All language subtitles for Barnaby Jones s06e05 The Damocles Gun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,660 Barnaby Jones, a Quinn Martin production. 2 00:00:21,060 --> 00:00:23,000 Starring Buddy Epson. 3 00:00:23,860 --> 00:00:26,820 Also starring Lee Merriweather. 4 00:00:27,940 --> 00:00:29,400 Mark Schera. 5 00:00:30,540 --> 00:00:33,560 With guest stars Lee Purcell. 6 00:00:34,580 --> 00:00:36,060 Frank Marth. 7 00:00:37,900 --> 00:00:39,280 Robert Pine. 8 00:00:41,520 --> 00:00:42,900 Augustus Summerlin. 9 00:00:43,800 --> 00:00:46,600 Special guest star Edward Power. 10 00:00:49,960 --> 00:00:52,660 Tonight's episode, The Damocles Gun. 11 00:01:15,560 --> 00:01:19,060 I hope you didn't mind my picking this place, Peg. It's not the original that 12 00:01:19,060 --> 00:01:21,440 you're used to in Paris, the real thing and all that stuff. 13 00:01:22,840 --> 00:01:25,120 But Mom and Pop did like to take us here when we were kids. 14 00:01:26,740 --> 00:01:27,740 C 'est parfait, 15 00:01:28,840 --> 00:01:32,360 Neil. When you take it easy, you know I almost flunked French when I was in high 16 00:01:32,360 --> 00:01:33,298 school, remember? 17 00:01:33,300 --> 00:01:35,400 Oh, no, you did flunk French in high school. 18 00:01:36,540 --> 00:01:38,940 Oh, and you never forget anything, do you? 19 00:01:39,880 --> 00:01:40,880 Nothing. 20 00:01:42,400 --> 00:01:43,680 I think it's perfect, Neil. 21 00:01:44,540 --> 00:01:46,140 Brings back so many memories. 22 00:01:48,160 --> 00:01:49,160 Nice ones. 23 00:01:49,440 --> 00:01:50,440 Yeah. 24 00:01:51,980 --> 00:01:54,680 I wish the folks were alive now to see you all grown up. 25 00:01:55,360 --> 00:01:56,360 A budding artist. 26 00:01:57,400 --> 00:01:59,460 And one dishy -looking chick, too. 27 00:01:59,760 --> 00:02:01,220 Oh, thank you. 28 00:02:01,940 --> 00:02:03,600 You always were my number one fan. 29 00:02:06,040 --> 00:02:07,040 Hey. 30 00:02:08,259 --> 00:02:09,720 It's really nice to have you home. 31 00:02:09,979 --> 00:02:11,140 It's really nice to be here. 32 00:02:18,190 --> 00:02:19,190 First thing tomorrow. 33 00:02:19,450 --> 00:02:20,950 I'm going to look for my own apartment. 34 00:02:21,490 --> 00:02:24,230 Why? There's plenty of room in my place. Stay as long as you like. 35 00:02:24,670 --> 00:02:27,910 Well, I just don't want to cramp your style, big brother. 36 00:02:29,350 --> 00:02:32,170 You're sure it's not your style we're cramping? Oh. 37 00:02:33,470 --> 00:02:37,110 You didn't expect me to spend all my time in Paris just studying, did you? 38 00:02:37,670 --> 00:02:38,670 I certainly did. 39 00:02:47,280 --> 00:02:49,560 You know, it looks like we're keeping everybody up here. Are you ready? 40 00:02:50,860 --> 00:02:51,860 Good. 41 00:02:54,260 --> 00:02:57,080 Neil, I promised myself I wasn't going to ask you this. 42 00:02:57,380 --> 00:02:58,099 Mm -hmm. 43 00:02:58,100 --> 00:02:59,800 But I just can't resist. 44 00:03:00,900 --> 00:03:02,800 When did you decide you needed that beard? 45 00:03:03,180 --> 00:03:04,180 A couple of weeks ago. 46 00:03:04,420 --> 00:03:07,020 It looks very... just tangay, don't you? 47 00:03:09,480 --> 00:03:10,720 Oh, Mrs. Yu. 48 00:03:11,300 --> 00:03:13,340 I hope everything was all right. 49 00:03:13,640 --> 00:03:15,920 It was perfect as usual, Michelle. Thank you. 50 00:03:16,430 --> 00:03:17,430 Et vous, mademoiselle Giroux? 51 00:03:17,630 --> 00:03:21,050 Ah oui, monsieur, votre cuisine est toujours excellente. Oh, wait a minute, 52 00:03:21,050 --> 00:03:23,630 a minute. I'll go get the car and I'll see you out front. Okay. 53 00:03:23,870 --> 00:03:24,589 Good night. 54 00:03:24,590 --> 00:03:25,269 Good night. 55 00:03:25,270 --> 00:03:26,270 Comment ça va, monsieur? 56 00:03:26,470 --> 00:03:27,470 Très bien, merci. 57 00:03:27,710 --> 00:03:30,290 J 'espère que votre séjour en France a été agréable. 58 00:04:39,080 --> 00:04:41,380 Oh, Miss, you know what's wrong? My brother's been hit by a car. 59 00:04:41,620 --> 00:04:42,579 No, wait. 60 00:04:42,580 --> 00:04:44,700 Conan, certainly he's hurt very badly. Yes, right away. 61 00:04:45,040 --> 00:04:47,660 Andre, let me have the phone. Hurry. The phone, please. I've got to call the 62 00:04:47,660 --> 00:04:48,660 hospital right back. 63 00:04:48,860 --> 00:04:49,819 Thank you. 64 00:04:49,820 --> 00:04:51,340 My brother's been hurt. Do you have a blanket? 65 00:04:51,640 --> 00:04:54,600 A blanket? No, but how about some brandy? That'll keep him warm. Yes. 66 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 Hello? 67 00:04:57,060 --> 00:05:00,360 Yes, there has been an accident at 521 San Remo Street. 68 00:05:00,620 --> 00:05:05,560 A man was hit by a car in front of Michel's restaurant. Please hurry. 69 00:05:06,220 --> 00:05:07,099 Thank you. 70 00:05:07,100 --> 00:05:08,540 How many? Yes, right away. 71 00:05:24,220 --> 00:05:25,220 Where is he? 72 00:05:27,380 --> 00:05:28,380 Gone. 73 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 I don't understand. 74 00:05:29,920 --> 00:05:32,540 He was just crossing the street to get the car and he was hit. 75 00:05:33,900 --> 00:05:38,420 Miss Giroux, maybe you just... Comment dit -on? No! 76 00:05:38,880 --> 00:05:41,420 I saw him run down. He was lying there bleeding. 77 00:05:43,480 --> 00:05:45,180 Michelle, I saw it with my own eyes. 78 00:05:54,940 --> 00:05:55,940 Barnaby? 79 00:05:56,620 --> 00:05:57,620 Sorry. 80 00:06:01,080 --> 00:06:02,320 You sure this is the spot? 81 00:06:02,560 --> 00:06:04,300 Yes, I remember. He was right there. 82 00:06:04,660 --> 00:06:05,700 No trace of blood. 83 00:06:06,350 --> 00:06:09,530 The police didn't find any blood either, Mr. Jones, but he was bleeding. 84 00:06:10,410 --> 00:06:11,930 Well, I guess we covered all the bases. 85 00:06:12,290 --> 00:06:14,110 You've got to help me find my brother. 86 00:06:14,370 --> 00:06:15,950 I've got nowhere else to turn. 87 00:06:16,250 --> 00:06:18,190 Peggy, the police didn't report any accident. 88 00:06:18,690 --> 00:06:22,570 Neither did the hospital treat anyone who resembled the description of your 89 00:06:22,570 --> 00:06:29,450 brother. Barnaby, what if... Well, supposing he had a head injury and he 90 00:06:29,450 --> 00:06:32,550 up from the accident and just wandered away without really knowing what he was 91 00:06:32,550 --> 00:06:33,730 doing. Amnesia? 92 00:06:34,030 --> 00:06:35,270 It's possible, isn't it? 93 00:06:35,610 --> 00:06:36,269 No, no. 94 00:06:36,270 --> 00:06:38,810 He was hurt too badly. He couldn't have gotten up. 95 00:06:39,510 --> 00:06:40,510 Wannabe! 96 00:06:42,750 --> 00:06:45,430 This is Michelle. He's the owner of the restaurant. Wannabe Jones. 97 00:06:45,750 --> 00:06:47,030 How do you do? You know Miss Giroux? 98 00:06:47,330 --> 00:06:48,330 It's Betty Jones. 99 00:06:48,450 --> 00:06:49,810 Michelle, tell them what happened. 100 00:06:50,290 --> 00:06:55,230 Mr. Jones, as I just told your associate, the only thing I know about 101 00:06:55,230 --> 00:06:56,910 accident is what Miss Giroux told me. 102 00:06:57,170 --> 00:06:58,170 And you didn't see it? 103 00:06:58,470 --> 00:07:02,430 Nothing. I came outside and the street was deserted. 104 00:07:03,920 --> 00:07:07,080 If you want my opinion... I didn't imagine it. It happened. 105 00:07:08,160 --> 00:07:12,280 I'm sorry, Miss Giroux, but you and your brother had quite a bit of wine. 106 00:07:12,900 --> 00:07:18,160 And well... I only had one glass. I am telling you, he really was hit and he 107 00:07:18,160 --> 00:07:19,160 really lying right there. 108 00:07:20,620 --> 00:07:22,500 I only know what I saw. 109 00:07:23,460 --> 00:07:24,460 Thank you, Michelle. 110 00:07:31,540 --> 00:07:33,000 You don't believe me either, do you? 111 00:07:33,610 --> 00:07:35,670 I can see it in your face as you think I'm crazy. 112 00:07:36,430 --> 00:07:37,450 Peggy, that's not true. 113 00:07:38,350 --> 00:07:39,350 What do you mean? 114 00:07:40,390 --> 00:07:41,390 Look at this. 115 00:07:42,750 --> 00:07:43,750 What'd you find? 116 00:07:44,170 --> 00:07:46,010 It's a tissue. It looks like there's blood on it. 117 00:07:49,070 --> 00:07:51,610 That's right. I used a tissue to wipe some blood from Neil's face. 118 00:07:55,250 --> 00:07:56,290 This could be the wound. 119 00:07:57,390 --> 00:08:02,170 Peggy, did you say that your brother was a broker in heavy machinery? 120 00:08:03,340 --> 00:08:05,780 He has his own company, Westland Engineering Corporation. 121 00:08:07,540 --> 00:08:09,360 Peggy, would you check out that company, please? 122 00:08:09,680 --> 00:08:11,240 All right. Meet you back at the office? 123 00:08:11,980 --> 00:08:14,680 Yes, we'll call you as soon as we take Peggy home. 124 00:08:48,140 --> 00:08:49,820 Can you believe it? Not a clue? 125 00:08:50,740 --> 00:08:51,740 What about in here? 126 00:08:51,960 --> 00:08:52,980 I've looked in there already. 127 00:08:53,920 --> 00:08:54,920 Check the other bedroom. 128 00:08:55,200 --> 00:08:57,840 I'm telling you, if it's anywhere in this apartment, it's invisible. 129 00:08:58,440 --> 00:08:59,800 It's got to be somewhere, Ray. 130 00:09:00,420 --> 00:09:01,640 And we've got to find it. 131 00:09:07,540 --> 00:09:09,340 We've lived here for almost five years. 132 00:09:15,540 --> 00:09:17,220 Heavy machinery pay as well. 133 00:09:18,810 --> 00:09:20,550 Mind if we have a look around? 134 00:09:20,890 --> 00:09:22,730 No. Whatever you want, Mr. Jones. 135 00:09:24,170 --> 00:09:25,430 Perhaps you'd like to start with this desk? 136 00:09:27,370 --> 00:09:29,390 Peggy, you said you had a picture of Neil that we could borrow? 137 00:09:29,630 --> 00:09:30,630 Yes. 138 00:09:30,650 --> 00:09:31,890 It's in the bedroom. I'll get it for you. 139 00:10:11,500 --> 00:10:12,500 Hey, Peggy? 140 00:10:14,240 --> 00:10:15,240 You paint this? 141 00:10:16,260 --> 00:10:17,260 Yes. 142 00:10:17,900 --> 00:10:19,220 That's what I was doing in Paris. 143 00:10:20,400 --> 00:10:21,400 Studying art. 144 00:10:21,800 --> 00:10:22,779 It's terrific. 145 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 Thank you. 146 00:10:24,220 --> 00:10:26,860 This is the most recent one I had. It was taken about a year ago. 147 00:10:27,320 --> 00:10:28,900 Oh, he has a beard now. 148 00:10:51,859 --> 00:10:55,000 This curtain didn't knock that off. Mr. Jones, that window wasn't open either. 149 00:10:55,520 --> 00:10:56,419 Are you sure? 150 00:10:56,420 --> 00:10:57,500 Yes, I'm sure. I was in here. 151 00:10:58,260 --> 00:10:59,960 And I remember locking it before I left today. 152 00:11:01,340 --> 00:11:03,640 Someone's been here. I am sure of it. Why don't we look at this? 153 00:11:06,600 --> 00:11:08,060 Yeah, somebody's been in here, all right. 154 00:11:09,020 --> 00:11:10,020 Someone's been through this closet. 155 00:11:10,400 --> 00:11:11,500 Everything's just a little old place. 156 00:11:16,200 --> 00:11:17,460 Check all the doors and windows. 157 00:11:20,650 --> 00:11:22,510 Any idea what he might have been after? No. 158 00:11:22,910 --> 00:11:24,170 Your brother worried about anything? 159 00:11:24,550 --> 00:11:26,490 No, I told you, he seemed fine, just like always. 160 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 Was Neil going with anyone? 161 00:11:27,950 --> 00:11:28,950 No. 162 00:11:30,070 --> 00:11:34,170 He never said anything, but there is a picture of a girl that he keeps around. 163 00:11:36,570 --> 00:11:42,030 To Neil, my love always Jan. 164 00:11:42,510 --> 00:11:43,910 Have you any idea who this Jan is? 165 00:11:44,170 --> 00:11:45,170 No. 166 00:11:45,330 --> 00:11:47,610 Obviously, in show business, she's leaning on a camera. 167 00:11:48,830 --> 00:11:50,610 Those are dancer's legs if I've ever seen them before. 168 00:11:51,190 --> 00:11:54,510 A resident leg expert. Nobody better qualified. 169 00:11:57,030 --> 00:11:58,030 Hello? 170 00:11:58,670 --> 00:11:59,970 Yes, hold on, please. 171 00:12:01,070 --> 00:12:02,410 It's for you, Mr. Jones. Betty. 172 00:12:03,230 --> 00:12:04,790 Betty? I'm glad you called. 173 00:12:05,030 --> 00:12:07,650 I want you to find a girl for me. Name is Jan. 174 00:12:08,010 --> 00:12:10,450 She's a brunette. Long hair. Dancer's legs. 175 00:12:10,910 --> 00:12:11,910 Very pretty. 176 00:12:12,390 --> 00:12:13,830 Very sultry looking. 177 00:12:14,770 --> 00:12:17,210 Barnaby, this isn't a personal request, is it? 178 00:12:20,010 --> 00:12:24,310 I think you'll find her in television or motion pictures or nightclubs. See if 179 00:12:24,310 --> 00:12:25,269 you can locate her. 180 00:12:25,270 --> 00:12:27,350 All right, I'll do what I can. Oh, now wait. 181 00:12:27,730 --> 00:12:29,370 Wait till you hear what I came up with. 182 00:12:31,750 --> 00:12:33,530 Thank you, Betty. It's very interesting. 183 00:12:35,310 --> 00:12:36,310 What is it? 184 00:12:37,170 --> 00:12:43,190 The company Neil said he worked with, Westland Engineering Corporation, 185 00:12:43,570 --> 00:12:45,110 doesn't exist. 186 00:12:46,530 --> 00:12:47,530 I don't understand. 187 00:12:48,190 --> 00:12:49,330 It never did exist. 188 00:12:50,410 --> 00:12:53,410 Which means that your brother was deliberately lying about what he was 189 00:12:53,450 --> 00:12:55,110 but the question is, why? 190 00:13:05,390 --> 00:13:06,390 Jan Redlock? 191 00:13:06,610 --> 00:13:08,490 Ah, you're the man from dance today. 192 00:13:08,830 --> 00:13:11,290 My agent told me you'd be coming by for the interview. 193 00:13:11,750 --> 00:13:14,850 I hate to disappoint you, but I'm not from dance today. 194 00:13:15,290 --> 00:13:16,290 You're not. 195 00:13:16,670 --> 00:13:20,410 My name is Barnaby Jones. I'm a private investigator. I'd like to ask you a few 196 00:13:20,410 --> 00:13:21,870 questions. About what? 197 00:13:22,850 --> 00:13:24,690 Do you know a man named Neil Giroux? 198 00:13:25,710 --> 00:13:27,790 Yes. When's the last time you saw him? 199 00:13:28,010 --> 00:13:29,010 About a week ago. 200 00:13:29,990 --> 00:13:32,350 Why? He disappeared last night. 201 00:13:33,230 --> 00:13:36,150 Disappeared? Yes, I'm afraid so. What do you know about him? 202 00:13:37,910 --> 00:13:42,210 I'm not sure. Sometimes I think I know everything, and other times he's a total 203 00:13:42,210 --> 00:13:43,210 stranger. 204 00:13:43,690 --> 00:13:45,170 I know he's very successful. 205 00:13:45,690 --> 00:13:47,430 Something to do with heavy machinery. 206 00:13:48,170 --> 00:13:49,710 He likes to travel a lot. 207 00:13:49,930 --> 00:13:51,210 Do you know where he travels to? 208 00:13:51,590 --> 00:13:55,650 No. Whenever I would ask, he managed to change the subject. 209 00:13:56,430 --> 00:13:59,130 I used to kid him about being a secret agent. 210 00:13:59,410 --> 00:14:00,410 What else? 211 00:14:01,310 --> 00:14:02,530 I know I love him. 212 00:14:03,210 --> 00:14:05,270 And I think he loves me and his way. 213 00:14:06,490 --> 00:14:08,910 But I also know that he's seeing someone else. 214 00:14:09,950 --> 00:14:11,650 Maybe that's where he's disappeared. 215 00:14:12,170 --> 00:14:13,170 With her. 216 00:14:13,270 --> 00:14:14,630 Why don't you tell me about it? 217 00:14:15,530 --> 00:14:17,230 It could be so very helpful. 218 00:14:17,590 --> 00:14:19,450 His sister's awfully worried about him. 219 00:14:23,250 --> 00:14:26,850 Well, about six weeks ago, he broke a date with me at the last minute. 220 00:14:27,490 --> 00:14:28,690 He said it was business. 221 00:14:29,590 --> 00:14:30,650 I didn't believe him. 222 00:14:31,650 --> 00:14:37,730 So I waited outside of his place and then followed him to an apartment on 223 00:14:37,730 --> 00:14:41,170 Vista. Not exactly an office building. 224 00:14:41,650 --> 00:14:42,890 Did you get a look at the girl? 225 00:14:43,150 --> 00:14:44,150 No. 226 00:14:44,650 --> 00:14:46,510 I suddenly got an attack of pride. 227 00:14:48,070 --> 00:14:52,770 So I went home, packed, left the next morning to do a television show in New 228 00:14:52,770 --> 00:14:54,930 York. I was gone about two weeks. 229 00:14:55,230 --> 00:14:56,230 What was that address? 230 00:14:58,270 --> 00:15:00,730 Mr. Jones, this isn't very easy for me. 231 00:15:01,730 --> 00:15:07,110 I'm sure it isn't. I can appreciate that. But it would help so very much if 232 00:15:07,110 --> 00:15:08,310 could give me that address. 233 00:15:10,070 --> 00:15:13,790 315 South Laura Vista, apartment 7. 234 00:15:14,400 --> 00:15:18,520 Thank you very much Good luck on the interview 235 00:15:45,930 --> 00:15:48,310 Well, that's one lock you won't be able to open with a plastic credit card. 236 00:15:48,910 --> 00:15:50,530 Thanks, J .R. That's really nice of you. 237 00:15:50,790 --> 00:15:52,150 Well, you're easy to be nice to. 238 00:15:52,890 --> 00:15:53,890 But listen, I got an idea. 239 00:15:54,050 --> 00:15:57,370 It's been a long day and you're probably hungry, so why don't I run out and pick 240 00:15:57,370 --> 00:15:58,069 something up? 241 00:15:58,070 --> 00:15:59,070 What do you like? 242 00:15:59,150 --> 00:16:00,150 Italian? 243 00:16:00,950 --> 00:16:01,950 Chinese? 244 00:16:02,130 --> 00:16:03,350 Couldn't. I'm too worried about Neil. 245 00:16:03,690 --> 00:16:07,410 Oh, come on, Penny. It's going to work out. You'll see. Look, as soon as we 246 00:16:07,410 --> 00:16:09,590 straighten this out, you and I are going to celebrate. 247 00:16:10,050 --> 00:16:14,970 Because I know this terrific place at the beach with candlelight, lobster, 248 00:16:14,970 --> 00:16:16,540 wine. How's that sound? 249 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 Sounds great. 250 00:16:19,040 --> 00:16:20,520 I'll take a rain check, okay? 251 00:16:21,260 --> 00:16:22,260 Yeah. 252 00:16:23,460 --> 00:16:24,460 I'll get it. 253 00:16:31,640 --> 00:16:32,920 Oh, excuse me. 254 00:16:33,500 --> 00:16:35,080 Doesn't Neil Jerome live here anymore? 255 00:16:35,360 --> 00:16:36,820 Yes, I miss Sister Peggy. 256 00:16:37,180 --> 00:16:39,180 Peggy? Jim Rhodes. 257 00:16:40,480 --> 00:16:41,820 You don't remember me. 258 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 Jim Rhodes. 259 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 Jim! 260 00:16:45,680 --> 00:16:46,499 Come in. 261 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Come in. 262 00:16:48,260 --> 00:16:49,260 I'm sorry. 263 00:16:49,320 --> 00:16:52,200 It's just been such a long time. It certainly has. 264 00:16:52,660 --> 00:16:57,800 The last time I saw you, you were about that high. You had freckles, skinned 265 00:16:57,800 --> 00:16:58,800 knees, and braces. 266 00:16:59,240 --> 00:17:01,580 Well, on the bright light, you can still see the freckles. 267 00:17:02,160 --> 00:17:03,760 I can't get over it. 268 00:17:04,319 --> 00:17:05,940 Didn't Neil tell me you're living in Paris? 269 00:17:06,280 --> 00:17:08,359 Yes, I was. I just got back last week. 270 00:17:10,000 --> 00:17:11,400 Oh, I'm sorry. 271 00:17:12,119 --> 00:17:13,780 Jim, this is J .R. Jones. 272 00:17:14,060 --> 00:17:14,679 Hi, Jim. 273 00:17:14,680 --> 00:17:17,140 This is Jim Rhodes, an old friend of Neil's. Nice to meet you. 274 00:17:17,740 --> 00:17:20,760 Now, where is that tiger? I phoned him I was going to be in town. 275 00:17:22,119 --> 00:17:23,119 He's not here. 276 00:17:23,540 --> 00:17:24,540 Well, where is he? 277 00:17:27,760 --> 00:17:29,120 Last night he was in an accident. 278 00:17:29,520 --> 00:17:30,520 Hit and run. 279 00:17:30,820 --> 00:17:32,920 I went to get help when I came back. He was gone. 280 00:17:34,180 --> 00:17:35,240 No one's seen him since. 281 00:17:35,900 --> 00:17:38,380 I don't understand. You mean he just disappeared? 282 00:17:39,560 --> 00:17:40,560 Yes. 283 00:17:41,080 --> 00:17:42,680 I've hired J .R. to help find him. 284 00:17:43,710 --> 00:17:45,090 Are you with the detective agency? 285 00:17:45,810 --> 00:17:47,330 Yeah. When was the last time you saw Neil? 286 00:17:48,510 --> 00:17:49,630 Oh, it's been over a year. 287 00:17:50,190 --> 00:17:53,530 I've been out of the country also. I work for an oil company in Tehran. 288 00:17:54,770 --> 00:17:55,770 Excuse me. 289 00:17:56,530 --> 00:17:57,530 Tehran. 290 00:17:57,730 --> 00:17:58,509 Sounds... Hello? 291 00:17:58,510 --> 00:17:59,449 Sounds interesting. 292 00:17:59,450 --> 00:18:01,010 Yes, it is. Very interesting. Hold on, please. 293 00:18:01,470 --> 00:18:02,950 J .R., it's Mr. Jones. 294 00:18:03,310 --> 00:18:04,310 Thank you. 295 00:18:06,790 --> 00:18:08,410 So... Yeah, Barney. 296 00:18:08,670 --> 00:18:09,750 Everything all right over there? 297 00:18:10,190 --> 00:18:11,190 Fine. What'd you find out? 298 00:18:11,720 --> 00:18:14,020 I found out the address of another girl Neil was seeing. 299 00:18:14,760 --> 00:18:15,900 I'm on my way over there now. 300 00:18:16,240 --> 00:18:17,460 Well, listen, maybe I'll join you. 301 00:18:18,220 --> 00:18:19,820 Peggy will be okay. She's with a friend of Neil's. 302 00:18:20,500 --> 00:18:22,100 315 South Lower Vista. 303 00:18:22,460 --> 00:18:23,460 I'll see you out front. 304 00:18:23,960 --> 00:18:24,960 Okay, I'm on my way. 305 00:18:25,560 --> 00:18:26,560 Any news? 306 00:18:27,300 --> 00:18:28,300 Not yet. 307 00:18:28,780 --> 00:18:30,780 Listen, I'll call you back. 308 00:18:31,720 --> 00:18:33,040 Nice meeting you. Same here. 309 00:18:34,600 --> 00:18:35,600 Hey, come on, Peg. 310 00:18:36,640 --> 00:18:38,920 I'm sure there must be some simple explanation. 311 00:18:44,200 --> 00:18:45,200 Where is it, Neil? 312 00:18:46,180 --> 00:18:47,360 Now, what have you done with it? 313 00:18:49,220 --> 00:18:50,540 Where did you put it, Neil? 314 00:18:51,600 --> 00:18:54,260 Where, Neil? 315 00:18:57,160 --> 00:18:59,980 Sounds like he's saying Ivan. 316 00:19:00,500 --> 00:19:01,820 Who is Ivan, Neil? 317 00:19:05,700 --> 00:19:08,660 Neil, where is it? Where did you put it? 318 00:19:14,380 --> 00:19:15,199 Give him another shot. 319 00:19:15,200 --> 00:19:19,700 He needs his rest, Mr. Buchanan. And I need information. Now you bring him, 320 00:19:48,159 --> 00:19:49,680 Well, are you sure this is the right address? 321 00:19:50,960 --> 00:19:52,760 That's exactly what I pictured for Neil. 322 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 Candy Mason. 323 00:20:11,120 --> 00:20:12,120 Oh. 324 00:20:13,180 --> 00:20:16,800 And here I thought it was going to be just another run -of -the -mill evening. 325 00:20:17,680 --> 00:20:18,680 Miss Mason? 326 00:20:19,080 --> 00:20:20,640 My friends call me Candy. 327 00:20:21,380 --> 00:20:24,800 I wonder if we could talk to you for a few minutes inside. 328 00:20:25,920 --> 00:20:26,920 Mm -mm. 329 00:20:27,740 --> 00:20:30,500 Outsides for talk, insides for action. 330 00:20:31,380 --> 00:20:32,380 I'm afraid you misunderstood. 331 00:20:33,720 --> 00:20:36,120 My name's Barnaby Jones. I'm a private investigator. 332 00:20:36,420 --> 00:20:38,020 This is my associate, Jedediah Jones. 333 00:20:39,500 --> 00:20:41,740 I always wanted to meet the Jones boys. 334 00:20:43,240 --> 00:20:44,240 What do you want? 335 00:20:44,460 --> 00:20:46,060 You know a guy named Neil Giroux? 336 00:20:46,570 --> 00:20:49,290 It's possible, but I'm not very good on names. 337 00:20:49,590 --> 00:20:51,730 Well, he was seen entering your apartment. 338 00:20:52,090 --> 00:20:55,130 When? About six weeks ago. This apartment here? 339 00:20:55,710 --> 00:20:56,589 Number seven. 340 00:20:56,590 --> 00:20:59,910 Well, then he wasn't coming to see me because I've only been here a couple of 341 00:20:59,910 --> 00:21:03,810 weeks. I used to live upstairs, but after the murder, they couldn't give 342 00:21:03,810 --> 00:21:08,150 place away, so I got it for a steal. Twice the space, half the rent. 343 00:21:08,370 --> 00:21:09,510 What murder was that? 344 00:21:09,850 --> 00:21:11,090 You didn't read about it? 345 00:21:11,990 --> 00:21:15,670 There was a man who was shot dead right there in that living room. 346 00:21:16,300 --> 00:21:18,580 Oh, yeah, yeah, yeah. I remember reading something about that. 347 00:21:18,860 --> 00:21:19,860 A guy named Smith. 348 00:21:20,140 --> 00:21:21,140 Harry Smith. 349 00:21:21,300 --> 00:21:24,100 Yeah, I was doing my midterm on homicide when I noticed the item. About six 350 00:21:24,100 --> 00:21:25,100 weeks ago. 351 00:21:25,280 --> 00:21:31,660 You know, you would be surprised how many Smiths and Joneses there are in 352 00:21:31,660 --> 00:21:32,660 trap. 353 00:21:35,160 --> 00:21:37,360 Oh, I'm sorry. 354 00:21:37,580 --> 00:21:39,180 Nothing personal. 355 00:21:39,560 --> 00:21:40,860 Was the killer ever caught? 356 00:21:41,440 --> 00:21:44,440 He's still on the loose, even though we did give the police a description. 357 00:21:44,940 --> 00:21:45,940 Well, you saw him? 358 00:21:46,270 --> 00:21:48,690 Some of us did, when he was running down the hall. 359 00:21:49,030 --> 00:21:50,030 What did he look like? 360 00:21:50,730 --> 00:21:51,890 Well, he was tall. 361 00:21:53,070 --> 00:21:57,990 I'd say he was over six feet. He had a good build, like an athlete. 362 00:21:58,230 --> 00:22:00,170 And he had dark brown hair. 363 00:22:00,550 --> 00:22:01,910 You know, he was kind of cute. 364 00:22:02,310 --> 00:22:03,310 He looked like that? 365 00:22:07,450 --> 00:22:09,110 You know something? He sure did. 366 00:22:10,170 --> 00:22:15,210 But I told the police he was moving so fast. You see how dark these corridors 367 00:22:15,210 --> 00:22:16,210 are. 368 00:22:19,310 --> 00:22:23,370 I wouldn't want to swear to it in court, but oh boy, did that look like the 369 00:22:23,370 --> 00:22:24,370 killer to me. 370 00:22:33,150 --> 00:22:38,070 If all my dinner dates ain't as little as you, I'd be a rich man by now. 371 00:22:38,910 --> 00:22:40,910 Jim, I warned you I wouldn't be very good company. 372 00:22:42,230 --> 00:22:46,970 Look, you've got to remember, there is a logical explanation for everything. 373 00:22:47,530 --> 00:22:51,170 including what happened to Neil. So just hang in there, all right? 374 00:22:51,710 --> 00:22:52,710 I'm trying. 375 00:22:52,970 --> 00:22:54,030 I know you are. 376 00:22:54,510 --> 00:22:57,290 Look, I still say Neil is going to be all right. 377 00:22:58,270 --> 00:23:01,190 Peg, I have known him a long time. 378 00:23:01,470 --> 00:23:03,010 He can handle anything. 379 00:23:03,530 --> 00:23:04,590 Believe me, he can. 380 00:23:05,670 --> 00:23:06,790 I sure hope so. 381 00:23:07,290 --> 00:23:08,290 Yeah. 382 00:23:08,490 --> 00:23:10,490 Look, why don't you get us some coffee, huh? 383 00:23:11,530 --> 00:23:12,530 Okay. All right. 384 00:23:15,770 --> 00:23:16,770 Hello? 385 00:23:17,590 --> 00:23:18,590 Yes, he is. 386 00:23:18,690 --> 00:23:19,690 Hold on, please. 387 00:23:20,190 --> 00:23:21,630 It's for you. Who knows you're here? 388 00:23:22,390 --> 00:23:26,510 Oh, I left a number with the hotel in case my office wanted to get in touch 389 00:23:26,510 --> 00:23:27,510 me. I hope you don't mind. 390 00:23:27,690 --> 00:23:28,790 It could be important. 391 00:23:29,170 --> 00:23:30,170 Of course not. 392 00:23:30,970 --> 00:23:32,850 Well, you can take it over there if you want. Yeah, thanks. 393 00:23:37,970 --> 00:23:38,970 Hello. 394 00:23:39,410 --> 00:23:41,730 Yes, did you get those contracts? 395 00:23:42,250 --> 00:23:43,250 What have you got? 396 00:23:46,360 --> 00:23:47,640 Nothing yet, Mr. Buchanan. 397 00:23:48,720 --> 00:23:50,340 I'm not even sure she knows anything. 398 00:23:51,260 --> 00:23:52,300 How's it going on your end? 399 00:23:52,680 --> 00:23:53,840 Well, we've given him a drug. 400 00:23:54,780 --> 00:23:57,120 It seems like he's saying the word Ivanhoe. 401 00:23:57,980 --> 00:23:59,160 Does that mean anything to you? 402 00:24:00,020 --> 00:24:01,360 Yes, well, I'll look into that. 403 00:24:03,160 --> 00:24:04,160 Coffee will be ready in a minute. 404 00:24:04,460 --> 00:24:05,460 Fine. 405 00:24:10,840 --> 00:24:15,300 We used to go to a restaurant by that name in San Francisco, but I... 406 00:24:15,790 --> 00:24:16,850 I can't see the connection. 407 00:24:17,990 --> 00:24:21,090 The only thing I can think of is the book. 408 00:24:23,770 --> 00:24:24,770 It's the book. 409 00:24:24,890 --> 00:24:26,310 Just hold on a minute. 410 00:24:58,570 --> 00:25:03,570 I think I found it, Mr. Buchanan. Looks like a key to a safety deposit box. 411 00:25:03,930 --> 00:25:04,930 Get right over here. 412 00:25:05,370 --> 00:25:06,770 Yeah, okay. I'll be right there. 413 00:25:08,790 --> 00:25:09,790 Peg? 414 00:25:10,090 --> 00:25:11,090 Peg? 415 00:25:12,450 --> 00:25:13,450 Everything okay? 416 00:25:14,130 --> 00:25:16,210 Something important's come up and I've got to go. 417 00:25:16,610 --> 00:25:17,610 I'm sorry. 418 00:25:19,350 --> 00:25:20,350 I'm sorry, too. 419 00:25:21,550 --> 00:25:22,950 That's how it is with the old business. 420 00:25:23,170 --> 00:25:25,170 Never sleeps, never takes a vacation. 421 00:25:26,390 --> 00:25:27,450 Look, I'll call you tomorrow. 422 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 Get some rest, huh? 423 00:25:30,580 --> 00:25:31,640 Okay, I'll let myself out. 424 00:26:01,320 --> 00:26:02,340 Very good, Lieutenant. 425 00:26:04,000 --> 00:26:05,600 May we have a few minutes of your time? 426 00:26:08,920 --> 00:26:11,240 Did you find me anyway, Barney? It's my day off. 427 00:26:11,560 --> 00:26:13,040 Well, I knew you needed to practice. 428 00:26:15,460 --> 00:26:18,880 There was a murder about six weeks ago, a fellow named Harry Smith. 429 00:26:19,240 --> 00:26:21,560 Yeah? Well, can you tell us something about it? 430 00:26:21,980 --> 00:26:22,980 It's hard to tell. 431 00:26:23,320 --> 00:26:24,340 He was shot to death. 432 00:26:25,720 --> 00:26:26,940 It's not a very nice neighborhood. 433 00:26:27,920 --> 00:26:29,600 Well, I've been in worse, so we checked. 434 00:26:30,090 --> 00:26:32,710 His name isn't Harry Smith at all. It's Leo Patterson. 435 00:26:33,130 --> 00:26:35,990 We heard he was some kind of a big -time gambler or something. 436 00:26:36,410 --> 00:26:38,310 You know, you're getting more like him every day. 437 00:26:40,690 --> 00:26:41,690 Let's go in here. 438 00:26:45,370 --> 00:26:48,130 What, uh... What else is here? 439 00:26:48,450 --> 00:26:52,550 Well, he, uh... Seems to have overplayed his hand a little while back. He ripped 440 00:26:52,550 --> 00:26:55,210 off some people in Chicago for about $200 ,000. 441 00:26:55,430 --> 00:26:58,870 They didn't like it. They let a contract on him. Any idea who... 442 00:26:59,080 --> 00:27:00,080 Took the contract, you think? 443 00:27:00,780 --> 00:27:02,780 No, just that he's one of the best in the business. 444 00:27:03,600 --> 00:27:07,160 The past three years alone, he's hunted down and killed five men. 445 00:27:07,500 --> 00:27:08,740 How do you know it's the same hitman? 446 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 Same M .O. 447 00:27:10,460 --> 00:27:12,020 Right down to packing his own bullets. 448 00:27:13,740 --> 00:27:15,000 But he's slipping, Barnaby. 449 00:27:15,280 --> 00:27:16,780 Because the last time there were witnesses? 450 00:27:17,720 --> 00:27:20,260 Maybe they couldn't pick him out of a lineup, but it means he's getting 451 00:27:20,260 --> 00:27:23,860 careless. And I don't think that endears him very much to the people he works 452 00:27:23,860 --> 00:27:25,760 for. Any idea who that might be? 453 00:27:27,530 --> 00:27:32,650 Ever hear of a man named Paul Buchanan? Just the usual rumors. He was behind 454 00:27:32,650 --> 00:27:37,090 some very important hits, contracted for by the mob. 455 00:27:37,890 --> 00:27:38,890 Some. 456 00:27:39,350 --> 00:27:41,610 Dig behind his classy real estate operation. 457 00:27:42,150 --> 00:27:46,950 Our intelligence people tell us that he runs an organization that makes Murder 458 00:27:46,950 --> 00:27:49,510 Incorporated seem like a Wednesday night sewing circle. 459 00:27:49,890 --> 00:27:51,170 There's no hard evidence, all right? 460 00:27:52,030 --> 00:27:55,630 Oh, but that couldn't change if we find the man who snuffed out Patterson. 461 00:27:55,950 --> 00:27:59,530 Before Buchanan decides that a careless professional murderer is a dead 462 00:27:59,530 --> 00:28:00,530 professional murderer? 463 00:28:00,810 --> 00:28:01,830 Something like that, yeah. 464 00:28:03,350 --> 00:28:04,750 What's your interest in this thing anyway? 465 00:28:05,390 --> 00:28:08,350 Well, you know that accident case that I've been working on I told you about? 466 00:28:08,550 --> 00:28:09,730 I think there's a tie -in. 467 00:28:10,390 --> 00:28:12,970 Oh. Well, I was going to call you on that anyway. 468 00:28:13,390 --> 00:28:17,650 We picked up a man who owns a car that matches the description we got from 469 00:28:17,650 --> 00:28:18,910 Giroux. The hit -and -run driver? 470 00:28:19,470 --> 00:28:21,250 Yeah, we expect a confession any minute. 471 00:28:21,530 --> 00:28:22,850 Any connection to Buchanan? 472 00:28:23,490 --> 00:28:27,540 No. No, it's just some damn fool who had too much to drink. 473 00:28:28,680 --> 00:28:29,960 Thank you very much, Lieutenant. 474 00:28:30,240 --> 00:28:31,179 We'll be in touch. 475 00:28:31,180 --> 00:28:32,180 All right. 476 00:28:38,640 --> 00:28:41,180 Well, how's our patient today, huh? 477 00:28:41,940 --> 00:28:43,220 You look like a million dollars. 478 00:28:43,760 --> 00:28:45,760 Here, easy does it now. Come on. 479 00:28:46,420 --> 00:28:47,420 In we go. 480 00:28:49,060 --> 00:28:50,060 Easy now. 481 00:28:50,600 --> 00:28:51,600 Go in there. 482 00:28:52,140 --> 00:28:53,140 Attaboy. 483 00:28:54,030 --> 00:28:55,890 You know, you can't be too careful, Neil. 484 00:28:57,990 --> 00:28:59,550 I almost forgot about that gun. 485 00:29:00,610 --> 00:29:02,630 That's how much I trusted you to deep sixes. 486 00:29:03,390 --> 00:29:06,210 Yeah, well, it's like you always said, Paul. Trust is for the banks, isn't it? 487 00:29:10,970 --> 00:29:15,210 Tell me, Neil, how long has it been since I went on my last hit with you, 488 00:29:15,690 --> 00:29:19,570 That, uh, that big moth in Detroit that I blew up. 489 00:29:19,950 --> 00:29:21,490 What was that, about 10, 11 years ago? 490 00:29:22,010 --> 00:29:23,010 Something like that. 491 00:29:24,050 --> 00:29:30,910 And all the time, you kept the gun I used squirreled away with my 492 00:29:30,910 --> 00:29:31,909 on it. 493 00:29:31,910 --> 00:29:34,890 Oh, Neil. Now, what kind of a friend are you, huh? 494 00:29:36,130 --> 00:29:37,250 Well, you knock it off. 495 00:29:37,850 --> 00:29:41,230 I didn't lose that gun because I needed life insurance. I figured someday you'd 496 00:29:41,230 --> 00:29:42,430 be putting a contract out on me. 497 00:29:42,730 --> 00:29:44,130 Well, now, what did you expect? 498 00:29:44,830 --> 00:29:48,070 You blew the Patterson hit. He's dead, isn't he? 499 00:29:48,330 --> 00:29:49,550 Sure, sure, sure. 500 00:29:50,130 --> 00:29:52,110 But a couple of people saw you running away. 501 00:29:52,960 --> 00:29:54,440 Now, they nail you. 502 00:29:55,060 --> 00:29:56,540 Now, where does that leave me? 503 00:29:56,860 --> 00:29:58,100 You know I'd never talk. 504 00:29:58,660 --> 00:30:00,640 In my heart, I know. 505 00:30:02,020 --> 00:30:04,480 But, Neil, there are other people to consider. 506 00:30:05,500 --> 00:30:06,500 Business is business. 507 00:30:07,780 --> 00:30:08,780 Oh, Neil. 508 00:30:09,240 --> 00:30:11,720 Why didn't you quit when you had the chance, huh? 509 00:30:12,640 --> 00:30:17,260 Why did you have to get so greedy, huh? I guess I'm like you, Paul. I figured 510 00:30:17,260 --> 00:30:18,260 I'd go on forever. 511 00:30:20,500 --> 00:30:21,840 What about Paul Buchanan? 512 00:30:22,250 --> 00:30:23,250 Paul Buchanan? 513 00:30:23,650 --> 00:30:25,230 Neil's never mentioned his name. Who is he? 514 00:30:25,930 --> 00:30:27,210 He's what they call a contractor. 515 00:30:28,010 --> 00:30:32,190 He doesn't build houses or buildings. He contracts to kill people. 516 00:30:32,590 --> 00:30:35,050 I don't understand. What would Neil be doing with a man like that? 517 00:30:35,450 --> 00:30:38,950 Peggy, recently a contract was put out on a gambler, and we believe that Neil 518 00:30:38,950 --> 00:30:40,510 was spotted leaving the scene of the murder. 519 00:30:40,990 --> 00:30:41,990 Neil? 520 00:30:42,350 --> 00:30:46,110 We're not absolutely certain, but we're pretty sure that your brother works for 521 00:30:46,110 --> 00:30:48,170 Buchanan. Could be even his top man. 522 00:30:48,930 --> 00:30:49,930 Neil, a killer? 523 00:30:50,050 --> 00:30:51,830 What are you talking about? I believe... 524 00:30:52,270 --> 00:30:55,730 lying to me look if you know anything you don't know him he's my brother he 525 00:30:55,730 --> 00:31:02,270 couldn't hurt anyone not neil jr you've got to tell me it's not true jr tell me 526 00:31:02,270 --> 00:31:08,710 it's not true wish i could i'm sorry god i'm sorry 527 00:31:21,230 --> 00:31:22,230 here's the key. 528 00:31:26,190 --> 00:31:29,250 Neil, no tricks. 529 00:31:30,250 --> 00:31:31,590 You got all the cards, Paul. 530 00:32:06,449 --> 00:32:07,449 May I help you? 531 00:32:07,850 --> 00:32:10,010 Yes, I'd like to get something out of my box, 714. 532 00:32:11,270 --> 00:32:13,790 Just sign your name here and your box number. 533 00:32:17,830 --> 00:32:18,970 Are you both going in? 534 00:32:19,430 --> 00:32:20,430 Yes. 535 00:32:21,310 --> 00:32:23,290 Then you'll have to sign on this line right here. 536 00:32:36,170 --> 00:32:37,170 Mr. Giroux. 537 00:32:54,890 --> 00:32:57,290 Would you mind signing your name again, please? 538 00:32:58,130 --> 00:33:01,890 The signature on your application is a little bit different. 539 00:33:12,240 --> 00:33:13,240 You're pulling anything. 540 00:33:16,200 --> 00:33:17,200 That's better. 541 00:33:19,080 --> 00:33:21,340 Signatures have a way of changing over the years. 542 00:33:21,640 --> 00:33:22,640 This way. 543 00:33:39,560 --> 00:33:40,920 You okay, Mr. Jones? 544 00:33:59,020 --> 00:34:00,020 All right, let's have it. 545 00:34:04,580 --> 00:34:06,380 So this is what all the commotion was about. 546 00:34:06,680 --> 00:34:07,680 Yeah, that's it. 547 00:34:08,600 --> 00:34:09,739 Now let's have it back again. 548 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 What are you doing? 549 00:34:17,100 --> 00:34:18,659 Don't you forget, I've got nothing to lose. 550 00:34:21,280 --> 00:34:22,280 Miss? 551 00:34:22,480 --> 00:34:23,480 Yes? 552 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Finished? Thank you. 553 00:34:26,520 --> 00:34:27,520 Have a nice day. 554 00:34:27,600 --> 00:34:28,719 It's beginning to look up. 555 00:34:29,159 --> 00:34:30,159 This way. 556 00:34:34,120 --> 00:34:35,980 Right this way, Sam. Nice and easy. 557 00:34:40,960 --> 00:34:42,020 Get up here. 558 00:34:45,320 --> 00:34:46,320 Now, beat it. 559 00:34:46,620 --> 00:34:48,300 Stay put, man. Just stay where you are. 560 00:34:49,880 --> 00:34:51,159 You're not going to get away with it, Neil. 561 00:34:51,960 --> 00:34:53,219 Get him. I'll get the challenge. 562 00:35:22,899 --> 00:35:25,060 Hello? Peggy, this is Betty. Is Barnaby there? 563 00:35:25,340 --> 00:35:26,560 Yes, he was, but he left, Betty. 564 00:35:26,900 --> 00:35:27,900 About how long ago? 565 00:35:29,140 --> 00:35:31,120 Oh, Betty, can you hold on, please? There's somebody at the door. 566 00:35:39,640 --> 00:35:42,980 Jim! Get your coat. Why? What's happening? I'll tell you in the car. 567 00:35:44,460 --> 00:35:47,420 Jim, I'm on the phone. What are you talking about? I have to... I'm sure 568 00:35:47,420 --> 00:35:48,480 not very important. 569 00:35:54,990 --> 00:35:58,530 to walk out of here like two old friends going for a Sunday drive and you better 570 00:35:58,530 --> 00:36:01,450 cooperate with me if you want to see your brother alive again. 571 00:36:03,570 --> 00:36:04,570 Let's move. 572 00:36:13,750 --> 00:36:15,250 Oh, Barnaby, thank heaven. 573 00:36:16,150 --> 00:36:17,150 What's the matter? 574 00:36:17,290 --> 00:36:21,950 Well, I was just talking to Peggy and a man came to her door, told her to put on 575 00:36:21,950 --> 00:36:25,880 her coat. She asked where they were going and... He didn't say. Then someone 576 00:36:25,880 --> 00:36:28,820 hung up the phone. I tried calling her back, but no answer. 577 00:36:29,060 --> 00:36:30,240 Any idea who the man was? 578 00:36:31,400 --> 00:36:33,060 I'm positive I heard the name Jim. 579 00:36:33,360 --> 00:36:35,680 Oh, anyway, that friend of Neil's I met yesterday, Jim Rhodes. 580 00:36:36,740 --> 00:36:38,380 Anything further on Paul Buchanan? 581 00:36:39,100 --> 00:36:40,100 Oh. 582 00:36:41,080 --> 00:36:43,580 He seems to do rather well in, uh, real estate. 583 00:36:45,960 --> 00:36:46,960 Office buildings. 584 00:36:48,860 --> 00:36:52,600 Apartments. He has his mortgages and blood, no doubt. Nice guy. 585 00:36:53,770 --> 00:36:54,770 Wait a minute. 586 00:36:55,470 --> 00:36:56,470 What'd you find? 587 00:36:57,050 --> 00:36:59,730 Suncrest Sanitarium, Palisades Road. 588 00:37:00,230 --> 00:37:04,350 If Neil was hurt in that accident... And at some place they could have taken 589 00:37:04,350 --> 00:37:05,830 him. Go check that out. 590 00:37:06,610 --> 00:37:09,330 Keep trying, Peggy. See what you can get on Jim Rhodes. 591 00:37:09,830 --> 00:37:10,830 Will do. 592 00:37:29,060 --> 00:37:30,060 Hold on. 593 00:37:30,940 --> 00:37:31,940 Tim. 594 00:37:35,980 --> 00:37:36,980 Neil? 595 00:37:37,800 --> 00:37:40,020 I figured I wouldn't have to wait too long to hear from you. 596 00:37:40,940 --> 00:37:43,580 Yeah, well, you better listen to what I have to say now. I'm ready to make a 597 00:37:43,580 --> 00:37:44,820 deal. I'm listening. 598 00:37:45,280 --> 00:37:46,820 I want a half a million for that gun. 599 00:37:47,400 --> 00:37:48,400 That's a lot of money. 600 00:37:48,820 --> 00:37:51,120 It's peanuts compared to spending the rest of your life in prison. 601 00:37:51,840 --> 00:37:53,260 Well, I guess you do have a point. 602 00:37:54,560 --> 00:37:56,440 But before we shake on it... 603 00:37:57,360 --> 00:37:59,300 There's someone here I think you should talk to. 604 00:38:06,020 --> 00:38:07,020 Neil? 605 00:38:07,320 --> 00:38:08,340 Peggy, what are you doing there? 606 00:38:08,700 --> 00:38:10,000 Jim Rhodes brought me here. 607 00:38:11,260 --> 00:38:14,620 Neil, the things they've been telling me about you, they're true, aren't they? 608 00:38:19,100 --> 00:38:20,140 Okay, Neil, my turn. 609 00:38:20,860 --> 00:38:22,680 You have one hour to turn over that gun. 610 00:38:23,460 --> 00:38:25,120 What happens to my sister? 611 00:38:25,660 --> 00:38:26,660 You deliver. 612 00:38:26,990 --> 00:38:28,050 She walks out free. 613 00:38:28,950 --> 00:38:32,170 If you don't, you leave me no choice. 614 00:38:33,110 --> 00:38:35,050 Understand? I understand. 615 00:38:49,430 --> 00:38:51,570 Well, it looks peaceful enough. 616 00:38:54,130 --> 00:38:56,370 Maybe that's why they call them sanitarians. 617 00:38:56,920 --> 00:38:57,920 I want to be over there. 618 00:38:58,860 --> 00:38:59,860 It's Jim Rhodes. 619 00:39:05,880 --> 00:39:06,960 Take a look down there. 620 00:39:12,140 --> 00:39:15,840 Doesn't he look like the fellow that was in the picture that Peggy gave us? 621 00:39:16,540 --> 00:39:18,260 Oh, yeah, you're right. That's Neil Giroux. 622 00:39:20,560 --> 00:39:22,420 Something funny is going on here, boy. 623 00:39:23,900 --> 00:39:25,460 Well, there's no way to point out what. 624 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Hang up, Neil. 625 00:40:18,200 --> 00:40:20,500 Now, look, whatever Buchanan is paying you, I'll double it. 626 00:40:20,880 --> 00:40:21,880 Wrong team. 627 00:40:22,260 --> 00:40:23,260 We're working for Peggy. 628 00:40:23,480 --> 00:40:24,880 We're helping her try to find you. 629 00:40:27,080 --> 00:40:28,800 Peggy, always the family warrior. 630 00:40:30,300 --> 00:40:32,720 You're not going to use that thing to force me to go home like a bad boy, are 631 00:40:32,720 --> 00:40:34,760 you? I understand the police are looking for you, too. 632 00:40:37,880 --> 00:40:38,880 You've got to believe me. 633 00:40:39,380 --> 00:40:41,560 I haven't got time to paint in the soft colors. 634 00:40:42,759 --> 00:40:44,800 You're getting in my way now. It could cost part of your life. 635 00:40:45,260 --> 00:40:47,100 Why would Buchanan want to hurt your sister? 636 00:40:47,840 --> 00:40:49,640 That's who Jim Rhodes delivered her to, isn't it? 637 00:40:50,100 --> 00:40:51,880 Yeah. What does he really want? 638 00:40:52,140 --> 00:40:53,140 Me. 639 00:40:53,480 --> 00:40:54,480 And his gun. 640 00:40:54,820 --> 00:40:55,820 Why? 641 00:40:56,540 --> 00:40:59,220 Buchanan used it on a hit some time ago. His fingerprints are all over it. 642 00:40:59,820 --> 00:41:02,040 You've got to be kidding if you think he's going to let her go after he gets 643 00:41:02,040 --> 00:41:03,040 hands on that. 644 00:41:03,120 --> 00:41:06,280 It was a long shot. I had to take a chance. I thought I had a chance until I 645 00:41:06,280 --> 00:41:07,280 Rhodes outside. 646 00:41:07,320 --> 00:41:09,840 So you thought you'd make a phone call and negotiate a new deal? 647 00:41:10,360 --> 00:41:12,180 Lousy odds, but I don't care about myself anymore. 648 00:41:12,710 --> 00:41:14,250 I've got to get Peggy out of there. 649 00:41:14,970 --> 00:41:16,370 All right, Neil, make your call. 650 00:41:17,410 --> 00:41:19,270 But if you don't mind, I'll tell you what to say. 651 00:41:28,310 --> 00:41:29,310 Get the gate. 652 00:42:37,260 --> 00:42:39,700 Let's have the gun. I told you what I wanted over the phone. 653 00:42:40,220 --> 00:42:42,100 You get the gun when she drives out of here. 654 00:42:42,400 --> 00:42:43,400 Sure, Neil, sure. 655 00:42:44,120 --> 00:42:45,120 That's the deal. 656 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 Peggy. Are you all right? 657 00:42:50,700 --> 00:42:52,340 You've got to trust me no matter what happens. 658 00:42:52,560 --> 00:42:53,560 You trust me. 659 00:42:57,060 --> 00:42:58,800 We've wasted enough time, Neil. 660 00:43:18,960 --> 00:43:20,220 Start driving to the front gate. 661 00:43:42,820 --> 00:43:43,820 All right, Neil. 662 00:43:44,820 --> 00:43:46,200 I kept my end of the bargain. 663 00:43:47,370 --> 00:43:48,370 Now let's have the gun. 664 00:43:52,670 --> 00:43:53,690 The other one, too. 665 00:43:59,510 --> 00:44:01,290 Close the gate! What are you doing? 666 00:44:06,130 --> 00:44:08,310 Get the girl! 667 00:44:08,730 --> 00:44:10,530 Easy, Neil, easy. Let's go. 668 00:44:28,810 --> 00:44:30,750 I'll take your gun out, throw it on the ground. 669 00:44:42,270 --> 00:44:43,270 Hold it! 670 00:44:44,710 --> 00:44:46,010 That would be a big mistake. 671 00:44:46,490 --> 00:44:47,930 I take his word for it. 672 00:45:00,590 --> 00:45:02,450 Hey, don't feel bad. It wasn't your fault. 673 00:45:05,390 --> 00:45:06,410 Why did you do it? 674 00:45:06,970 --> 00:45:10,490 I don't know. It was easier paid. It was the shortest cut to the things that I 675 00:45:10,490 --> 00:45:11,490 wanted, I guess. 676 00:45:12,390 --> 00:45:13,390 Peg, I'm sorry. 677 00:45:14,750 --> 00:45:16,510 I'm sorry it all turned out this way. 678 00:45:19,390 --> 00:45:20,390 Me? 679 00:45:21,990 --> 00:45:22,990 All right, come on, let's go. 680 00:45:23,770 --> 00:45:24,770 Come on, Jerome. 681 00:45:25,410 --> 00:45:26,410 Come on. 48111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.