is an upgrade. 531 00:27:24,400 --> 00:27:26,040 You said it was a look of the draw. 532 00:27:26,360 --> 00:27:28,000 Right, I want that room. 533 00:27:28,001 --> 00:27:31,799 You can frig off. What we thought was, because you had the room upgrade last 534 00:27:31,800 --> 00:27:36,340 year, look at that, it's my case that's gone missing. That room belongs to me. 535 00:27:36,341 --> 00:27:39,659 Well, you're not in that room, so that's the end of it. Just that we're all 536 00:27:39,660 --> 00:27:42,310 unpacked now. You're lucky you've got some to unpack. 537 00:27:42,600 --> 00:27:43,650 What about me? 538 00:27:43,760 --> 00:27:48,040 Dressed as a living room cairn with me knackers stuck to me legs. All right, 539 00:27:48,160 --> 00:27:49,210 that's enough. 540 00:27:50,140 --> 00:27:52,020 Oh, my days, what's the dad wearing? 541 00:27:52,460 --> 00:27:53,510 That's me grandad. 542 00:27:53,511 --> 00:27:55,869 Oh, my days. What's your grandad wearing? 543 00:27:55,870 --> 00:27:57,510 He smashed into a fish tank. 544 00:27:57,730 --> 00:27:59,770 Oh. That would explain it. 545 00:28:00,130 --> 00:28:02,510 So, are you out of us tonight in Robster? 546 00:28:02,730 --> 00:28:04,330 Three single boys in, Benny. 547 00:28:05,050 --> 00:28:06,100 Who's Benny? 548 00:28:06,990 --> 00:28:08,350 Benidorm. Oh, right. 549 00:28:08,351 --> 00:28:10,989 Do you know what? I'm going to give it a miss tonight, lads, if that's all right 550 00:28:10,990 --> 00:28:12,130 with you. You're joking. 551 00:28:12,150 --> 00:28:16,120 We've all been counting down on Facebook for this night for the past six months. 552 00:28:16,170 --> 00:28:19,310 You know, sometimes I wish I could stay on my duvet all day. 553 00:28:20,040 --> 00:28:21,880 It's not a duvet, it's a caftan. 554 00:28:22,220 --> 00:28:23,860 Duvet, caftan, whatever. 555 00:28:23,861 --> 00:28:26,999 Sometimes you just want to kick back and lounge, innit? 556 00:28:27,000 --> 00:28:29,530 I don't know about kicking back, he's kicking off. 557 00:28:29,531 --> 00:28:35,639 Yeah, I'd better get back to them. See you later. We've got all week to go out, 558 00:28:35,640 --> 00:28:36,840 yeah? No worries, man. 559 00:28:37,480 --> 00:28:40,920 Hey, maybe we can get some caftans to go out in tonight. 560 00:28:41,280 --> 00:28:44,380 Joey, we're going out tonight to try and sleep with women. 561 00:28:44,381 --> 00:28:47,879 And what's saying sleep with me better than going out in something that looks 562 00:28:47,880 --> 00:28:48,930 like a duvet? 563 00:28:49,659 --> 00:28:51,760 Aw, you know I'm onto something. 564 00:28:54,140 --> 00:28:57,520 Yeah, a night hat on your own if you can't dress like that. 565 00:29:01,900 --> 00:29:03,040 Yeah, all right, Mo. 566 00:29:03,980 --> 00:29:06,540 Yeah, think about it. Cheers, love. Ta -ra. 567 00:29:06,771 --> 00:29:08,779 Who was it? 568 00:29:08,780 --> 00:29:09,830 Mo. 569 00:29:11,260 --> 00:29:12,310 You know Mo. 570 00:29:12,760 --> 00:29:13,980 No. You do. 571 00:29:14,460 --> 00:29:15,510 Mo. 572 00:29:16,160 --> 00:29:17,400 Flaming Mo. Big Mo. 573 00:29:17,680 --> 00:29:18,730 Slow Mo. 574 00:29:18,830 --> 00:29:19,880 Fly Mo. 575 00:29:19,881 --> 00:29:23,669 Mo. Mo from the old town. Kenneth, no matter how many words or phrases you put 576 00:29:23,670 --> 00:29:26,309 before or after the name, it won't change the fact I don't know anyone 577 00:29:26,310 --> 00:29:29,910 Mo. He's that Moroccan barman from the pink trombone in the old town. 578 00:29:30,250 --> 00:29:31,810 I think his full name is Mohamed. 579 00:29:32,250 --> 00:29:33,470 Either that or Maureen. 580 00:29:33,471 --> 00:29:37,329 Anyway, he's moving in with his boyfriend and his flat's up for rent. 581 00:29:37,330 --> 00:29:38,509 giving me first refusal. 582 00:29:38,510 --> 00:29:39,169 There you go. 583 00:29:39,170 --> 00:29:43,150 Perfect. Liam, how am I going to afford a two -bed flat in the old town? 584 00:29:43,390 --> 00:29:44,770 Oh, is it a two -bedder? Yeah. 585 00:29:45,160 --> 00:29:47,120 500 a month plus another 500 deposit. 586 00:29:47,620 --> 00:29:48,700 Absolutely no chance. 587 00:29:48,701 --> 00:29:52,539 Well, you're selling your dead uncle's teeth for 150 euros. It's a start. 588 00:29:52,540 --> 00:29:54,080 Liam, do you mind? 589 00:29:54,780 --> 00:29:57,010 Sometimes you make me sound so insensitive. 590 00:29:57,180 --> 00:29:58,380 Almost uncaring. 591 00:29:58,780 --> 00:29:59,830 Sorry. 592 00:30:00,680 --> 00:30:02,420 Come on, give them scaredy -mashes. 593 00:30:02,540 --> 00:30:03,590 We're going in. 594 00:30:09,100 --> 00:30:12,920 And then she gave me these and said if I hand them out, I will get money. 595 00:30:12,921 --> 00:30:16,709 Well, she's obviously on some sort of commission with a theme park. 596 00:30:16,710 --> 00:30:19,550 Yes, I know this, but why is she giving this to me? 597 00:30:20,110 --> 00:30:22,400 Because she wants to get along with everyone. 598 00:30:22,630 --> 00:30:25,490 No. No way. I know her. She's a snake. 599 00:30:25,690 --> 00:30:27,950 Oh, don't you start as well. What? 600 00:30:27,951 --> 00:30:31,809 Nothing. Look, I don't know the last word, but I remember when she was here 601 00:30:31,810 --> 00:30:33,130 holiday. She seems okay. 602 00:30:33,990 --> 00:30:35,040 No. 603 00:30:35,350 --> 00:30:40,329 No, my little makeup -wearing friend. I do not trust her and will be giving her 604 00:30:40,330 --> 00:30:42,980 the white girth. and I suggest you give her one as well. 605 00:30:47,190 --> 00:30:49,690 Right, what's going on with my clothes? 606 00:30:50,010 --> 00:30:53,740 Well, judging by your current outfit, I'd say you've pretty much lost the 607 00:30:53,910 --> 00:30:56,560 Not these clothes. The clothes I gave you to dry clean. 608 00:30:57,190 --> 00:30:59,360 You didn't give me any clothes to dry clean. 609 00:30:59,370 --> 00:31:00,530 Not you personally. 610 00:31:00,990 --> 00:31:04,909 I came out to my room and I gave me clothes to a member of staff walking 611 00:31:04,910 --> 00:31:07,790 the corridor, and I told him I wanted them dry cleaned. 612 00:31:08,030 --> 00:31:09,750 We don't do dry cleaning. 613 00:31:10,120 --> 00:31:11,500 Well, where are my clothes? 614 00:31:12,160 --> 00:31:14,020 Okay, let's start from the beginning. 615 00:31:14,200 --> 00:31:17,060 Which member of staff did you give your clothes to? 616 00:31:17,780 --> 00:31:22,620 They were wearing red overalls and they had a badge saying Jesus. 617 00:31:23,040 --> 00:31:25,810 You gave your clothes to Jesus. He works in maintenance. 618 00:31:25,811 --> 00:31:27,319 He'll have gone home by now. 619 00:31:27,320 --> 00:31:30,699 Well, then where are my cases that went missing? Oh, well, you'll have to see 620 00:31:30,700 --> 00:31:31,750 the rep about that. 621 00:31:33,080 --> 00:31:34,300 No, bugger that. 622 00:31:34,500 --> 00:31:37,400 You just keep fobbing me off. I want my clothes. 623 00:31:37,930 --> 00:31:40,100 I'm not asking Rep and I'm not asking Jesus. 624 00:31:40,190 --> 00:31:41,240 I'm asking you. 625 00:31:42,750 --> 00:31:44,550 Excuse me, is there a problem? 626 00:31:44,910 --> 00:31:47,800 Yes, there is. I want to know what's happened to me clothes. 627 00:31:48,750 --> 00:31:50,490 By the look of them, I'm not sure. 628 00:31:50,770 --> 00:31:52,790 An explosion in a paint factory? 629 00:31:53,170 --> 00:31:56,210 Not these clothes, the clothes in me suitcases. 630 00:31:57,010 --> 00:31:59,130 We don't have your clothes. 631 00:31:59,450 --> 00:32:01,250 I suggest you talk to your Rep. 632 00:32:01,910 --> 00:32:03,330 If you can find her. 633 00:32:03,630 --> 00:32:05,110 Right, that's it. 634 00:32:05,580 --> 00:32:08,700 I'll see you in court because I'm suing you. Really? 635 00:32:09,700 --> 00:32:14,839 Right after we sue you for destroying hotel property, endangering the lives of 636 00:32:14,840 --> 00:32:19,279 hotel guests from flying glass, attempted murder on various tropical 637 00:32:19,280 --> 00:32:21,660 peeing on our reception floor. 638 00:32:24,500 --> 00:32:26,200 You've not seen the last of me. 639 00:32:26,780 --> 00:32:28,340 Seen the last of you? 640 00:32:28,700 --> 00:32:32,180 Wearing that ridiculous outfit we can see you from the bloody moon. 641 00:32:37,290 --> 00:32:40,270 Unless I don't think my nerves can take much more today. 642 00:32:40,510 --> 00:32:45,770 What you'll need is a lovely relaxing foot massage and a cheeky manicure. 643 00:32:46,710 --> 00:32:47,760 You're right. 644 00:32:47,790 --> 00:32:48,910 That would be lovely. 645 00:32:56,690 --> 00:33:02,910 I must apologise for being a bit sentimental earlier, Kenny. 646 00:33:03,470 --> 00:33:05,210 It is Kenny, isn't it? Kenneth. 647 00:33:05,630 --> 00:33:09,130 The thing is, Kenny, I offered you far too much money. 648 00:33:09,370 --> 00:33:12,430 To anybody else, these teeth are worthless. 649 00:33:12,690 --> 00:33:16,490 However, I will give you 50 euros. 650 00:33:16,910 --> 00:33:18,970 50? You said 150 in the salon. 651 00:33:19,310 --> 00:33:20,970 Their market value is nil. 652 00:33:21,350 --> 00:33:22,550 Zero. Nada. 653 00:33:22,790 --> 00:33:26,330 It's just that they do represent my finest work. 654 00:33:26,750 --> 00:33:30,310 I mean, would Franz Hals want his laughing Cavalier back? 655 00:33:30,770 --> 00:33:32,630 Would Whistler want his mother back? 656 00:33:32,631 --> 00:33:36,939 I'm sorry, I don't know how many of these people are. Or their mothers. 657 00:33:36,940 --> 00:33:38,799 You're not familiar with art, are you, Kenny? 658 00:33:38,800 --> 00:33:40,359 Actually, that's where you're wrong. 659 00:33:40,360 --> 00:33:42,830 My mother had quite an extensive art collection. 660 00:33:42,831 --> 00:33:43,679 Oh, really? 661 00:33:43,680 --> 00:33:47,739 Yes, including that one of the dogs sitting at the table playing cards and 662 00:33:47,740 --> 00:33:49,420 Chinese woman with the green face. 663 00:33:49,421 --> 00:33:53,099 Well, then, you clearly know a work of art when you see one. So if they're a 664 00:33:53,100 --> 00:33:54,900 work of art, they must be worth money. 665 00:33:55,140 --> 00:33:56,190 But only to me. 666 00:33:56,191 --> 00:33:59,339 And luckily, that's who we're telling them to. 667 00:33:59,340 --> 00:34:00,560 So get your purse out. 668 00:34:01,770 --> 00:34:03,210 Well, I can offer you 60 euros. 669 00:34:04,150 --> 00:34:05,810 300. Oh, that is ridiculous. 670 00:34:05,811 --> 00:34:08,109 Come on, Liam, we're wasting our time here. 671 00:34:08,110 --> 00:34:09,160 70 euros. 672 00:34:09,190 --> 00:34:10,240 300 euros. 673 00:34:10,350 --> 00:34:13,850 75. 250 euros and that's the bottom line. Kenny, you're crazy. 674 00:34:13,851 --> 00:34:17,829 These things are worthless and you said yourself you don't like them. Now, stop 675 00:34:17,830 --> 00:34:19,630 being greedy and give me back my work. 676 00:34:20,650 --> 00:34:23,030 Firstly, my name is not Kenny, it's Kenneth. 677 00:34:23,031 --> 00:34:26,468 And secondly, if you want my uncle's teeth, you'll have to get your snorkel 678 00:34:26,469 --> 00:34:28,329 because I'm throwing these in the sea. What? 679 00:34:28,330 --> 00:34:31,408 You can't do that. Very, let's see, very dignified. Whatever it would have 680 00:34:31,409 --> 00:34:34,609 wanted. I cannot let you throw these teeth in the sea. I will not let you do 681 00:34:34,610 --> 00:34:40,249 that. Give it to me. Give it to me. Get off the man. Give it to me. Get off my 682 00:34:40,250 --> 00:34:41,300 teeth. Apology. 683 00:34:41,690 --> 00:34:43,310 All right. 684 00:34:43,510 --> 00:34:47,010 Give it to me. Get off the man. Give it to me. Get off the man. 685 00:35:00,270 --> 00:35:01,890 Worthless to anyone but you. 686 00:35:02,570 --> 00:35:03,710 Oh, Stanley. 687 00:35:04,690 --> 00:35:06,010 You little liar. 688 00:35:27,729 --> 00:35:28,779 400 euros. 689 00:35:28,930 --> 00:35:32,600 Can't believe in all this time you had no idea half those seats were solid 690 00:35:32,601 --> 00:35:35,169 I was hardly going to take them out of the box and try them for size. 691 00:35:35,170 --> 00:35:37,169 Your Uncle Herbert did look after you in the end. 692 00:35:37,170 --> 00:35:38,220 1 ,400 euros. 693 00:35:38,670 --> 00:35:41,749 Small change to him. Don't be ungrateful. It's more money than 694 00:35:41,750 --> 00:35:42,800 given me. 695 00:35:42,830 --> 00:35:43,880 You've got a point. 696 00:35:44,410 --> 00:35:45,550 Cheers, Uncle Herbert. 697 00:35:45,710 --> 00:35:47,310 To Uncle Herbert. Uncle Herbert. 698 00:35:50,870 --> 00:35:53,940 And now, thanks to him, you get your dream flat in the old town. 699 00:35:54,210 --> 00:35:55,890 Oh, I've been thinking about that. 700 00:35:55,891 --> 00:35:58,189 There's no way I'm going to be able to afford a flat on my own. 701 00:35:58,190 --> 00:35:59,240 Not long term. 702 00:35:59,290 --> 00:36:00,340 So get a flat, mate. 703 00:36:00,510 --> 00:36:01,950 Who's going to share with me? 704 00:36:02,070 --> 00:36:03,210 Somebody who likes you. 705 00:36:03,690 --> 00:36:06,580 Somebody who's tidy and can encourage you to be more tidy. 706 00:36:07,350 --> 00:36:08,490 Somebody trustworthy. 707 00:36:09,050 --> 00:36:10,100 Good fun. 708 00:36:10,430 --> 00:36:11,930 Someone you like being around. 709 00:36:13,570 --> 00:36:16,220 You've just ruled out most of the people I drink with. 710 00:36:16,530 --> 00:36:18,210 This calls for a list to be drawn up. 711 00:36:32,270 --> 00:36:34,260 At least half an hour. Yeah, yeah, sweet. 712 00:36:34,350 --> 00:36:37,590 I'm going to nip back to the Solana. I'll be back. Bit of business. 713 00:36:38,010 --> 00:36:39,060 Yeah, no worries. 714 00:36:42,550 --> 00:36:43,600 Where's she going? 715 00:36:43,750 --> 00:36:46,950 Those glow sticks. I wish I'd say the late 1980s. 716 00:36:47,370 --> 00:36:48,570 How you been getting on? 717 00:36:48,571 --> 00:36:49,809 Not bad. 718 00:36:49,810 --> 00:36:52,210 Chatted to a nice girl, but she was like 18. 719 00:36:52,211 --> 00:36:54,109 What's wrong with that? No good, mate. 720 00:36:54,110 --> 00:36:55,750 You never get past first base. 721 00:36:56,480 --> 00:36:58,530 I need a woman with a bit more experience. 722 00:36:58,760 --> 00:37:01,530 An older woman spoke to me at that other bar. She was nice. 723 00:37:01,880 --> 00:37:03,760 How much older? Too old, mate. 724 00:37:04,020 --> 00:37:08,000 I'd say in her 40s. Oh, never say no to an older woman. Really? 725 00:37:08,400 --> 00:37:10,880 Yeah. You know about a woman's sexual peak? 726 00:37:10,881 --> 00:37:12,939 Is that when she has a sneaky look at your knob? 727 00:37:12,940 --> 00:37:18,839 What? No, no, not that kind of peak. A woman is at her sexual peak at around 40 728 00:37:18,840 --> 00:37:19,779 years of age. 729 00:37:19,780 --> 00:37:21,960 Seriously? You look like Loretta then. 730 00:37:22,240 --> 00:37:26,520 Loretta? Ooh, that is the name of one dirty lady. 731 00:37:26,940 --> 00:37:27,990 Show me the one. 732 00:37:27,991 --> 00:37:31,519 Mate, if that's what you're into, you should go for it. She looks like she's 733 00:37:31,520 --> 00:37:32,570 her own as well. 734 00:37:32,760 --> 00:37:34,800 Oh, hang on a minute. There she is. 735 00:37:35,500 --> 00:37:37,670 Loretta, may I introduce my friend Tiger? 736 00:37:38,900 --> 00:37:40,360 Hello, Tiger. 737 00:37:40,980 --> 00:37:44,050 Tiger was just saying he's absolutely mad for an older woman. 738 00:37:44,780 --> 00:37:46,380 Oh, no offence. 739 00:37:46,620 --> 00:37:49,120 No offence taken, Joey, none whatsoever. 740 00:37:49,560 --> 00:37:50,700 Same again, boy? 741 00:37:51,080 --> 00:37:54,160 Yeah, nice one. Orange juice for me and a pint for Tiger. 742 00:37:54,440 --> 00:37:55,620 Coming up, boys. 743 00:37:59,260 --> 00:38:01,300 Joey, she's about 100. 744 00:38:01,660 --> 00:38:07,160 100? Serious? Well, not 100, but you know, a hick of a lot older than late 745 00:38:07,180 --> 00:38:11,019 I've always been rubbish at guessing people's age. Plus, it was dark over at 746 00:38:11,020 --> 00:38:12,100 other side of the club. 747 00:38:12,300 --> 00:38:15,840 Still, look on the bright side, she's getting the drinks in. 748 00:38:16,600 --> 00:38:17,650 True. 749 00:38:33,771 --> 00:38:41,199 I'd like this understanding the cases weren't yours, but if you just write 750 00:38:41,200 --> 00:38:44,939 all the items of clothing, footwear, toiletries, electrical goods, everything 751 00:38:44,940 --> 00:38:48,119 that was in your case on the left -hand side and next to it how much it were 752 00:38:48,120 --> 00:38:52,819 worth. All right, but it's going to add up, that's what you know. I don't skimp 753 00:38:52,820 --> 00:38:53,870 on my clobber. 754 00:38:53,980 --> 00:38:55,240 Yeah, I can see that. 755 00:38:55,241 --> 00:38:59,479 Anyway, the Solana group have admitted full responsibility, so we should settle 756 00:38:59,480 --> 00:39:01,079 your claim before the end of the holiday. 757 00:39:01,080 --> 00:39:02,130 And so you should. 758 00:39:02,220 --> 00:39:06,009 Oh. And they don't usually do this, but I got them to give you an emergency 759 00:39:06,010 --> 00:39:10,430 payment of 100 euros to buy a new outfit to keep you going. 760 00:39:10,810 --> 00:39:14,300 Just sign there for it and I'll get that processed as soon as possible. 761 00:39:14,530 --> 00:39:15,670 Thank you, sweetheart. 762 00:39:16,030 --> 00:39:17,080 You've done me proud. 763 00:39:17,670 --> 00:39:18,720 Have a good one. 764 00:39:20,870 --> 00:39:24,230 I might lose my cases a bit more often from now on. 765 00:39:26,030 --> 00:39:28,560 Grandad, people are still laughing at your dress. 766 00:39:28,561 --> 00:39:31,839 They're not laughing at your grandad's dress, darling. They're laughing at your 767 00:39:31,840 --> 00:39:33,980 grandad's caftan. Men don't wear dresses. 768 00:39:34,400 --> 00:39:35,450 Evening. 769 00:39:36,260 --> 00:39:40,919 Some men wear dresses, but your grandad is wearing a caftan that looks like a 770 00:39:40,920 --> 00:39:42,940 dress. Very funny, Sharon. 771 00:39:43,460 --> 00:39:46,950 But you know I'll have the last laugh when I get my compensation claim. 772 00:39:46,951 --> 00:39:48,779 What are you going to do in the meantime? 773 00:39:48,780 --> 00:39:50,780 I can't wear that every day. 774 00:39:50,781 --> 00:39:51,939 Of course not. 775 00:39:51,940 --> 00:39:54,470 I'm going to get myself a pair of speedos tomorrow. 776 00:39:54,560 --> 00:39:57,900 So when I'm not wearing my caftan, I'll be wearing those. 777 00:39:58,520 --> 00:40:01,760 Or maybe a nice leopard skin thong. 778 00:40:03,820 --> 00:40:04,870 Listen, 779 00:40:04,871 --> 00:40:07,779 would you lot mind if I went out with Tiger and Joey tonight? I told them I 780 00:40:07,780 --> 00:40:10,479 staying here, but my nana isn't coming in till tomorrow now. 781 00:40:10,480 --> 00:40:13,699 Yeah, you go out, son. If you end up in one of them dodgy bars with you all 782 00:40:13,700 --> 00:40:17,370 doing shots out of a stripper's belly button, give us a shout. I might join 783 00:40:18,460 --> 00:40:19,940 Joke, obviously, just a joke. 784 00:40:20,220 --> 00:40:22,390 Not my kind of thing. Get out and stand shots. 785 00:40:22,800 --> 00:40:24,240 Right, see you all later. 786 00:40:25,200 --> 00:40:26,250 Oh, don't be late. 787 00:40:26,251 --> 00:40:28,859 I won't. I'll be really, really early. And be careful. 788 00:40:28,860 --> 00:40:29,910 Yeah. 789 00:40:31,060 --> 00:40:33,180 I can shadow him if you like. 790 00:40:33,181 --> 00:40:35,059 You what? 791 00:40:35,060 --> 00:40:39,880 You know, follow him from a discreet distance so he don't get into any 792 00:40:40,120 --> 00:40:41,280 A discreet distance? 793 00:40:41,560 --> 00:40:43,540 Just as a large child do be. 794 00:40:43,541 --> 00:40:46,979 I think you look great, Grandad. It makes me happy every time I look at you. 795 00:40:46,980 --> 00:40:51,359 Well, then we're equal, my darling. Because every time I look at you, you 796 00:40:51,360 --> 00:40:52,410 me very happy. 797 00:40:52,700 --> 00:40:54,990 And to show you how happy you make me, Grandad. 798 00:40:55,150 --> 00:40:56,470 I'm going to sing you a song. 799 00:40:56,970 --> 00:40:58,020 Oh. 800 00:40:58,570 --> 00:41:00,620 Oh, I didn't realise you were that happy. 801 00:41:01,150 --> 00:41:03,990 I tell you what, darling, why don't you wait a few days? 802 00:41:03,991 --> 00:41:07,449 Because you know that thing you get on the airplane where you can't hear 803 00:41:07,450 --> 00:41:08,670 anything? Yeah. 804 00:41:09,130 --> 00:41:12,090 Well, I've got that, and I should hate to miss it, darling. 805 00:41:12,530 --> 00:41:13,580 Truly, I would. 806 00:41:13,850 --> 00:41:16,680 You never mentioned your ears when you got off the plane. 807 00:41:17,390 --> 00:41:18,440 Pardon? 808 00:41:20,210 --> 00:41:21,970 I'll tell you when she's all right. 809 00:41:22,490 --> 00:41:26,649 Lesley, you do not know her. She was always making trouble for me and my 810 00:41:26,650 --> 00:41:27,649 girlfriend, Natalie. 811 00:41:27,650 --> 00:41:31,009 Or was she just trying to protect her because you were already married? 812 00:41:31,010 --> 00:41:35,049 Whose side are you on, huh? I'm on nobody's side. I'm just saying. We 813 00:41:35,050 --> 00:41:36,100 give her a chance. 814 00:41:37,570 --> 00:41:38,620 Here you go. 815 00:41:39,550 --> 00:41:40,600 Ten euros. 816 00:41:43,510 --> 00:41:44,560 What is this? 817 00:41:44,790 --> 00:41:46,450 From the coupons I gave you today. 818 00:41:46,710 --> 00:41:47,760 The flyers. 819 00:41:48,030 --> 00:41:51,450 What trick are you playing, huh? I threw those flyers away. 820 00:41:51,830 --> 00:41:53,830 No, you didn't. 821 00:41:55,299 --> 00:41:58,320 What? You throw them next to the computer on the reception. 822 00:41:58,780 --> 00:42:00,140 I put them on the desk. 823 00:42:00,840 --> 00:42:01,890 Well, whatever. 824 00:42:01,891 --> 00:42:05,939 Obviously, ten people use them for the various theme parks, and you get one 825 00:42:05,940 --> 00:42:07,140 commission for each one. 826 00:42:07,360 --> 00:42:10,550 Not a fortune, but over a month it can add up to quite a nice bonus. 827 00:42:10,551 --> 00:42:12,359 I'll get some for you too, Leslie. 828 00:42:12,360 --> 00:42:13,719 Well, that's if you want some. 829 00:42:13,720 --> 00:42:15,400 Oh, aye, chuck in. 830 00:42:16,260 --> 00:42:18,980 Right, that is me finally knocking off for tonight. 831 00:42:19,400 --> 00:42:20,900 Time for a drink with your Liam. 832 00:42:21,160 --> 00:42:22,210 See you later. 833 00:42:27,820 --> 00:42:32,179 Are we all agreed that we're going to do the best we can to get Crystal to 834 00:42:32,180 --> 00:42:35,740 remove this annoying holiday rep? No, she should be. 835 00:42:36,320 --> 00:42:40,480 I think she'll do really well here. 836 00:42:41,040 --> 00:42:44,380 Yes, great, how do you say, addition to the team. 837 00:42:47,160 --> 00:42:48,940 Right, I see. 838 00:42:49,540 --> 00:42:52,300 Well, that's that decided then. 839 00:42:57,021 --> 00:43:03,449 Sorry we've not been around. We had a busy day, didn't we, Kenneth? 840 00:43:03,450 --> 00:43:07,069 Yeah, been run ragged. Never known anything like it. I was just saying, 841 00:43:07,070 --> 00:43:08,990 great having Sam working at the saloon. 842 00:43:09,290 --> 00:43:10,830 Yeah, great. 843 00:43:12,110 --> 00:43:14,990 Oh, it's no good. I've texted everyone. 844 00:43:15,310 --> 00:43:19,349 Fat Phil, Andy from the gym, Leslie, Trish, Coco, both the Bee Gees and Olly 845 00:43:19,350 --> 00:43:21,889 Murs. None of them are looking for a flat shirt. I think you need to start 846 00:43:21,890 --> 00:43:23,270 looking a bit closer to home. 847 00:43:23,271 --> 00:43:25,129 What are you talking about? We all live in Benidorm. 848 00:43:25,130 --> 00:43:27,850 No, no, much closer to home, like this table. 849 00:43:29,981 --> 00:43:33,099 You looking for somewhere to live? 850 00:43:33,100 --> 00:43:35,320 No, not her, for God's sake, Ken. It's me. 851 00:43:36,200 --> 00:43:37,250 You? 852 00:43:37,251 --> 00:43:38,859 You've never lived with me. 853 00:43:38,860 --> 00:43:42,110 Well, let's try it. I love my dad, but I can't live with him forever. 854 00:43:42,300 --> 00:43:43,350 He needs his space. 855 00:43:43,820 --> 00:43:44,870 So do I. 856 00:43:46,400 --> 00:43:47,740 Serious? Serious. 857 00:43:48,200 --> 00:43:52,079 You're messy, but a great cook. I've got OCD and can burn a salad with a perfect 858 00:43:52,080 --> 00:43:53,130 match. 859 00:43:53,131 --> 00:43:56,779 Flatmates? It's true. I can't make a pan of toast that would make a grown man 860 00:43:56,780 --> 00:43:57,830 cry. 861 00:43:58,260 --> 00:43:59,310 Flatmates! 862 00:43:59,940 --> 00:44:02,590 And the first one's rented on me. Well, Uncle Herbert. 863 00:44:02,760 --> 00:44:04,870 Lucky hell, I wish I had an uncle like that. 864 00:44:04,871 --> 00:44:08,099 Oh, he doesn't know about it. We pulled out his gold teeth and sold them at the 865 00:44:08,100 --> 00:44:09,150 indoor market. 866 00:44:11,080 --> 00:44:12,130 To Uncle Herbert. 867 00:44:12,180 --> 00:44:13,230 Thank you. 868 00:44:13,900 --> 00:44:14,950 Uncle Herbert. 869 00:44:39,370 --> 00:44:42,500 mate, my phone's dead and Tyga's absolutely smashed on short. 870 00:44:42,501 --> 00:44:45,929 You've not been stuck in the Mount Stripper's bellybuttons, I hope? No, 871 00:44:45,930 --> 00:44:49,060 but the woman we've met would definitely let you do it. Amazing. 872 00:44:51,450 --> 00:44:54,250 Yeah, she's too old for Tyga, but she's pissed. 873 00:44:55,090 --> 00:44:56,470 Pissed. What's the word? 874 00:44:56,910 --> 00:44:58,330 Pissed out of her mind? No. 875 00:44:59,010 --> 00:45:00,060 Persistent. 876 00:45:01,410 --> 00:45:07,570 Loretta? Loretta, this is... Hello, Robert. 877 00:45:11,831 --> 00:45:16,919 How many young guys have you met in Benidorm already? 878 00:45:16,920 --> 00:45:18,600 You said this was your first night. 879 00:45:18,840 --> 00:45:19,890 Yeah. 880 00:45:20,060 --> 00:45:21,110 Robster. 881 00:45:22,940 --> 00:45:28,459 O to the G to the M. Your face says it all. Please don't tell me you two went 882 00:45:28,460 --> 00:45:29,510 all the way. 883 00:45:29,640 --> 00:45:30,690 Joey. 884 00:45:31,140 --> 00:45:32,520 Joey, you don't understand. 885 00:45:33,000 --> 00:45:34,200 Rob, are you all right? 886 00:45:34,700 --> 00:45:41,620 Loretta is... Loretta is my nana. 887 00:45:41,820 --> 00:45:43,560 Nana? Who's the nana? 888 00:45:43,561 --> 00:45:47,929 Wait a minute. You don't mean your nan, do you? She's my grandmother. 889 00:45:47,930 --> 00:45:52,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.