All language subtitles for Barnaby Jones s05e16 The Marathon Murders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,190 --> 00:00:20,970 Barnaby Jones, a Quinn Martin production. 2 00:00:21,350 --> 00:00:23,490 Starring Buddy Edson. 3 00:00:23,750 --> 00:00:26,750 Also starring Lee Merriweather. 4 00:00:27,790 --> 00:00:29,330 Mark Shera. 5 00:00:30,370 --> 00:00:33,430 With guest stars Lynn Marta. 6 00:00:34,630 --> 00:00:36,150 Robert Hogan. 7 00:00:37,910 --> 00:00:39,390 Lynette Matty. 8 00:00:41,210 --> 00:00:42,950 Alex Henteloff. 9 00:00:44,530 --> 00:00:46,190 Paul Mantee. 10 00:00:49,640 --> 00:00:52,740 Tonight's episode, The Marathon Murders. 11 00:01:27,240 --> 00:01:28,240 All right, everyone. 12 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 Open your eyes. 13 00:01:35,140 --> 00:01:36,940 Lorraine, what are you feeling? 14 00:01:37,360 --> 00:01:38,900 I think you're all very cruel. 15 00:01:39,440 --> 00:01:41,820 Playing very cruel games. You made Mary cry. 16 00:01:42,240 --> 00:01:43,240 That isn't so. 17 00:01:44,360 --> 00:01:45,720 Can't you see, Lorraine? 18 00:01:46,400 --> 00:01:51,500 Ever since Charlie died, I never thought I'd be able to reach out to another 19 00:01:51,500 --> 00:01:52,500 human being. 20 00:01:53,040 --> 00:01:54,980 You know why you can't see it? 21 00:01:55,520 --> 00:01:56,520 You're uptight. 22 00:01:57,260 --> 00:01:59,520 You're afraid to have a man touch you. 23 00:01:59,860 --> 00:02:00,860 Ray. 24 00:02:03,100 --> 00:02:04,800 I'm exhausted with all this. 25 00:02:05,420 --> 00:02:06,540 Well, that's the whole point. 26 00:02:07,240 --> 00:02:10,000 Doc keeps the therapy going around the clock all weekend long. 27 00:02:10,460 --> 00:02:12,380 So we're too tired to keep our defenses up. 28 00:02:12,820 --> 00:02:18,100 You know, Ruth would never let me hug her. 29 00:02:19,860 --> 00:02:25,700 She always kind of wriggled away as though she had something more important 30 00:02:25,700 --> 00:02:26,960 do. That's a cop -out, Ken. 31 00:02:27,440 --> 00:02:31,340 I mean, we've all heard about your wife and her lover ad infinitum. 32 00:02:32,320 --> 00:02:33,800 Why don't you just get off the dime? 33 00:02:34,080 --> 00:02:35,080 You mean get a divorce? 34 00:02:36,480 --> 00:02:37,620 That's what you're talking about. 35 00:02:38,960 --> 00:02:40,460 That's what I'd be worth, a dime. 36 00:02:41,260 --> 00:02:43,000 Now, she gets half of everything, right? 37 00:02:43,420 --> 00:02:44,640 Okay? House? 38 00:02:45,820 --> 00:02:46,960 It's already in her name. 39 00:02:48,380 --> 00:02:50,180 Car? That's hers, too. 40 00:02:51,280 --> 00:02:54,400 Now, I am left living on a lousy boat. 41 00:02:56,560 --> 00:02:59,880 And I'd probably have to sell that to pay the lawyers. 42 00:03:00,300 --> 00:03:01,600 What about love, Ken? 43 00:03:02,760 --> 00:03:04,140 Isn't there any love left? 44 00:03:04,700 --> 00:03:06,340 Hey, lady, don't ask me the tough ones. 45 00:03:06,740 --> 00:03:07,740 That's why I'm here. 46 00:03:09,280 --> 00:03:10,500 I'm trying to get a handle. 47 00:03:12,480 --> 00:03:19,340 You know, sometimes when I think about 48 00:03:19,340 --> 00:03:25,620 her and that guy, my house, my bed, 49 00:03:26,120 --> 00:03:27,120 I want to kill her. 50 00:03:28,800 --> 00:03:30,660 That's a terrible thing to say, Ken. 51 00:03:30,900 --> 00:03:32,000 You don't mean that. 52 00:03:32,660 --> 00:03:34,580 No, no. Let him talk. Let him get it out. 53 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Go on, Ken. 54 00:03:36,360 --> 00:03:37,360 No. 55 00:03:37,580 --> 00:03:41,040 You can do that here without being ashamed of how you feel. That's why 56 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 here. 57 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 What's the matter? 58 00:03:49,280 --> 00:03:50,280 It's my heart. 59 00:03:51,240 --> 00:03:53,360 Again? Oh, for Pete's sake, Lorraine. 60 00:03:53,790 --> 00:03:57,470 You spent practically your entire adult life taking electrocardiograms. There's 61 00:03:57,470 --> 00:03:58,470 nothing wrong with your heart. 62 00:03:58,670 --> 00:04:01,450 You're just like my mother and everybody else. 63 00:04:02,510 --> 00:04:04,270 Nobody believes my problem is physical. 64 00:04:05,410 --> 00:04:07,270 My medicine is at home. I need it. 65 00:04:08,590 --> 00:04:09,590 Hypochondriacs. 66 00:04:10,050 --> 00:04:11,350 Lorraine. Lorraine. 67 00:04:12,030 --> 00:04:14,510 Your leaving is against all the rules of the marathon. 68 00:04:15,150 --> 00:04:17,410 It's just a two -hour drive. I'll be back in the morning. 69 00:04:25,100 --> 00:04:26,099 everybody up. 70 00:04:26,100 --> 00:04:27,160 We'll try a new game. 71 00:04:27,760 --> 00:04:28,880 Let's make a circle. 72 00:04:48,440 --> 00:04:50,380 I'm just getting into the tub, Wally. 73 00:04:51,020 --> 00:04:54,400 Oh, but if you hurry over, you'll have time to make yourself a before -dinner 74 00:04:54,400 --> 00:04:58,840 drink or scrub my back, whichever turns you on. 75 00:04:59,180 --> 00:05:02,040 Ruth, baby, you should give a fellow some difficult choices to make. 76 00:05:02,500 --> 00:05:05,500 So far, you've been making all the right ones, darling. 77 00:05:06,440 --> 00:05:08,180 Soon. Bye, babe. 78 00:06:20,620 --> 00:06:21,519 How are you? 79 00:06:21,520 --> 00:06:23,620 He deserves a lot better than you. 80 00:06:57,130 --> 00:06:58,130 Bye. Bye. 81 00:07:40,560 --> 00:07:41,660 Look, take messages, huh? 82 00:07:41,940 --> 00:07:44,620 I'll be staying in the boat at the marina if anybody needs me. 83 00:07:44,940 --> 00:07:45,940 Okay. 84 00:07:51,600 --> 00:07:52,600 Mr. Scanlon? 85 00:07:53,120 --> 00:07:54,120 Part of you, Jones. 86 00:07:54,440 --> 00:07:57,060 Oh, yeah, the investigator about Ruth's policy, huh? 87 00:07:57,280 --> 00:07:59,340 This is my associate, Jedediah Jones. 88 00:07:59,800 --> 00:08:00,920 Sorry to hear about your wife. 89 00:08:01,140 --> 00:08:04,740 Thank you. Look, when that girl from California Meridian called to say you'd 90 00:08:04,740 --> 00:08:08,940 stopping by, I told her I already gave a full statement to the police yesterday. 91 00:08:09,440 --> 00:08:12,060 Yeah, I know. We picked up a copy on our way over. Well, it's all there. 92 00:08:12,540 --> 00:08:15,400 There's not much more I can tell you. Just a couple of things I'd like to 93 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 up in my mind. 94 00:08:16,700 --> 00:08:20,820 You told the investigating officer that you were away Saturday night when your 95 00:08:20,820 --> 00:08:21,820 wife's accident occurred? 96 00:08:22,180 --> 00:08:24,520 The marathon group therapy weekend? 97 00:08:25,400 --> 00:08:28,500 Dr. Ryan had a bunch of us up to the lodge at Lake Crystal. 98 00:08:28,760 --> 00:08:30,260 Yeah, that's right. Dr. Ryan? 99 00:08:30,780 --> 00:08:31,780 Eric Ryan. 100 00:08:32,260 --> 00:08:33,380 He's a psychologist. 101 00:08:33,659 --> 00:08:36,860 You didn't leave the group and return to town until yesterday, which is Sunday 102 00:08:36,860 --> 00:08:40,400 afternoon. Nobody knew how to get in touch with me until somebody got a hold 103 00:08:40,400 --> 00:08:42,740 my secretary Sunday morning. I came back immediately. 104 00:08:42,980 --> 00:08:46,720 This Wallace Brooks who found your wife's body, is he a friend of the 105 00:08:46,960 --> 00:08:51,200 No, he's Ruth's friend. See, Ruth and I are, were separate. 106 00:08:51,580 --> 00:08:52,580 I see. 107 00:08:53,020 --> 00:08:56,140 Did you know that you're still the beneficiary of your wife's policy? 108 00:08:56,520 --> 00:09:00,460 Yes. Look, it was a trial separation and we hadn't gotten around to changing 109 00:09:00,460 --> 00:09:02,440 policies. Is something wrong? 110 00:09:03,050 --> 00:09:03,989 Are you aware, Mr. 111 00:09:03,990 --> 00:09:07,930 Scanlon, that your wife's policy carried a double indemnity clause in the event 112 00:09:07,930 --> 00:09:10,910 of accidental death? Yes, I am. I guess I just hadn't given it much thought. 113 00:09:11,130 --> 00:09:14,510 Well, insurance companies are kind of, you know, picky about $200 ,000. 114 00:09:15,250 --> 00:09:19,050 Yeah, I can understand that. Look, I was due at my lawyer's office ten minutes 115 00:09:19,050 --> 00:09:21,390 ago. I'm sorry, we didn't mean to keep you. 116 00:09:21,710 --> 00:09:23,850 Do you mind if we take a look around? 117 00:09:24,770 --> 00:09:25,770 Not at all. 118 00:09:31,150 --> 00:09:35,290 You see, Mr. Jones, ordinarily, it's hard to slip on one of these mats. 119 00:09:35,990 --> 00:09:36,990 Except Mrs. 120 00:09:37,030 --> 00:09:40,230 Scanlon used so much of that bubble bath powder, it made it slippery. 121 00:09:40,810 --> 00:09:47,350 I warned her if she used too much of that powder, she was going to break... I 122 00:09:47,350 --> 00:09:48,350 warned her. 123 00:09:50,030 --> 00:09:51,310 Do you mind if I see for myself? 124 00:09:51,950 --> 00:09:52,950 What do you mean? 125 00:09:53,010 --> 00:09:55,490 Pour a little of the powder in there. Let me see how slippery it gets. 126 00:09:57,310 --> 00:09:58,650 Where is it? It's not here. 127 00:09:59,160 --> 00:10:00,160 The bottle's gone. 128 00:10:00,220 --> 00:10:02,800 She always kept it right there on the edge of the tub. 129 00:10:03,100 --> 00:10:05,380 Did you clean up in here after the body was removed? 130 00:10:05,660 --> 00:10:08,140 Oh, no. I couldn't bring myself to touch anything. 131 00:10:08,500 --> 00:10:10,980 It gives me the creeps being here even now. 132 00:10:11,580 --> 00:10:14,280 Well, there's no bath towels in here either, but the police didn't take 133 00:10:14,280 --> 00:10:15,560 anything. Funny. 134 00:10:16,800 --> 00:10:20,560 I put up a fresh towel for the missus right before I left for the night. 135 00:10:23,180 --> 00:10:24,180 There's nothing in here. 136 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 What is it? 137 00:10:38,440 --> 00:10:40,580 It's like small pieces of broken glass. 138 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Perfume? 139 00:10:45,600 --> 00:10:47,020 Not good enough for perfume. 140 00:10:49,720 --> 00:10:51,240 Oh, it's the bubble bath powder. 141 00:10:51,640 --> 00:10:53,440 The bottle must have gotten broken. 142 00:10:53,900 --> 00:10:55,340 It might explain the missing towel. 143 00:10:55,680 --> 00:10:57,400 Yeah, she must have used it to clean up the mess. 144 00:10:58,160 --> 00:10:59,520 But where can it all be? 145 00:10:59,940 --> 00:11:04,780 I emptied the trash, Mr. Jones, and I didn't find any towel or powder or 146 00:11:04,780 --> 00:11:05,780 bottle. 147 00:11:05,939 --> 00:11:07,380 Lady dies in a bubble bath. 148 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 No towel. 149 00:11:10,900 --> 00:11:12,160 No bubble bath powder. 150 00:11:13,980 --> 00:11:14,980 Bubble powder? 151 00:11:15,100 --> 00:11:16,620 What do I know about junk like that? 152 00:11:17,440 --> 00:11:19,760 Look, man, as soon as I got there, I found Ruth. 153 00:11:21,860 --> 00:11:23,060 I found her in the tub. 154 00:11:24,060 --> 00:11:27,140 I called the police. I didn't see a broken bottle. I didn't see a towel. I 155 00:11:27,140 --> 00:11:28,140 didn't see anything. 156 00:11:28,300 --> 00:11:32,700 Hardly seems likely that Mrs. Scanlon would get out of her bath, leave the 157 00:11:32,700 --> 00:11:35,280 to get rid of the mess, and then get back in the tub now, does she? 158 00:11:35,690 --> 00:11:36,910 What difference does it make? 159 00:11:38,970 --> 00:11:40,150 Oh, wait a minute. Wait. 160 00:11:41,170 --> 00:11:42,730 You're saying that someone else was there. 161 00:11:43,370 --> 00:11:45,170 That maybe it wasn't an accident. 162 00:11:46,030 --> 00:11:47,030 Possible. 163 00:11:48,550 --> 00:11:51,990 What do you mean? A burglar? Someone like that? Well, the maid said she 164 00:11:51,990 --> 00:11:55,530 up before she left for the night. Police didn't find any signs of a burglar. No 165 00:11:55,530 --> 00:11:56,309 valuables missing. 166 00:11:56,310 --> 00:11:57,029 Then who? 167 00:11:57,030 --> 00:11:59,050 Maybe somebody got in the same way you did with the key. 168 00:11:59,590 --> 00:12:01,050 Whatever you guys are thinking. 169 00:12:01,730 --> 00:12:02,730 I loved her. 170 00:12:03,030 --> 00:12:04,030 Relax, relax. 171 00:12:04,380 --> 00:12:05,520 We're just touching all the bases. 172 00:12:05,900 --> 00:12:09,160 All right, then go stick your spikes into that crumb husband of hers. The 173 00:12:09,160 --> 00:12:13,700 problem is that Ken Scanlon was 100 miles away at the time of his wife's 174 00:12:14,800 --> 00:12:17,060 Sure he was. With that girlfriend of his. 175 00:12:17,580 --> 00:12:20,440 Probably figuring how to shaft Ruth into making all the house payments and 176 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 everything else. 177 00:12:23,280 --> 00:12:25,300 Well, they got it all now. 178 00:12:25,680 --> 00:12:26,680 He has a girlfriend? 179 00:12:26,940 --> 00:12:27,940 Who would that be? 180 00:12:28,720 --> 00:12:30,740 She was supposed to have been a friend of Ruth's. 181 00:12:31,380 --> 00:12:32,380 Some friend. 182 00:12:33,260 --> 00:12:36,560 Ken and Ruth had this big fight, and the way that gal acted, it was easy to see 183 00:12:36,560 --> 00:12:38,520 whose side she was on. Remember her name? 184 00:12:38,880 --> 00:12:44,660 I mean, remember that one time, um... I don't know, Cindy, Sandy... Sally, 185 00:12:44,800 --> 00:12:46,140 that's it. Sally something or other. 186 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 Ken? 187 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 Hi, Sal. 188 00:12:58,840 --> 00:13:00,820 I tried reaching you at the house. 189 00:13:01,790 --> 00:13:03,010 Then Ma told me. 190 00:13:03,630 --> 00:13:05,610 Oh, Ken, I'm so sorry. 191 00:13:06,030 --> 00:13:07,030 Yeah. 192 00:13:08,290 --> 00:13:09,290 Thanks, Sally. 193 00:13:10,650 --> 00:13:12,130 I know how you must feel. 194 00:13:12,390 --> 00:13:13,390 Do you? 195 00:13:13,550 --> 00:13:16,130 I mean, well, you knew us almost better than anyone. 196 00:13:16,690 --> 00:13:18,470 Ken, accidents happen. 197 00:13:19,350 --> 00:13:20,630 I used to think it. 198 00:13:21,610 --> 00:13:22,930 I even said it once. 199 00:13:23,350 --> 00:13:27,030 But I really, I really didn't want her dead, Sally. Not really. 200 00:13:27,370 --> 00:13:28,370 I know that. 201 00:13:31,280 --> 00:13:32,500 Ken, don't dwell on the guilt. 202 00:13:32,880 --> 00:13:35,620 There's no way you can blame yourself for what happened. 203 00:13:37,240 --> 00:13:40,560 Hey, look, I dropped my sketches off at the agency, and I don't have another 204 00:13:40,560 --> 00:13:44,720 appointment till four, so if you're up to having lunch... Not today, Santa. 205 00:13:45,580 --> 00:13:46,580 Don't shut me out. 206 00:13:47,540 --> 00:13:49,680 You need to be around friends who love you. 207 00:13:49,920 --> 00:13:51,660 I know, and I appreciate it. 208 00:13:52,560 --> 00:13:53,840 Maybe in a few days. 209 00:13:54,960 --> 00:13:55,960 Okay. 210 00:13:56,540 --> 00:13:57,880 Don't try to get through this alone. 211 00:14:00,349 --> 00:14:01,349 Call me. 212 00:14:19,690 --> 00:14:20,730 She's pretty, Ken. 213 00:14:21,730 --> 00:14:24,150 Was that Sally? The girl you mentioned in group? 214 00:14:25,010 --> 00:14:26,350 Lorraine, what are you doing here? 215 00:14:26,870 --> 00:14:28,650 Somebody has to clean up after you. 216 00:14:29,550 --> 00:14:30,910 That was Sally, wasn't it? 217 00:14:31,390 --> 00:14:38,270 Yes. Now, look, I appreciate you wanting to help, but like I 218 00:14:38,270 --> 00:14:41,550 told you on the phone last night when you called. Oh, the police were there. 219 00:14:42,090 --> 00:14:45,350 I know that, well, that you couldn't really be yourself. 220 00:14:45,910 --> 00:14:46,910 All right. 221 00:14:47,250 --> 00:14:50,910 Look, what happened between us last week? 222 00:14:51,290 --> 00:14:52,610 Kenneth, it was beautiful. 223 00:14:53,690 --> 00:14:57,210 I had to bite my tongue to keep from telling everybody at the marathon 224 00:14:57,210 --> 00:14:58,210 about it. 225 00:14:58,830 --> 00:15:00,430 I'd always dreamed it would happen. 226 00:15:01,250 --> 00:15:03,230 Two people finding each other. 227 00:15:04,230 --> 00:15:07,410 Until I ran into you at the red sail last week, I'd almost given up. 228 00:15:08,470 --> 00:15:12,450 Well, we were both a little high, and I was at Ruth's end. 229 00:15:13,250 --> 00:15:16,970 Lonely, and I just had another argument with Ruth. 230 00:15:17,270 --> 00:15:18,750 There's something I didn't tell you. 231 00:15:27,150 --> 00:15:28,870 It was the first time for me, Kenneth. 232 00:15:30,030 --> 00:15:32,210 I'd never been with a man before that night. 233 00:15:33,930 --> 00:15:37,510 And it was like being born again. 234 00:15:37,890 --> 00:15:43,330 Lorraine, what I'm trying to say is last week was last week. Don't make me 235 00:15:43,330 --> 00:15:44,330 angry, Kenneth. 236 00:15:44,410 --> 00:15:46,670 There's one thing I hate. It's gratuitous cruelty. 237 00:15:47,770 --> 00:15:50,190 I'm sorry. I guess I'm tired. 238 00:15:51,870 --> 00:15:52,870 Nothing's in focus. 239 00:15:53,630 --> 00:15:54,990 Of course you are. 240 00:15:56,590 --> 00:15:58,750 And I really don't know why you're going on this way. 241 00:16:00,330 --> 00:16:03,910 You wanted to be free, didn't you? What kind of thing is that to say? 242 00:16:04,210 --> 00:16:05,210 Well, you said it yourself. 243 00:16:06,030 --> 00:16:09,870 At every group session, you complained about what a divorce from Ruth would 244 00:16:09,870 --> 00:16:11,850 cost, and now you don't have to worry about it anymore. 245 00:16:12,410 --> 00:16:15,630 That was just an exercise in working out your feelings. That doesn't mean I'd go 246 00:16:15,630 --> 00:16:16,630 out and kill her. 247 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 I know. 248 00:16:19,450 --> 00:16:21,890 You're really a very fine person, you know that? 249 00:16:23,760 --> 00:16:26,560 And if Ruth hadn't drowned, you would have gone on the way you were. 250 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 Suffering. Drowned? 251 00:16:29,340 --> 00:16:30,340 Where'd you get that? 252 00:16:30,780 --> 00:16:34,680 Well, she died in her bath, didn't she? Yes, but only the police and Maud know 253 00:16:34,680 --> 00:16:36,820 it was from drowning and not from hitting her head when she fell. 254 00:16:37,100 --> 00:16:38,460 I guess I just assumed it. 255 00:16:39,420 --> 00:16:43,460 Look, I know you have a lot of loose ends to pull together, so I'll call you 256 00:16:43,460 --> 00:16:44,460 tomorrow. 257 00:16:49,800 --> 00:16:50,940 Kenneth, isn't it wonderful? 258 00:16:52,460 --> 00:16:54,300 To know we're going to be so happy together. 259 00:17:07,859 --> 00:17:12,640 And this is Sunday afternoon, I believe, just before Ken got word of his wife's 260 00:17:12,640 --> 00:17:13,640 accident. 261 00:17:15,000 --> 00:17:17,740 Excuse me, that's my next patient. I'm sorry, Mr. Jones, I can't talk to you 262 00:17:17,740 --> 00:17:19,839 anymore. All right, doctor, you've been a great help. 263 00:17:25,160 --> 00:17:28,540 Cam, this isn't your time, is it? I have to talk to you, Doctor. 264 00:17:29,000 --> 00:17:32,100 He asked if he could have Mary Garrett's cancellation. I thought it would be all 265 00:17:32,100 --> 00:17:33,260 right. Yes, of course. 266 00:17:34,120 --> 00:17:35,120 Come on in. 267 00:17:36,100 --> 00:17:38,020 Oh, Mr. Scanlon, I'm glad I ran into you. 268 00:17:38,520 --> 00:17:39,740 What are you doing here, Mr. Jones? 269 00:17:40,180 --> 00:17:41,179 Checking up on me? 270 00:17:41,180 --> 00:17:42,180 It's all part of the job. 271 00:17:42,920 --> 00:17:44,780 Apparently Jedediah missed you at the marina. 272 00:17:45,020 --> 00:17:46,920 What was he going to do, give me a lie detector test? 273 00:17:47,480 --> 00:17:50,720 No, but there are a couple of questions that popped up that require answering. 274 00:17:52,080 --> 00:17:53,080 Like what? 275 00:17:53,540 --> 00:17:57,750 Well, for one... Apparently, there was someone in your wife's house between the 276 00:17:57,750 --> 00:18:00,770 time the maid left and the time that Wally Brooks found her body. 277 00:18:00,970 --> 00:18:03,810 What's that going to give you? Could have been one of her friends dropping 278 00:18:04,230 --> 00:18:05,230 Sally, maybe? 279 00:18:05,370 --> 00:18:06,370 Sally Delphine? 280 00:18:06,830 --> 00:18:08,870 Delphine. It's your last name. 281 00:18:09,590 --> 00:18:11,810 It's the reason I sent Jedediah to find you. 282 00:18:12,790 --> 00:18:13,950 And her address? 283 00:18:15,610 --> 00:18:18,190 322 Valero Village Road. 284 00:18:19,170 --> 00:18:20,710 But I don't think it could have been Sally. 285 00:18:21,310 --> 00:18:22,830 She and Ruth were on the out. 286 00:18:23,190 --> 00:18:26,200 Well. Never can tell about friends. Thank you. 287 00:18:33,240 --> 00:18:34,240 Ken. 288 00:18:35,340 --> 00:18:38,680 The hour's almost up, and all you've done is skirt around the edges. 289 00:18:39,300 --> 00:18:40,660 Now, what's really on your mind? 290 00:18:45,100 --> 00:18:46,100 Hypothetical situation. 291 00:18:47,500 --> 00:18:52,940 Guy bumps into a girl down at one of those swinging bars, like the Red Sail 292 00:18:52,940 --> 00:18:53,940 the marina. 293 00:18:54,320 --> 00:18:55,760 Stranger? Well, not exactly. 294 00:18:56,940 --> 00:19:00,880 A few drinks and some small talk and it's off on a midnight cruise. 295 00:19:01,140 --> 00:19:02,140 Just a cruise? 296 00:19:02,600 --> 00:19:04,820 Well, let's say the guy is not exactly a monk. 297 00:19:06,940 --> 00:19:08,180 Then call it what it is. 298 00:19:08,480 --> 00:19:09,480 Okay. 299 00:19:10,080 --> 00:19:14,340 Casual affair, but turned out to be not so casual for the girl. 300 00:19:15,120 --> 00:19:18,520 She made a big thing out of it. Like Romeo and Juliet stuff. 301 00:19:18,900 --> 00:19:19,900 It happens. 302 00:19:20,820 --> 00:19:22,680 Someone lonely, desperate. 303 00:19:23,960 --> 00:19:26,400 fantasizes more out of a situation than there really is. 304 00:19:26,820 --> 00:19:29,560 I... This guy could handle that. 305 00:19:29,900 --> 00:19:32,500 But say he's been mouthing off. He's angry. 306 00:19:33,020 --> 00:19:36,020 He wishes something could be done to get a burden off his back. 307 00:19:37,900 --> 00:19:38,900 It's crazy. 308 00:19:39,020 --> 00:19:40,180 Go on, finish your thought. 309 00:19:40,540 --> 00:19:43,740 You know how some alley cats are sometimes? 310 00:19:44,640 --> 00:19:47,860 You put a bowl of milk out for them and they kill a bird for you? 311 00:19:48,120 --> 00:19:50,960 They drop it at your feet to show gratitude or something. 312 00:19:51,360 --> 00:19:52,360 Could she do that? 313 00:19:52,919 --> 00:19:56,100 Take a dumb wish you might have made in a moment of self -pity and then go out 314 00:19:56,100 --> 00:19:57,100 and commit. 315 00:20:01,740 --> 00:20:02,740 Who's the girl? 316 00:20:05,020 --> 00:20:06,220 My mind's mush. 317 00:20:07,300 --> 00:20:08,920 I may just be imagining this. 318 00:20:09,480 --> 00:20:12,740 Ken, is this something the police should know about? 319 00:20:15,960 --> 00:20:17,280 I can't say just yet. 320 00:20:19,400 --> 00:20:20,880 Let me get my head together first. 321 00:20:33,870 --> 00:20:35,450 Then I read it in mystery books. 322 00:20:35,650 --> 00:20:39,230 But I never honestly thought a detective would have any reason to ask me where I 323 00:20:39,230 --> 00:20:40,790 was on some night or other. 324 00:20:40,990 --> 00:20:42,250 The night was Saturday. 325 00:20:42,510 --> 00:20:44,630 It would be exactly between 7 and 8. 326 00:20:45,450 --> 00:20:46,830 It could be a big help. 327 00:20:47,250 --> 00:20:50,870 But do you really think you can make anything out of a towel and a bottle of 328 00:20:50,870 --> 00:20:52,190 bubble bath powder being missing? 329 00:20:52,570 --> 00:20:56,090 I wouldn't be able to tell you until I find out who took the item from Mrs. 330 00:20:56,210 --> 00:20:57,210 Scanlon's bathroom. 331 00:20:57,470 --> 00:20:59,070 Well, it certainly wasn't me. 332 00:20:59,530 --> 00:21:04,500 I spent the evening at home going over a... A program for a fashion show I'd 333 00:21:04,500 --> 00:21:05,660 organized for Sunday morning. 334 00:21:05,880 --> 00:21:08,160 Well, didn't you talk to someone during that time? 335 00:21:08,500 --> 00:21:10,800 Did a neighbor drop in or something? 336 00:21:11,960 --> 00:21:16,020 Mr. Jones, I don't think this is funny anymore. 337 00:21:16,720 --> 00:21:20,360 It never was funny since we're dealing with the possibility of murder. 338 00:21:26,400 --> 00:21:29,200 I spoke to no one. I saw no one. 339 00:21:29,540 --> 00:21:30,540 Is that all? 340 00:21:31,690 --> 00:21:34,150 There's one other thing that I'm curious about. 341 00:21:34,410 --> 00:21:37,950 I understand that you and Mrs. Scanlon had a fight recently. 342 00:21:39,350 --> 00:21:40,890 Do you want to talk a little about that? 343 00:21:41,650 --> 00:21:42,650 How did you know? 344 00:21:44,410 --> 00:21:45,850 Oh, yes, I remember. 345 00:21:46,850 --> 00:21:50,370 Ruth's boyfriend was there. I understand what you thought about was Mrs. 346 00:21:50,490 --> 00:21:51,490 Scanlon's husband. 347 00:21:52,150 --> 00:21:53,150 Yes. 348 00:21:54,490 --> 00:21:57,290 But it wasn't the way Wally Brooks probably made it sound. 349 00:21:59,150 --> 00:22:03,390 I felt Ruth was being unreasonable about Ken, bleeding him the way she was. 350 00:22:03,910 --> 00:22:05,710 And I didn't mind saying so. 351 00:22:06,070 --> 00:22:09,590 Isn't that a little chancy, friends stepping in between a feuding husband 352 00:22:09,590 --> 00:22:12,550 wife? Or was your stake a little more personal? 353 00:22:13,510 --> 00:22:15,730 I guess it does show, doesn't it, Mr. Jones? 354 00:22:16,150 --> 00:22:17,250 You were in love with Ken? 355 00:22:20,210 --> 00:22:22,850 Until the last few days, I didn't realize how much. 356 00:22:23,550 --> 00:22:26,250 Trouble is, he's not interested in me that way. 357 00:22:26,610 --> 00:22:27,610 Another woman? 358 00:22:27,650 --> 00:22:28,650 Oh, no. 359 00:22:29,909 --> 00:22:32,290 Um, at least I don't think so. 360 00:22:35,370 --> 00:22:37,230 What I'm saying is true, Dr. Ryan. 361 00:22:37,770 --> 00:22:40,670 I'm cured, so I don't need to come and see you anymore. 362 00:22:41,230 --> 00:22:42,950 In just seven or eight short weeks. 363 00:22:43,350 --> 00:22:44,690 I thought you'd be pleased. 364 00:22:45,470 --> 00:22:48,610 Well, tell me, how did the cure come about? 365 00:22:51,710 --> 00:22:52,830 I found someone. 366 00:22:53,730 --> 00:22:55,830 A wonderful man, and we've fallen in love. 367 00:22:57,570 --> 00:22:58,570 Congratulations. 368 00:22:58,860 --> 00:23:00,080 Who's the lucky fellow? Someone I know? 369 00:23:00,300 --> 00:23:01,239 Oh, no. 370 00:23:01,240 --> 00:23:02,880 If I tell you, you'll spoil it. 371 00:23:03,640 --> 00:23:05,180 Just like my mother always does. 372 00:23:07,360 --> 00:23:10,020 Every time I like someone, she tries to frighten me. 373 00:23:10,660 --> 00:23:12,520 She tells me how hateful men are. 374 00:23:12,820 --> 00:23:15,360 That's one of the problems I want to help you work through here. 375 00:23:15,660 --> 00:23:17,620 I don't have any problems anymore. 376 00:23:19,600 --> 00:23:20,740 And neither does he. 377 00:23:21,400 --> 00:23:23,840 You see, it's like we've solved each other's problems. 378 00:23:25,660 --> 00:23:26,660 Sounds so simple. 379 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 It was. 380 00:23:29,870 --> 00:23:31,670 We made each other's dreams come true. 381 00:23:33,050 --> 00:23:35,330 How? We were terribly romantic. 382 00:23:37,870 --> 00:23:38,990 Moonlight on the water. 383 00:23:40,350 --> 00:23:42,070 The boat gently rocking. 384 00:23:43,290 --> 00:23:45,230 He taught me the real meaning of love. 385 00:23:45,770 --> 00:23:48,290 And in return, I released him of a terrible burden. 386 00:23:50,150 --> 00:23:52,270 What sort of burden? 387 00:23:55,430 --> 00:23:59,250 I really only came by to tell you I was leaving to thank you, Dr. Ryan. 388 00:23:59,660 --> 00:24:01,320 Even though you've been rather cruel sometimes. 389 00:24:06,100 --> 00:24:07,100 That's it. 390 00:24:07,720 --> 00:24:09,840 You two just sail off on that boat into the sunset. 391 00:24:10,700 --> 00:24:14,140 I imagine after we're married, we'll settle down in a cottage somewhere, 392 00:24:14,140 --> 00:24:16,260 in the hills, and raise children. 393 00:24:17,800 --> 00:24:18,800 Bye. 394 00:24:22,840 --> 00:24:26,620 Lorraine, the Red Sail turned out to be a lucky spot for you, didn't it? 395 00:24:27,140 --> 00:24:28,140 Red Sail? 396 00:24:28,750 --> 00:24:30,230 I didn't mention Red Sail. 397 00:24:31,430 --> 00:24:32,790 You did at other times. 398 00:24:33,050 --> 00:24:36,110 That was the bar you occasionally frequented down by the marina. 399 00:24:38,430 --> 00:24:42,110 Well, marina, boats... I just guessed at it. 400 00:25:12,590 --> 00:25:15,970 I'm sorry, Dr. Ryan, he's not in at the moment. I do expect him in the next 15, 401 00:25:16,030 --> 00:25:16,729 20 minutes. 402 00:25:16,730 --> 00:25:18,390 All right, that'll take me about that long to get. 403 00:25:58,350 --> 00:26:01,450 I just can't believe anybody would intentionally harm the doctor. 404 00:26:02,390 --> 00:26:08,690 Everyone admired him, so... You say you usually left around six o 'clock. 405 00:26:09,490 --> 00:26:10,490 Was he all right then? 406 00:26:10,710 --> 00:26:13,310 Was there anything on his mind that might have been worrying him? No. 407 00:26:13,690 --> 00:26:17,330 He was able to get tickets to the Philharmonic concert last night. He was 408 00:26:17,330 --> 00:26:18,330 great mood. 409 00:26:18,430 --> 00:26:23,990 He made an entry in the appointment book. The fact that he was just 410 00:26:23,990 --> 00:26:27,450 with his last patient, Mr. Jenner, about the time you left. 411 00:26:27,740 --> 00:26:28,820 At six o 'clock, yes. 412 00:26:29,200 --> 00:26:32,400 Well, Dr. Ryan was hit around seven. 413 00:26:33,540 --> 00:26:37,720 Now, that doesn't suggest somebody rushing home to get dressed for a 414 00:26:37,780 --> 00:26:38,780 does it? 415 00:26:40,020 --> 00:26:42,120 Oh, he had to wait for another patient. 416 00:26:42,940 --> 00:26:45,860 Well, she only wanted a few minutes of his time, so I didn't mark it for 417 00:26:45,860 --> 00:26:46,940 billing. Who was it? 418 00:26:47,400 --> 00:26:48,400 Lorraine Rivers. 419 00:26:48,580 --> 00:26:50,200 She's one of his group therapy patients. 420 00:26:51,480 --> 00:26:52,480 Is she in this picture? 421 00:26:54,000 --> 00:26:55,300 Yes, that's Lorraine. 422 00:26:56,600 --> 00:26:57,600 Well. 423 00:26:58,410 --> 00:27:00,510 Sounds like somebody we should definitely talk to, Marty. 424 00:27:02,650 --> 00:27:05,710 Very comforting having you for an associate, Jedediah. 425 00:27:06,110 --> 00:27:08,890 You take all the heavy decisions off my shoulders. 426 00:27:09,570 --> 00:27:11,150 What is the young lady's address? 427 00:27:11,850 --> 00:27:12,930 I'll get it for you. 428 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 Hello, darling. 429 00:27:33,020 --> 00:27:34,060 How do you like your egg? 430 00:27:34,540 --> 00:27:35,800 Over easy or well done? 431 00:27:36,240 --> 00:27:38,280 You said you were going to call first, Lorraine. 432 00:27:38,480 --> 00:27:39,860 I did, but you've been out. 433 00:27:40,080 --> 00:27:41,080 You hungry? 434 00:27:41,360 --> 00:27:43,080 I've bought lots of yummy things. 435 00:27:44,400 --> 00:27:45,420 Do you know about this? 436 00:27:50,740 --> 00:27:53,200 You're terrible. 437 00:27:54,500 --> 00:27:55,700 Life is so unpredictable. 438 00:27:56,560 --> 00:27:58,040 That's why we have to make the most of it. 439 00:27:58,700 --> 00:28:00,100 Let's see, did I leave anything out? 440 00:28:00,970 --> 00:28:01,970 Coffee? Tea? 441 00:28:02,630 --> 00:28:03,630 For me. 442 00:28:04,390 --> 00:28:10,730 The night Ruth died, you left that marathon late that afternoon with that 443 00:28:10,730 --> 00:28:11,709 heart attack. 444 00:28:11,710 --> 00:28:12,710 Phony? 445 00:28:13,590 --> 00:28:17,510 Kenneth, you're the last person I'd expect to hear that from. You get a lot 446 00:28:17,510 --> 00:28:20,370 sympathy mileage out of that imaginary heart condition, don't you? 447 00:28:20,870 --> 00:28:23,030 And it also turned out to be convenient. 448 00:28:23,470 --> 00:28:28,270 It got you to Ruth's place without anyone being the wiser. I went home for 449 00:28:28,270 --> 00:28:29,270 medicine. 450 00:28:29,900 --> 00:28:30,799 For these. 451 00:28:30,800 --> 00:28:33,600 Look. There's a detective named Jones. 452 00:28:34,260 --> 00:28:39,540 He thinks that somebody was in that house before Wally Brooks found the 453 00:28:39,540 --> 00:28:40,540 was you, wasn't it? 454 00:28:41,840 --> 00:28:44,540 Using the keys you must have taken from my jacket. 455 00:28:44,800 --> 00:28:46,260 That's why I couldn't find them. 456 00:28:46,480 --> 00:28:48,200 Why are you saying these things to me? 457 00:28:49,240 --> 00:28:50,240 Don't you remember? 458 00:28:50,320 --> 00:28:53,940 You found your keys under your car seat where you dropped them. 459 00:28:54,280 --> 00:28:55,820 That's exactly where I found them. 460 00:28:56,040 --> 00:28:59,200 Where you dropped them after you came back from killing Ruth. 461 00:29:01,160 --> 00:29:03,520 Well, I'm starved even if you're not. 462 00:29:07,500 --> 00:29:09,480 What right have you to be so outraged? 463 00:29:09,820 --> 00:29:12,620 You wanted her dead, didn't you? You wanted to be free. 464 00:29:14,600 --> 00:29:16,200 Not that way. 465 00:29:17,700 --> 00:29:18,840 Don't you know, Janet? 466 00:29:19,620 --> 00:29:20,820 I did it for us. 467 00:29:22,240 --> 00:29:23,620 We can be married now. 468 00:29:25,500 --> 00:29:27,980 At first, I couldn't even make myself believe it. 469 00:29:29,800 --> 00:29:30,900 I even asked Dr. 470 00:29:31,140 --> 00:29:33,200 Ryan if such a thing was possible. 471 00:29:34,060 --> 00:29:35,920 That's why he asked me all those questions. 472 00:29:36,320 --> 00:29:38,160 You saw Ryan after I did? 473 00:29:39,120 --> 00:29:40,580 You shouldn't have done it, Kenneth. 474 00:29:41,180 --> 00:29:44,700 If I hadn't have stopped him, he would have gone to that detective and told him 475 00:29:44,700 --> 00:29:45,700 everything. 476 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Ryan. 477 00:29:48,240 --> 00:29:49,240 It was you. 478 00:29:49,480 --> 00:29:52,160 He would have ruined our one big chance for happiness. 479 00:29:56,300 --> 00:29:57,540 What are you doing? 480 00:30:01,729 --> 00:30:03,130 Operator, give me the police. 481 00:30:03,410 --> 00:30:04,389 Don't do that. 482 00:30:04,390 --> 00:30:07,070 They'll put us away for the rest of our lives. 483 00:30:07,490 --> 00:30:08,490 May God. 484 00:30:09,090 --> 00:30:11,990 I did it for you because you wanted it. 485 00:30:13,230 --> 00:30:14,890 You don't think they're going to buy that. 486 00:30:15,250 --> 00:30:16,550 I had nothing to gain otherwise. 487 00:30:17,330 --> 00:30:19,970 The insurance money, the house, everything goes to you. 488 00:30:21,470 --> 00:30:25,750 If I didn't kill a woman I'd never met before for you, then why else would I do 489 00:30:25,750 --> 00:30:26,750 it? 490 00:30:31,870 --> 00:30:32,870 No. 491 00:30:33,230 --> 00:30:34,230 Sarah? 492 00:30:36,250 --> 00:30:37,330 No, it was a mistake. 493 00:30:46,170 --> 00:30:48,670 I cannot imagine what's keeping Lorraine. 494 00:30:49,350 --> 00:30:53,450 She knows I get very weak when I don't eat my meals on time. 495 00:30:54,350 --> 00:30:56,690 Diabetic. I'm on a strict diet, you see. 496 00:30:57,050 --> 00:30:58,630 Well, maybe she ran into a friend. 497 00:30:59,379 --> 00:31:02,720 Yes, maybe it might be better if we came back at another time, Mrs. Rivers. 498 00:31:03,420 --> 00:31:06,780 Are you sure there isn't anything I can help you with, Mr. Jones? 499 00:31:07,520 --> 00:31:10,960 Well, like I said, it's about a meeting Lorraine had with Dr. Ryan. 500 00:31:12,760 --> 00:31:15,620 Well, I don't wish to speak unkindly of the dead. 501 00:31:16,080 --> 00:31:21,040 But in my opinion, all those people that tinker with the mind are charlatans, 502 00:31:21,040 --> 00:31:22,120 pure and simple. 503 00:31:22,620 --> 00:31:25,520 Then you didn't approve of her seeking help? 504 00:31:26,410 --> 00:31:28,770 It made her more of a hypochondriac than she is. 505 00:31:29,030 --> 00:31:32,550 The last time they got together, she rushed home with another one of her 506 00:31:32,550 --> 00:31:35,390 attacks. Talking about the marathon session in the woods? 507 00:31:36,190 --> 00:31:39,930 I warned her about spending all that time with those mixed -up people. 508 00:31:40,330 --> 00:31:43,810 You say rushed home. Was that Sunday evening? 509 00:31:44,130 --> 00:31:48,390 No, that was Saturday evening. Then she turned around and went right back up 510 00:31:48,390 --> 00:31:49,390 there Sunday morning. 511 00:31:50,370 --> 00:31:53,130 Mother? What car is that parked outside? 512 00:31:54,090 --> 00:31:55,910 Oh, they're here about Dr. 513 00:31:56,150 --> 00:31:57,310 Ryan's accident. Mr. 514 00:31:57,570 --> 00:32:00,650 Jones and Jed... J .R. is fine. 515 00:32:01,530 --> 00:32:02,670 Dr. Ryan's accident. 516 00:32:03,910 --> 00:32:05,510 I'm really sorry about that. 517 00:32:05,990 --> 00:32:07,650 But I don't see how I can help. 518 00:32:08,330 --> 00:32:11,470 Well, as far as we know, you were the last person to see him alive. 519 00:32:12,070 --> 00:32:14,170 Do you have any idea why I made a call to our office? 520 00:32:15,910 --> 00:32:18,290 Well, he didn't make any calls while I was there. 521 00:32:18,870 --> 00:32:21,590 Then it wasn't a session. I left after only a few minutes. 522 00:32:22,410 --> 00:32:23,970 Do you mind telling us what you talked about? 523 00:32:26,030 --> 00:32:28,210 I decided to tell him that I was giving up therapy. 524 00:32:29,010 --> 00:32:30,370 You'll be happy to hear that, Mother. 525 00:32:30,930 --> 00:32:32,070 Indeed I am. 526 00:32:32,370 --> 00:32:35,830 Did it have anything to do with why you left the marathon Saturday night? 527 00:32:36,110 --> 00:32:40,070 Oh, no. That was something else. I had to come home to get the medicine that I 528 00:32:40,070 --> 00:32:40,769 was out of. 529 00:32:40,770 --> 00:32:44,730 And you certainly made a racket doing it. You should be quieter when you come 530 00:32:44,730 --> 00:32:46,470 that late, dear. How late was it? 531 00:32:48,530 --> 00:32:51,730 Well, it takes nearly two hours for the drive. 532 00:32:52,380 --> 00:32:54,500 And I left the group around five. 533 00:32:56,700 --> 00:32:59,340 Well, that would mean that your mom went to bed just before seven. 534 00:33:00,180 --> 00:33:02,280 Mother usually dozes off right after dinner. 535 00:33:03,340 --> 00:33:05,900 So you see, I didn't get home as late as she makes it sound. 536 00:33:08,740 --> 00:33:09,900 Are there any more questions? 537 00:33:10,280 --> 00:33:11,280 Yes. 538 00:33:11,560 --> 00:33:14,740 Are you aware that the bandage is about to come off your knee? 539 00:33:16,920 --> 00:33:18,060 Thank you. 540 00:33:18,640 --> 00:33:20,020 There is one other question. 541 00:33:20,730 --> 00:33:21,990 How well do you know Ken's camera? 542 00:33:23,050 --> 00:33:24,050 Ken who? 543 00:33:24,730 --> 00:33:25,770 The guy in your group. 544 00:33:26,490 --> 00:33:28,310 You know, whose wife died of an accident. 545 00:33:28,910 --> 00:33:31,230 Oh, we know each other by first names mostly. 546 00:33:31,570 --> 00:33:33,010 No, I hardly know him at all. 547 00:33:35,150 --> 00:33:36,250 Well, thank you very much. 548 00:33:37,250 --> 00:33:38,250 Goodbye, Mrs. River. 549 00:33:38,450 --> 00:33:40,150 Goodbye. We'll find our way up. 550 00:33:56,300 --> 00:34:00,460 I missed something, Barnaby? You know what stumps me is what reason the killer 551 00:34:00,460 --> 00:34:03,880 could have had for removing the broken bottle from Mrs. Scanlon's bathroom. 552 00:34:04,500 --> 00:34:07,820 Well, maybe, uh, maybe the killer didn't want to leave any trace of having been 553 00:34:07,820 --> 00:34:10,580 there. Nah, nah, Ruth Scanlon could have broken the bottle herself. 554 00:34:11,440 --> 00:34:12,719 Think about this for a minute. 555 00:34:12,920 --> 00:34:18,199 Supposing that after the blow on Mrs. Scanlon's head, supposing the killer 556 00:34:18,199 --> 00:34:22,580 kneeled down to get the leverage to push her head underwater and in so doing got 557 00:34:22,580 --> 00:34:23,580 a cut on the knee. 558 00:34:24,420 --> 00:34:25,420 Lorraine? 559 00:34:25,600 --> 00:34:26,820 What motive could Lorraine have? 560 00:34:27,139 --> 00:34:30,199 Now, wait a minute. We're getting the cart before the horse. We've got to tie 561 00:34:30,199 --> 00:34:33,760 and some other things first. Did Heinemann Optics bring back my 562 00:34:34,440 --> 00:34:36,060 No, but they did send over the loaner. 563 00:34:36,340 --> 00:34:40,639 Good. Now, when we get back to the office, I want you to leap over to Ryan 564 00:34:40,639 --> 00:34:46,239 ask his secretary to loan us the photographs of the marathon group. 565 00:34:46,440 --> 00:34:47,440 All right. 566 00:35:02,980 --> 00:35:04,260 Ken? Where were you? 567 00:35:04,980 --> 00:35:06,320 You missed our lunch date. 568 00:35:06,760 --> 00:35:07,760 Oh, Sam. 569 00:35:09,300 --> 00:35:10,300 I'm sorry. 570 00:35:11,560 --> 00:35:12,560 I've been calling. 571 00:35:13,000 --> 00:35:14,300 Then I went over to the boat. 572 00:35:15,140 --> 00:35:16,980 I thought you were ill or something. 573 00:35:17,300 --> 00:35:18,300 Was there anyone there? 574 00:35:18,340 --> 00:35:19,340 At the boat? 575 00:35:19,380 --> 00:35:20,380 No. 576 00:35:21,400 --> 00:35:22,400 Should there be? 577 00:35:23,060 --> 00:35:24,060 No. 578 00:35:24,620 --> 00:35:30,120 I just thought there was another boat owner who wanted to borrow a... 579 00:35:32,080 --> 00:35:33,700 You're not in any trouble, are you? 580 00:35:33,920 --> 00:35:36,740 Because of that detective who's been investigating the accident? 581 00:35:37,120 --> 00:35:38,280 It's a long story, Val. 582 00:35:39,260 --> 00:35:40,760 I can't explain now. 583 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Okay. 584 00:35:47,040 --> 00:35:48,360 I'm the patient type. 585 00:35:52,340 --> 00:35:57,420 It's just that I do care about you very much. 586 00:36:03,660 --> 00:36:05,100 I wanted to say that for a long time. 587 00:36:08,000 --> 00:36:09,220 I guess I have too. 588 00:36:16,920 --> 00:36:18,380 That's all I really wanted to hear. 589 00:36:45,000 --> 00:36:46,060 Only six slides left. 590 00:36:48,020 --> 00:36:49,080 Same as the others. 591 00:36:49,660 --> 00:36:52,700 Glass slivers, bubble bath powder, no blood. 592 00:36:53,460 --> 00:36:57,260 Barnaby, isn't it possible that all the glass with blood was cleared away and 593 00:36:57,260 --> 00:36:59,960 the slivers that you found were never stained in the first place? 594 00:37:00,320 --> 00:37:03,980 Or that I'm way off base in my theory of how the rain got underneath it. 595 00:37:04,140 --> 00:37:05,140 Barnaby, here's those pictures. 596 00:37:11,500 --> 00:37:13,480 Yes, now, according to Dr. Ryan... 597 00:37:13,870 --> 00:37:15,470 This one was taken on Saturday. 598 00:37:16,890 --> 00:37:18,070 This one on Sunday. 599 00:37:19,410 --> 00:37:20,410 You notice a difference? 600 00:37:23,490 --> 00:37:24,490 Bunch of people. 601 00:37:24,930 --> 00:37:27,950 I noticed it when I first saw them, but I didn't connect it with anything. 602 00:37:28,570 --> 00:37:33,990 The picture taken on Saturday, Lorraine does not have a bandage on her knee, but 603 00:37:33,990 --> 00:37:35,230 on Sunday she does. 604 00:37:35,610 --> 00:37:36,610 Oh, yeah? 605 00:37:37,270 --> 00:37:40,670 Well, that would mean that between the time these two pictures were taken, she 606 00:37:40,670 --> 00:37:41,519 cut her knee. 607 00:37:41,520 --> 00:37:45,300 The only thing is, we haven't been able to place her knee in Mrs. Scanlon's 608 00:37:45,300 --> 00:37:48,400 bathroom. I think we can now, Barnaby. 609 00:37:48,820 --> 00:37:50,580 Blood? Take a look. 610 00:37:53,900 --> 00:37:56,720 Well, I don't see what difference it makes. Even if that is Lorraine's blood 611 00:37:56,720 --> 00:37:59,060 type, lots of people have the same blood type. 612 00:37:59,320 --> 00:38:00,420 You know, he's right, Barnaby. 613 00:38:00,660 --> 00:38:02,240 It's all very circumstantial. 614 00:38:03,240 --> 00:38:06,820 Yeah, but it might be just enough to scare up a killer. 615 00:38:52,230 --> 00:38:53,230 Mr. Scanlon? 616 00:38:54,170 --> 00:38:55,310 Oh, it's you. Come on in. 617 00:38:57,670 --> 00:38:59,350 This is my associate, Jedediah Jones. 618 00:38:59,890 --> 00:39:00,890 What do you want to know, Jones? 619 00:39:01,390 --> 00:39:05,750 Jedediah had a theory about your wife's death, which didn't impress me, but he 620 00:39:05,750 --> 00:39:07,070 insisted on trying it out on you. 621 00:39:07,370 --> 00:39:10,030 Yeah, well, without beating around the bush, Mr. Scanlon, we have the evidence 622 00:39:10,030 --> 00:39:12,670 that's going to put you and Lorraine Rivers away for the murder of your wife. 623 00:39:13,250 --> 00:39:14,250 Well, that's ridiculous. 624 00:39:15,160 --> 00:39:19,500 That's what I told him when he heard that Lorraine had left the marathon by 625 00:39:19,500 --> 00:39:22,380 herself and could have been at your wife's place at the time of her 626 00:39:22,620 --> 00:39:24,000 Using your own key to get in. 627 00:39:25,320 --> 00:39:26,340 That's just not true. 628 00:39:26,560 --> 00:39:30,280 Just plain bullheadedness. That's always been Jedediah's problem. 629 00:39:30,720 --> 00:39:35,240 Man stands to pick up $200 ,000 from insurance for his wife's death, and he 630 00:39:35,240 --> 00:39:37,340 starts thinking about murder plot. Well, it all fits. 631 00:39:37,700 --> 00:39:40,960 You get your girlfriend a killer, and you both live richly ever after. 632 00:39:41,440 --> 00:39:45,020 You almost had me convinced, at least enough to try it out on the police, but 633 00:39:45,020 --> 00:39:46,380 wanted to try it out on you first. 634 00:39:48,240 --> 00:39:49,240 Okay. 635 00:39:50,220 --> 00:39:51,220 Okay. 636 00:39:52,580 --> 00:39:56,800 Whatever happens, I'm glad this nightmare's over. 637 00:39:57,680 --> 00:40:02,440 But you gotta believe one thing. I didn't give Lorraine the key. She took 638 00:40:02,640 --> 00:40:05,400 Are you saying she acted on her own? She's crazy. 639 00:40:06,240 --> 00:40:09,060 I mean, she gets things in her head. She thinks we're in love. 640 00:40:09,420 --> 00:40:10,860 Why didn't you tell this to the police? 641 00:40:11,440 --> 00:40:13,560 Because she said she'd swear I was in it with her. 642 00:40:13,960 --> 00:40:15,700 I mean, she's really flipped her mind. 643 00:40:15,960 --> 00:40:17,060 Oh, look at this. 644 00:40:19,440 --> 00:40:23,120 Now, she saw Sally with me only once, and I just found that. 645 00:40:25,440 --> 00:40:26,640 Where is Sally now? 646 00:40:27,100 --> 00:40:29,360 Well, she should be home. I was calling her when you came in. 647 00:40:31,080 --> 00:40:32,440 Maybe you better try again. 648 00:41:04,750 --> 00:41:10,150 Does Lorraine know where Sally lives? I don't know I can't find my address book 649 00:41:10,150 --> 00:41:12,050 I think we ought to get right over there 650 00:41:58,320 --> 00:42:01,540 I have to talk to you about Kenneth. 651 00:42:02,900 --> 00:42:03,900 Who are you? 652 00:42:04,880 --> 00:42:06,300 He can't have both of us. 653 00:42:07,880 --> 00:42:09,040 You're going to have to give him up. 654 00:42:21,940 --> 00:42:23,440 You said you wanted to talk? 655 00:42:27,600 --> 00:42:29,140 Talk with sweet words. 656 00:42:29,820 --> 00:42:32,260 The sweet words you use to trap men with. 657 00:42:32,960 --> 00:42:35,120 You've known happiness with a lot of men, haven't you? 658 00:42:35,500 --> 00:42:36,500 Oh, please. 659 00:42:37,420 --> 00:42:39,320 I bet there's one joy you haven't known. 660 00:42:39,860 --> 00:42:44,360 That delicious moment of being with the one very, very special man you've waited 661 00:42:44,360 --> 00:42:45,360 for all your life. 662 00:42:46,500 --> 00:42:48,220 And you can't have him. 663 00:42:50,020 --> 00:42:51,580 Go to a phone and call the police. 664 00:43:07,280 --> 00:43:08,580 You don't want to use that knife, do you? 665 00:43:08,940 --> 00:43:10,900 I'll kill anyone that comes between Ken and me. 666 00:43:11,240 --> 00:43:12,240 Like Ruth? 667 00:43:13,300 --> 00:43:14,300 Dr. Ryan? 668 00:43:14,500 --> 00:43:16,080 Kenneth understands that, don't you, Kenneth? 669 00:43:17,800 --> 00:43:18,800 Just stay back. 670 00:43:22,220 --> 00:43:26,080 It's all been for nothing, Lorraine. Ken doesn't love you the way you love him. 671 00:43:26,340 --> 00:43:27,860 Yes, he does. I know he loves me. 672 00:43:31,340 --> 00:43:32,340 Tell her, Ken. 673 00:43:35,660 --> 00:43:36,920 I'm Kathy, just like all the others. 674 00:43:37,440 --> 00:43:38,440 Ken. 675 00:43:40,840 --> 00:43:42,860 Yes, Mr. Jones is right. 676 00:43:43,140 --> 00:43:45,460 No. It's like I told you before. 677 00:43:46,760 --> 00:43:49,620 That night, it meant nothing to me. 678 00:43:50,300 --> 00:43:52,800 You're lying. You're just saying that because he wants you to. 679 00:43:53,520 --> 00:43:54,900 I didn't mean to hurt you. 680 00:43:56,760 --> 00:43:58,420 But I didn't love you either. 681 00:44:18,870 --> 00:44:21,150 I know he loves me. 682 00:44:21,490 --> 00:44:23,990 I know he loves me. 683 00:44:24,530 --> 00:44:26,330 He loves me. 684 00:44:26,710 --> 00:44:28,870 I know he loves me. 685 00:44:32,510 --> 00:44:33,510 Fine boat. 686 00:44:34,790 --> 00:44:35,930 Excellent food. 687 00:44:36,230 --> 00:44:37,230 Good company. 688 00:44:37,790 --> 00:44:39,910 Kind of spoiled the man for going to work. 689 00:44:40,930 --> 00:44:44,110 And if I know that man, let's see, a... 690 00:44:44,780 --> 00:44:48,980 Fishing pole, a ticket to a baseball game, and any month with the letter R 691 00:44:48,980 --> 00:44:49,980 do the same thing. 692 00:44:50,120 --> 00:44:53,880 Become a charter member of my lazy man's club, Barnaby, and you get something 693 00:44:53,880 --> 00:44:56,600 that makes you immune to criticism like that. What's that? 694 00:44:57,520 --> 00:44:58,520 Earplugs. 695 00:44:58,820 --> 00:45:02,900 I can't help wondering, Barnaby, what's going to become of Lorraine? 696 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 Well, that's hard to say. 697 00:45:05,020 --> 00:45:09,080 I don't think the doctors who are treating her now know themselves and 698 00:45:09,080 --> 00:45:10,080 won't for years. 699 00:45:10,600 --> 00:45:14,140 Well, thank you again, all of you. 700 00:45:14,380 --> 00:45:16,100 Yeah. Let's all do this again. 701 00:45:16,380 --> 00:45:18,140 Soon. That'd be nice. 702 00:45:18,500 --> 00:45:19,500 Bye -bye. Bye -bye. 703 00:45:22,680 --> 00:45:26,340 Say, how about our Chicago Christopher Columbus here? 704 00:45:26,840 --> 00:45:28,700 Where'd you learn to handle a boat like that? 705 00:45:29,000 --> 00:45:33,380 Oh, well, there's this little pond we've got back home. We call it Lake 706 00:45:33,380 --> 00:45:34,380 Michigan. 52049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.