All language subtitles for Barnaby Jones s06e22 The Coronado Triangle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:23,240 Barnaby Jones, a Quinn Martin production, starring Buddy Ebsen. 2 00:00:23,620 --> 00:00:29,260 Also starring Lee Merriweather, Mark Schera, 3 00:00:29,440 --> 00:00:36,000 with guest stars Bonnie Ebsen, Charles Siebert, 4 00:00:36,200 --> 00:00:42,540 Michael Zaslow, Alex Cologne. 5 00:00:46,350 --> 00:00:49,590 Tonight's episode, The Coronado Triangle. 6 00:01:58,350 --> 00:01:59,350 No question about it. 7 00:01:59,870 --> 00:02:01,730 And we better call somebody. The police. 8 00:02:02,010 --> 00:02:03,290 I'll do it. Okay. 9 00:02:13,530 --> 00:02:14,770 Mary Ellen. 10 00:02:16,170 --> 00:02:17,170 What'd you say? 11 00:02:17,310 --> 00:02:18,610 Mary Ellen. 12 00:02:23,070 --> 00:02:27,190 Something... Something... Hold it up. 13 00:02:29,680 --> 00:02:30,680 What could do that? 14 00:02:31,380 --> 00:02:35,220 Thank... Hold it down. 15 00:02:37,520 --> 00:02:40,360 Thank... Thank... 16 00:02:40,360 --> 00:02:47,340 Well, 17 00:02:47,500 --> 00:02:49,100 well, Barnaby Jones. 18 00:02:49,640 --> 00:02:52,820 Still in the detective business, huh? I'd have thought by now you'd have gone 19 00:02:52,820 --> 00:02:56,740 straight. Did anybody ever tell you that... Taking money from the federal 20 00:02:56,740 --> 00:02:59,400 government under false pretenses is a felony. 21 00:03:00,020 --> 00:03:02,160 Hey, well, just don't say that too loud. So far, I've got them fooled. 22 00:03:03,520 --> 00:03:07,420 Good to see you, Glenn. I don't think that you ever met my daughter -in -law, 23 00:03:07,500 --> 00:03:08,500 Betty Jones. 24 00:03:08,660 --> 00:03:09,659 It's a pleasure. 25 00:03:09,660 --> 00:03:14,980 Glenn Wilcox. He heads up intelligence and law enforcement for the Coast Guard 26 00:03:14,980 --> 00:03:15,980 here in Southern California. 27 00:03:16,220 --> 00:03:17,220 That's a big job. 28 00:03:17,300 --> 00:03:18,259 Hey, please, sit down. 29 00:03:18,260 --> 00:03:19,260 Thank you. 30 00:03:20,400 --> 00:03:22,900 California's Meridian called my office, said you would be investigating. 31 00:03:23,120 --> 00:03:26,440 I guess you're getting some claims from those mysterious yacht disappearances? 32 00:03:26,620 --> 00:03:28,660 Yeah, about a half million dollars worth up to now. 33 00:03:28,880 --> 00:03:32,940 I'm interested in learning what the Coast Guard position is on those missing 34 00:03:32,940 --> 00:03:33,940 boats. 35 00:03:34,480 --> 00:03:38,480 Well, we think they're hijacked, Barnaby, and then used for smuggling 36 00:03:38,480 --> 00:03:39,580 from South America or Mexico. 37 00:03:39,880 --> 00:03:41,620 Well, what about the boat owners and their crews? 38 00:03:42,120 --> 00:03:43,960 Assumed murdered at sea. No bodies recovered. 39 00:03:45,140 --> 00:03:46,200 Here's where it's all happening. 40 00:03:47,320 --> 00:03:48,320 Now, here we are. 41 00:03:48,760 --> 00:03:50,220 And here's the U .S.-Mexican border. 42 00:03:50,440 --> 00:03:53,940 Now, right here in this area, between the San Clemente Islands, the Coronadas, 43 00:03:53,960 --> 00:03:58,040 and the San Martin Island, eight pleasure yachts have disappeared in the 44 00:03:58,040 --> 00:03:59,040 months. 45 00:03:59,420 --> 00:04:03,080 That's what some people are beginning to refer to as the Coronada Triangle. 46 00:04:03,340 --> 00:04:08,580 Oh, as in Bermuda Triangle, where all those boats have been vanishing for 47 00:04:08,580 --> 00:04:12,460 without a trace? I mean, no wreckage, no survivors, no clues? 48 00:04:12,940 --> 00:04:16,519 Only I find it hard to buy a supernatural legend as an answer. 49 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 I don't know. 50 00:04:18,519 --> 00:04:21,579 They still haven't been able to absolutely disprove flying saucers yet. 51 00:04:21,820 --> 00:04:27,060 I grant you, Betty, the occult is more intriguing, but I'm with Glenn here. 52 00:04:27,060 --> 00:04:28,460 hold out for something more tangible. 53 00:04:28,820 --> 00:04:31,280 Well, we do have one lead. Just a name, really. 54 00:04:31,680 --> 00:04:36,060 A yacht salesman. He's a member of the Southport Yacht Club here in San Diego 55 00:04:36,060 --> 00:04:37,240 Harbor. Southport. 56 00:04:38,720 --> 00:04:42,060 California Meridian insures several boats there, including two that 57 00:04:42,400 --> 00:04:44,520 Right. And those boats, among others... 58 00:04:44,840 --> 00:04:48,780 Had new crewmen on board, all recommended by this same yacht salesman, 59 00:04:48,780 --> 00:04:50,280 Lloyd. Think there were plants? 60 00:04:50,700 --> 00:04:51,700 It's a possibility. 61 00:04:52,780 --> 00:04:53,780 Excuse me. 62 00:04:54,620 --> 00:04:55,620 Commander Wilcock. 63 00:04:57,360 --> 00:04:58,400 Another one. When? 64 00:04:59,260 --> 00:05:00,480 The Mary Ellen, huh? 65 00:05:01,520 --> 00:05:02,520 She sank. 66 00:05:03,460 --> 00:05:04,460 How did it happen? 67 00:05:04,980 --> 00:05:05,980 You're kidding. 68 00:05:06,160 --> 00:05:08,100 Mm -hmm. All right, what was her name? 69 00:05:11,000 --> 00:05:13,900 Right. You give me a full report as soon as possible. 70 00:05:14,600 --> 00:05:15,880 You did say the Mary Ellen? 71 00:05:16,100 --> 00:05:17,100 Yes. 72 00:05:17,340 --> 00:05:20,220 Barnaby, I'm sure I saw that name on the list of insured ships. 73 00:05:20,760 --> 00:05:22,240 You happen to remember the owner's name? 74 00:05:22,720 --> 00:05:23,720 I'm afraid not. 75 00:05:24,560 --> 00:05:25,519 Sheldon Lloyd. 76 00:05:25,520 --> 00:05:26,560 Your yacht salesman? 77 00:05:26,960 --> 00:05:28,060 Went down with his boat. 78 00:05:28,640 --> 00:05:30,420 There goes your one and only lead. 79 00:05:31,020 --> 00:05:32,020 Now, hold on. 80 00:05:32,840 --> 00:05:34,960 How do you know the Mary Ellen sank? 81 00:05:36,360 --> 00:05:37,460 Could have been hijacked. 82 00:05:37,980 --> 00:05:40,180 Because for the first time, we have a survivor. 83 00:05:40,440 --> 00:05:41,440 A girl. 84 00:05:42,160 --> 00:05:47,180 She claims that the Mary Ellen was pulled under the water in a calm sea by 85 00:05:47,180 --> 00:05:48,200 mysterious force. 86 00:05:49,800 --> 00:05:51,780 Her name is Dawn Carlson. 87 00:05:52,700 --> 00:05:56,120 Sheldon Lloyd had taken her into Mexican waters for a weekend of fishing on his 88 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 boat. 89 00:05:57,380 --> 00:05:59,660 We were coming back from San Diego. 90 00:06:01,700 --> 00:06:05,920 The sun had just dipped down below the water. 91 00:06:08,280 --> 00:06:10,940 It was still light, you know. 92 00:06:11,850 --> 00:06:12,850 You could see. 93 00:06:16,370 --> 00:06:17,370 It was calm. 94 00:06:18,850 --> 00:06:19,850 No wind. 95 00:06:22,110 --> 00:06:28,990 And then suddenly, out of nowhere, we were in the middle of a 96 00:06:28,990 --> 00:06:30,830 violent upheaval. 97 00:06:31,910 --> 00:06:35,610 It just... Take your time, Miss Carlson. 98 00:06:36,610 --> 00:06:39,850 They said you were wearing a life jacket. Did Lloyd put one on, too? 99 00:06:40,430 --> 00:06:41,430 I don't know. 100 00:06:42,190 --> 00:06:43,670 He helped me into one. 101 00:06:46,550 --> 00:06:53,550 And then the whirling knocked me against the rail 102 00:06:53,550 --> 00:06:55,110 and over the side. 103 00:06:57,230 --> 00:06:59,430 Sheldon was calling for help on the radio. 104 00:07:02,170 --> 00:07:03,870 I never saw him again. 105 00:07:07,910 --> 00:07:10,010 But you managed to swim away from the boat. 106 00:07:11,920 --> 00:07:13,640 I just swam with all my might. 107 00:07:14,040 --> 00:07:18,260 Swam, swam, swam. But you did see the Mary Ellen again. 108 00:07:19,180 --> 00:07:20,360 It was spinning. 109 00:07:23,200 --> 00:07:28,740 Faster and faster, like... Like in a big whirlpool. 110 00:07:30,080 --> 00:07:34,500 A giant whirlpool that sucked it under. 111 00:07:36,300 --> 00:07:38,740 It never came up again. 112 00:07:45,440 --> 00:07:46,680 Can't that be enough for now? 113 00:07:47,440 --> 00:07:48,440 For now. 114 00:07:53,540 --> 00:07:57,360 Probably drifted with a current all night and then washed ashore at 115 00:07:58,740 --> 00:08:01,180 Doesn't the Coast Guard record all distress calls? 116 00:08:01,560 --> 00:08:03,800 Yes. We have Lloyd's Mayday. 117 00:08:04,320 --> 00:08:06,280 And there's another tape I know you'd want to hear. 118 00:08:06,480 --> 00:08:09,280 One of your insured boats, the Argonaut, managed to get part of a message 119 00:08:09,280 --> 00:08:10,280 through. 120 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Poor girl. 121 00:08:12,700 --> 00:08:14,180 I feel sorry for her. 122 00:08:14,810 --> 00:08:17,970 I can't get over what she said. Talk about your Bermuda Triangle. 123 00:08:18,630 --> 00:08:22,290 Her story doesn't exactly support your theory of hijacking, does it, Commander? 124 00:08:22,630 --> 00:08:23,790 Not in this case, anyway. 125 00:08:24,590 --> 00:08:25,590 What about you, Barney? 126 00:08:26,130 --> 00:08:28,390 Are you still holding out for hard reality? 127 00:08:29,550 --> 00:08:33,330 The whirlpool is real enough. I see one every time I pull the plug in my 128 00:08:33,330 --> 00:08:37,830 bathtub. But what puzzles me is, how do you pull the plug in the ocean? 129 00:08:40,929 --> 00:08:42,010 Reality, Mr. Jones. 130 00:08:42,640 --> 00:08:47,100 There is so much that man in his infinite wisdom does not even suspect of 131 00:08:47,100 --> 00:08:49,400 reality. Well, I wouldn't question that, Dr. Bishop. 132 00:08:49,820 --> 00:08:54,860 Now, for instance, who knows what might happen if an electromagnetic wave 133 00:08:54,860 --> 00:08:58,620 decided to propagate disturbance in the spectrum, resulting in an 134 00:08:58,620 --> 00:08:59,620 electromagnetic vortex. 135 00:09:00,400 --> 00:09:03,800 Maybe it could even trigger a physical whirlpool in the water. 136 00:09:04,020 --> 00:09:06,740 It's still all science fiction to me, Doctor. 137 00:09:07,800 --> 00:09:11,000 So was the trip to the moon. That's how we did it. You have a point. 138 00:09:11,610 --> 00:09:15,930 But on a more practical level, the bathtub drain analogy really could apply 139 00:09:15,930 --> 00:09:20,150 here. Now, for example, if the sea were to break through a natural cavern in the 140 00:09:20,150 --> 00:09:22,670 floor of the ocean and create just such a whirlpool. 141 00:09:25,350 --> 00:09:26,329 Oh, no, please. 142 00:09:26,330 --> 00:09:31,310 I hope you haven't ordered yet because I am starved. I've been waiting for you. 143 00:09:31,410 --> 00:09:33,950 This is my daughter -in -law, Betty Jones, Dr. 144 00:09:34,190 --> 00:09:38,430 Bishop. How do you do, Mr. Denton? Dr. Bishop is the oceanography professor at 145 00:09:38,430 --> 00:09:40,850 the university. He very kindly agreed to have lunch with us. 146 00:09:41,120 --> 00:09:42,720 Is Brock talkative? 147 00:09:43,560 --> 00:09:46,040 Yes, and very friendly. 148 00:09:46,560 --> 00:09:50,520 But even so, Barnaby, I must say, this is a lot more fun than staying in that 149 00:09:50,520 --> 00:09:52,420 office answering phones and typing up reports. 150 00:09:52,740 --> 00:09:54,720 Oh, it looks like you could lose a secretary. 151 00:09:55,060 --> 00:09:59,380 Yep. Why don't you let a butterfly try her wings? It's very hard to get her 152 00:09:59,380 --> 00:10:00,380 into the cocoon. 153 00:10:01,240 --> 00:10:04,320 I learned that Lloyd lived on a boat full time, alone. 154 00:10:05,060 --> 00:10:08,640 Brock said that he only saw Mrs. Lloyd a few times. 155 00:10:09,200 --> 00:10:11,780 And he claims to know nothing of the crewmen that Lloyd recommended. 156 00:10:12,020 --> 00:10:13,160 What about Don Carlson? 157 00:10:13,440 --> 00:10:16,260 A recent addition to a rather extensive stable. 158 00:10:17,260 --> 00:10:20,460 Tell me, Dr. Bishop, the story about the Mary Ellen. 159 00:10:20,680 --> 00:10:21,780 Is it really possible? 160 00:10:22,800 --> 00:10:24,440 I'll stake my reputation on it. 161 00:10:25,460 --> 00:10:31,300 And finally, someone has actually seen it happen and lived to tell about it. 162 00:10:31,900 --> 00:10:35,440 I'm fascinated by the possibilities I'd give anything to talk to that girl. 163 00:10:42,990 --> 00:10:44,010 You think that's going to do it? 164 00:10:44,970 --> 00:10:47,250 Yeah, it won't take long, Mr. Lloyd. 165 00:10:48,550 --> 00:10:52,910 Sign painter's coming to put the new name on as soon as you come up with one. 166 00:10:54,250 --> 00:10:57,630 Uh, well, call her Fair Lady. 167 00:11:00,030 --> 00:11:01,030 Shelley! 168 00:11:05,830 --> 00:11:07,650 I still don't like it. 169 00:11:08,550 --> 00:11:09,990 It's a nice name. It's romantic. 170 00:11:10,870 --> 00:11:11,870 You know what I mean. 171 00:11:12,800 --> 00:11:15,460 Jose, what do you want me to do? Sit around up there and wait till the Coast 172 00:11:15,460 --> 00:11:18,180 Guard nailed me? I'm talking about the way you did it. 173 00:11:18,520 --> 00:11:21,460 Oh, haven't you been watching the news? They're eating it up, man. I'm telling 174 00:11:21,460 --> 00:11:24,020 you, the occult is going over very big in the United States. 175 00:11:25,240 --> 00:11:28,620 Look, look at it this way. It's a perfect cover for your hijacking 176 00:11:29,020 --> 00:11:30,020 For how long, Shelly? 177 00:11:31,180 --> 00:11:32,180 You're a dead man. 178 00:11:33,260 --> 00:11:36,100 But you're still walking around where somebody might recognize you. 179 00:11:36,340 --> 00:11:37,600 No one knows me here in Mexico. 180 00:11:38,100 --> 00:11:39,280 There's a girl up there someplace. 181 00:11:40,320 --> 00:11:42,080 She can blow the whole thing. Ah. 182 00:11:42,600 --> 00:11:43,920 But she doesn't know the whole thing. 183 00:11:44,180 --> 00:11:48,220 All she knows is that I slipped her into the water just before sunup so she 184 00:11:48,220 --> 00:11:50,800 could drift ashore and convince the world that I am dead. 185 00:11:51,220 --> 00:11:52,260 And she can be trusted. 186 00:11:52,620 --> 00:11:53,620 How do you know for sure? 187 00:11:54,340 --> 00:11:55,340 Very simple. 188 00:11:55,440 --> 00:11:56,520 The lady loves me. 189 00:11:58,340 --> 00:11:59,340 She's dangerous. 190 00:12:01,580 --> 00:12:02,660 And so are you. 191 00:12:03,160 --> 00:12:06,740 All right. Now, before you pursue this line of thinking any further, I want you 192 00:12:06,740 --> 00:12:09,760 to remember just who it is who is setting up the boats for you to hijack 193 00:12:09,760 --> 00:12:11,880 just who is the buyer connection for your dope. 194 00:12:17,070 --> 00:12:18,070 All right, amigo. 195 00:12:18,530 --> 00:12:19,830 Of course I need you. 196 00:12:20,430 --> 00:12:22,410 Even now there's a truckload on its way. 197 00:12:23,410 --> 00:12:26,050 We'll need another boat as soon as possible. 198 00:12:26,610 --> 00:12:27,870 Well, you're going to get it. 199 00:12:29,030 --> 00:12:30,030 I'll see you later. 200 00:12:35,490 --> 00:12:36,490 Dixon. 201 00:12:37,270 --> 00:12:38,270 Right. 202 00:12:40,130 --> 00:12:41,130 Follow him. 203 00:12:42,950 --> 00:12:44,350 Let him lead you to the girl. 204 00:12:45,360 --> 00:12:46,960 And then get rid of both of them. 205 00:12:47,400 --> 00:12:48,400 Kill our connection? 206 00:12:49,260 --> 00:12:50,560 Don't worry about it, Dixon. 207 00:12:51,740 --> 00:12:54,000 I already have a replacement in mind. 208 00:13:00,700 --> 00:13:01,700 Jerry. 209 00:13:14,480 --> 00:13:19,060 The man referred to in that message is the name of the crewman Sheldon Lloyd 210 00:13:19,060 --> 00:13:20,620 recommended to your policyholder. 211 00:13:21,020 --> 00:13:23,520 Now, if we just knew for sure what the sender intended to say. 212 00:13:23,720 --> 00:13:28,260 I don't know what would distract a man who was already calling for help unless 213 00:13:28,260 --> 00:13:32,840 it was a more immediate threat to his life. Which is why we questioned Lloyd. 214 00:13:33,260 --> 00:13:35,580 He did more talking on this tape than he ever did with me. 215 00:13:36,060 --> 00:13:37,039 All right. 216 00:13:37,040 --> 00:13:38,340 This is Lloyd? Yes. 217 00:14:03,560 --> 00:14:04,560 And that's it, Barnaby. 218 00:14:04,580 --> 00:14:06,840 Just those two tapes, nothing from the other boats. 219 00:14:07,600 --> 00:14:10,740 Well, from what I could hear, it certainly confirms Don's story. 220 00:14:11,200 --> 00:14:12,580 Yeah, but nothing else does. 221 00:14:13,760 --> 00:14:16,980 A Coast Guard cutter and helicopter were dispatched to the Mary Ellen position. 222 00:14:17,840 --> 00:14:20,100 Absolutely nothing, not even a ripple. 223 00:14:21,300 --> 00:14:22,740 Were you able to find Lloyd's wife? 224 00:14:23,140 --> 00:14:27,760 No, she's in Chicago visiting family. Oh, but I did find out that it was her 225 00:14:27,760 --> 00:14:29,520 money that bought the Mary Ellen. 226 00:14:29,880 --> 00:14:31,360 That's her name, Mary Ellen. 227 00:14:31,800 --> 00:14:33,640 Got brokering, not profitable. 228 00:14:34,460 --> 00:14:36,120 Well, that was a new venture for Lloyd. 229 00:14:36,400 --> 00:14:39,300 Up to that point, he had been working for his father -in -law's vending 230 00:14:39,300 --> 00:14:41,460 firm until the old man fired him. 231 00:14:41,700 --> 00:14:45,500 He's strange, an eye for the girls, needs money. 232 00:14:46,540 --> 00:14:49,820 Oh, and Don, I really didn't find out too much about her except that she moved 233 00:14:49,820 --> 00:14:53,580 here from Iowa several months ago, so I put in some calls to the Midwest. 234 00:14:54,280 --> 00:14:57,940 Seems she had a long -standing interest in some little theater groups back in 235 00:14:57,940 --> 00:14:59,960 Des Moines, and she had done several television commercials. 236 00:15:18,090 --> 00:15:19,090 No names. Just listen. 237 00:15:20,390 --> 00:15:21,390 The lookout point. 238 00:15:21,670 --> 00:15:23,430 I want you to meet me there in one hour. 239 00:15:24,010 --> 00:15:25,110 One hour exactly. 240 00:15:25,750 --> 00:15:26,750 Okay? 241 00:15:26,950 --> 00:15:27,950 Okay. 242 00:15:31,470 --> 00:15:32,470 How are you feeling? 243 00:15:33,090 --> 00:15:34,270 Uh, fine. 244 00:15:34,870 --> 00:15:35,930 Just feeling fine. 245 00:15:36,470 --> 00:15:37,890 Up to answering a few questions? 246 00:15:39,510 --> 00:15:42,550 Look, if you don't mind, I'm all talked out. 247 00:15:42,750 --> 00:15:46,830 We listened to a recording of the May Day from the Mary Ellen. It was just as 248 00:15:46,830 --> 00:15:47,830 you said. 249 00:15:48,490 --> 00:15:52,250 You know, Miss Carlson, I don't understand how your friend Mr. 250 00:15:52,450 --> 00:15:58,370 Lloyd could have gotten up such a long message when only one of the other eight 251 00:15:58,370 --> 00:16:02,330 boats that are missing was ever heard from, and their message was just a few 252 00:16:02,330 --> 00:16:03,330 words. 253 00:16:04,390 --> 00:16:07,050 I don't understand why you're asking me this. 254 00:16:07,270 --> 00:16:08,750 You could see the whirlpool coming. 255 00:16:09,130 --> 00:16:10,430 I wonder why they couldn't. 256 00:16:11,370 --> 00:16:14,430 I don't know about them. All I know is what happened to me. 257 00:16:14,750 --> 00:16:16,130 All right, let's talk about you. 258 00:16:16,980 --> 00:16:18,220 Haven't we already done that? 259 00:16:19,220 --> 00:16:21,240 Just enough to puzzle me, Miss Carlson. 260 00:16:22,720 --> 00:16:27,900 I don't understand how a wisp of a girl like you could get herself out of a 261 00:16:27,900 --> 00:16:31,700 giant whirlpool when a big boat with two powerful engines couldn't. 262 00:16:33,120 --> 00:16:37,760 I don't know. I don't remember. I just did it. You must have swum very hard. 263 00:16:37,920 --> 00:16:39,960 Yes, I swam real hard. 264 00:16:40,860 --> 00:16:42,400 What makes you so smart? 265 00:16:43,310 --> 00:16:47,410 How do you know there isn't some law of physics that says that a small person 266 00:16:47,410 --> 00:16:49,670 can do a thing like that better than a big boat? 267 00:16:49,950 --> 00:16:51,290 Well, I don't know for sure. 268 00:16:51,510 --> 00:16:53,190 Well, then why are you doing this to me? 269 00:16:54,090 --> 00:16:56,110 She has been through an ordeal, Barnaby. 270 00:16:57,550 --> 00:16:58,810 No question about that. 271 00:17:01,410 --> 00:17:03,870 Well, see you later, Miss Carlson. 272 00:17:13,349 --> 00:17:14,349 What is the problem? 273 00:17:15,490 --> 00:17:19,290 I'm telling you, you have to set up another boat for Jose. I can't do it. 274 00:17:19,290 --> 00:17:20,290 supposed to be dead. 275 00:17:20,310 --> 00:17:23,750 Now you tell him you can't manage that? I can manage it, Shelly. 276 00:17:24,490 --> 00:17:28,950 All I'm saying is that Don's giant whirlpool story's working so well, 277 00:17:28,950 --> 00:17:31,610 boat will even go out past the jetty anymore. And even if they do, they won't 278 00:17:31,610 --> 00:17:33,950 out alone. Then you find someone who doesn't believe in ghosts. 279 00:17:34,350 --> 00:17:35,830 I'll do it, Shelly. I'll do it. 280 00:17:36,170 --> 00:17:37,170 Don't worry about me. 281 00:17:37,910 --> 00:17:38,910 Worry about your wife. 282 00:17:39,230 --> 00:17:40,230 Mary? 283 00:17:40,370 --> 00:17:41,370 Is she back already? 284 00:17:41,730 --> 00:17:42,730 What'd you expect? 285 00:17:43,360 --> 00:17:44,580 She's a bereaved widow. 286 00:17:45,680 --> 00:17:47,800 Well, I really don't know how I can help you, Mr. Jones. 287 00:17:48,800 --> 00:17:53,680 Well, Mrs. Lloyd, I have some serious questions about what happened to the 288 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 married woman. 289 00:17:54,960 --> 00:17:56,260 Would you like something? 290 00:17:56,660 --> 00:17:58,500 Yes, I have a feeling I'm going to need a drink. 291 00:17:59,100 --> 00:18:00,880 Vodka, rocks, please, with a twist. 292 00:18:03,220 --> 00:18:06,300 Well, let's get Don Carlton out of the way first, shall we? 293 00:18:06,800 --> 00:18:08,160 You knew about her before? 294 00:18:08,520 --> 00:18:11,800 For about three months. She cinched an already pending split -up. 295 00:18:12,410 --> 00:18:13,410 Three months. 296 00:18:13,490 --> 00:18:15,850 I wonder what your friend Brock would have to say about that. 297 00:18:16,070 --> 00:18:17,070 Gary Brock? 298 00:18:17,130 --> 00:18:18,130 Yes, do you know him? 299 00:18:18,310 --> 00:18:19,310 Not too well, I'm afraid. 300 00:18:20,810 --> 00:18:22,730 Oh, brother, what a con job I got. 301 00:18:23,810 --> 00:18:27,830 Among other things, Gary Brock told me that he'd only seen you a couple of 302 00:18:27,830 --> 00:18:29,870 times. A couple of times a week. 303 00:18:30,370 --> 00:18:32,210 He and Sheldon used to have meetings at our home. 304 00:18:32,730 --> 00:18:33,730 What about? 305 00:18:34,530 --> 00:18:35,970 I was never allowed to know. 306 00:18:36,350 --> 00:18:37,990 That's what the last Donnybrook was about. 307 00:18:38,190 --> 00:18:41,210 Gary Brock and the weird people he'd bring around. 308 00:18:42,710 --> 00:18:43,710 Weird? How? 309 00:18:44,270 --> 00:18:45,590 Unsavory is a better word, really. 310 00:18:45,850 --> 00:18:48,250 They were supposed to be crewmen looking for a berth. 311 00:18:48,490 --> 00:18:50,990 That never explained why money always changed hands. 312 00:18:51,670 --> 00:18:52,750 Neither would Sheldon. 313 00:18:53,470 --> 00:18:57,190 So, he went to live on the boat. And then came the dawn. 314 00:18:59,890 --> 00:19:01,510 You don't think he's dead, do you? 315 00:19:02,850 --> 00:19:04,790 Not after what you just told us. 316 00:19:05,990 --> 00:19:09,430 Mrs. Lloyd, for your own safety... 317 00:19:10,440 --> 00:19:12,580 I wouldn't talk to anyone else about this. 318 00:19:13,460 --> 00:19:19,220 You see, when a boat is hijacked, it involves not only drug running, but 319 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 Wholesale murder. 320 00:19:25,200 --> 00:19:26,480 Would you excuse us, please? 321 00:19:33,420 --> 00:19:34,420 Barnaby. 322 00:19:36,300 --> 00:19:37,800 You think she's going to be all right? 323 00:19:38,140 --> 00:19:39,140 Yeah, she's tough. 324 00:19:39,910 --> 00:19:45,930 He's Cappy McGuire's daughter. He was a former big -time Chicago hoodlum who 325 00:19:45,930 --> 00:19:51,270 ran a string of crooked slot machines into a legitimate vending business about 326 00:19:51,270 --> 00:19:52,270 20 years ago. 327 00:19:54,490 --> 00:19:57,010 How are you going to prove your hijacking theory? 328 00:19:57,730 --> 00:19:58,930 Maybe with a decoy. 329 00:19:59,610 --> 00:20:01,250 But the boats aren't going out. 330 00:20:01,930 --> 00:20:04,210 I think I know one in Newport Beach that is. 331 00:20:05,130 --> 00:20:08,430 We'll need Jedediah's help, and we better make sure. 332 00:20:09,240 --> 00:20:11,440 that Don Carlson doesn't disappear. 333 00:20:27,460 --> 00:20:30,620 Oh, Sally, I didn't think this moment would ever come. 334 00:20:30,900 --> 00:20:32,100 All the questions. 335 00:20:32,540 --> 00:20:36,140 I've told the story so many times, I was beginning to mourn your passing. 336 00:20:37,100 --> 00:20:38,540 But it's all over now. 337 00:20:39,070 --> 00:20:41,350 You're here, and there's nothing to stop us. 338 00:20:44,290 --> 00:20:45,290 Shelly? 339 00:20:45,810 --> 00:20:47,430 It is all right, isn't it? 340 00:20:48,970 --> 00:20:51,130 You do have a way of getting us out of the country. 341 00:20:57,410 --> 00:20:58,830 Not right this second, baby. 342 00:20:59,570 --> 00:21:03,410 But you said, just as soon as you came back from Mexico. Listen, honey. 343 00:21:04,170 --> 00:21:07,010 This has all made a lot more noise than I thought it would. I shouldn't even be 344 00:21:07,010 --> 00:21:08,010 here now. 345 00:21:08,080 --> 00:21:10,620 We're just going to have to cool it until the questions stop. 346 00:21:12,140 --> 00:21:15,340 Until my wife and her father have accepted my death as a fact. 347 00:21:15,820 --> 00:21:16,880 Especially her father. 348 00:21:18,680 --> 00:21:20,200 Okay, so we wait. 349 00:21:21,540 --> 00:21:24,500 Until Kathy McGuire dies of old age if we have to. 350 00:21:57,860 --> 00:21:58,860 Was that him? 351 00:21:59,100 --> 00:22:00,100 Captain McGuire? 352 00:22:00,720 --> 00:22:01,720 Captain? 353 00:22:03,340 --> 00:22:04,340 Sure. Who else? 354 00:22:05,860 --> 00:22:07,080 Shelly, what can you do? 355 00:22:07,620 --> 00:22:08,620 I'll be all right. 356 00:22:09,500 --> 00:22:10,760 You can't go back to your apartment. 357 00:22:11,260 --> 00:22:13,880 Listen, there's a place you can go. It's the Bluebird Hotel on Hudson. 358 00:22:14,180 --> 00:22:17,180 You just wait for me to contact you, but you don't go near your apartment ever 359 00:22:17,180 --> 00:22:19,440 again. You understand me? All right. Come on. Hurry. 360 00:22:45,840 --> 00:22:48,380 Pardon me, Dawn slipped out of the hospital. She's disappeared. 361 00:22:49,880 --> 00:22:50,880 You fired her apartment? 362 00:22:51,160 --> 00:22:54,820 Yes, the manager let me in. I don't think she even made a quick stop there. 363 00:22:54,820 --> 00:22:58,520 mean, everything had a normal look about it. The bed was made, clothes were 364 00:22:58,520 --> 00:22:59,439 still in the closet. 365 00:22:59,440 --> 00:23:01,860 The dishes were clean in the sink except for a little doggy dish. 366 00:23:02,900 --> 00:23:03,900 She had a dog? 367 00:23:04,080 --> 00:23:07,780 A poodle. But the manager said that he hasn't seen her for several days. They 368 00:23:07,780 --> 00:23:08,780 got sick. 369 00:23:09,220 --> 00:23:10,380 Maybe she took her to a vet. 370 00:23:10,860 --> 00:23:14,240 If we can find a vet, maybe we can find her. I think she's a key to Lloyd. 371 00:23:15,500 --> 00:23:17,640 Barnaby, you think that's it? 372 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 That's it. 373 00:23:27,060 --> 00:23:27,580 Do 374 00:23:27,580 --> 00:23:34,800 I 375 00:23:34,800 --> 00:23:36,240 believe what I see? 376 00:23:37,840 --> 00:23:41,800 Goodbye. That Jenna dad does have a way of making the most out of an 377 00:23:41,800 --> 00:23:42,800 opportunity. 378 00:23:55,470 --> 00:23:56,890 Where did you get the outfit? 379 00:23:57,370 --> 00:24:01,450 Well, it's the latest in yachting attire, the salesman said. Oh, by the 380 00:24:01,450 --> 00:24:02,450 sent the bill to the office. 381 00:24:04,310 --> 00:24:05,950 Well, I had to have something to match the boat. 382 00:24:07,210 --> 00:24:09,270 Just don't overplay the part yet, did I? 383 00:24:10,410 --> 00:24:14,090 The third slip on the right, washing the boat. 384 00:24:15,610 --> 00:24:16,610 That's your man. 385 00:24:17,130 --> 00:24:18,130 Got it. 386 00:24:18,650 --> 00:24:19,650 Watch this. 387 00:24:38,720 --> 00:24:41,400 Look, I told you I'd bring you as far as San Diego, but that's it. 388 00:24:41,740 --> 00:24:42,740 No Mexico. 389 00:24:42,880 --> 00:24:46,040 Oh, come on. You're not going to let that Coronado Triangle jive scare you, 390 00:24:46,040 --> 00:24:47,040 you? Hell, I ain't. 391 00:24:47,360 --> 00:24:50,600 But the whole gang is waiting for me at Cabo San Lucas. I can't let my friends 392 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 down. Well, I can. 393 00:24:52,460 --> 00:24:53,840 Well, if it's money, you know. 394 00:24:54,060 --> 00:24:55,060 You ain't got enough. 395 00:24:58,360 --> 00:24:59,360 Well, that is. 396 00:25:19,120 --> 00:25:21,900 I can't think of one good reason not to pull this trigger right now. 397 00:25:22,480 --> 00:25:23,480 Can you? 398 00:25:24,820 --> 00:25:26,240 What happened was a misunderstanding. 399 00:25:27,540 --> 00:25:28,540 Sure. 400 00:25:30,580 --> 00:25:31,580 So is it. 401 00:25:31,780 --> 00:25:34,440 My men heard you say something about you leaving the country. 402 00:25:35,340 --> 00:25:37,340 It sounded like a double cross to them. 403 00:25:37,620 --> 00:25:39,160 Of course we're leaving the country. 404 00:25:39,880 --> 00:25:42,080 As soon as this job is finished, how can we stay? 405 00:25:42,340 --> 00:25:43,440 I'm supposed to be dead. 406 00:25:43,700 --> 00:25:44,980 They didn't use their heads. 407 00:25:45,680 --> 00:25:47,480 They were as smart as you or me. 408 00:25:48,320 --> 00:25:49,660 We'll be working for them, right? 409 00:25:50,940 --> 00:25:53,880 This is a dangerous business we're in, amigo. 410 00:25:54,800 --> 00:25:55,800 Tell me. 411 00:25:56,560 --> 00:26:00,720 And tell your friends to stay in front of me from now on. I'll deal with them. 412 00:26:01,040 --> 00:26:02,200 You better do that, Jose. 413 00:26:12,860 --> 00:26:15,400 Now, how about another boat? 414 00:26:15,760 --> 00:26:16,760 Brock will get it. 415 00:26:17,050 --> 00:26:18,050 Soon, I hope. 416 00:26:18,430 --> 00:26:20,050 We'll have the fair lady loaded today. 417 00:26:21,650 --> 00:26:22,650 Stuff's in already? 418 00:26:23,670 --> 00:26:26,950 We'll transfer the cargo at sea, and your new boat will deliver it to your 419 00:26:26,950 --> 00:26:27,950 connection. 420 00:26:28,390 --> 00:26:29,390 All right. 421 00:26:29,770 --> 00:26:31,330 I'll wait here until Brock calls. 422 00:26:31,930 --> 00:26:32,930 Okay. 423 00:26:41,790 --> 00:26:43,890 You want him, we'll dump him now. No. 424 00:26:44,650 --> 00:26:45,890 Not till we get the girl. 425 00:26:47,650 --> 00:26:49,190 You may still need him for that. 426 00:26:51,030 --> 00:26:52,430 Then we'll dump them both. 427 00:26:57,370 --> 00:26:58,370 Chicken skippers! 428 00:27:00,530 --> 00:27:03,390 Now, one man here with the guts to take me to Cabo San Lucas? 429 00:27:04,190 --> 00:27:06,990 I mean, it isn't exactly shiny, you know. It's just to the tip of Baja. 430 00:27:07,510 --> 00:27:08,990 Your key, sir? She's all ready to go. 431 00:27:09,550 --> 00:27:10,550 Go? 432 00:27:11,250 --> 00:27:12,330 She's going anyplace. 433 00:27:12,950 --> 00:27:14,470 She's having a party on board. 434 00:27:15,850 --> 00:27:16,850 Superstition, that's all it is. 435 00:27:17,320 --> 00:27:21,460 Take my advice, you'll do the same thing and stay right here and have a big 436 00:27:21,460 --> 00:27:22,460 party. 437 00:27:23,060 --> 00:27:27,100 Look, the only party I'm interested in is already in progress in Cabo San 438 00:27:29,740 --> 00:27:31,100 Excuse me, Mr. 439 00:27:31,960 --> 00:27:35,360 Romano. I was wondering if I could talk to you about your book. Something wrong? 440 00:27:35,960 --> 00:27:39,560 No, sir. I just wanted to know, what does the job pay? 441 00:27:44,160 --> 00:27:46,220 Hola. This is Brock. Let me talk to Lloyd. 442 00:27:46,620 --> 00:27:49,060 Lloyd's not in. I'm the one you want to talk to, anyway. 443 00:27:50,160 --> 00:27:54,820 We're all set. We got a 60 -foot all -white Flybridge diesel trawler. We 444 00:27:54,820 --> 00:27:56,240 be away by daybreak. 445 00:27:56,500 --> 00:27:59,080 Good. We'll rendezvous at the 60 -mile bank. 446 00:27:59,640 --> 00:28:00,720 Can you get me an ETA? 447 00:28:01,000 --> 00:28:02,420 No, not yet. I'll call you underway. 448 00:28:03,020 --> 00:28:04,020 Channel 70. 449 00:28:04,340 --> 00:28:05,340 You got a code name? 450 00:28:05,700 --> 00:28:06,700 Santana. 451 00:28:06,900 --> 00:28:07,900 Santana, okay. 452 00:28:08,280 --> 00:28:10,680 Brock, I've got a proposition for you. 453 00:28:11,700 --> 00:28:12,940 I'll just bet you have. 454 00:28:13,720 --> 00:28:15,760 Lloyd's all finished here. You need a replacement, right? 455 00:28:16,080 --> 00:28:17,080 You're pretty sure of yourself. 456 00:28:17,520 --> 00:28:18,860 I do most of the work anyway. 457 00:28:19,140 --> 00:28:20,460 And who else knows his connection? 458 00:28:20,860 --> 00:28:21,860 All right, Brock. 459 00:28:22,760 --> 00:28:23,760 We'll make a deal. 460 00:28:24,080 --> 00:28:26,500 You can start now with Lloyd's girl. 461 00:28:27,780 --> 00:28:29,340 I want you to bring her along. 462 00:28:30,080 --> 00:28:31,440 All right, if I can find her. 463 00:28:31,720 --> 00:28:32,720 You better. 464 00:28:32,980 --> 00:28:34,400 She knows too much. 465 00:28:37,640 --> 00:28:42,440 Look, I wanted to get away from all the questions, the reporters. That's why I 466 00:28:42,440 --> 00:28:43,319 came here. 467 00:28:43,320 --> 00:28:45,880 Was that so urgent you couldn't even stop by your apartment? 468 00:28:46,260 --> 00:28:47,280 How do you know I didn't? 469 00:28:47,600 --> 00:28:49,940 I was there, Don. The manager let me in. 470 00:28:50,580 --> 00:28:54,620 Oh, by the way, the vet says that your poodle is well on his way to recovery. 471 00:28:55,400 --> 00:28:58,600 Don, we don't think that you are hiding from reporters. 472 00:28:59,720 --> 00:29:03,080 We also don't think that Sheldon Lloyd is dead. 473 00:29:03,760 --> 00:29:04,760 But he is. 474 00:29:05,080 --> 00:29:09,080 He had to disappear before the Coast Guard tied him to that yacht hijacking. 475 00:29:09,800 --> 00:29:10,800 To what? 476 00:29:11,180 --> 00:29:12,820 Hijacking. Drug running. 477 00:29:13,210 --> 00:29:14,210 Murder? No. 478 00:29:15,290 --> 00:29:16,290 You're wrong. 479 00:29:17,150 --> 00:29:21,830 Wrong. That's the reason you concocted that big story about the giant 480 00:29:21,970 --> 00:29:23,530 isn't it? No, that wasn't what... 481 00:29:23,530 --> 00:29:31,270 I 482 00:29:31,270 --> 00:29:32,270 didn't mean that. 483 00:29:32,470 --> 00:29:35,090 I think you did. You made the whole thing up and it almost worked. 484 00:29:35,370 --> 00:29:36,370 No. 485 00:29:36,630 --> 00:29:37,670 That's where you're wrong. 486 00:29:38,950 --> 00:29:40,230 They didn't believe it. 487 00:29:41,030 --> 00:29:42,670 Either of them. Either of whom? 488 00:29:43,100 --> 00:29:46,220 His wife and her father, Cappy McGuire. 489 00:29:48,840 --> 00:29:50,160 That's why we did it. 490 00:29:51,260 --> 00:29:54,980 Cappy McGuire swore he'd have Shelly killed if he ever left Mary. 491 00:29:56,200 --> 00:29:58,800 It was Shelly's only escape. 492 00:29:59,200 --> 00:30:03,520 Don, somebody's been spoofing you. Cappy McGuire is a pussycat and has been for 493 00:30:03,520 --> 00:30:04,520 most of your life. 494 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 No. 495 00:30:06,680 --> 00:30:09,480 Shelly told me. Don, he lied to you. 496 00:30:09,700 --> 00:30:10,700 He didn't. 497 00:30:11,630 --> 00:30:12,770 Honey, can't you see it? 498 00:30:13,050 --> 00:30:14,930 He conned you about the whole thing. 499 00:30:15,290 --> 00:30:16,370 He wouldn't do... 500 00:30:41,800 --> 00:30:43,140 Betty, don't you think we better touch base? 501 00:30:46,580 --> 00:30:53,160 I'm sorry, Mr. Jones. 502 00:30:57,700 --> 00:31:01,280 Don, we have got to stop Lloyd, and you can help us. 503 00:31:02,080 --> 00:31:03,080 Help you? 504 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 Now, wait. 505 00:31:04,240 --> 00:31:06,160 We're convinced that you're not one of the gang. 506 00:31:06,500 --> 00:31:07,940 And neither is Shelly. 507 00:31:09,160 --> 00:31:11,200 And if he is involved in any way, 508 00:31:12,080 --> 00:31:13,660 It's because he's being forced. 509 00:31:15,280 --> 00:31:22,200 And whatever he told me, it's to protect me. How could you believe 510 00:31:22,200 --> 00:31:24,060 that? I told you. 511 00:31:25,740 --> 00:31:27,100 He loved me. 512 00:31:52,010 --> 00:31:53,290 JR has a deal with Brock. 513 00:31:54,050 --> 00:31:55,050 I'll have to get back. 514 00:31:55,350 --> 00:31:56,350 What about Dawn? 515 00:31:56,970 --> 00:31:58,270 She's in love. 516 00:31:59,450 --> 00:32:01,290 You better stay here and keep an eye on her. 517 00:32:01,530 --> 00:32:05,830 Just drop me around the corner where she can't see us. I'll take a cab. All 518 00:32:05,830 --> 00:32:06,830 right. 519 00:32:08,210 --> 00:32:10,090 Please, can you take me to him? 520 00:32:11,270 --> 00:32:12,450 I have to warn him. 521 00:32:13,330 --> 00:32:14,330 Please? 522 00:32:16,530 --> 00:32:17,530 Okay. 523 00:32:17,990 --> 00:32:18,990 I'll meet you there. 524 00:33:34,680 --> 00:33:35,680 Okay, turn us loose. 525 00:33:44,700 --> 00:33:46,100 Hey, wait a minute. That guy just came aboard. 526 00:33:46,940 --> 00:33:47,940 Sure, we needed a crew. 527 00:33:48,380 --> 00:33:49,460 I was lucky to get it. 528 00:33:50,080 --> 00:33:51,080 What do you mean? It's a girl? 529 00:33:54,700 --> 00:33:55,700 It's a girl. 530 00:34:24,080 --> 00:34:25,960 Lieutenant Commander Glenn Wilcox, please. 531 00:34:28,100 --> 00:34:30,000 You know, I sure wish you'd told me she was coming aboard. 532 00:34:31,159 --> 00:34:35,260 Well, you see, I figured that when we got down to the Cape, you'd have your 533 00:34:35,260 --> 00:34:36,960 friends to play with and I'd be all alone. 534 00:34:37,679 --> 00:34:39,420 I see your point. 535 00:34:40,300 --> 00:34:41,300 Hi. 536 00:34:42,159 --> 00:34:43,159 Hi. 537 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 Her name is Dee. 538 00:34:45,940 --> 00:34:46,960 Meet the boss, Mr. 539 00:34:47,179 --> 00:34:48,280 Romano. J .R. 540 00:34:48,520 --> 00:34:49,540 Dee, care for a drink? 541 00:34:50,040 --> 00:34:51,040 No, thanks. 542 00:35:12,880 --> 00:35:14,840 Not too many girls in this line of work, are there? 543 00:35:15,940 --> 00:35:16,980 I like the scene. 544 00:35:17,780 --> 00:35:18,780 Natural high. 545 00:35:19,100 --> 00:35:20,058 Now you're lucky. 546 00:35:20,060 --> 00:35:21,300 I got to do it this way. 547 00:35:22,100 --> 00:35:23,100 Cheers. 548 00:35:26,420 --> 00:35:27,420 You got a last name? 549 00:35:29,200 --> 00:35:30,200 I don't know. 550 00:35:31,180 --> 00:35:32,360 Maybe I forget. 551 00:35:35,040 --> 00:35:39,300 Well, oh, oh, oh, that's gold. 552 00:35:41,180 --> 00:35:43,200 I'm going to go downstairs and change. I'll see you later. 553 00:35:54,430 --> 00:35:58,450 Hornaby. We got a little complication up there. Yeah, I saw her at the Doan 554 00:35:58,450 --> 00:36:01,150 Carlson. The Whirlpool girl? What is she doing here? 555 00:36:01,390 --> 00:36:03,650 She just wants to go wherever Sheldon Lloyd is. 556 00:36:06,090 --> 00:36:10,830 Well, I guess that pretty much confirms that we're on the right track, huh? 557 00:36:11,190 --> 00:36:13,670 Yeah, too bad. She doesn't know what she's getting into. 558 00:36:14,070 --> 00:36:15,730 Nice girl that's got blinders on. 559 00:36:23,050 --> 00:36:24,290 We should be there about 10 .30. 560 00:36:24,850 --> 00:36:25,950 You ought to be calling, huh? 561 00:36:29,150 --> 00:36:32,250 About time for little Lord Fauntleroy to show up and start getting in the way. 562 00:36:33,030 --> 00:36:35,010 Why don't you go on down below, keep him company for a while. 563 00:36:36,090 --> 00:36:37,090 Hey. 564 00:36:37,770 --> 00:36:38,770 Smile. 565 00:36:38,950 --> 00:36:40,310 You're going to see your man in a little while. 566 00:36:41,630 --> 00:36:42,630 Yeah. 567 00:36:51,150 --> 00:36:52,150 Santana, Santana. 568 00:36:53,540 --> 00:36:54,540 Santana, come in. 569 00:36:55,160 --> 00:36:57,680 Santana, over. Yeah, I got an ETA for you. 570 00:36:59,060 --> 00:37:00,060 1048, okay? 571 00:37:01,140 --> 00:37:02,140 1048. 572 00:37:02,960 --> 00:37:03,960 Everything cool? 573 00:37:04,240 --> 00:37:05,280 Like clockwork. 574 00:37:06,300 --> 00:37:07,620 JR? Yeah? 575 00:37:08,340 --> 00:37:11,940 Anything I can do for you? Dry your clothes? Wash your shirt? 576 00:37:12,360 --> 00:37:13,560 No, no, no, that's okay. 577 00:37:14,620 --> 00:37:16,080 Come on, it's my job. 578 00:37:20,710 --> 00:37:23,650 You know, Brock told me I'd appreciate you being on board, and he was 579 00:37:23,650 --> 00:37:25,030 right. There you go. 580 00:37:26,050 --> 00:37:29,070 This is all now, you sure? That's it. I'll be up in a minute, okay? 581 00:37:39,230 --> 00:37:41,210 The latch caught. I hope she didn't see me. 582 00:37:42,150 --> 00:37:43,370 Gary. Yeah? 583 00:37:44,010 --> 00:37:46,230 Does J .R. have a chick stashed aboard? 584 00:37:47,290 --> 00:37:48,290 Chick? No, what? 585 00:37:49,710 --> 00:37:54,370 It's probably just my imagination, but I thought I saw the bowel cabin door 586 00:37:54,370 --> 00:37:55,830 close like somebody was in there. 587 00:37:57,550 --> 00:37:58,950 No, there's just the three of us. 588 00:38:01,710 --> 00:38:04,030 She's on automatic pilot. Keep an eye on her for me, will you? 589 00:38:06,650 --> 00:38:08,930 Hey, boss, gotta make a pit stop. Why? 590 00:38:56,220 --> 00:39:00,520 Okay. You know, I noticed that our course is over 220 degrees. That's more 591 00:39:00,520 --> 00:39:01,900 southwest and south, isn't it? 592 00:39:03,080 --> 00:39:06,140 Well, I like to get away from shore deeper where the sea is smoother. 593 00:39:07,080 --> 00:39:10,880 Oh, that's too bad. I thought we'd put in an Ensenada for the night. 594 00:39:12,040 --> 00:39:13,040 That's too late, I guess. 595 00:39:19,400 --> 00:39:21,720 Hey, Don, didn't I promise to get you back with Shelly? 596 00:39:23,500 --> 00:39:27,320 When he wakes up, you and Shelly will be holding hands on the Mary Ellen. 597 00:39:44,780 --> 00:39:46,120 That's her, all right, the Mary Ellen. 598 00:39:46,520 --> 00:39:47,520 Won't be long, huh? 599 00:39:49,340 --> 00:39:50,340 Let me see. 600 00:40:11,280 --> 00:40:13,140 I think I see Shelly. Look. 601 00:40:14,740 --> 00:40:15,740 Mr. Jones. 602 00:40:16,260 --> 00:40:17,700 Move, Don. Move. 603 00:40:18,380 --> 00:40:19,540 All right. 604 00:40:21,640 --> 00:40:23,680 That's it. I got on the deck now. 605 00:40:32,820 --> 00:40:34,180 Who would have thought it? 606 00:40:34,920 --> 00:40:37,960 Little Lord Fauntleroy pulling a scam on me. 607 00:40:38,600 --> 00:40:39,600 Mr. Jones. 608 00:40:40,090 --> 00:40:41,090 I don't understand. 609 00:40:41,690 --> 00:40:44,830 It's still the way I told it to you. Only now you're going to see it happen. 610 00:40:45,430 --> 00:40:47,630 No, Shelly's not a hijacker. 611 00:40:47,970 --> 00:40:48,970 Tell her, Brock. 612 00:40:49,530 --> 00:40:51,630 Tell her what's going to happen to some of the people on this boat. 613 00:40:52,310 --> 00:40:54,850 Gary, Shelly's not in it. 614 00:40:55,670 --> 00:40:57,230 Only up to his ears, sweetheart. 615 00:40:58,130 --> 00:40:59,330 Funny you didn't know about it. 616 00:41:00,170 --> 00:41:01,170 Oh, no. 617 00:41:01,770 --> 00:41:04,010 Isn't there something we can do, Commander Wilcox? 618 00:41:04,650 --> 00:41:06,590 Can't we at least let helicopters find them? 619 00:41:07,110 --> 00:41:08,490 Well, you've got them in the air already. 620 00:41:09,050 --> 00:41:10,890 But if the hijackers spot them, they'll just scatter. 621 00:41:11,530 --> 00:41:15,770 And unless we catch them in an overt act or carrying a cargo of drugs, we might 622 00:41:15,770 --> 00:41:16,850 as well forget the whole thing. 623 00:41:17,530 --> 00:41:20,630 You mean you can't move until Barnaby radios the location? 624 00:41:20,970 --> 00:41:21,970 That's right. 625 00:41:24,910 --> 00:41:27,470 I'm so sorry I didn't listen to you, Mr. Jones. 626 00:41:28,490 --> 00:41:32,870 I could have helped you and I didn't. All right, break it up. Come on, move it 627 00:41:32,870 --> 00:41:33,749 over there. 628 00:41:33,750 --> 00:41:34,750 Come on. 629 00:41:36,020 --> 00:41:39,280 Like we're going into the fourth quarter, Barnaby. Maybe we can get a tie 630 00:41:39,280 --> 00:41:40,118 into overtime. 631 00:41:40,120 --> 00:41:42,320 Not you, sweetheart. I got orders to deliver you alive. 632 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 Back together! 633 00:42:10,730 --> 00:42:11,730 on the post. 634 00:42:12,350 --> 00:42:13,990 Calling Coast Guard San Diego. 635 00:42:14,210 --> 00:42:16,230 Coast Guard San Diego. Come in, please. 636 00:42:18,590 --> 00:42:19,590 Wilcox. 637 00:42:20,170 --> 00:42:21,169 Got it. 638 00:42:21,170 --> 00:42:22,170 Barnaby came through. 639 00:42:22,730 --> 00:42:23,730 Push the button. 640 00:42:42,030 --> 00:42:43,390 What the hell? 641 00:42:43,950 --> 00:42:45,150 There's another man aboard. 642 00:42:45,430 --> 00:42:46,490 I think they got Brock. 643 00:42:48,230 --> 00:42:49,250 Bring us alongside. 644 00:42:49,570 --> 00:42:50,570 Fast. 645 00:42:50,890 --> 00:42:54,110 John, what the hell is she doing there? I said bring us alongside. 646 00:42:55,350 --> 00:42:56,350 Move. 647 00:43:22,440 --> 00:43:23,440 Let's get out of here. 648 00:43:25,280 --> 00:43:26,280 Jose, another one. 649 00:43:31,940 --> 00:43:33,760 They got us locked in. We got no place to go. 650 00:43:34,020 --> 00:43:35,540 Let's dump the junk. Let's dump it now. 651 00:43:35,780 --> 00:43:36,780 It's too late, Jose. 652 00:43:55,760 --> 00:43:57,760 Looks like we got that overtime after all. 653 00:43:58,420 --> 00:44:00,900 Yep. Also known as sudden death. 654 00:44:02,340 --> 00:44:05,200 Not just for the losers, Jedediah. Just for the losers. 655 00:44:06,680 --> 00:44:08,540 That doesn't have to include you, Don. 656 00:44:09,700 --> 00:44:11,200 Just give it time, you'll see. 657 00:44:12,120 --> 00:44:13,120 You're a winner. 658 00:44:20,620 --> 00:44:23,140 Glenn, I'm sure you'll remember that, uh... 659 00:44:23,340 --> 00:44:27,620 Jedediah and I might well have become shark food if it hadn't been for Don. 660 00:44:28,340 --> 00:44:29,620 Oh, sure, Barnaby. 661 00:44:29,900 --> 00:44:33,140 I anticipate you'll just have to answer a few questions and that'll be the end 662 00:44:33,140 --> 00:44:34,140 of it. 663 00:44:34,700 --> 00:44:36,520 Listen, Skipper would like to get an early thought. 664 00:44:36,820 --> 00:44:41,260 So if it's okay with you, I'd like to welcome you common folks to the 665 00:44:41,260 --> 00:44:43,800 overwhelmingly wealthy world of J .R. Romano. 666 00:44:44,880 --> 00:44:46,820 Oh, it is such a beautiful boat. 667 00:44:47,080 --> 00:44:48,860 Yacht. Oh, right. Yacht. 668 00:44:49,540 --> 00:44:53,520 The only trouble with going back on it is that it returns me to my world of 669 00:44:53,520 --> 00:44:55,840 typing reports and answering phones. 670 00:44:56,660 --> 00:44:57,660 Oh, well. 671 00:44:58,100 --> 00:44:59,800 I do hope we see you again, Don. 672 00:45:00,040 --> 00:45:01,040 Oh, you will. 673 00:45:01,500 --> 00:45:03,780 I'm moving to L .A. just as soon as they cut me loose. 674 00:45:04,600 --> 00:45:07,220 Oh, I bet you're going to pursue your acting career, hmm? 675 00:45:07,480 --> 00:45:09,960 Yeah. Mr. Jones kind of talked me into it. 676 00:45:10,880 --> 00:45:15,820 All I said was, after your performance here in San Diego, no one could ever say 677 00:45:15,820 --> 00:45:16,820 you don't have talent. 678 00:45:18,090 --> 00:45:20,290 You know, nobody said anything about my performance here. 679 00:45:20,930 --> 00:45:24,310 Oh, I'm sorry, Jedediah. I didn't know you were acting. 680 00:45:28,910 --> 00:45:30,190 Shall we go? 49305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.