All language subtitles for Barnaby Jones s06e11 The Devils Handmaiden
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,870 --> 00:00:23,270
Barnaby Jones, a Quinn Martin
production, starring Buddy Ebsen.
2
00:00:23,790 --> 00:00:29,170
Also starring Lee Merriweather, Mark
Schera,
3
00:00:29,350 --> 00:00:36,110
with guest stars Jenny O 'Hara, Stacy
Baldwin,
4
00:00:36,470 --> 00:00:39,410
Art Hindle.
5
00:00:42,830 --> 00:00:46,030
Tonight's episode, The Devil's Handmaid.
6
00:01:10,900 --> 00:01:12,180
Ben, look who it is.
7
00:01:12,460 --> 00:01:14,160
Big deal, Julie Tyler.
8
00:01:15,500 --> 00:01:20,020
Poor little girl has to snitch to the
teacher because she has no daddy to
9
00:01:20,020 --> 00:01:21,540
protect her from us mean kids.
10
00:01:21,780 --> 00:01:25,380
Yeah, because that's because she never
even saw her daddy. Or even knew what
11
00:01:25,380 --> 00:01:28,100
name was. He was long gone by the time
she was born.
12
00:01:28,320 --> 00:01:29,520
You shut up, Donald Wilson.
13
00:01:29,840 --> 00:01:32,840
You too, Ben Dufferin. If you don't
leave me alone, I'll tell Miss Coogan on
14
00:01:32,840 --> 00:01:33,779
you.
15
00:01:33,780 --> 00:01:38,020
Don't be mad, Julie. Hey, we got a
surprise for you. We know who your daddy
16
00:01:38,510 --> 00:01:40,690
Don't you want to meet him? He's dying
to meet you.
17
00:01:41,270 --> 00:01:43,990
Ain't you interested in knowing what he
looks like? I'll give you a chance to
18
00:01:43,990 --> 00:01:45,150
meet him face to face.
19
00:01:49,610 --> 00:01:50,610
Donald,
20
00:01:51,250 --> 00:01:52,390
you don't have a father either.
21
00:01:52,890 --> 00:01:55,570
Well, yeah, but at least I knew who he
was. And out of the middle, he won in
22
00:01:55,570 --> 00:01:57,510
Vietnam. And now he's got his Uncle
Harry.
23
00:01:57,750 --> 00:01:59,790
Yeah, and he tells everyone. I'm like
his own son.
24
00:02:00,370 --> 00:02:02,030
Well, he's not going to be around much
longer.
25
00:02:02,830 --> 00:02:03,830
What's that supposed to mean?
26
00:02:04,270 --> 00:02:07,170
Your Uncle Harry's going to get killed
today when his new tractor runs over
27
00:02:08,769 --> 00:02:10,570
You're a real screwball, you know that?
28
00:02:11,150 --> 00:02:12,990
A real lying screwball.
29
00:02:50,830 --> 00:02:52,170
That's Dave Dufferin over there.
30
00:02:52,610 --> 00:02:53,610
Thank you.
31
00:03:00,310 --> 00:03:01,310
Mr. Dufferin?
32
00:03:01,530 --> 00:03:06,170
Yes? Sorry to disturb you. They told me
at your office they'd find you here. I'm
33
00:03:06,170 --> 00:03:07,170
Barnaby Jones.
34
00:03:07,190 --> 00:03:09,730
A man from California Meridian
Insurance.
35
00:03:10,430 --> 00:03:11,790
Please join me. Thank you.
36
00:03:12,350 --> 00:03:14,610
Joe, I have my coffee now.
37
00:03:15,070 --> 00:03:16,070
How about your friend?
38
00:03:16,530 --> 00:03:18,210
Uh, glass of milk, please.
39
00:03:18,960 --> 00:03:23,460
That report I turned in on the Wilson
accident must have shaken a few heads to
40
00:03:23,460 --> 00:03:24,620
hire a private detective.
41
00:03:25,260 --> 00:03:30,260
No, it's not unusual when there's a
double indemnity payoff involved.
42
00:03:31,080 --> 00:03:36,660
But I was intrigued with some of your
ambiguous statements in your report.
43
00:03:37,300 --> 00:03:38,300
Ambiguous?
44
00:03:42,200 --> 00:03:45,160
Oh, I did. We set down the facts. I know
them to be.
45
00:03:45,700 --> 00:03:46,700
Here you go, gentlemen.
46
00:03:46,860 --> 00:03:47,860
Thank you.
47
00:03:48,080 --> 00:03:54,480
Among other things, you say it appears
the tractor slipped into gear,
48
00:03:54,700 --> 00:04:00,080
thus apparently setting the machine in
motion of its own accord.
49
00:04:00,300 --> 00:04:07,040
Then you go on to say the tractor seems
to have swerved into Mr.
50
00:04:07,220 --> 00:04:09,680
Wilson, crashing him against the side of
the barn.
51
00:04:10,960 --> 00:04:11,960
Appears.
52
00:04:12,320 --> 00:04:13,320
Seems.
53
00:04:13,800 --> 00:04:15,560
It does sound like conjecture.
54
00:04:16,560 --> 00:04:20,399
But since there were no witnesses to the
accident, that's the best I can do.
55
00:04:20,980 --> 00:04:24,840
Wilson's sister -in -law, Louise, was in
the house at the time. Said she looked
56
00:04:24,840 --> 00:04:27,000
out the window and saw the tractor
parked there.
57
00:04:28,280 --> 00:04:30,860
Unfortunately, the tracks got mucked up.
58
00:04:31,240 --> 00:04:34,780
Still plain enough to see why you hedged
on your report. The tracks do veer.
59
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
Huh?
60
00:04:37,200 --> 00:04:41,940
That rock over there might have caused
the tractor to veer when it ran over it.
61
00:04:42,400 --> 00:04:45,580
Kind of like changing the course of an
army tank with a slingshot.
62
00:04:45,950 --> 00:04:47,810
But, uh, stranger things have happened.
63
00:04:48,530 --> 00:04:50,070
Uh, where is the tractor?
64
00:04:50,310 --> 00:04:53,210
I'd like to see it. It's on the side. I
called in a factory mechanic to check it
65
00:04:53,210 --> 00:04:54,690
over. Nothing wrong with the gears.
66
00:04:54,990 --> 00:04:56,050
Anyone want to look at it? Mm -hmm.
67
00:04:56,390 --> 00:04:59,510
I'd rather stop in and see, uh, Harry's
sister -in -law. She's not too happy
68
00:04:59,510 --> 00:05:02,110
about all that insurance money going to
Harry's mother back in Ohio.
69
00:05:27,050 --> 00:05:27,869
Do you think it's going to work?
70
00:05:27,870 --> 00:05:31,150
Yeah. I hope so. I can't wait.
71
00:05:34,870 --> 00:05:35,870
Hi,
72
00:05:40,990 --> 00:05:41,990
fellas.
73
00:05:42,550 --> 00:05:43,469
Who are you?
74
00:05:43,470 --> 00:05:45,350
My name is Barnaby Jones.
75
00:05:46,510 --> 00:05:49,390
The insurance company sent me out here
to check on the accident.
76
00:05:50,030 --> 00:05:52,870
Oh, yeah, yeah. My mom said they'd be
sending someone out to snoop.
77
00:05:53,230 --> 00:05:55,590
You must be Donald, Mr. Wilson's nephew.
78
00:05:56,430 --> 00:05:58,090
I understand that you found him.
79
00:05:58,350 --> 00:05:59,350
Yes, sir.
80
00:05:59,450 --> 00:06:00,570
Was there anyone else around?
81
00:06:00,830 --> 00:06:02,810
No, because that may be for a witch.
82
00:06:03,310 --> 00:06:04,310
A witch?
83
00:06:04,950 --> 00:06:05,929
Who are you?
84
00:06:05,930 --> 00:06:08,530
Ben Dufferin. My dad works in insurance,
too.
85
00:06:09,350 --> 00:06:10,350
Yes, we've met.
86
00:06:12,250 --> 00:06:13,630
Tell me some more about this witch.
87
00:06:14,410 --> 00:06:17,710
Well, that's who said what happened to
my uncle was going to happen.
88
00:06:18,370 --> 00:06:21,830
You mean somebody predicted the accident
before it happened?
89
00:06:22,390 --> 00:06:23,990
Yeah, Julie Tyler.
90
00:06:24,940 --> 00:06:26,480
gunky girl that's in our class.
91
00:06:27,080 --> 00:06:28,200
She's a real witch.
92
00:06:28,520 --> 00:06:30,700
Yeah, she did the same with Mr. Ferris.
93
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
Mr. Ferris?
94
00:06:32,720 --> 00:06:35,440
He runs a poinsettia farm down on the
other side of town.
95
00:06:35,880 --> 00:06:38,860
You mean he also had an accident that
she predicted?
96
00:06:39,620 --> 00:06:41,740
Well, I wouldn't exactly call it an
accident.
97
00:06:42,420 --> 00:06:46,000
But a week ago he went away and she said
he'd never return.
98
00:06:46,400 --> 00:06:48,360
And so far, he hasn't.
99
00:06:50,140 --> 00:06:52,900
You sure you guys aren't letting your
imagination run away with you?
100
00:06:53,160 --> 00:06:54,160
No, sir.
101
00:06:54,729 --> 00:06:58,090
Julie Tyler's got this power. Ann, it's
enough of that.
102
00:06:58,510 --> 00:06:59,550
Get yourself on home.
103
00:07:00,110 --> 00:07:01,710
You too, Donald. Your mother's looking
for you.
104
00:07:08,730 --> 00:07:12,290
It's a shame we have to grow up and lose
the capacity to fantasize like kids do.
105
00:07:12,630 --> 00:07:13,830
You've heard their story before.
106
00:07:15,250 --> 00:07:16,330
That's another thing about kids.
107
00:07:17,470 --> 00:07:20,010
They're like answers for things that
mystify them, even if they have to make
108
00:07:20,010 --> 00:07:21,010
them up themselves.
109
00:07:21,470 --> 00:07:23,670
I can't wait to meet this Julie Tyler.
110
00:07:24,550 --> 00:07:25,550
Where do I find her?
111
00:07:25,790 --> 00:07:28,010
Oh, her mother runs a boarding house up
on the old pond road.
112
00:07:28,490 --> 00:07:29,490
Can't miss it.
113
00:07:55,370 --> 00:07:56,370
Mrs. Tyler?
114
00:07:56,750 --> 00:07:59,010
Nice approach, but, um, wrong lady.
115
00:07:59,310 --> 00:08:01,670
No, I'm, uh, Sarah Proctor. I only live
here.
116
00:08:01,910 --> 00:08:02,910
Oh, I'm sorry.
117
00:08:03,050 --> 00:08:06,910
If you, uh, want to go around by the, by
the kitchen, Miss Tyler's usually there
118
00:08:06,910 --> 00:08:07,869
this time of day.
119
00:08:07,870 --> 00:08:08,870
Thank you.
120
00:08:09,030 --> 00:08:10,030
Bye. Bye.
121
00:08:18,170 --> 00:08:19,730
Julie, would you answer that, please?
122
00:08:20,810 --> 00:08:22,390
Tell whoever it is I'll be right down.
123
00:08:50,240 --> 00:08:51,420
Yeah? Hello there.
124
00:08:51,780 --> 00:08:52,860
I'm Barnaby Jones.
125
00:08:53,440 --> 00:08:54,500
Would you be Julie?
126
00:08:55,000 --> 00:08:56,320
Are you the new tune officer?
127
00:08:56,900 --> 00:09:01,620
No. I just want to talk a little bit
about that accident the other day.
128
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
What accident?
129
00:09:03,560 --> 00:09:05,640
Where the tractor ran down Harry Wilson.
130
00:09:06,040 --> 00:09:11,200
I was told you had some notion it was
going to happen before it happened.
131
00:09:12,220 --> 00:09:13,220
No.
132
00:09:13,540 --> 00:09:17,540
No, that's not so. I know who told you
that, and those two boys are liars.
133
00:09:17,660 --> 00:09:19,300
They're always making trouble for me.
134
00:09:19,500 --> 00:09:21,960
They seem like nice young fellas. Why
would they do that?
135
00:09:22,180 --> 00:09:23,180
I don't know.
136
00:09:23,200 --> 00:09:24,340
They hate me.
137
00:09:24,960 --> 00:09:26,180
Julie, back to bed.
138
00:09:29,300 --> 00:09:30,500
What do you want with Julie?
139
00:09:30,780 --> 00:09:31,780
She's sick.
140
00:09:32,080 --> 00:09:34,020
I'm sorry, Mrs. Tyler. I didn't know
that.
141
00:09:34,620 --> 00:09:37,660
I'm just gathering information on Harry
Wilson's accident.
142
00:09:38,160 --> 00:09:39,660
What would Julie have to do with that?
143
00:09:40,120 --> 00:09:43,700
Probably nothing. I just thought she may
have been somewhere near the farm when
144
00:09:43,700 --> 00:09:44,700
it happened.
145
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
Oh, you're mistaken.
146
00:09:46,480 --> 00:09:48,280
She came straight home from school that
day.
147
00:09:56,410 --> 00:09:57,410
Julie?
148
00:09:59,850 --> 00:10:02,790
You promised me you were not going to
read those awful books anymore.
149
00:10:03,110 --> 00:10:04,150
It's just a book, Mom.
150
00:10:04,530 --> 00:10:06,290
Well, it's not just the books I'm
worried about.
151
00:10:06,970 --> 00:10:12,650
You spend too much time by yourself. Why
can't you be like a kid? Go out, play
152
00:10:12,650 --> 00:10:13,650
with your friends.
153
00:10:13,690 --> 00:10:15,450
Because I don't have any friends, Mama.
154
00:11:20,080 --> 00:11:21,080
Oh, hello, Julie.
155
00:11:21,300 --> 00:11:23,000
Oh, Mr. Jones.
156
00:11:23,740 --> 00:11:24,740
Doing a little reading?
157
00:11:25,640 --> 00:11:27,600
I'm kind of big on that myself.
158
00:11:28,720 --> 00:11:30,700
Kind of heavy subject matter.
159
00:11:31,780 --> 00:11:32,780
Witchcraft?
160
00:11:33,320 --> 00:11:36,320
Demonism? I'm just taking out a book for
my friend.
161
00:11:36,980 --> 00:11:40,940
Well, that's not a nicer thing you can
do for a friend.
162
00:11:42,080 --> 00:11:44,600
What's the book? I'm kind of interested
in that subject.
163
00:11:47,150 --> 00:11:49,590
I don't know why she likes this stuff,
but I guess she does.
164
00:11:50,750 --> 00:11:51,810
Possessed by the devil.
165
00:11:53,290 --> 00:11:55,590
I wonder if I could have a talk with
this friend of yours.
166
00:11:55,950 --> 00:11:56,950
Um, no.
167
00:11:57,350 --> 00:11:59,730
No, I promised I'd never tell. I have to
go.
168
00:12:01,590 --> 00:12:03,030
Oh, now look what she made me do.
169
00:12:03,970 --> 00:12:04,970
No, I didn't.
170
00:12:05,910 --> 00:12:07,730
I didn't make you do that, Judy.
171
00:12:10,610 --> 00:12:14,290
No one has that power over anyone else.
Not me, not anyone.
172
00:12:15,440 --> 00:12:18,340
And that goes for those so -called
demons and witches.
173
00:12:19,340 --> 00:12:23,380
Please, Mr. Jones, I really have to go.
Julie, could I ask you just one
174
00:12:23,380 --> 00:12:24,380
question?
175
00:12:25,200 --> 00:12:27,040
Did you say Mr.
176
00:12:27,360 --> 00:12:29,880
Wilson was going to be killed before it
happened?
177
00:12:30,880 --> 00:12:35,260
No. No, I told you those two boys are
liars. They make up those stories to
178
00:12:35,260 --> 00:12:37,300
me. Why don't you believe me?
179
00:12:37,940 --> 00:12:39,580
I'd like to, Julie, I really would.
180
00:12:40,480 --> 00:12:44,000
But I think you're holding something
back, something that's...
181
00:12:44,240 --> 00:12:45,240
Troubling you deeply.
182
00:12:46,620 --> 00:12:47,840
What happened that day?
183
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
All right.
184
00:12:52,520 --> 00:12:55,620
I did tell Donald Wilson that the
tractor would run over his uncle.
185
00:12:56,120 --> 00:12:58,060
But only because he was making fun of
me.
186
00:12:58,520 --> 00:13:01,440
How did you know it was going to happen
in just that way?
187
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
I just knew.
188
00:13:04,820 --> 00:13:06,220
What do you mean you just knew?
189
00:13:07,900 --> 00:13:10,520
Well, I can't explain it.
190
00:13:11,630 --> 00:13:13,850
They were teasing me, and the words just
came out.
191
00:13:14,570 --> 00:13:19,490
Was it the same when you spoke about Mr.
Ferris not coming back from his trip?
192
00:13:20,650 --> 00:13:25,710
Yes. I don't like saying those awful
things, but I just can't seem to help
193
00:13:25,710 --> 00:13:26,710
myself.
194
00:13:29,190 --> 00:13:30,910
Maybe I even make them happen.
195
00:13:31,670 --> 00:13:33,270
That isn't possible, Julie.
196
00:13:33,730 --> 00:13:37,730
But what if I do have some evil power
inside of me? Like, maybe I'm in league
197
00:13:37,730 --> 00:13:38,730
with...
198
00:13:51,120 --> 00:13:53,340
I've been getting reports of you being
around all day.
199
00:13:54,060 --> 00:13:55,800
Sorry I wasn't in the office when you
came by.
200
00:13:56,020 --> 00:13:57,020
That's all right.
201
00:13:57,200 --> 00:14:02,420
Like a good hound dog, I got a few
sniffs of the territory and then took
202
00:14:02,420 --> 00:14:03,420
my own.
203
00:14:04,240 --> 00:14:06,340
So, how's the investigation going?
204
00:14:06,660 --> 00:14:11,280
Routine. A couple of puzzlements. My
name's Julie Tyler.
205
00:14:12,700 --> 00:14:14,640
Catherine Tyler's daughter. What about
her?
206
00:14:15,720 --> 00:14:19,880
Well, it seems that some of the kids in
town have selected her as a target for
207
00:14:19,880 --> 00:14:20,880
their spite.
208
00:14:21,180 --> 00:14:22,380
Think of any reason why?
209
00:14:24,240 --> 00:14:28,360
Well, you know, kids can be cruel,
especially when they know another kid's
210
00:14:28,360 --> 00:14:29,360
spot.
211
00:14:29,660 --> 00:14:31,820
In Julie's case, it's her parentage.
212
00:14:32,180 --> 00:14:33,180
Some doubt of it?
213
00:14:33,500 --> 00:14:35,680
None at all. She's plain illegitimate.
214
00:14:36,460 --> 00:14:40,160
Her father, whoever he was, took off as
soon as he learned that Catherine was
215
00:14:40,160 --> 00:14:41,160
going to have his baby.
216
00:14:41,340 --> 00:14:42,780
Small towns, Barnaby.
217
00:14:43,630 --> 00:14:46,150
That sort of thing doesn't fit well with
some folks, you know.
218
00:14:46,450 --> 00:14:50,330
But as far as Julie herself is
concerned, she's never been in any
219
00:14:50,730 --> 00:14:51,730
No.
220
00:14:52,250 --> 00:14:54,310
What's she got to do with the
investigation, anyway?
221
00:14:54,990 --> 00:14:56,270
Just something I'm working on.
222
00:14:57,050 --> 00:14:59,770
Now, tell me about Martin Ferris.
223
00:15:01,310 --> 00:15:03,250
Well, he owns a big poinsettia farm.
224
00:15:03,790 --> 00:15:04,830
What's he got to do with it?
225
00:15:05,510 --> 00:15:08,810
Went to ask him a few questions, but I
heard he went on a trip and never came
226
00:15:08,810 --> 00:15:09,799
back.
227
00:15:09,800 --> 00:15:13,980
We went to a flower growers convention
down in Los Angeles. That's all I know.
228
00:15:14,760 --> 00:15:19,180
Oh, if you want to know any more about
Julie, you might ask her teacher. That's
229
00:15:19,180 --> 00:15:20,920
Mrs. Coogan over by the cash register.
230
00:15:21,300 --> 00:15:22,440
240 out of 5.
231
00:15:22,820 --> 00:15:26,060
And I finished reading that book you
lent me last week, and it's great.
232
00:15:27,720 --> 00:15:29,400
I'm glad you like the dear Claire Jo.
233
00:15:30,080 --> 00:15:32,680
Next time you stop by my house, I'll
have another one for you.
234
00:15:32,980 --> 00:15:34,380
The Odyssey by Homer.
235
00:15:34,860 --> 00:15:35,980
You'll like it even better.
236
00:15:38,220 --> 00:15:39,540
Thank you. Thank you.
237
00:15:39,900 --> 00:15:41,260
Have a nice day. Bye.
238
00:15:47,320 --> 00:15:48,320
Mrs.
239
00:15:54,220 --> 00:15:55,220
Coogan?
240
00:15:55,860 --> 00:15:57,380
Pardon me, ma 'am.
241
00:15:58,040 --> 00:15:59,080
I'm Barnaby Jones.
242
00:16:00,260 --> 00:16:03,900
Sheriff Mason said that you might be
able to tell me something about one of
243
00:16:03,900 --> 00:16:05,620
pupils. Julie Tyler?
244
00:16:06,100 --> 00:16:08,720
Julie. Is she in some sort of trouble?
245
00:16:09,040 --> 00:16:14,020
This is background material for an
accident case that I'm investigating.
246
00:16:14,340 --> 00:16:15,540
What is it you want to know?
247
00:16:15,880 --> 00:16:21,100
Well, it's mainly about Julie's
veracity. If she were called as a
248
00:16:21,100 --> 00:16:25,760
court proceeding, would she be inclined
to dramatize the truth a little?
249
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Perhaps.
250
00:16:29,080 --> 00:16:34,620
Julie's had her share of problems, so
she tends to retreat into her world of
251
00:16:34,620 --> 00:16:35,620
imagination.
252
00:16:36,620 --> 00:16:38,260
It's rather a vivid one, I'd say.
253
00:16:39,100 --> 00:16:44,780
This vivid imagination of Julie's, does
she ever get it confused with reality?
254
00:16:45,420 --> 00:16:48,540
Why, Mr. Jones, all children do.
255
00:17:01,980 --> 00:17:03,020
One of the Jones investigations.
256
00:17:04,040 --> 00:17:07,400
Does your answering the phone mean that
Betty's still working on the Glenville
257
00:17:07,400 --> 00:17:11,380
report? Well, actually, Barnaby, she's
out making some copies of the
258
00:17:11,599 --> 00:17:16,740
So I'm just here all by myself alone,
holding down the fort.
259
00:17:17,220 --> 00:17:19,700
And I hope you'll remember that during
Christmas bonus time.
260
00:17:19,900 --> 00:17:21,220
Yes, write this down.
261
00:17:22,500 --> 00:17:23,720
Martin Ferris.
262
00:17:24,480 --> 00:17:25,439
Got it.
263
00:17:25,440 --> 00:17:30,300
He's a poinsettia grower who drove into
Los Angeles last week to attend some
264
00:17:30,300 --> 00:17:31,380
kind of a flower convention.
265
00:17:31,620 --> 00:17:32,820
I want to know whether he's still in
town.
266
00:17:33,230 --> 00:17:34,230
Anything else?
267
00:17:34,390 --> 00:17:35,390
Yes, sir.
268
00:17:35,510 --> 00:17:39,330
As you remove your feet from my desk,
don't scratch it.
269
00:17:41,050 --> 00:17:43,270
Why, you know I'd never do a thing like
that to your desk.
270
00:17:47,110 --> 00:17:49,710
Well, I certainly appreciate your
calling, Mrs. Coogan.
271
00:17:52,510 --> 00:17:55,950
Oh, Julie always says that she considers
you one of her best teachers.
272
00:17:58,490 --> 00:17:59,389
Oh, yes.
273
00:17:59,390 --> 00:18:01,130
Yes, she will. She'll be in school
tomorrow.
274
00:18:01,760 --> 00:18:02,860
I'll see to that myself.
275
00:18:04,540 --> 00:18:05,540
Thank you.
276
00:18:10,180 --> 00:18:12,900
You know, I'm getting a little tired of
lying for you.
277
00:18:13,220 --> 00:18:15,580
I don't know why you always have to make
me out to be a villain.
278
00:18:16,640 --> 00:18:19,620
You watch so much television, you're
beginning to talk like it.
279
00:18:21,200 --> 00:18:22,460
Martin is right about you.
280
00:18:23,160 --> 00:18:24,980
You spend too much time by yourself.
281
00:18:26,120 --> 00:18:27,920
You don't have to bring Mr. Ferris into
this.
282
00:18:28,500 --> 00:18:29,920
Does he ever know about me anyway?
283
00:18:30,780 --> 00:18:31,780
Do they?
284
00:18:33,549 --> 00:18:37,090
I was going to wait until Martin got
back from Los Angeles to tell you about
285
00:18:37,090 --> 00:18:39,750
this, but maybe I better tell you about
this now.
286
00:18:40,390 --> 00:18:41,390
Tell me about what?
287
00:18:42,870 --> 00:18:47,750
Well, Mr. Ferris and I, Martin, we're...
288
00:18:47,750 --> 00:18:51,750
How would you like a stepdad?
289
00:18:53,310 --> 00:18:55,090
Well, it's better late than never, huh?
290
00:18:57,390 --> 00:18:58,390
Well,
291
00:18:58,970 --> 00:19:00,390
don't worry about it, sweetheart.
292
00:19:01,080 --> 00:19:03,280
I'm not marrying him just for you, you
know. No.
293
00:19:03,900 --> 00:19:05,560
You just have to forget about him.
294
00:19:05,800 --> 00:19:07,520
Because he's never coming back. Never.
295
00:19:08,300 --> 00:19:11,760
I know you might be a little upset about
this, but I never dreamed you'd be so
296
00:19:11,760 --> 00:19:16,360
mean, so jealous of losing your place
around here that you would wish a thing
297
00:19:16,360 --> 00:19:17,039
like that.
298
00:19:17,040 --> 00:19:18,040
You make me ashamed.
299
00:19:32,910 --> 00:19:36,190
The Betty Jones Special Delivery Service
come through against her. The call
300
00:19:36,190 --> 00:19:37,190
would have been faster.
301
00:19:37,310 --> 00:19:38,930
Oh, yes, but not half as much fun.
302
00:19:39,330 --> 00:19:42,250
Oh, I hope you haven't finished that
coffee.
303
00:19:42,750 --> 00:19:43,750
Help yourself.
304
00:19:44,130 --> 00:19:49,210
Thank you. Did Jenna Dyer dig up
anything on Martin Ferris?
305
00:19:49,450 --> 00:19:52,850
Mm -hmm. He checked the flower growers'
reception committee.
306
00:19:53,290 --> 00:19:58,170
Seemed Ferris had a reservation in a
midtown hotel, one he stays at every
307
00:19:58,830 --> 00:20:02,110
Were you able to contact him? He never
showed up.
308
00:20:02,360 --> 00:20:03,540
But he didn't cancel his reservation.
309
00:20:04,680 --> 00:20:06,540
Maybe he never arrived in the city.
310
00:20:06,980 --> 00:20:09,360
Or perhaps he didn't intend going in the
first place.
311
00:20:10,100 --> 00:20:13,480
According to the people I talked to,
he'd been looking forward to it all
312
00:20:14,360 --> 00:20:15,400
What do you think happened?
313
00:20:16,600 --> 00:20:17,840
I wouldn't venture a guess.
314
00:20:19,120 --> 00:20:20,740
But there is somebody who might know.
315
00:20:21,220 --> 00:20:22,220
Come on.
316
00:20:35,560 --> 00:20:36,560
Hi, Julie.
317
00:20:37,580 --> 00:20:39,440
This is my daughter -in -law, Betty
Jones.
318
00:20:40,160 --> 00:20:41,700
I'm late for school, Mr. Jones.
319
00:20:42,160 --> 00:20:43,600
Oh, you still have a few minutes.
320
00:20:44,220 --> 00:20:47,600
Julie, I've got to ask you again about
Martin Ferris.
321
00:20:48,320 --> 00:20:49,320
What about him?
322
00:20:50,420 --> 00:20:53,100
Why did you predict that he wouldn't
come back from his trip?
323
00:20:54,700 --> 00:20:55,700
I don't remember.
324
00:20:56,720 --> 00:20:57,780
Julie, it's important.
325
00:20:58,240 --> 00:21:01,100
If you know where he is, now's the time
to speak up.
326
00:21:04,400 --> 00:21:06,460
Mr. Ferris is at the bottom of Windale
Canyon.
327
00:21:17,680 --> 00:21:19,960
Must have been out of my head to let you
talk me into this.
328
00:21:20,620 --> 00:21:21,620
Bear with me, Sheriff.
329
00:21:22,040 --> 00:21:24,120
Sometimes it pays to go with an
instinct.
330
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
Yeah, but it's costly.
331
00:21:26,280 --> 00:21:28,000
In money, manpower, and time.
332
00:21:28,940 --> 00:21:34,000
If anyone finds out that we're here on
the word of an over -imaginative 12
333
00:21:34,000 --> 00:21:35,940
-old girl, I'll be kicked out of this
county.
334
00:21:37,680 --> 00:21:39,840
Sheriff, I think they found something.
335
00:21:45,800 --> 00:21:47,040
Found the car, Sheriff.
336
00:21:47,500 --> 00:21:48,520
I can see that.
337
00:21:49,080 --> 00:21:50,080
Anyone inside?
338
00:21:59,760 --> 00:22:01,880
And it sure looks like Martin Ferret's.
339
00:22:14,340 --> 00:22:17,720
Barnaby, that's just a preliminary
workup. But there's nothing in that
340
00:22:17,720 --> 00:22:21,160
indicate that the coroner's final report
is going to come up with any surprises.
341
00:22:22,100 --> 00:22:26,980
Do you mind if I also have a look at the
personal effects you took off, Ferret?
342
00:22:27,080 --> 00:22:28,080
Sure, sure, thanks.
343
00:22:35,560 --> 00:22:37,600
Sheriff, what about these bruises on his
forehead?
344
00:22:38,040 --> 00:22:41,840
Oh, Betty, that's consistent with the
angle of descent when the car went off
345
00:22:41,840 --> 00:22:45,760
road. I guess everything can be
explained away just like the Wilson
346
00:22:46,780 --> 00:22:48,060
Except for one thing.
347
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
Yeah.
348
00:22:50,140 --> 00:22:51,460
Julie Tyler's predictions.
349
00:22:51,960 --> 00:22:55,440
You and I could make a fortune in the
market with guesses like that, Sheriff.
350
00:22:55,580 --> 00:22:56,640
What about Harry Wilson?
351
00:22:57,700 --> 00:23:00,940
Okay. Maybe the girl has ESP.
352
00:23:02,580 --> 00:23:03,580
Psychic powers.
353
00:23:05,120 --> 00:23:07,620
Maybe she even sticks pins in voodoo
dolls.
354
00:23:08,320 --> 00:23:12,180
But there is absolutely no evidence that
puts her anywhere near the victims at
355
00:23:12,180 --> 00:23:13,180
the time of their death.
356
00:23:14,180 --> 00:23:19,900
Unless there's some proof of a physical,
not supernatural tie -in, there's
357
00:23:19,900 --> 00:23:22,220
nothing I can do but label the deaths as
being accidental.
358
00:23:23,180 --> 00:23:27,540
Look, Barnaby, I'm sure there's some
logical explanation to all of this, and
359
00:23:27,540 --> 00:23:28,540
I'll do the best I can.
360
00:23:30,960 --> 00:23:31,960
Yeah?
361
00:23:33,650 --> 00:23:34,650
Okay, I'll be right there.
362
00:23:37,190 --> 00:23:39,790
Look, Barnaby, just put this stuff back
in the envelope when you're finished.
363
00:23:39,970 --> 00:23:40,970
Sure. I'll be right back.
364
00:24:01,830 --> 00:24:02,830
What do you see?
365
00:24:03,950 --> 00:24:05,270
Safety deposit box key?
366
00:24:06,570 --> 00:24:08,470
Yeah, the water beads on it.
367
00:24:13,630 --> 00:24:17,650
Well, that's because someone's either
put grease or wax on it.
368
00:24:18,210 --> 00:24:19,550
My guess is wax.
369
00:24:21,630 --> 00:24:23,810
I bet you've already guessed why it's
there.
370
00:24:24,670 --> 00:24:26,530
Somebody made a duplicate key.
371
00:24:27,290 --> 00:24:30,570
Well, old Harry Wilson didn't call it in
the ground, and here we are doing this
372
00:24:30,570 --> 00:24:32,630
again, Sheriff. Just open it, Ned.
373
00:24:34,970 --> 00:24:38,870
Ferris put all his money in rare coins,
called it his hedge against inflation.
374
00:24:42,910 --> 00:24:44,890
Empty. Same way Wilton's was.
375
00:24:46,110 --> 00:24:48,630
You have any record of the last time
Ferris got into this?
376
00:24:52,190 --> 00:24:54,850
The day before he left for that
convention in L .A.
377
00:24:55,070 --> 00:24:56,470
He could have taken them out then.
378
00:24:56,890 --> 00:25:00,270
Did Ferris' lawyer say anything about
finding any coins at his home?
379
00:25:00,650 --> 00:25:03,530
No. And we certainly didn't find any in
his car.
380
00:25:03,880 --> 00:25:07,380
Well, if he did take the coins with him
to Los Angeles, that might be why he
381
00:25:07,380 --> 00:25:08,380
ended up in the canyon.
382
00:25:09,060 --> 00:25:14,640
But if robbery was the case, how come
the thief didn't take the $380 we found
383
00:25:14,640 --> 00:25:15,640
his wallet?
384
00:25:15,740 --> 00:25:20,260
Well, Sheriff, that calls for another
one of those logical explanations that
385
00:25:20,260 --> 00:25:21,260
have to come up with.
386
00:25:40,270 --> 00:25:42,370
Has your mom seen about Mr. Parrish yet?
387
00:25:42,630 --> 00:25:44,230
Yeah. That's really terrible.
388
00:25:45,710 --> 00:25:49,530
Could you give my check to your mom?
It's for the rent.
389
00:25:49,770 --> 00:25:51,650
Thank you. Yeah, I'm going to turn in
early tonight.
390
00:25:52,670 --> 00:25:53,670
Good night.
391
00:26:07,310 --> 00:26:08,570
This is Proctor's rent.
392
00:26:16,680 --> 00:26:18,200
I'm sorry about Mr. Ferris, Mom.
393
00:26:19,080 --> 00:26:20,080
Really, I am.
394
00:26:22,640 --> 00:26:24,380
You never liked Martin, did you?
395
00:26:27,800 --> 00:26:28,800
No.
396
00:26:29,620 --> 00:26:30,620
No, I didn't.
397
00:26:33,480 --> 00:26:34,480
Good night, Mother.
398
00:26:35,140 --> 00:26:36,360
Is that all you have to say?
399
00:26:59,180 --> 00:27:01,880
Tyler, this is my daughter -in -law,
Betty Jones.
400
00:27:06,640 --> 00:27:11,080
I wonder if we could speak with Julie
again. It's rather important.
401
00:27:11,880 --> 00:27:13,860
I'm sorry. It's too late. She's in bed.
402
00:27:14,680 --> 00:27:16,000
Wasn't that Julie on the stairs?
403
00:27:17,560 --> 00:27:19,000
No, it was probably a boarder.
404
00:27:19,800 --> 00:27:22,200
Well, maybe you could help, Mrs. Tyler.
405
00:27:22,660 --> 00:27:26,620
We heard that you and Martin Ferris were
going together.
406
00:27:27,320 --> 00:27:28,320
That's true.
407
00:27:28,780 --> 00:27:31,920
I know it must be difficult for you to
talk at a time like this, but we're
408
00:27:31,920 --> 00:27:34,500
particularly interested in how he and
Julie got along.
409
00:27:34,860 --> 00:27:35,860
Julie?
410
00:27:36,260 --> 00:27:39,180
She was very fond of Martin.
411
00:27:39,840 --> 00:27:45,460
Well, isn't there a chance that he may
have told Julie he was going away before
412
00:27:45,460 --> 00:27:46,700
anyone else knew it?
413
00:27:48,680 --> 00:27:49,680
He could have.
414
00:27:50,040 --> 00:27:52,660
That certainly would explain away part
of her prediction.
415
00:27:53,160 --> 00:27:54,160
Her prediction?
416
00:27:56,260 --> 00:27:57,540
Julie made a prediction?
417
00:27:58,690 --> 00:27:59,690
About Martin?
418
00:28:00,630 --> 00:28:04,010
Don't you think in their conversations
he may have told her something about his
419
00:28:04,010 --> 00:28:05,009
coin collection?
420
00:28:05,010 --> 00:28:06,010
No.
421
00:28:07,250 --> 00:28:10,970
Why would he... Why would he talk about
money with her?
422
00:28:12,150 --> 00:28:14,870
He was marrying me, not my 12 -year -old
daughter.
423
00:28:18,050 --> 00:28:19,970
Please. I've had enough. Please.
424
00:28:20,870 --> 00:28:21,870
Yes, of course.
425
00:28:22,450 --> 00:28:23,530
Sorry we bothered you.
426
00:28:35,310 --> 00:28:37,770
Yesterday you told me that Martin was
never coming back.
427
00:28:38,770 --> 00:28:39,870
How did you know that?
428
00:28:40,810 --> 00:28:41,810
I just knew.
429
00:28:43,190 --> 00:28:44,190
My God.
430
00:28:45,710 --> 00:28:46,710
What are you?
431
00:28:47,990 --> 00:28:49,050
Who are you?
432
00:28:50,350 --> 00:28:51,830
How do you know these things?
433
00:28:53,710 --> 00:28:56,990
Mom, I... Did you make it happen?
434
00:28:58,470 --> 00:28:59,470
Did you?
435
00:29:24,460 --> 00:29:25,780
No more, Steve.
436
00:29:26,020 --> 00:29:26,939
No more.
437
00:29:26,940 --> 00:29:27,940
Yes.
438
00:29:28,420 --> 00:29:29,680
She had to die.
439
00:29:30,660 --> 00:29:31,660
Like the other?
440
00:29:31,880 --> 00:29:32,880
Yes.
441
00:29:33,080 --> 00:29:34,860
It has to look like an accident.
442
00:29:35,540 --> 00:29:36,920
Shove her down the stairs.
443
00:29:37,180 --> 00:29:38,640
She'll break her neck for sure.
444
00:29:39,180 --> 00:29:40,600
What if it doesn't work?
445
00:29:40,900 --> 00:29:41,900
It will.
446
00:29:42,860 --> 00:29:46,420
Make it look like the cane got caught in
the stairs and broke.
447
00:29:47,440 --> 00:29:50,020
Then one good shove and it'll be all
over.
448
00:30:04,810 --> 00:30:08,150
Mr. Avery, could we buy you another cup
of coffee?
449
00:30:08,410 --> 00:30:11,510
Well, my doctor says none is my limit,
and I've already had two.
450
00:30:12,270 --> 00:30:16,810
Well, since we can't offer you anything,
maybe you could offer me something.
451
00:30:17,130 --> 00:30:18,130
Just take a minute.
452
00:30:18,570 --> 00:30:19,570
Have a seat.
453
00:30:22,070 --> 00:30:23,770
What is it you want, Mr. Jones?
454
00:30:25,050 --> 00:30:31,330
How difficult would it be for someone to
duplicate a customer safety box key?
455
00:30:32,430 --> 00:30:37,370
I suppose with the proper key blank and
tools, any key can be duplicated.
456
00:30:37,770 --> 00:30:40,930
But aren't safe deposit box key blanks
difficult to come by?
457
00:30:41,730 --> 00:30:45,570
Yes, reputable key makers are very
careful about who they make them for.
458
00:30:45,770 --> 00:30:49,510
But this particular key blank would not
be difficult for somebody already in the
459
00:30:49,510 --> 00:30:50,750
banking business to get a hold of.
460
00:30:51,030 --> 00:30:55,830
Are you implying that someone in the
bank tampered with the Wilson and Ferris
461
00:30:55,830 --> 00:30:56,830
deposit boxes?
462
00:30:57,090 --> 00:30:58,090
Let me finish.
463
00:30:59,850 --> 00:31:05,610
Even with a duplicate customer's key, it
would require that other key, the bank
464
00:31:05,610 --> 00:31:07,270
master key, in order to open the box.
465
00:31:07,890 --> 00:31:12,710
Who besides yourself would have access
to that key? I mean, when you're out.
466
00:31:15,550 --> 00:31:18,230
Thank you for returning the book so
promptly, Joseph.
467
00:31:18,550 --> 00:31:21,450
That James Fenimore Cooper sure can
write an exciting story.
468
00:31:22,010 --> 00:31:24,730
Well, I'm really impressed.
469
00:31:28,410 --> 00:31:30,620
Here. Let me get you some more coffee.
470
00:31:31,080 --> 00:31:32,360
Well, if you're sure, it's no trouble.
471
00:31:33,320 --> 00:31:34,460
It'll only take a minute.
472
00:31:49,940 --> 00:31:52,940
I think it's time you started reading
some of the earlier classics.
473
00:31:54,380 --> 00:31:55,500
How does that sound?
474
00:31:56,440 --> 00:31:57,960
Fine with me, Mrs. Coogan.
475
00:32:09,360 --> 00:32:10,720
I know one you would like.
476
00:32:10,980 --> 00:32:11,980
The Odyssey.
477
00:32:12,340 --> 00:32:13,580
Okay, if you say so.
478
00:32:24,060 --> 00:32:25,060
There.
479
00:32:25,820 --> 00:32:28,320
The water's on. It should be pricking
away in no time.
480
00:32:29,780 --> 00:32:32,260
Oh, ma 'am, I'm sorry. I didn't realize
it was this late.
481
00:32:32,460 --> 00:32:33,520
I better get to work.
482
00:32:33,720 --> 00:32:34,720
Oh, that's too bad.
483
00:32:35,300 --> 00:32:36,540
Maybe another time.
484
00:32:36,800 --> 00:32:38,640
Yeah, and that other book you mentioned.
485
00:32:39,260 --> 00:32:41,360
The Odyssey by Homer.
486
00:32:42,340 --> 00:32:43,820
Maybe I can pick it up later today.
487
00:32:44,100 --> 00:32:45,100
Fine, Joseph.
488
00:32:45,560 --> 00:32:48,380
My door is always open to someone who
wants to learn.
489
00:32:49,160 --> 00:32:50,920
I sure do appreciate that, ma 'am.
490
00:33:08,750 --> 00:33:09,830
Well, did you find it?
491
00:33:10,210 --> 00:33:11,210
What do you think?
492
00:33:11,350 --> 00:33:13,010
You sure took your sweet time.
493
00:33:13,490 --> 00:33:15,630
Can I help it if the old biddy wouldn't
leave the room?
494
00:33:16,110 --> 00:33:18,810
I wish I hadn't let you talk me into
this. You know, we should have stopped
495
00:33:18,810 --> 00:33:21,490
Wilson. I knew we were going to have
trouble with that one. I just knew it.
496
00:33:21,490 --> 00:33:22,490
relax.
497
00:33:22,890 --> 00:33:24,910
I promised this would be the last one.
498
00:33:25,790 --> 00:33:28,850
But from what you told me she's worth,
this is too good to pass up.
499
00:33:31,450 --> 00:33:34,270
After it's all over, you'll thank me.
500
00:33:40,490 --> 00:33:41,490
You'll see.
501
00:33:42,510 --> 00:33:43,510
Okay.
502
00:33:44,370 --> 00:33:45,370
I'll see you in half an hour.
503
00:34:16,560 --> 00:34:20,600
No, doctor, I'm not sure psychiatry is
the answer. That's why I want you to see
504
00:34:20,600 --> 00:34:22,360
her. That's why I want you to talk to
her.
505
00:34:23,300 --> 00:34:24,600
Julie, wait a minute.
506
00:34:54,670 --> 00:34:56,270
Julie? Something wrong, Mrs. Tyler?
507
00:34:57,050 --> 00:34:59,130
No, it's my daughter. What do you people
want now?
508
00:34:59,510 --> 00:35:01,470
We'd like to talk with Sarah Proctor.
509
00:35:01,790 --> 00:35:03,530
She left early. Try her at the bank.
510
00:35:03,970 --> 00:35:07,150
This also concerns Julie, Mrs. Tyler.
511
00:35:08,110 --> 00:35:12,290
I know you must be in trouble about her,
but if you help us, we might be able to
512
00:35:12,290 --> 00:35:13,290
straighten things out.
513
00:35:13,430 --> 00:35:14,430
Help you how?
514
00:35:14,890 --> 00:35:17,590
By letting us take a look around Ms.
Proctor's room.
515
00:35:56,520 --> 00:35:57,419
Morning, Sarah.
516
00:35:57,420 --> 00:35:58,420
Morning. You're late.
517
00:35:58,820 --> 00:36:00,000
I thought you might be sick.
518
00:36:00,240 --> 00:36:04,380
Well, I do have sort of an upset
stomach, but I thought I'd come in and
519
00:36:04,380 --> 00:36:05,319
a try anyway.
520
00:36:05,320 --> 00:36:08,780
I'm sure being questioned by that overly
suspicious detective didn't help to
521
00:36:08,780 --> 00:36:09,718
settle your stomach.
522
00:36:09,720 --> 00:36:10,720
Didn't mind.
523
00:36:10,860 --> 00:36:11,860
Mr. Jones?
524
00:36:12,140 --> 00:36:13,140
Didn't you see him?
525
00:36:13,240 --> 00:36:15,300
No. He went over to the boarding house
to see you.
526
00:36:17,820 --> 00:36:20,560
Well, you know, I think I'll just go
over there and see what he wants. You
527
00:36:20,580 --> 00:36:23,340
if I don't, I'll just worry about it all
day long, and you know how that is.
528
00:36:40,620 --> 00:36:41,820
Is there as much as you thought?
529
00:36:42,100 --> 00:36:43,100
More.
530
00:36:43,460 --> 00:36:44,500
There's one problem.
531
00:36:45,020 --> 00:36:46,740
Suddenly, Jones wants to see me.
532
00:36:47,720 --> 00:36:49,040
Maybe we'd better split now.
533
00:36:49,440 --> 00:36:52,940
No. Unless you're running to just set
him out after us. We're going to have to
534
00:36:52,940 --> 00:36:54,040
sit here and play it cool.
535
00:36:54,520 --> 00:36:58,980
Once the old lady's out of the way,
there is no way they can tie us to
536
00:37:00,580 --> 00:37:02,920
So you better take care of her fast.
537
00:37:04,220 --> 00:37:05,220
Trust me, Pete.
538
00:37:05,940 --> 00:37:06,940
We're done.
539
00:37:26,730 --> 00:37:29,130
What has Sarah got to do with Julie's
problem?
540
00:37:29,670 --> 00:37:31,990
I think it's just possible she might be
the cause of it.
541
00:37:32,690 --> 00:37:36,870
I feel there may be some link between
the job that Sarah has at the bank and
542
00:37:36,870 --> 00:37:38,150
what happened to Wilson and Mr.
543
00:37:38,370 --> 00:37:41,630
Ferris. That's what we're looking for
now, some sort of evidence that might
544
00:37:41,630 --> 00:37:42,630
prove that.
545
00:37:46,130 --> 00:37:47,350
What are you looking for now?
546
00:37:48,890 --> 00:37:52,830
Sometimes these old houses have hollow
places in the walls hiding.
547
00:38:06,540 --> 00:38:07,540
What's that?
548
00:38:07,680 --> 00:38:11,000
It's just an old heating vent. My
parents had a new furnace put in years
549
00:38:16,960 --> 00:38:17,960
What's up there?
550
00:38:18,460 --> 00:38:19,460
The attic.
551
00:38:20,060 --> 00:38:20,899
Julie's room.
552
00:38:20,900 --> 00:38:24,340
Betty, take a run up to Julie's room.
553
00:38:25,280 --> 00:38:26,400
All right. Why?
554
00:38:26,840 --> 00:38:29,540
If my hunch is correct, you'll find out
when you get there.
555
00:39:16,170 --> 00:39:17,850
On occasion, Sarah had a visitor.
556
00:39:20,990 --> 00:39:21,990
Barnaby!
557
00:39:22,790 --> 00:39:23,790
Barnaby!
558
00:39:24,470 --> 00:39:26,390
I can hear you, Betty. Can you hear me?
559
00:39:28,290 --> 00:39:32,110
Your voice is rather weird, but I can
hear the word here.
560
00:39:33,250 --> 00:39:36,010
Where do the words seem to be coming
from? Anywhere near the bed?
561
00:39:38,130 --> 00:39:40,790
Yes, right by it. You can come down now.
562
00:39:41,610 --> 00:39:44,930
I think we have discovered the source of
Julie's premonitions.
563
00:39:47,600 --> 00:39:53,940
Mrs. Tyler, Julie heard Miss Proctor and
her guest plot the murder of Wilson and
564
00:39:53,940 --> 00:39:55,280
Ferris down here.
565
00:39:56,380 --> 00:39:57,780
Probably when she was asleep.
566
00:39:58,280 --> 00:40:00,500
Now, who was Miss Proctor's guest?
567
00:40:00,980 --> 00:40:02,120
Joe Bronson.
568
00:40:02,440 --> 00:40:03,440
Cafe manager?
569
00:40:04,160 --> 00:40:06,700
They said they wanted to keep their
affair a secret.
570
00:40:10,020 --> 00:40:12,360
I found this on June.
571
00:40:15,140 --> 00:40:17,420
Maybe that's what upset her so much this
morning.
572
00:40:18,480 --> 00:40:19,480
When was that?
573
00:40:19,680 --> 00:40:21,560
Right before you came. She ran out of
here.
574
00:40:22,300 --> 00:40:25,060
She was shouting something about, I've
got to save her.
575
00:40:25,520 --> 00:40:27,380
Do you recognize the woman in the
drawing?
576
00:40:29,640 --> 00:40:31,220
Oh, the staircase looks familiar.
577
00:40:32,460 --> 00:40:33,460
What's that?
578
00:40:34,440 --> 00:40:36,660
The way it's curved, it looks like...
It's a cane.
579
00:40:38,220 --> 00:40:39,220
That's a cane.
580
00:40:39,500 --> 00:40:41,000
That's Mrs. Coogan, her teacher.
581
00:40:58,350 --> 00:41:00,650
Julie, this is a surprise. Please, Mrs.
Coogan, you've got to get out while
582
00:41:00,650 --> 00:41:01,569
there's still time.
583
00:41:01,570 --> 00:41:04,130
They'll be coming soon. The voices told
me you're in danger.
584
00:41:04,510 --> 00:41:06,770
Oh, now, Julie, please calm down.
585
00:41:07,030 --> 00:41:09,110
I didn't understand a word you said.
586
00:41:09,390 --> 00:41:11,550
Now say it over again, but slowly.
587
00:41:11,970 --> 00:41:13,130
I had this dream.
588
00:41:13,390 --> 00:41:15,110
You were laying at the foot of your
stairs.
589
00:41:15,550 --> 00:41:17,190
Only I'm not sure it was a dream.
590
00:41:18,710 --> 00:41:23,590
Julie, go in the kitchen, get yourself a
drink of water, catch your breath. I'll
591
00:41:23,590 --> 00:41:25,270
be with you in a minute. Now go.
592
00:41:29,740 --> 00:41:34,400
Hi again, Mrs. Coogan. Why, Joseph, I
didn't expect to see you again so soon.
593
00:41:34,400 --> 00:41:38,520
clean forgot today was my day off, so I
thought I'd come back and get that book
594
00:41:38,520 --> 00:41:39,520
you mentioned.
595
00:41:40,680 --> 00:41:41,900
You mind?
596
00:41:43,380 --> 00:41:45,400
My copy of The Odyssey is upstairs.
597
00:41:46,080 --> 00:41:47,120
I'll get it for you.
598
00:41:48,220 --> 00:41:50,180
Julie! I'll be with you in a minute.
599
00:41:50,560 --> 00:41:51,900
Julie? There's somebody else here?
600
00:41:52,340 --> 00:41:54,140
A student of mine, Julie Tyler.
601
00:41:54,520 --> 00:41:56,540
Poor dear's really in a state over
something.
602
00:41:56,980 --> 00:41:57,839
That's so.
603
00:41:57,840 --> 00:42:00,740
She's had a bad dream about me falling
down these stairs.
604
00:42:01,760 --> 00:42:03,760
Child has a vivid imagination.
605
00:42:14,100 --> 00:42:16,640
That car, it's Sarah Proctor's.
606
00:42:33,870 --> 00:42:36,030
Good for you. Yeah, well, you found me.
Stay with her, Ben.
607
00:43:03,310 --> 00:43:04,310
there, Roger.
608
00:43:34,250 --> 00:43:35,250
It's all over, Julie.
609
00:43:36,410 --> 00:43:37,410
You're alright now.
610
00:44:07,070 --> 00:44:08,670
Sheriff Mason called. He told me.
611
00:44:09,290 --> 00:44:11,750
You can be very proud of Julie, Mrs.
Tyler.
612
00:44:13,830 --> 00:44:17,190
The way it timed out, I think she saved
Mrs. Coogan's life.
613
00:44:17,570 --> 00:44:18,950
I'm very proud of Julie.
614
00:44:21,690 --> 00:44:28,310
Julie, can you forgive me for those
terrible things I said to you?
615
00:44:41,260 --> 00:44:45,280
There are a lot of things that I never
said to you in words.
616
00:44:46,640 --> 00:44:52,140
Whatever my life has been, and whatever
it's going to be, you are the most
617
00:44:52,140 --> 00:44:53,880
important part of it.
618
00:44:54,700 --> 00:44:56,440
Thank you,
619
00:45:06,800 --> 00:45:08,160
Mr. Jones, Daddy.
620
00:45:08,900 --> 00:45:10,940
There's nothing to be afraid of now, is
there, Julie?
621
00:45:11,960 --> 00:45:16,280
Remember, demons disappear pretty
quickly when you don't have to face them
622
00:45:16,280 --> 00:45:17,279
yourself.
623
00:45:17,280 --> 00:45:18,280
I'll remember.
624
00:45:19,520 --> 00:45:20,520
Thank you.
46140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.