All language subtitles for Barnaby Jones s05e15 A Simple Case Of Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:21,020 Barnaby Jones, a Quinn Martin production. 2 00:00:21,660 --> 00:00:23,720 Starring Buddy Ebsen. 3 00:00:24,100 --> 00:00:29,000 Also starring Lee Merriweather, Mark Schera. 4 00:00:30,320 --> 00:00:35,820 With guest stars Peter Caulfield, Rene Jarrett, 5 00:00:36,000 --> 00:00:42,500 Jerry Douglas, Robert Euro. 6 00:00:43,740 --> 00:00:47,140 Special guest star Michael D. Gazzo. 7 00:00:48,910 --> 00:00:52,370 Tonight's episode, A Simple Case of Terror. 8 00:02:06,990 --> 00:02:08,570 Figured you're the one with your hands in the till. 9 00:02:10,130 --> 00:02:11,130 How'd you pick the lawn? 10 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 It's a piece of cake. 11 00:02:16,840 --> 00:02:19,860 Look, Farinelli's got himself a sweet thing going here. You got what, maybe a 12 00:02:19,860 --> 00:02:21,780 quarter of a mil a month coming through in uncut stones? 13 00:02:22,160 --> 00:02:24,780 Huh? Okay, empty your pockets on the crate. 14 00:02:28,540 --> 00:02:29,760 Look, come on, Lee. 15 00:02:31,200 --> 00:02:35,540 All I'm doing is giving a couple of grand a month. 16 00:02:37,620 --> 00:02:39,620 Now, I figure I got some bargaining position here, right? 17 00:02:43,720 --> 00:02:44,840 I said empty your pockets. 18 00:02:49,260 --> 00:02:53,100 Now move. 19 00:02:54,540 --> 00:02:55,540 It's an easy. 20 00:02:56,400 --> 00:02:57,940 And don't turn around. 21 00:03:02,520 --> 00:03:03,760 All right, Stevens. 22 00:03:04,780 --> 00:03:08,080 Now we're going to take a little ride to Mr. Farinelli's house. 23 00:03:08,460 --> 00:03:09,460 Now move. 24 00:03:27,050 --> 00:03:29,090 Not finished yet? Just five more minutes. 25 00:03:30,230 --> 00:03:31,670 What did you do today? Did you keep yourself busy? 26 00:03:32,850 --> 00:03:33,850 No. 27 00:03:34,770 --> 00:03:40,050 But they say a ship will be unloading end of next week. Maybe I can get a day 28 00:03:40,050 --> 00:03:41,050 two's work done. 29 00:03:42,390 --> 00:03:44,550 Hey, why don't you go pick up some Chinese food at Chang's? 30 00:03:45,730 --> 00:03:46,730 Great idea. 31 00:03:47,410 --> 00:03:49,050 I'll meet you at the corner, okay? 32 00:03:49,590 --> 00:03:50,590 Okay. 33 00:03:55,690 --> 00:03:57,690 Come on, Lee. Come on. Give me a break. 34 00:03:58,190 --> 00:04:00,190 Come on. Fair enough. Let me. 35 00:04:12,170 --> 00:04:13,170 Lee. 36 00:04:14,870 --> 00:04:15,870 Lee. 37 00:04:19,529 --> 00:04:21,430 Hey. You all right? 38 00:04:21,910 --> 00:04:22,910 He hurt you, Lee? 39 00:04:23,310 --> 00:04:24,670 I'm okay. I'm okay. 40 00:04:25,830 --> 00:04:26,870 Why was he fighting with you? 41 00:04:27,370 --> 00:04:28,810 It was just an argument. 42 00:04:29,070 --> 00:04:30,070 I'll take care of it. 43 00:04:30,410 --> 00:04:31,410 Thanks, Tom. 44 00:04:35,610 --> 00:04:39,830 Lee, he's not breathing. I said I'll take care of it. Will you just go? 45 00:04:41,170 --> 00:04:42,170 Lee, there's blood. 46 00:04:42,330 --> 00:04:45,390 I didn't want to hurt him. Will you forget what you saw and go? 47 00:04:46,070 --> 00:04:48,710 I was only trying to help. 48 00:04:50,630 --> 00:04:51,630 You're right. 49 00:04:55,530 --> 00:04:56,530 You're right, he's not breathing. 50 00:04:57,130 --> 00:04:58,130 He's dead. 51 00:04:59,510 --> 00:05:00,510 Dead? 52 00:05:01,850 --> 00:05:03,750 I didn't mean to kill him. 53 00:05:06,550 --> 00:05:07,550 No. 54 00:05:10,490 --> 00:05:11,610 Hey, it's not your fault. 55 00:05:13,570 --> 00:05:15,670 Yeah, he hit his head. 56 00:05:16,570 --> 00:05:18,110 And you were just trying to help me, right? 57 00:05:18,610 --> 00:05:19,610 Yeah. 58 00:05:20,690 --> 00:05:21,649 Okay, now. 59 00:05:21,650 --> 00:05:22,910 Now I'm not going to let you down. 60 00:05:23,820 --> 00:05:27,080 I'm not going to let them say you're, you know, some dummy and had a little 61 00:05:27,080 --> 00:05:29,340 too much muscle and they're going to throw you in a nut house. 62 00:05:29,740 --> 00:05:34,140 Now, look, I want you to get out of here now and keep quiet. Now, go. 63 00:05:47,060 --> 00:05:49,760 I want you to just get out of here now. Go on. 64 00:06:18,190 --> 00:06:20,330 Tom, I thought you were going to change. You didn't forget, did you? 65 00:06:21,110 --> 00:06:23,470 No, I... I'm going now. 66 00:06:23,990 --> 00:06:24,990 Tom, nothing wrong. 67 00:06:27,870 --> 00:06:29,590 Tom, your hands are bleeding. What have you been doing? 68 00:06:29,990 --> 00:06:35,590 I cut myself. I didn't do anything. 69 00:06:41,250 --> 00:06:44,390 Statitive law defines the... What is it? 70 00:06:44,800 --> 00:06:48,820 The content of the norms of behavior that are to be legally enforced. The 71 00:06:48,820 --> 00:06:50,340 content of the norms of behavior that are to be legally enforced. 72 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 Adjective, law. 73 00:06:53,200 --> 00:06:56,420 Oh, boy, it seems you've got to memorize to be a lawyer. 74 00:06:57,240 --> 00:07:00,720 Well, if it helps, keep thinking about all those fat fees you're going to be 75 00:07:00,720 --> 00:07:02,240 able to charge once you pass the bar. 76 00:07:02,560 --> 00:07:06,080 And the things you'll be able to spend them on. Beautiful girls, expensive 77 00:07:06,080 --> 00:07:07,720 yachts, buying cars. 78 00:07:08,220 --> 00:07:11,040 That's the business to be in right there. You open your morning mail and 79 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 find money in it. 80 00:07:12,160 --> 00:07:14,500 The letter's unsigned and there's... 81 00:07:14,720 --> 00:07:18,160 One hundred and ninety... ninety -five dollars. 82 00:07:18,480 --> 00:07:20,880 Ah, an unsigned letter. 83 00:07:21,200 --> 00:07:23,740 Somebody empties their piggy bank to hire a private eye? 84 00:07:25,160 --> 00:07:26,660 Perfectly clear to me, sweetheart. 85 00:07:27,180 --> 00:07:31,200 Damsel in distress, a silent plea for help. 86 00:07:32,360 --> 00:07:36,280 You know, J .R., there is one profession you should stay away from. 87 00:07:36,480 --> 00:07:37,480 What's that? 88 00:07:37,760 --> 00:07:39,040 Well, it's not law. 89 00:07:39,610 --> 00:07:44,430 Dear Mr. Jones, a man named John Stevens has disappeared from his job at 90 00:07:44,430 --> 00:07:46,590 Farinelli Freight Company Pier. 91 00:07:46,910 --> 00:07:50,710 I hope this money is sufficient to employ you to investigate the matter. 92 00:07:50,910 --> 00:07:53,690 All right, something else gets you the sender and I get the job, okay? 93 00:07:54,210 --> 00:07:58,110 Sex of the sender, female, because most desperate females, when they're in 94 00:07:58,110 --> 00:07:59,110 trouble, don't know where to lean. 95 00:07:59,230 --> 00:08:00,470 Oh, chauvinist. 96 00:08:01,070 --> 00:08:02,550 Defend yourself, chauvinist. 97 00:08:03,390 --> 00:08:05,130 Okay, piggy bank aspect. 98 00:08:06,410 --> 00:08:10,210 $195, not $200. It's a woman who's finding it difficult to make ends meet. 99 00:08:11,250 --> 00:08:14,830 No, for the don't -know -where -to -lean sex. 100 00:08:15,610 --> 00:08:16,610 Don't -know -where -to -lean sex? 101 00:08:17,090 --> 00:08:18,310 All righty -o. 102 00:08:19,830 --> 00:08:22,330 Proficient typist, possibly a secretary. 103 00:08:22,690 --> 00:08:27,690 The setting's properly spaced. There are no corrections or misspellings. 104 00:08:27,970 --> 00:08:29,410 Obviously not a law student. 105 00:08:30,150 --> 00:08:34,669 The paper's of good quality. There's a watermark we should be able to trace. 106 00:08:35,500 --> 00:08:42,039 I would say odds are five to one. The person is working age, probably used 107 00:08:42,039 --> 00:08:46,780 company typewriter, not electric, but an old standard, and used company 108 00:08:46,780 --> 00:08:51,360 stationery because the heading has been trimmed off. Mm -hmm, and it has, but 109 00:08:51,360 --> 00:08:56,200 the thing is, why would he or she pay for what they can get for nothing by 110 00:08:56,200 --> 00:08:58,100 calling the Police Missing Persons Bureau? 111 00:08:58,620 --> 00:09:01,700 And that looks like our $195 clicking. 112 00:09:06,190 --> 00:09:07,190 Mr. Caranelli. 113 00:09:09,030 --> 00:09:10,150 Now, you wait here. 114 00:09:10,990 --> 00:09:16,150 Look, I'm scared. What if Mr. Caranelli doesn't give me a job like you said? 115 00:09:16,630 --> 00:09:19,870 Tommy, I said I'll look after you. That'll be okay. 116 00:09:27,210 --> 00:09:29,710 Good morning, Mr. Caranelli. Well, I brought him. 117 00:09:30,130 --> 00:09:31,130 Yes, I see. 118 00:09:31,950 --> 00:09:34,430 Eddie and me, we were just discussing your problem. 119 00:09:35,000 --> 00:09:37,940 The problem you had with that thief Stevens the other night. 120 00:09:38,360 --> 00:09:42,260 Well, as I told Eddie, I tried to bring Stevens here so you could question him, 121 00:09:42,300 --> 00:09:47,920 but the big ape just jumped me. Well, our concern now is that maybe Stevens 122 00:09:47,920 --> 00:09:52,840 isn't in it alone, that perhaps he was in it with somebody else who also 123 00:09:52,840 --> 00:09:54,740 discovered that we're bringing in the diamonds. 124 00:09:55,200 --> 00:09:58,420 Meaning you made a big mistake not letting me handle Stevens. 125 00:09:59,100 --> 00:10:02,540 Five minutes alone with him, I would have had him coughing up the story of 126 00:10:02,540 --> 00:10:06,410 life. We don't have to worry about Stevens working with some other people. 127 00:10:06,410 --> 00:10:07,349 was a loner, Mr. 128 00:10:07,350 --> 00:10:10,370 Farinelli. No, it's my nature to worry, Lee. 129 00:10:11,470 --> 00:10:13,230 Like that young man, for instance. 130 00:10:13,710 --> 00:10:17,450 I worried that you needed his help in disposing of Stevens. 131 00:10:18,330 --> 00:10:20,090 Tom thought I needed his help. 132 00:10:20,470 --> 00:10:23,550 He saw the guy jump me and he just came barging in. 133 00:10:24,070 --> 00:10:26,290 Oh, that's why you're setting him up with a job on a pier. 134 00:10:26,650 --> 00:10:28,370 Because he's a good Samaritan. 135 00:10:29,050 --> 00:10:31,990 I want him on the pier so I can keep him close. 136 00:10:32,510 --> 00:10:35,570 Because you and Tom were friends when you were boys. 137 00:10:35,870 --> 00:10:39,410 And that's a very good reason to want to protect the young man. 138 00:10:40,030 --> 00:10:42,150 But it's no way to conduct a business. 139 00:10:42,710 --> 00:10:44,610 Okay, but having some insurance is. 140 00:10:45,390 --> 00:10:47,410 I mean, Tom thinks he killed Stevens. 141 00:10:48,110 --> 00:10:53,190 Now, if it ever comes down to it, he takes the rap, we're all off the hook. 142 00:10:53,430 --> 00:10:54,430 All right. 143 00:10:54,750 --> 00:10:55,750 We'll see. 144 00:10:56,670 --> 00:10:57,670 Young man! 145 00:11:03,340 --> 00:11:07,100 I've seen so little of you since Peggy came to work for me in the office. 146 00:11:07,440 --> 00:11:10,820 Yeah, well, I... Now, you'll both be working for me. You know, I hope that 147 00:11:10,820 --> 00:11:11,820 pleases you. 148 00:11:12,300 --> 00:11:13,300 Oh, boy. 149 00:11:15,240 --> 00:11:16,840 Yeah, it sure does. 150 00:11:17,420 --> 00:11:24,120 I really want to thank you, Mr... Mr... Perinelli. 151 00:11:25,420 --> 00:11:26,420 Thank you, Tom. 152 00:11:26,840 --> 00:11:28,840 Look, you can wait outside for Lee, huh? 153 00:11:29,960 --> 00:11:31,600 Yeah, I'll wait for you outside. 154 00:11:32,750 --> 00:11:33,750 Thank you, sir. 155 00:11:36,090 --> 00:11:38,590 Oh, boy, this guy's really lost his marbles. 156 00:11:38,970 --> 00:11:40,050 No, he's not dumb. 157 00:11:40,890 --> 00:11:42,930 He just can't remember well, that's all. 158 00:11:43,290 --> 00:11:44,290 It's an accident. 159 00:11:44,570 --> 00:11:47,390 That Vietnam War, his wife Peggy tells me. 160 00:11:47,670 --> 00:11:50,470 Yeah, it was a concussion. A mine went off under his Jeep. 161 00:11:50,790 --> 00:11:54,450 Well, we must all do what we can do to protect these young men. 162 00:11:54,770 --> 00:11:55,950 Now, thank you, Lee. 163 00:11:56,210 --> 00:11:57,210 Yes, sir. 164 00:11:59,710 --> 00:12:00,710 Eddie. 165 00:12:02,670 --> 00:12:06,750 Perhaps you could also be of some help down at the pier for the next few days. 166 00:12:07,350 --> 00:12:08,510 Keeping an eye on who? 167 00:12:09,230 --> 00:12:10,230 Whoever. 168 00:12:20,650 --> 00:12:22,890 There are always a zillion forms to fill out. 169 00:12:25,330 --> 00:12:27,590 Hey, let's celebrate tonight, huh? 170 00:12:28,730 --> 00:12:29,730 Steak and champagne. 171 00:12:30,920 --> 00:12:32,920 How about if we wait until you get your first paycheck? 172 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 Okay. 173 00:12:37,380 --> 00:12:39,660 You know, we got you this job pretty sudden, Mike. 174 00:12:42,100 --> 00:12:44,100 Well, he's my best friend. That's why. 175 00:12:46,140 --> 00:12:48,720 I just meant that you've asked him before to give you steady work. 176 00:12:49,120 --> 00:12:51,220 Did you do something to make him change his mind? No. 177 00:12:52,600 --> 00:12:53,600 Of course not. 178 00:12:56,400 --> 00:12:58,100 Just finish filling out these forms, okay? 179 00:12:58,480 --> 00:12:59,480 Okay. 180 00:13:00,620 --> 00:13:01,620 May I help you? 181 00:13:02,360 --> 00:13:05,540 Yes, my name is Barnaby Jones. I'm a private investigator. 182 00:13:06,320 --> 00:13:08,260 I'm looking for a man named John Stevens. 183 00:13:08,460 --> 00:13:10,140 I understand he's an employee here. 184 00:13:10,560 --> 00:13:13,460 Well, yes, he is an employee, but he hasn't been to work since last Thursday. 185 00:13:13,760 --> 00:13:15,260 No word from him at all? 186 00:13:15,680 --> 00:13:16,780 No, he didn't phone in. 187 00:13:17,540 --> 00:13:22,000 He, um... He started working for six months ago. 188 00:13:22,200 --> 00:13:23,560 Before that, he was a merchant marine. 189 00:13:24,660 --> 00:13:25,660 Any family? 190 00:13:25,800 --> 00:13:26,820 No, he didn't list any. 191 00:13:27,400 --> 00:13:29,820 Here's the address he gave us, 220 14th Avenue. 192 00:13:30,400 --> 00:13:33,040 Thank you very much, Miss... Mrs. Landry. 193 00:13:34,440 --> 00:13:35,440 Mrs. Landry. 194 00:13:37,040 --> 00:13:40,140 Nobody made any attempt to find out why he didn't come to work? 195 00:13:40,640 --> 00:13:44,800 No, it's really not unusual for a warehouse workman, especially one who's 196 00:13:44,800 --> 00:13:46,960 single, just to decide not to come to work for a while. 197 00:13:48,460 --> 00:13:51,580 I admire the way you contain your curiosity. 198 00:13:52,420 --> 00:13:54,980 You didn't ask me why I wanted to find him at all. 199 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 Well, I... 200 00:13:57,130 --> 00:14:02,430 I figured a private investigator likes to keep things private Thank you 201 00:14:36,280 --> 00:14:40,360 Look, Tommy, Tommy, there could be 16 reasons why somebody's trying to find 202 00:14:40,360 --> 00:14:41,339 about Stevens. 203 00:14:41,340 --> 00:14:44,840 I mean, he could have run out on his old lady, he could have ripped someone off, 204 00:14:44,960 --> 00:14:46,060 and they're trying to pay him back. 205 00:14:46,400 --> 00:14:49,220 Yeah, I never thought of that. 206 00:14:49,620 --> 00:14:50,620 That's just the point. 207 00:14:50,880 --> 00:14:52,500 You only have to think about one thing. 208 00:14:53,280 --> 00:14:57,720 Nobody, absolutely nobody's going to believe your word that it was an 209 00:14:57,720 --> 00:14:58,499 that night. 210 00:14:58,500 --> 00:15:02,660 They might believe your word if you told them everything that happened, you 211 00:15:02,660 --> 00:15:04,740 know? If they know that we're best of friends, they'll think I'm lying. 212 00:15:06,100 --> 00:15:07,300 Will you just trust me? 213 00:15:08,400 --> 00:15:09,840 I mean, really trust me. 214 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 Sure. 215 00:15:14,140 --> 00:15:16,900 All right, now go on. Go on back to work and finish those forms. 216 00:15:18,180 --> 00:15:19,180 Okay, thanks. 217 00:15:35,560 --> 00:15:36,880 You haven't seen him since Thursday morning. 218 00:15:37,440 --> 00:15:40,560 Yeah, that's the day he was going out to work. 219 00:15:41,220 --> 00:15:43,100 I said, hey, Mr. Stevens, how about the rent? 220 00:15:43,420 --> 00:15:46,020 He says, Cooley dropped dead. Then he smiles and blows. 221 00:15:51,160 --> 00:15:52,220 Mr. Cooley. Yeah. 222 00:15:52,600 --> 00:15:54,080 You seem to know Mr. 223 00:15:54,300 --> 00:15:56,580 Stevens fairly well. Did he have friends he used to drop in? 224 00:15:56,920 --> 00:15:59,260 Oh, he had friends, all right, that would drop in. 225 00:15:59,600 --> 00:16:03,040 You know, the kind of friends that leave him limping and promising even worse if 226 00:16:03,040 --> 00:16:03,859 he doesn't pay up. 227 00:16:03,860 --> 00:16:04,679 Loan sharks. 228 00:16:04,680 --> 00:16:06,320 Yeah. Was he in debt to them a lot? 229 00:16:06,680 --> 00:16:08,260 Well, now, this clown looked better than anything. 230 00:16:08,740 --> 00:16:10,860 If he was in the chips at Top City, it didn't make any difference. 231 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 But you know what? 232 00:16:12,740 --> 00:16:14,140 When he hit, he would hit big. 233 00:16:15,060 --> 00:16:17,320 Do you mind if we take a little look around? 234 00:16:17,760 --> 00:16:18,760 No, go ahead. 235 00:16:19,120 --> 00:16:21,820 You ain't gonna find nothing of value in here, but be my guest. 236 00:16:26,740 --> 00:16:30,180 You know, Jedediah, something's beginning to puzzle me. 237 00:16:32,560 --> 00:16:34,080 A man with no family... 238 00:16:34,440 --> 00:16:35,480 Apparently no friends. 239 00:16:38,220 --> 00:16:45,140 Why would somebody express concern when he's only been missing a few days? 240 00:16:45,820 --> 00:16:49,120 Yeah, especially $195 worth of concern. 241 00:16:49,920 --> 00:16:53,940 Whoever it was that wrote the note used the word disappearance. 242 00:16:55,660 --> 00:16:59,740 That's the kind of word you use when you don't expect a man to be found. 243 00:17:00,440 --> 00:17:01,399 Pawn tickets? 244 00:17:01,400 --> 00:17:02,400 Three of them. 245 00:17:02,440 --> 00:17:04,180 covering a period of four months. 246 00:17:05,040 --> 00:17:06,900 Well, it's a consistent profile in Stevens. 247 00:17:08,000 --> 00:17:12,760 But if he hit it big every now and then, I can't understand why he didn't redeem 248 00:17:12,760 --> 00:17:13,760 these older ones. 249 00:17:15,119 --> 00:17:16,800 Tom, we've got to be honest with each other. 250 00:17:19,640 --> 00:17:20,640 Well, how do you mean? 251 00:17:24,680 --> 00:17:27,520 Look, a lot of things that happen to you aren't intentional, I know. Like the 252 00:17:27,520 --> 00:17:30,580 fights that you sometimes get into. They're not my fault, Peg. I know. 253 00:17:30,840 --> 00:17:33,260 I don't like to be made a fool. Sweetheart, I know. 254 00:17:35,020 --> 00:17:39,860 Last Thursday, you were waiting for me and you said that you'd cut your hands. 255 00:17:40,440 --> 00:17:44,300 Yeah, but it wasn't much of a cut. Look, it's healed already. Tom, please. 256 00:17:46,140 --> 00:17:47,140 I want to know why. 257 00:17:49,100 --> 00:17:52,240 Tom, it was the very next day that Lee asked Mr. Farinelli to hire you. 258 00:17:56,419 --> 00:17:58,540 What difference does it make what day it was? 259 00:18:00,160 --> 00:18:02,300 Hey, I almost forgot. 260 00:18:03,400 --> 00:18:06,940 I got you a little present. 261 00:18:08,180 --> 00:18:12,020 Tom, I told you not to buy me presents. We can't afford them. No, no. These were 262 00:18:12,020 --> 00:18:15,460 a bargain. Look, they were only $30. I borrowed it from Lee. 263 00:18:18,120 --> 00:18:19,120 $30? 264 00:18:19,500 --> 00:18:20,520 They're worth a lot more. 265 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 Maybe a couple hundred. 266 00:18:24,399 --> 00:18:26,300 Tom, they're worth $2, if that. 267 00:18:33,860 --> 00:18:34,860 $2, huh? 268 00:18:36,480 --> 00:18:40,280 You mean I... I was cheated? 269 00:18:41,520 --> 00:18:43,440 Oh, Tom, I've told you not to buy me things. 270 00:18:56,550 --> 00:18:58,570 These weren't worth $30. 271 00:19:00,370 --> 00:19:01,370 Well, 272 00:19:01,750 --> 00:19:03,610 everything is worth exactly what you can get, right? 273 00:19:04,710 --> 00:19:08,250 I want my money back. 274 00:19:09,890 --> 00:19:10,930 Well, you beat it. 275 00:19:11,510 --> 00:19:13,570 Well, you'll be getting something you're not looking for. 276 00:19:14,330 --> 00:19:16,070 I want my money back. 277 00:19:17,650 --> 00:19:18,650 Come on. 278 00:19:20,070 --> 00:19:21,070 What do you have? 279 00:19:30,960 --> 00:19:32,360 Stop. Come on. 280 00:19:32,580 --> 00:19:33,700 Come on. Save me! 281 00:19:35,720 --> 00:19:38,540 He belongs in a booby hatch. 282 00:19:38,880 --> 00:19:40,300 He cheated me! 283 00:19:43,320 --> 00:19:46,960 Tom, you could have hurt that man. But he... I don't care what he was. 284 00:19:47,920 --> 00:19:49,920 Tom, you're too strong to fight with other people. 285 00:19:50,240 --> 00:19:51,400 And fighting with this? 286 00:19:52,020 --> 00:19:53,320 You want to kill somebody. 287 00:19:56,920 --> 00:19:57,980 Right, he's not breathing. 288 00:19:58,840 --> 00:19:59,840 Dead. 289 00:20:07,110 --> 00:20:08,110 Did you hear me? 290 00:20:10,170 --> 00:20:12,350 I gotta... I gotta go back to work. 291 00:20:18,210 --> 00:20:20,810 Each loan was on uncut diamonds. 292 00:20:21,470 --> 00:20:24,050 I'd lend them about, oh, 40 % a month. 293 00:20:24,490 --> 00:20:26,290 Do you have a question where Stevens was getting these? 294 00:20:26,590 --> 00:20:30,890 Oh, I kidded him about it one time. If he had a rich uncle in South Africa, you 295 00:20:30,890 --> 00:20:31,749 know. 296 00:20:31,750 --> 00:20:35,650 Mr. Birch, if you'd had a chance to buy these diamonds, would you have? 297 00:20:35,950 --> 00:20:38,370 Well, in fact, I offered to buy them for more than loan value. 298 00:20:38,630 --> 00:20:39,630 He turned me down. 299 00:20:39,910 --> 00:20:43,690 Now, if you had acquired them, what would have been the next step in their 300 00:20:43,690 --> 00:20:48,590 disposition? Well, I'd put them through the diamond mart, go through a broker. 301 00:20:48,850 --> 00:20:52,390 I understand the diamond mart is pretty well regulated. Wouldn't there have been 302 00:20:52,390 --> 00:20:53,790 some question as to their source? 303 00:20:54,110 --> 00:20:55,770 Oh, create plenty of interest. 304 00:20:56,010 --> 00:20:58,150 Now, where rough stones are coming from? Oh, yeah. 305 00:20:59,030 --> 00:21:02,210 But used as collateral in your pawn shop, they would have remained in your 306 00:21:02,210 --> 00:21:03,210 vault. 307 00:21:05,740 --> 00:21:10,320 the uncut diamond came from, he was afraid to peddle them in the open market 308 00:21:10,320 --> 00:21:12,080 fear that they'd be traced back to him. 309 00:21:12,620 --> 00:21:17,120 I think we ought to check a little deeper into Stephen's past, the ships he 310 00:21:17,120 --> 00:21:18,120 worked on. 311 00:21:18,160 --> 00:21:22,120 Incidentally, a list from the paper company came in. 312 00:21:22,720 --> 00:21:25,800 Farinelli Freight is listed as one of their customers with that kind of 313 00:21:25,800 --> 00:21:27,020 watermark on their stationery. 314 00:21:27,260 --> 00:21:31,020 It seems that all roads still lead to Farinelli's place. 315 00:21:31,700 --> 00:21:32,700 Smuggling operation? 316 00:21:33,150 --> 00:21:37,170 If it is, it's going to be pretty hard to get any information on Stephen's 317 00:21:37,170 --> 00:21:38,170 whereabouts. 318 00:21:38,530 --> 00:21:44,290 Hey, look, why don't I get a job on the pier, ask around, look around, and see 319 00:21:44,290 --> 00:21:45,290 if I can pick something up? 320 00:21:45,610 --> 00:21:47,070 Like a couple of fog steers? 321 00:21:47,470 --> 00:21:51,030 Or worse, some of those waterfront people play pretty rough. 322 00:21:51,330 --> 00:21:53,730 Look, it can't be any worse than my neighborhood back in Chicago. 323 00:21:55,610 --> 00:21:58,990 Get me Lloyd Sweeney, dock worker's local 81. 324 00:22:00,030 --> 00:22:01,170 He owes me a favor. 325 00:22:09,870 --> 00:22:15,070 I'll be in a warehouse. 326 00:22:19,350 --> 00:22:20,590 Fill this out, thank you. 327 00:22:24,490 --> 00:22:25,369 I'm sorry. 328 00:22:25,370 --> 00:22:26,430 I messed up my application. 329 00:22:26,630 --> 00:22:27,630 I made a mistake. 330 00:22:27,770 --> 00:22:28,930 I'll head up another for you. 331 00:22:46,480 --> 00:22:48,000 Do you have any idea when I'll be able to start working? 332 00:22:48,480 --> 00:22:49,600 Not until tomorrow. 333 00:22:49,980 --> 00:22:51,720 If you call me after five, I'll tell you what day. 334 00:22:52,060 --> 00:22:53,060 Thank you. 335 00:22:57,200 --> 00:22:58,200 Yes, sir? 336 00:22:58,400 --> 00:23:00,080 Did you know about this Jones? 337 00:23:00,460 --> 00:23:02,020 This Barnaby Jones? 338 00:23:03,760 --> 00:23:06,800 Investigator who has been looking for John Stevens? 339 00:23:08,020 --> 00:23:10,380 Yeah, there's been some talk about him. Not to me. 340 00:23:10,960 --> 00:23:15,600 Only now do my people say he's been asking around about what ship Stevens 341 00:23:15,600 --> 00:23:19,040 on. How come it takes until now for me to find this out? 342 00:23:19,740 --> 00:23:23,940 I mean, what's his sweat? I figured he worked for a bill collector or maybe 343 00:23:23,940 --> 00:23:24,719 the Sharks. 344 00:23:24,720 --> 00:23:28,840 Or maybe those people in Amsterdam who are looking to get the Stones back. 345 00:23:29,320 --> 00:23:30,580 Yeah, that's a good possibility. 346 00:23:30,920 --> 00:23:34,260 So maybe it is. I mean, which Stones are going to find out? I mean, is this just 347 00:23:34,260 --> 00:23:36,760 the three of us? Tom Landry makes it four. 348 00:23:37,880 --> 00:23:40,240 And I want it should go back to three. 349 00:23:40,860 --> 00:23:41,860 Oh, Mr. 350 00:23:42,300 --> 00:23:46,680 Farinelli. I mean, Tom doesn't know anything about our business. He knows 351 00:23:46,680 --> 00:23:51,080 Stevens. And it's this Jones. He should also find out. 352 00:23:51,640 --> 00:23:54,420 And maybe he'll start to put two and two together. 353 00:23:54,680 --> 00:23:58,560 I mean, Tom won't talk. I mean, for crying out loud, he thinks he killed 354 00:23:58,800 --> 00:24:02,620 Then he should be punished, like all murderers. 355 00:24:04,440 --> 00:24:07,140 Eddie, you'll take measures. 356 00:24:08,020 --> 00:24:12,200 Mr. Farinelli, now, come on, please. I mean, I've known him since he was a kid. 357 00:24:12,580 --> 00:24:13,580 So? 358 00:24:14,040 --> 00:24:20,920 You will not be asked to do anything beyond making certain that Tom is here 359 00:24:20,920 --> 00:24:22,500 overtime work tonight. 360 00:24:49,879 --> 00:24:53,100 Hey, Eddie, I have been looking for you. 361 00:24:54,280 --> 00:24:57,000 Listen, I'm sorry about what happened the other day. You know, I'll loosen my 362 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 temper like that. 363 00:24:58,120 --> 00:25:00,400 I didn't... Hey! 364 00:25:01,440 --> 00:25:02,440 Come on! 365 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 What? 366 00:25:45,520 --> 00:25:48,400 not even going to work this morning. I'm so worried about Tom. He's never stayed 367 00:25:48,400 --> 00:25:49,400 out all night before. 368 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 If you see him, let me know, okay? 369 00:25:55,360 --> 00:25:56,360 Mrs. Landry? 370 00:26:03,320 --> 00:26:04,320 Could we have a little talk? 371 00:26:05,120 --> 00:26:06,220 Sure, what can I do for you? 372 00:26:07,120 --> 00:26:11,160 This letter that I got asking me to look for John Stevens was written on the 373 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 same typewriter. 374 00:26:12,679 --> 00:26:16,100 as an employment application that got into my hands. 375 00:26:16,480 --> 00:26:17,480 Your typewriter. 376 00:26:18,460 --> 00:26:20,160 I haven't been too clever about all this, have I? 377 00:26:20,640 --> 00:26:23,260 When we got home that night, Tom hid the wallet in his closet. 378 00:26:24,140 --> 00:26:26,300 Do you know, I don't think he remembers that he did that. 379 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 Memory's that bad? 380 00:26:30,280 --> 00:26:31,280 Yeah. 381 00:26:32,120 --> 00:26:34,480 We got married right after we graduated from high school. 382 00:26:36,020 --> 00:26:38,720 He came back from the war, he barely remembered who I was. 383 00:26:39,320 --> 00:26:42,270 Slowly, things are beginning to get better, but it... It's going to be a 384 00:26:42,270 --> 00:26:44,490 time before his memory is anywhere close to being normal. 385 00:26:44,850 --> 00:26:45,850 Other children? 386 00:26:46,990 --> 00:26:47,990 No. 387 00:26:48,510 --> 00:26:49,790 Tom's about all I can handle. 388 00:26:52,250 --> 00:26:54,530 But if he's killed somebody, then he's got to be put away. 389 00:26:56,930 --> 00:27:01,710 You feel that whatever it was that happened that night, the foreman, Lee 390 00:27:01,710 --> 00:27:02,710 Wallace, was involved? 391 00:27:03,730 --> 00:27:07,390 Well, the way Lee's been going out of his way recently for Tom, there's got to 392 00:27:07,390 --> 00:27:10,390 be something going on between them. Well, we'll see what your husband has to 393 00:27:10,390 --> 00:27:11,349 say. 394 00:27:11,350 --> 00:27:13,270 Can you think of any place he may have stayed overnight? 395 00:27:14,090 --> 00:27:15,650 I've been racking my brain. No. 396 00:27:16,210 --> 00:27:18,390 Why did you come to me instead of the police? 397 00:27:19,990 --> 00:27:21,350 I've asked myself that question. 398 00:27:21,890 --> 00:27:24,550 I come up with a pretty ugly answer. 399 00:27:26,390 --> 00:27:30,450 Did I hire you in secrecy hoping that you'd find Tom guilty of something and 400 00:27:30,450 --> 00:27:33,750 that he'd be put away and I'd be relieved of all this? 401 00:27:35,490 --> 00:27:37,710 That's a pretty awful thing for a loving wife to say. 402 00:27:41,070 --> 00:27:42,850 And I do love him. That's the hardest part. 403 00:27:56,050 --> 00:27:57,810 Hey, I've been waiting for you. 404 00:28:01,450 --> 00:28:02,690 Where have you been all night? 405 00:28:03,370 --> 00:28:08,010 I got scared. I stayed in the scrapyard. 406 00:28:10,199 --> 00:28:12,100 Eddie tried to kill me. 407 00:28:13,100 --> 00:28:16,660 I didn't do anything. All right, all right. Now listen to me. 408 00:28:17,000 --> 00:28:18,140 Did you talk to anyone? 409 00:28:19,100 --> 00:28:25,880 No, I... No, I... I tried to tell him I was sorry, but he... Will you forget 410 00:28:25,880 --> 00:28:26,880 about that? 411 00:28:27,300 --> 00:28:28,300 Now listen carefully. 412 00:28:29,880 --> 00:28:31,920 I want you to find some place to hide. 413 00:28:32,580 --> 00:28:33,960 And I don't want you to call me. 414 00:28:34,560 --> 00:28:35,780 Call me at one o 'clock. 415 00:28:38,800 --> 00:28:40,160 Don't talk to anyone. 416 00:28:40,900 --> 00:28:42,760 Don't talk to anyone. That's right. 417 00:28:43,860 --> 00:28:45,440 Don't talk to anyone. 418 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 Yeah. 419 00:28:50,480 --> 00:28:53,120 Now, go on. Go on. Find a place and stay put. 420 00:28:54,840 --> 00:28:55,840 Now, Tom. 421 00:28:56,700 --> 00:28:57,700 Tom, you remember. 422 00:28:58,060 --> 00:28:59,560 You called me at 1 o 'clock. 423 00:29:36,040 --> 00:29:37,040 Mr. Farinelli, please. 424 00:29:38,980 --> 00:29:40,500 When did he say he'll be back? 425 00:29:42,300 --> 00:29:45,720 Look, have him call Lee Wallace down at the warehouse as soon as he gets back. 426 00:29:46,020 --> 00:29:47,020 Yeah, thank you. 427 00:29:47,540 --> 00:29:48,540 Mr. Wallace? 428 00:29:49,280 --> 00:29:50,360 My name is Jones. 429 00:29:50,960 --> 00:29:54,620 As you probably know, I'm investigating the disappearance of John Stevens. 430 00:29:56,360 --> 00:29:58,800 Disappearance? He was an itinerant dock worker. 431 00:29:59,000 --> 00:30:00,080 I mean, they're here today, gone tomorrow. 432 00:30:00,460 --> 00:30:04,100 Well, Mr. Stevens had worked here for six months. That's hardly here today and 433 00:30:04,100 --> 00:30:05,100 gone tomorrow. 434 00:30:05,290 --> 00:30:06,390 Yeah, you got a point there. 435 00:30:07,130 --> 00:30:08,830 Stevens worked on Thursday night. 436 00:30:09,430 --> 00:30:10,750 Did you see him leave that night? 437 00:30:11,390 --> 00:30:12,390 Uh, yes. 438 00:30:12,470 --> 00:30:13,470 Yes, I'm sure I did. 439 00:30:14,490 --> 00:30:17,870 Well, look, Mr. Jones, I've got a shipment to get out, so you'll have to 440 00:30:17,870 --> 00:30:18,950 me. I've got to get back to work. 441 00:31:37,430 --> 00:31:38,510 Hey, what are you doing over there? 442 00:31:41,670 --> 00:31:43,090 Hey, I said, what are you doing over here? 443 00:31:43,750 --> 00:31:45,450 Uh, it's part of the Oberlin shipment. 444 00:31:47,050 --> 00:31:48,050 Oberlin shipment? Yeah. 445 00:31:48,130 --> 00:31:49,950 The Oberlin shipment is in the zebra section. 446 00:31:51,310 --> 00:31:52,870 Oh. Oh, yeah. 447 00:31:53,230 --> 00:31:56,330 I'm sorry. It's my first day. I made a mistake. 448 00:31:57,550 --> 00:31:59,930 Well, make sure it doesn't happen again or it'll be your last. 449 00:32:07,470 --> 00:32:08,129 you been? 450 00:32:08,130 --> 00:32:12,270 I sneaked in the back way so nobody would see me. Why didn't you come home 451 00:32:12,270 --> 00:32:16,390 night? I got cold sleeping in Mullen Scrapia. Why did you run away from the 452 00:32:16,390 --> 00:32:17,430 warehouse after the accident? 453 00:32:18,350 --> 00:32:22,210 I had to think about people believing me that it was an accident. 454 00:32:22,450 --> 00:32:24,810 You tried to tell me there's reason to believe it wasn't an accident? 455 00:32:25,670 --> 00:32:26,670 I don't know. 456 00:32:27,190 --> 00:32:30,750 I don't know. I got to talk to Lee. Lee again? What are you two involved with? 457 00:32:31,350 --> 00:32:32,350 Nothing. 458 00:32:36,470 --> 00:32:37,470 Stevens' wallet. 459 00:32:39,570 --> 00:32:40,950 Tom, I hired a private investigator. 460 00:32:41,250 --> 00:32:44,690 A man named Jones. He was just here. I hired him to find out what happened to 461 00:32:44,690 --> 00:32:48,370 John Stevens. You would do that to me? Tom, we've got to talk about this. Do 462 00:32:48,370 --> 00:32:49,370 want them to catch me? 463 00:32:49,650 --> 00:32:52,770 Send me away? Is that what you want? Please, I'm not going to tell them the 464 00:32:52,770 --> 00:32:55,770 truth. The truth is, I killed Stevens. 465 00:32:56,590 --> 00:32:57,710 His body's in the bay. 466 00:33:03,170 --> 00:33:05,530 And like last night, it was an accident. 467 00:33:09,870 --> 00:33:10,870 What happened? 468 00:33:12,330 --> 00:33:14,470 He was fighting with Lee Stevens. 469 00:33:16,090 --> 00:33:18,890 I don't know. I yanked him off. I threw him. 470 00:33:20,230 --> 00:33:21,490 He hit his head, I guess. 471 00:33:21,850 --> 00:33:24,330 Lee was there. He's a witness to it being an accident. 472 00:33:25,390 --> 00:33:26,790 What are you so afraid of? 473 00:33:28,590 --> 00:33:31,590 Look, this Jones fellow around, the cops are going to be here. Tom, if you run, 474 00:33:31,650 --> 00:33:34,350 you're just going to look more guilty. Tom, please, you've got to trust me. 475 00:33:34,390 --> 00:33:35,390 Trust you? 476 00:33:36,270 --> 00:33:37,690 After what you've done to me? 477 00:33:43,080 --> 00:33:43,779 Thank you, Lieutenant. 478 00:33:43,780 --> 00:33:47,740 As soon as I sort something out with one of my clients, I'll get back to you. 479 00:33:47,960 --> 00:33:49,240 I may have something helpful. 480 00:33:51,980 --> 00:33:53,200 Thank you very much. 481 00:33:54,520 --> 00:33:57,920 The police just fished John Stevens' body out of the bay. 482 00:33:58,740 --> 00:34:00,420 The cause of death was a knife. 483 00:34:01,360 --> 00:34:02,360 Oh, no. 484 00:34:03,240 --> 00:34:07,740 After hearing all about Tom and Peggy Landry and their problems, I was rather 485 00:34:07,740 --> 00:34:08,780 hoping for a happy ending. 486 00:34:09,300 --> 00:34:11,199 Could you give me a rundown on your phone calls? 487 00:34:12,780 --> 00:34:16,520 Well, on that info J .R. phoned in about the mysterious crate in Perinelli's 488 00:34:16,520 --> 00:34:20,260 warehouse, Helman Limited is a novelty company in Amsterdam, but the parent 489 00:34:20,260 --> 00:34:24,340 company is an outfit in Johannesburg known to be a big speculator in uncut 490 00:34:24,679 --> 00:34:25,679 That's very interesting. 491 00:34:26,260 --> 00:34:30,699 Most interesting, the parent company reported a theft of $4 million in uncut 492 00:34:30,699 --> 00:34:33,820 diamonds about 18 months ago. They've already collected on the insurance. 493 00:34:40,219 --> 00:34:41,980 Hello. I'm Mrs. Landry. 494 00:34:42,280 --> 00:34:43,280 Oh, yes, please. 495 00:34:43,440 --> 00:34:44,440 My name is Landry. 496 00:34:44,920 --> 00:34:46,699 My daughter -in -law, Betty Jones. 497 00:34:47,040 --> 00:34:47,978 Nice to meet you. 498 00:34:47,980 --> 00:34:50,420 Pleasure. Mr. Jones, Tom came home about an hour ago. 499 00:34:51,199 --> 00:34:53,380 He got really upset when I told him about you. 500 00:34:54,580 --> 00:34:57,000 He told me that he had killed John Stevens. 501 00:34:57,660 --> 00:34:58,660 Did he say why? 502 00:34:59,060 --> 00:35:01,760 He said it was an accident, that he must have struck his head. 503 00:35:02,760 --> 00:35:05,840 John Stevens died of something more than a blow on the head. 504 00:35:06,600 --> 00:35:08,740 The police just fished him out of the bay. 505 00:35:09,620 --> 00:35:11,320 The cause of death was a knife wound. 506 00:35:11,950 --> 00:35:13,490 Tom didn't say anything about a knife. 507 00:35:14,410 --> 00:35:17,850 He was just helping Lee Wallace in a fight, and he just pushed Stevens. 508 00:35:22,590 --> 00:35:24,430 I told you Tom's not done. 509 00:35:24,890 --> 00:35:27,790 What do you expect him to do, just stand there and let Eddie kill him? 510 00:35:28,050 --> 00:35:32,250 The big mistake was when I let you talk me into giving him a job. 511 00:35:32,610 --> 00:35:36,650 Before that, it could have been handled without calling attention to this place 512 00:35:36,650 --> 00:35:37,549 of business. 513 00:35:37,550 --> 00:35:40,490 I tell you, I could have handled Tom. He does what I say. 514 00:35:41,020 --> 00:35:44,180 He does what you say. You say call at 1 o 'clock. 515 00:35:44,540 --> 00:35:45,960 Do you hear the phone ringing? 516 00:35:46,480 --> 00:35:47,480 He'll call. 517 00:35:48,040 --> 00:35:49,040 He'll call. 518 00:35:49,120 --> 00:35:51,040 No mistake this time, Lee. 519 00:35:52,080 --> 00:35:57,180 Look, we'll have rumors that friends of Eddie, they wanted to even matters. 520 00:35:58,300 --> 00:36:00,560 Understand, this must be done. 521 00:36:01,660 --> 00:36:06,180 See, when a thing is necessary, all quibbling ends. 522 00:36:32,080 --> 00:36:33,080 It's me, Lee. 523 00:36:33,760 --> 00:36:34,860 He said to call you. 524 00:36:35,820 --> 00:36:37,540 Yeah, where are you, Tommy? 525 00:36:37,840 --> 00:36:39,220 I'm at the old amusement park. 526 00:36:40,420 --> 00:36:41,680 Okay, the old amusement park. 527 00:36:42,760 --> 00:36:48,040 All right, now look, I want you to wait for me at the park. 528 00:36:48,760 --> 00:36:50,860 I've got something very important to tell you. 529 00:36:51,640 --> 00:36:52,640 Right. 530 00:36:53,080 --> 00:36:54,080 Right, kid. 531 00:37:04,110 --> 00:37:05,550 R .B. Jones, office. May I help you? 532 00:37:05,770 --> 00:37:06,770 Betty, hi. Is Barnaby there? 533 00:37:07,050 --> 00:37:09,490 No, J .R. He's driving Mrs. Landry home. 534 00:37:09,930 --> 00:37:12,730 Well, I just found out that her husband Tom is at the old amusement pier. 535 00:37:12,990 --> 00:37:16,010 I don't know what's going on, but Lee Wallace is on his way over there to meet 536 00:37:16,010 --> 00:37:18,310 him. I'll try and contact him at the Landry home. 537 00:37:18,630 --> 00:37:20,130 Okay, tell him that I'm on my way to the pier. 538 00:37:20,710 --> 00:37:21,710 Goodbye. 539 00:38:10,890 --> 00:38:12,110 Hold on, Peggy. Come on. Hold on. 540 00:38:12,330 --> 00:38:13,330 Oh, Tom, it's wonderful. 541 00:38:14,210 --> 00:38:15,129 Having fun? 542 00:38:15,130 --> 00:38:16,130 Oh, yes. 543 00:38:18,630 --> 00:38:22,190 I did it. I did it. You won the QP doll. 544 00:38:22,930 --> 00:38:23,990 Thank you, Tom. 545 00:38:24,210 --> 00:38:25,270 I'll treasure it always. 546 00:38:26,970 --> 00:38:27,970 Don't be afraid. 547 00:38:28,090 --> 00:38:31,190 Hold on. Oh, we're so high. Hold me. Hold me tight. 548 00:38:33,450 --> 00:38:36,390 Scared. I'll show you I'm scared. Come on again. 549 00:38:45,130 --> 00:38:46,130 I love you so much. 550 00:38:46,950 --> 00:38:48,150 And I love you, Peggy. 551 00:38:48,470 --> 00:38:49,470 Forever. 552 00:38:49,690 --> 00:38:50,690 Forever. 553 00:38:52,210 --> 00:38:53,210 Hey. 554 00:38:53,650 --> 00:38:55,650 It's like you were asleep on your feet, Tommy. 555 00:38:56,330 --> 00:38:57,510 It was so real. 556 00:38:59,790 --> 00:39:02,430 Peggy was with me. We were going on a ride. 557 00:39:04,030 --> 00:39:05,030 Yeah. 558 00:39:07,070 --> 00:39:10,710 Yeah, we had some good times at the old park. 559 00:39:11,450 --> 00:39:14,090 But, Lee, I remember that night. 560 00:39:16,200 --> 00:39:17,480 It's all so clear. 561 00:39:18,820 --> 00:39:21,240 The Cupid doll I won for Peggy. 562 00:39:22,080 --> 00:39:26,680 Lee, I'm remembering a night that happened years ago. 563 00:39:27,680 --> 00:39:29,660 So you remember it. Come on, big deal. 564 00:39:49,250 --> 00:39:51,430 Lee, it's never happened like that before. 565 00:39:52,030 --> 00:39:55,330 Everything before was always so vague, fuzzy, you know, like seeing things 566 00:39:55,330 --> 00:39:56,450 through a dark curtain. 567 00:39:56,950 --> 00:39:59,230 Tom, Tom, listen to me. 568 00:39:59,690 --> 00:40:01,270 I've got to explain something to you. 569 00:40:02,830 --> 00:40:08,730 You see, me and Mr. Farinelli, well, he's been using a warehouse to bring 570 00:40:08,730 --> 00:40:09,950 in from out of the country. 571 00:40:10,750 --> 00:40:11,750 Uncut diamonds. 572 00:40:12,910 --> 00:40:15,450 You mean he's smuggling diamonds past customs? 573 00:40:15,890 --> 00:40:16,910 Yeah, more or less. 574 00:40:17,530 --> 00:40:22,030 It's so complicated, I can't explain it. It's just millions of dollars involved, 575 00:40:22,270 --> 00:40:25,950 and... Oh, somebody already collected insurance on it, and... You shouldn't be 576 00:40:25,950 --> 00:40:27,470 mixed up in something like this. 577 00:40:28,530 --> 00:40:30,290 Yeah. Yeah, tell me. 578 00:40:30,990 --> 00:40:37,370 You know, uh... Sometimes... You get one foot in 579 00:40:37,370 --> 00:40:41,210 quicksand... And the other one just follows, you know? 580 00:40:43,670 --> 00:40:44,970 What's that for, huh? 581 00:40:46,250 --> 00:40:48,310 It was me that killed Steven, weren't you? 582 00:40:49,990 --> 00:40:50,990 Yeah. 583 00:40:51,430 --> 00:40:53,450 Yeah, I knifed him before you even touched him. 584 00:40:54,410 --> 00:40:58,630 You just got yourself involved in the middle of everything, Tommy. 585 00:40:59,610 --> 00:41:03,750 So you, um... You gotta kill me. 586 00:41:05,990 --> 00:41:06,990 Tommy. 587 00:41:09,530 --> 00:41:11,150 Tommy, I ain't got any choice, Tom. 588 00:41:13,070 --> 00:41:14,210 I have no choice. 589 00:41:30,549 --> 00:41:31,549 Mrs. Langer. 590 00:42:16,590 --> 00:42:17,590 More water! 591 00:42:34,150 --> 00:42:35,150 Police! 592 00:42:44,050 --> 00:42:46,130 Police! Police are at the warehouse! 593 00:42:46,380 --> 00:42:49,380 Search warrants. They're questioning Farinelli. 594 00:42:50,040 --> 00:42:51,160 You know what that means? 595 00:42:52,900 --> 00:42:53,960 Can we talk? 596 00:43:00,720 --> 00:43:05,960 You animal. 597 00:43:06,900 --> 00:43:08,340 You're nothing but an animal. 598 00:43:08,880 --> 00:43:09,880 Tom! 599 00:43:22,920 --> 00:43:23,920 Just like you did. 600 00:43:24,940 --> 00:43:26,220 You wanted me dead. 601 00:43:26,760 --> 00:43:28,720 Tom, think. 602 00:43:29,140 --> 00:43:30,140 That's what I'm doing. 603 00:43:31,620 --> 00:43:33,200 I'm thinking about what he did to me. 604 00:43:33,900 --> 00:43:35,000 My best friend. 605 00:43:35,540 --> 00:43:36,840 Think about what you're doing. 606 00:43:39,440 --> 00:43:40,440 That's it. 607 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Think it through. 608 00:43:43,880 --> 00:43:45,640 What you are doing. 609 00:43:47,260 --> 00:43:48,260 Think of Peggy. 610 00:44:20,110 --> 00:44:22,290 I even remember buying you the ring that day, you know? 611 00:44:22,930 --> 00:44:26,390 And it was after I won you that Cupid doll and we were walking to the beach 612 00:44:26,390 --> 00:44:27,348 you said yes. 613 00:44:27,350 --> 00:44:28,069 Do you remember? 614 00:44:28,070 --> 00:44:29,070 Oh, I remember. 615 00:44:30,810 --> 00:44:31,890 I'll be back in a minute, okay? 616 00:44:32,250 --> 00:44:33,250 Yes. 617 00:44:36,090 --> 00:44:37,210 Thank you, Mr. Jones. 618 00:44:38,930 --> 00:44:40,630 You know, it remembers the day we got engaged. 619 00:44:41,190 --> 00:44:42,770 It's a little thing, but it's remarkable. 620 00:44:43,350 --> 00:44:45,370 Good. I have something for you. 621 00:44:47,070 --> 00:44:48,070 $195 exactly. 622 00:44:48,310 --> 00:44:52,730 Oh, no, Mr. Jones. Yes, you see, there is an insurance company involved, and 623 00:44:52,730 --> 00:44:58,730 they tell me that they're delighted to pick up my expenses in exchange for 624 00:44:58,730 --> 00:44:59,730 finding the stones. 625 00:45:01,170 --> 00:45:02,170 Thank you. 626 00:45:07,290 --> 00:45:11,490 Warren, is it really true about the insurance company picking up the tab? 627 00:45:11,730 --> 00:45:13,230 as soon as I have a little talk with them. 628 00:45:44,430 --> 00:45:45,530 Root, root. 46521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.