All language subtitles for Barnaby Jones s05e15 A Simple Case Of Terror
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,280 --> 00:00:21,020
Barnaby Jones, a Quinn Martin
production.
2
00:00:21,660 --> 00:00:23,720
Starring Buddy Ebsen.
3
00:00:24,100 --> 00:00:29,000
Also starring Lee Merriweather, Mark
Schera.
4
00:00:30,320 --> 00:00:35,820
With guest stars Peter Caulfield, Rene
Jarrett,
5
00:00:36,000 --> 00:00:42,500
Jerry Douglas, Robert Euro.
6
00:00:43,740 --> 00:00:47,140
Special guest star Michael D. Gazzo.
7
00:00:48,910 --> 00:00:52,370
Tonight's episode, A Simple Case of
Terror.
8
00:02:06,990 --> 00:02:08,570
Figured you're the one with your hands
in the till.
9
00:02:10,130 --> 00:02:11,130
How'd you pick the lawn?
10
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
It's a piece of cake.
11
00:02:16,840 --> 00:02:19,860
Look, Farinelli's got himself a sweet
thing going here. You got what, maybe a
12
00:02:19,860 --> 00:02:21,780
quarter of a mil a month coming through
in uncut stones?
13
00:02:22,160 --> 00:02:24,780
Huh? Okay, empty your pockets on the
crate.
14
00:02:28,540 --> 00:02:29,760
Look, come on, Lee.
15
00:02:31,200 --> 00:02:35,540
All I'm doing is giving a couple of
grand a month.
16
00:02:37,620 --> 00:02:39,620
Now, I figure I got some bargaining
position here, right?
17
00:02:43,720 --> 00:02:44,840
I said empty your pockets.
18
00:02:49,260 --> 00:02:53,100
Now move.
19
00:02:54,540 --> 00:02:55,540
It's an easy.
20
00:02:56,400 --> 00:02:57,940
And don't turn around.
21
00:03:02,520 --> 00:03:03,760
All right, Stevens.
22
00:03:04,780 --> 00:03:08,080
Now we're going to take a little ride to
Mr. Farinelli's house.
23
00:03:08,460 --> 00:03:09,460
Now move.
24
00:03:27,050 --> 00:03:29,090
Not finished yet? Just five more
minutes.
25
00:03:30,230 --> 00:03:31,670
What did you do today? Did you keep
yourself busy?
26
00:03:32,850 --> 00:03:33,850
No.
27
00:03:34,770 --> 00:03:40,050
But they say a ship will be unloading
end of next week. Maybe I can get a day
28
00:03:40,050 --> 00:03:41,050
two's work done.
29
00:03:42,390 --> 00:03:44,550
Hey, why don't you go pick up some
Chinese food at Chang's?
30
00:03:45,730 --> 00:03:46,730
Great idea.
31
00:03:47,410 --> 00:03:49,050
I'll meet you at the corner, okay?
32
00:03:49,590 --> 00:03:50,590
Okay.
33
00:03:55,690 --> 00:03:57,690
Come on, Lee. Come on. Give me a break.
34
00:03:58,190 --> 00:04:00,190
Come on. Fair enough. Let me.
35
00:04:12,170 --> 00:04:13,170
Lee.
36
00:04:14,870 --> 00:04:15,870
Lee.
37
00:04:19,529 --> 00:04:21,430
Hey. You all right?
38
00:04:21,910 --> 00:04:22,910
He hurt you, Lee?
39
00:04:23,310 --> 00:04:24,670
I'm okay. I'm okay.
40
00:04:25,830 --> 00:04:26,870
Why was he fighting with you?
41
00:04:27,370 --> 00:04:28,810
It was just an argument.
42
00:04:29,070 --> 00:04:30,070
I'll take care of it.
43
00:04:30,410 --> 00:04:31,410
Thanks, Tom.
44
00:04:35,610 --> 00:04:39,830
Lee, he's not breathing. I said I'll
take care of it. Will you just go?
45
00:04:41,170 --> 00:04:42,170
Lee, there's blood.
46
00:04:42,330 --> 00:04:45,390
I didn't want to hurt him. Will you
forget what you saw and go?
47
00:04:46,070 --> 00:04:48,710
I was only trying to help.
48
00:04:50,630 --> 00:04:51,630
You're right.
49
00:04:55,530 --> 00:04:56,530
You're right, he's not breathing.
50
00:04:57,130 --> 00:04:58,130
He's dead.
51
00:04:59,510 --> 00:05:00,510
Dead?
52
00:05:01,850 --> 00:05:03,750
I didn't mean to kill him.
53
00:05:06,550 --> 00:05:07,550
No.
54
00:05:10,490 --> 00:05:11,610
Hey, it's not your fault.
55
00:05:13,570 --> 00:05:15,670
Yeah, he hit his head.
56
00:05:16,570 --> 00:05:18,110
And you were just trying to help me,
right?
57
00:05:18,610 --> 00:05:19,610
Yeah.
58
00:05:20,690 --> 00:05:21,649
Okay, now.
59
00:05:21,650 --> 00:05:22,910
Now I'm not going to let you down.
60
00:05:23,820 --> 00:05:27,080
I'm not going to let them say you're,
you know, some dummy and had a little
61
00:05:27,080 --> 00:05:29,340
too much muscle and they're going to
throw you in a nut house.
62
00:05:29,740 --> 00:05:34,140
Now, look, I want you to get out of here
now and keep quiet. Now, go.
63
00:05:47,060 --> 00:05:49,760
I want you to just get out of here now.
Go on.
64
00:06:18,190 --> 00:06:20,330
Tom, I thought you were going to change.
You didn't forget, did you?
65
00:06:21,110 --> 00:06:23,470
No, I... I'm going now.
66
00:06:23,990 --> 00:06:24,990
Tom, nothing wrong.
67
00:06:27,870 --> 00:06:29,590
Tom, your hands are bleeding. What have
you been doing?
68
00:06:29,990 --> 00:06:35,590
I cut myself. I didn't do anything.
69
00:06:41,250 --> 00:06:44,390
Statitive law defines the... What is it?
70
00:06:44,800 --> 00:06:48,820
The content of the norms of behavior
that are to be legally enforced. The
71
00:06:48,820 --> 00:06:50,340
content of the norms of behavior that
are to be legally enforced.
72
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Adjective, law.
73
00:06:53,200 --> 00:06:56,420
Oh, boy, it seems you've got to memorize
to be a lawyer.
74
00:06:57,240 --> 00:07:00,720
Well, if it helps, keep thinking about
all those fat fees you're going to be
75
00:07:00,720 --> 00:07:02,240
able to charge once you pass the bar.
76
00:07:02,560 --> 00:07:06,080
And the things you'll be able to spend
them on. Beautiful girls, expensive
77
00:07:06,080 --> 00:07:07,720
yachts, buying cars.
78
00:07:08,220 --> 00:07:11,040
That's the business to be in right
there. You open your morning mail and
79
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
find money in it.
80
00:07:12,160 --> 00:07:14,500
The letter's unsigned and there's...
81
00:07:14,720 --> 00:07:18,160
One hundred and ninety... ninety -five
dollars.
82
00:07:18,480 --> 00:07:20,880
Ah, an unsigned letter.
83
00:07:21,200 --> 00:07:23,740
Somebody empties their piggy bank to
hire a private eye?
84
00:07:25,160 --> 00:07:26,660
Perfectly clear to me, sweetheart.
85
00:07:27,180 --> 00:07:31,200
Damsel in distress, a silent plea for
help.
86
00:07:32,360 --> 00:07:36,280
You know, J .R., there is one profession
you should stay away from.
87
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
What's that?
88
00:07:37,760 --> 00:07:39,040
Well, it's not law.
89
00:07:39,610 --> 00:07:44,430
Dear Mr. Jones, a man named John Stevens
has disappeared from his job at
90
00:07:44,430 --> 00:07:46,590
Farinelli Freight Company Pier.
91
00:07:46,910 --> 00:07:50,710
I hope this money is sufficient to
employ you to investigate the matter.
92
00:07:50,910 --> 00:07:53,690
All right, something else gets you the
sender and I get the job, okay?
93
00:07:54,210 --> 00:07:58,110
Sex of the sender, female, because most
desperate females, when they're in
94
00:07:58,110 --> 00:07:59,110
trouble, don't know where to lean.
95
00:07:59,230 --> 00:08:00,470
Oh, chauvinist.
96
00:08:01,070 --> 00:08:02,550
Defend yourself, chauvinist.
97
00:08:03,390 --> 00:08:05,130
Okay, piggy bank aspect.
98
00:08:06,410 --> 00:08:10,210
$195, not $200. It's a woman who's
finding it difficult to make ends meet.
99
00:08:11,250 --> 00:08:14,830
No, for the don't -know -where -to -lean
sex.
100
00:08:15,610 --> 00:08:16,610
Don't -know -where -to -lean sex?
101
00:08:17,090 --> 00:08:18,310
All righty -o.
102
00:08:19,830 --> 00:08:22,330
Proficient typist, possibly a secretary.
103
00:08:22,690 --> 00:08:27,690
The setting's properly spaced. There are
no corrections or misspellings.
104
00:08:27,970 --> 00:08:29,410
Obviously not a law student.
105
00:08:30,150 --> 00:08:34,669
The paper's of good quality. There's a
watermark we should be able to trace.
106
00:08:35,500 --> 00:08:42,039
I would say odds are five to one. The
person is working age, probably used
107
00:08:42,039 --> 00:08:46,780
company typewriter, not electric, but an
old standard, and used company
108
00:08:46,780 --> 00:08:51,360
stationery because the heading has been
trimmed off. Mm -hmm, and it has, but
109
00:08:51,360 --> 00:08:56,200
the thing is, why would he or she pay
for what they can get for nothing by
110
00:08:56,200 --> 00:08:58,100
calling the Police Missing Persons
Bureau?
111
00:08:58,620 --> 00:09:01,700
And that looks like our $195 clicking.
112
00:09:06,190 --> 00:09:07,190
Mr. Caranelli.
113
00:09:09,030 --> 00:09:10,150
Now, you wait here.
114
00:09:10,990 --> 00:09:16,150
Look, I'm scared. What if Mr. Caranelli
doesn't give me a job like you said?
115
00:09:16,630 --> 00:09:19,870
Tommy, I said I'll look after you.
That'll be okay.
116
00:09:27,210 --> 00:09:29,710
Good morning, Mr. Caranelli. Well, I
brought him.
117
00:09:30,130 --> 00:09:31,130
Yes, I see.
118
00:09:31,950 --> 00:09:34,430
Eddie and me, we were just discussing
your problem.
119
00:09:35,000 --> 00:09:37,940
The problem you had with that thief
Stevens the other night.
120
00:09:38,360 --> 00:09:42,260
Well, as I told Eddie, I tried to bring
Stevens here so you could question him,
121
00:09:42,300 --> 00:09:47,920
but the big ape just jumped me. Well,
our concern now is that maybe Stevens
122
00:09:47,920 --> 00:09:52,840
isn't in it alone, that perhaps he was
in it with somebody else who also
123
00:09:52,840 --> 00:09:54,740
discovered that we're bringing in the
diamonds.
124
00:09:55,200 --> 00:09:58,420
Meaning you made a big mistake not
letting me handle Stevens.
125
00:09:59,100 --> 00:10:02,540
Five minutes alone with him, I would
have had him coughing up the story of
126
00:10:02,540 --> 00:10:06,410
life. We don't have to worry about
Stevens working with some other people.
127
00:10:06,410 --> 00:10:07,349
was a loner, Mr.
128
00:10:07,350 --> 00:10:10,370
Farinelli. No, it's my nature to worry,
Lee.
129
00:10:11,470 --> 00:10:13,230
Like that young man, for instance.
130
00:10:13,710 --> 00:10:17,450
I worried that you needed his help in
disposing of Stevens.
131
00:10:18,330 --> 00:10:20,090
Tom thought I needed his help.
132
00:10:20,470 --> 00:10:23,550
He saw the guy jump me and he just came
barging in.
133
00:10:24,070 --> 00:10:26,290
Oh, that's why you're setting him up
with a job on a pier.
134
00:10:26,650 --> 00:10:28,370
Because he's a good Samaritan.
135
00:10:29,050 --> 00:10:31,990
I want him on the pier so I can keep him
close.
136
00:10:32,510 --> 00:10:35,570
Because you and Tom were friends when
you were boys.
137
00:10:35,870 --> 00:10:39,410
And that's a very good reason to want to
protect the young man.
138
00:10:40,030 --> 00:10:42,150
But it's no way to conduct a business.
139
00:10:42,710 --> 00:10:44,610
Okay, but having some insurance is.
140
00:10:45,390 --> 00:10:47,410
I mean, Tom thinks he killed Stevens.
141
00:10:48,110 --> 00:10:53,190
Now, if it ever comes down to it, he
takes the rap, we're all off the hook.
142
00:10:53,430 --> 00:10:54,430
All right.
143
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
We'll see.
144
00:10:56,670 --> 00:10:57,670
Young man!
145
00:11:03,340 --> 00:11:07,100
I've seen so little of you since Peggy
came to work for me in the office.
146
00:11:07,440 --> 00:11:10,820
Yeah, well, I... Now, you'll both be
working for me. You know, I hope that
147
00:11:10,820 --> 00:11:11,820
pleases you.
148
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
Oh, boy.
149
00:11:15,240 --> 00:11:16,840
Yeah, it sure does.
150
00:11:17,420 --> 00:11:24,120
I really want to thank you, Mr... Mr...
Perinelli.
151
00:11:25,420 --> 00:11:26,420
Thank you, Tom.
152
00:11:26,840 --> 00:11:28,840
Look, you can wait outside for Lee, huh?
153
00:11:29,960 --> 00:11:31,600
Yeah, I'll wait for you outside.
154
00:11:32,750 --> 00:11:33,750
Thank you, sir.
155
00:11:36,090 --> 00:11:38,590
Oh, boy, this guy's really lost his
marbles.
156
00:11:38,970 --> 00:11:40,050
No, he's not dumb.
157
00:11:40,890 --> 00:11:42,930
He just can't remember well, that's all.
158
00:11:43,290 --> 00:11:44,290
It's an accident.
159
00:11:44,570 --> 00:11:47,390
That Vietnam War, his wife Peggy tells
me.
160
00:11:47,670 --> 00:11:50,470
Yeah, it was a concussion. A mine went
off under his Jeep.
161
00:11:50,790 --> 00:11:54,450
Well, we must all do what we can do to
protect these young men.
162
00:11:54,770 --> 00:11:55,950
Now, thank you, Lee.
163
00:11:56,210 --> 00:11:57,210
Yes, sir.
164
00:11:59,710 --> 00:12:00,710
Eddie.
165
00:12:02,670 --> 00:12:06,750
Perhaps you could also be of some help
down at the pier for the next few days.
166
00:12:07,350 --> 00:12:08,510
Keeping an eye on who?
167
00:12:09,230 --> 00:12:10,230
Whoever.
168
00:12:20,650 --> 00:12:22,890
There are always a zillion forms to fill
out.
169
00:12:25,330 --> 00:12:27,590
Hey, let's celebrate tonight, huh?
170
00:12:28,730 --> 00:12:29,730
Steak and champagne.
171
00:12:30,920 --> 00:12:32,920
How about if we wait until you get your
first paycheck?
172
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
Okay.
173
00:12:37,380 --> 00:12:39,660
You know, we got you this job pretty
sudden, Mike.
174
00:12:42,100 --> 00:12:44,100
Well, he's my best friend. That's why.
175
00:12:46,140 --> 00:12:48,720
I just meant that you've asked him
before to give you steady work.
176
00:12:49,120 --> 00:12:51,220
Did you do something to make him change
his mind? No.
177
00:12:52,600 --> 00:12:53,600
Of course not.
178
00:12:56,400 --> 00:12:58,100
Just finish filling out these forms,
okay?
179
00:12:58,480 --> 00:12:59,480
Okay.
180
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
May I help you?
181
00:13:02,360 --> 00:13:05,540
Yes, my name is Barnaby Jones. I'm a
private investigator.
182
00:13:06,320 --> 00:13:08,260
I'm looking for a man named John
Stevens.
183
00:13:08,460 --> 00:13:10,140
I understand he's an employee here.
184
00:13:10,560 --> 00:13:13,460
Well, yes, he is an employee, but he
hasn't been to work since last Thursday.
185
00:13:13,760 --> 00:13:15,260
No word from him at all?
186
00:13:15,680 --> 00:13:16,780
No, he didn't phone in.
187
00:13:17,540 --> 00:13:22,000
He, um... He started working for six
months ago.
188
00:13:22,200 --> 00:13:23,560
Before that, he was a merchant marine.
189
00:13:24,660 --> 00:13:25,660
Any family?
190
00:13:25,800 --> 00:13:26,820
No, he didn't list any.
191
00:13:27,400 --> 00:13:29,820
Here's the address he gave us, 220 14th
Avenue.
192
00:13:30,400 --> 00:13:33,040
Thank you very much, Miss... Mrs.
Landry.
193
00:13:34,440 --> 00:13:35,440
Mrs. Landry.
194
00:13:37,040 --> 00:13:40,140
Nobody made any attempt to find out why
he didn't come to work?
195
00:13:40,640 --> 00:13:44,800
No, it's really not unusual for a
warehouse workman, especially one who's
196
00:13:44,800 --> 00:13:46,960
single, just to decide not to come to
work for a while.
197
00:13:48,460 --> 00:13:51,580
I admire the way you contain your
curiosity.
198
00:13:52,420 --> 00:13:54,980
You didn't ask me why I wanted to find
him at all.
199
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
Well, I...
200
00:13:57,130 --> 00:14:02,430
I figured a private investigator likes
to keep things private Thank you
201
00:14:36,280 --> 00:14:40,360
Look, Tommy, Tommy, there could be 16
reasons why somebody's trying to find
202
00:14:40,360 --> 00:14:41,339
about Stevens.
203
00:14:41,340 --> 00:14:44,840
I mean, he could have run out on his old
lady, he could have ripped someone off,
204
00:14:44,960 --> 00:14:46,060
and they're trying to pay him back.
205
00:14:46,400 --> 00:14:49,220
Yeah, I never thought of that.
206
00:14:49,620 --> 00:14:50,620
That's just the point.
207
00:14:50,880 --> 00:14:52,500
You only have to think about one thing.
208
00:14:53,280 --> 00:14:57,720
Nobody, absolutely nobody's going to
believe your word that it was an
209
00:14:57,720 --> 00:14:58,499
that night.
210
00:14:58,500 --> 00:15:02,660
They might believe your word if you told
them everything that happened, you
211
00:15:02,660 --> 00:15:04,740
know? If they know that we're best of
friends, they'll think I'm lying.
212
00:15:06,100 --> 00:15:07,300
Will you just trust me?
213
00:15:08,400 --> 00:15:09,840
I mean, really trust me.
214
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
Sure.
215
00:15:14,140 --> 00:15:16,900
All right, now go on. Go on back to work
and finish those forms.
216
00:15:18,180 --> 00:15:19,180
Okay, thanks.
217
00:15:35,560 --> 00:15:36,880
You haven't seen him since Thursday
morning.
218
00:15:37,440 --> 00:15:40,560
Yeah, that's the day he was going out to
work.
219
00:15:41,220 --> 00:15:43,100
I said, hey, Mr. Stevens, how about the
rent?
220
00:15:43,420 --> 00:15:46,020
He says, Cooley dropped dead. Then he
smiles and blows.
221
00:15:51,160 --> 00:15:52,220
Mr. Cooley. Yeah.
222
00:15:52,600 --> 00:15:54,080
You seem to know Mr.
223
00:15:54,300 --> 00:15:56,580
Stevens fairly well. Did he have friends
he used to drop in?
224
00:15:56,920 --> 00:15:59,260
Oh, he had friends, all right, that
would drop in.
225
00:15:59,600 --> 00:16:03,040
You know, the kind of friends that leave
him limping and promising even worse if
226
00:16:03,040 --> 00:16:03,859
he doesn't pay up.
227
00:16:03,860 --> 00:16:04,679
Loan sharks.
228
00:16:04,680 --> 00:16:06,320
Yeah. Was he in debt to them a lot?
229
00:16:06,680 --> 00:16:08,260
Well, now, this clown looked better than
anything.
230
00:16:08,740 --> 00:16:10,860
If he was in the chips at Top City, it
didn't make any difference.
231
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
But you know what?
232
00:16:12,740 --> 00:16:14,140
When he hit, he would hit big.
233
00:16:15,060 --> 00:16:17,320
Do you mind if we take a little look
around?
234
00:16:17,760 --> 00:16:18,760
No, go ahead.
235
00:16:19,120 --> 00:16:21,820
You ain't gonna find nothing of value in
here, but be my guest.
236
00:16:26,740 --> 00:16:30,180
You know, Jedediah, something's
beginning to puzzle me.
237
00:16:32,560 --> 00:16:34,080
A man with no family...
238
00:16:34,440 --> 00:16:35,480
Apparently no friends.
239
00:16:38,220 --> 00:16:45,140
Why would somebody express concern when
he's only been missing a few days?
240
00:16:45,820 --> 00:16:49,120
Yeah, especially $195 worth of concern.
241
00:16:49,920 --> 00:16:53,940
Whoever it was that wrote the note used
the word disappearance.
242
00:16:55,660 --> 00:16:59,740
That's the kind of word you use when you
don't expect a man to be found.
243
00:17:00,440 --> 00:17:01,399
Pawn tickets?
244
00:17:01,400 --> 00:17:02,400
Three of them.
245
00:17:02,440 --> 00:17:04,180
covering a period of four months.
246
00:17:05,040 --> 00:17:06,900
Well, it's a consistent profile in
Stevens.
247
00:17:08,000 --> 00:17:12,760
But if he hit it big every now and then,
I can't understand why he didn't redeem
248
00:17:12,760 --> 00:17:13,760
these older ones.
249
00:17:15,119 --> 00:17:16,800
Tom, we've got to be honest with each
other.
250
00:17:19,640 --> 00:17:20,640
Well, how do you mean?
251
00:17:24,680 --> 00:17:27,520
Look, a lot of things that happen to you
aren't intentional, I know. Like the
252
00:17:27,520 --> 00:17:30,580
fights that you sometimes get into.
They're not my fault, Peg. I know.
253
00:17:30,840 --> 00:17:33,260
I don't like to be made a fool.
Sweetheart, I know.
254
00:17:35,020 --> 00:17:39,860
Last Thursday, you were waiting for me
and you said that you'd cut your hands.
255
00:17:40,440 --> 00:17:44,300
Yeah, but it wasn't much of a cut. Look,
it's healed already. Tom, please.
256
00:17:46,140 --> 00:17:47,140
I want to know why.
257
00:17:49,100 --> 00:17:52,240
Tom, it was the very next day that Lee
asked Mr. Farinelli to hire you.
258
00:17:56,419 --> 00:17:58,540
What difference does it make what day it
was?
259
00:18:00,160 --> 00:18:02,300
Hey, I almost forgot.
260
00:18:03,400 --> 00:18:06,940
I got you a little present.
261
00:18:08,180 --> 00:18:12,020
Tom, I told you not to buy me presents.
We can't afford them. No, no. These were
262
00:18:12,020 --> 00:18:15,460
a bargain. Look, they were only $30. I
borrowed it from Lee.
263
00:18:18,120 --> 00:18:19,120
$30?
264
00:18:19,500 --> 00:18:20,520
They're worth a lot more.
265
00:18:21,960 --> 00:18:22,960
Maybe a couple hundred.
266
00:18:24,399 --> 00:18:26,300
Tom, they're worth $2, if that.
267
00:18:33,860 --> 00:18:34,860
$2, huh?
268
00:18:36,480 --> 00:18:40,280
You mean I... I was cheated?
269
00:18:41,520 --> 00:18:43,440
Oh, Tom, I've told you not to buy me
things.
270
00:18:56,550 --> 00:18:58,570
These weren't worth $30.
271
00:19:00,370 --> 00:19:01,370
Well,
272
00:19:01,750 --> 00:19:03,610
everything is worth exactly what you can
get, right?
273
00:19:04,710 --> 00:19:08,250
I want my money back.
274
00:19:09,890 --> 00:19:10,930
Well, you beat it.
275
00:19:11,510 --> 00:19:13,570
Well, you'll be getting something you're
not looking for.
276
00:19:14,330 --> 00:19:16,070
I want my money back.
277
00:19:17,650 --> 00:19:18,650
Come on.
278
00:19:20,070 --> 00:19:21,070
What do you have?
279
00:19:30,960 --> 00:19:32,360
Stop. Come on.
280
00:19:32,580 --> 00:19:33,700
Come on. Save me!
281
00:19:35,720 --> 00:19:38,540
He belongs in a booby hatch.
282
00:19:38,880 --> 00:19:40,300
He cheated me!
283
00:19:43,320 --> 00:19:46,960
Tom, you could have hurt that man. But
he... I don't care what he was.
284
00:19:47,920 --> 00:19:49,920
Tom, you're too strong to fight with
other people.
285
00:19:50,240 --> 00:19:51,400
And fighting with this?
286
00:19:52,020 --> 00:19:53,320
You want to kill somebody.
287
00:19:56,920 --> 00:19:57,980
Right, he's not breathing.
288
00:19:58,840 --> 00:19:59,840
Dead.
289
00:20:07,110 --> 00:20:08,110
Did you hear me?
290
00:20:10,170 --> 00:20:12,350
I gotta... I gotta go back to work.
291
00:20:18,210 --> 00:20:20,810
Each loan was on uncut diamonds.
292
00:20:21,470 --> 00:20:24,050
I'd lend them about, oh, 40 % a month.
293
00:20:24,490 --> 00:20:26,290
Do you have a question where Stevens was
getting these?
294
00:20:26,590 --> 00:20:30,890
Oh, I kidded him about it one time. If
he had a rich uncle in South Africa, you
295
00:20:30,890 --> 00:20:31,749
know.
296
00:20:31,750 --> 00:20:35,650
Mr. Birch, if you'd had a chance to buy
these diamonds, would you have?
297
00:20:35,950 --> 00:20:38,370
Well, in fact, I offered to buy them for
more than loan value.
298
00:20:38,630 --> 00:20:39,630
He turned me down.
299
00:20:39,910 --> 00:20:43,690
Now, if you had acquired them, what
would have been the next step in their
300
00:20:43,690 --> 00:20:48,590
disposition? Well, I'd put them through
the diamond mart, go through a broker.
301
00:20:48,850 --> 00:20:52,390
I understand the diamond mart is pretty
well regulated. Wouldn't there have been
302
00:20:52,390 --> 00:20:53,790
some question as to their source?
303
00:20:54,110 --> 00:20:55,770
Oh, create plenty of interest.
304
00:20:56,010 --> 00:20:58,150
Now, where rough stones are coming from?
Oh, yeah.
305
00:20:59,030 --> 00:21:02,210
But used as collateral in your pawn
shop, they would have remained in your
306
00:21:02,210 --> 00:21:03,210
vault.
307
00:21:05,740 --> 00:21:10,320
the uncut diamond came from, he was
afraid to peddle them in the open market
308
00:21:10,320 --> 00:21:12,080
fear that they'd be traced back to him.
309
00:21:12,620 --> 00:21:17,120
I think we ought to check a little
deeper into Stephen's past, the ships he
310
00:21:17,120 --> 00:21:18,120
worked on.
311
00:21:18,160 --> 00:21:22,120
Incidentally, a list from the paper
company came in.
312
00:21:22,720 --> 00:21:25,800
Farinelli Freight is listed as one of
their customers with that kind of
313
00:21:25,800 --> 00:21:27,020
watermark on their stationery.
314
00:21:27,260 --> 00:21:31,020
It seems that all roads still lead to
Farinelli's place.
315
00:21:31,700 --> 00:21:32,700
Smuggling operation?
316
00:21:33,150 --> 00:21:37,170
If it is, it's going to be pretty hard
to get any information on Stephen's
317
00:21:37,170 --> 00:21:38,170
whereabouts.
318
00:21:38,530 --> 00:21:44,290
Hey, look, why don't I get a job on the
pier, ask around, look around, and see
319
00:21:44,290 --> 00:21:45,290
if I can pick something up?
320
00:21:45,610 --> 00:21:47,070
Like a couple of fog steers?
321
00:21:47,470 --> 00:21:51,030
Or worse, some of those waterfront
people play pretty rough.
322
00:21:51,330 --> 00:21:53,730
Look, it can't be any worse than my
neighborhood back in Chicago.
323
00:21:55,610 --> 00:21:58,990
Get me Lloyd Sweeney, dock worker's
local 81.
324
00:22:00,030 --> 00:22:01,170
He owes me a favor.
325
00:22:09,870 --> 00:22:15,070
I'll be in a warehouse.
326
00:22:19,350 --> 00:22:20,590
Fill this out, thank you.
327
00:22:24,490 --> 00:22:25,369
I'm sorry.
328
00:22:25,370 --> 00:22:26,430
I messed up my application.
329
00:22:26,630 --> 00:22:27,630
I made a mistake.
330
00:22:27,770 --> 00:22:28,930
I'll head up another for you.
331
00:22:46,480 --> 00:22:48,000
Do you have any idea when I'll be able
to start working?
332
00:22:48,480 --> 00:22:49,600
Not until tomorrow.
333
00:22:49,980 --> 00:22:51,720
If you call me after five, I'll tell you
what day.
334
00:22:52,060 --> 00:22:53,060
Thank you.
335
00:22:57,200 --> 00:22:58,200
Yes, sir?
336
00:22:58,400 --> 00:23:00,080
Did you know about this Jones?
337
00:23:00,460 --> 00:23:02,020
This Barnaby Jones?
338
00:23:03,760 --> 00:23:06,800
Investigator who has been looking for
John Stevens?
339
00:23:08,020 --> 00:23:10,380
Yeah, there's been some talk about him.
Not to me.
340
00:23:10,960 --> 00:23:15,600
Only now do my people say he's been
asking around about what ship Stevens
341
00:23:15,600 --> 00:23:19,040
on. How come it takes until now for me
to find this out?
342
00:23:19,740 --> 00:23:23,940
I mean, what's his sweat? I figured he
worked for a bill collector or maybe
343
00:23:23,940 --> 00:23:24,719
the Sharks.
344
00:23:24,720 --> 00:23:28,840
Or maybe those people in Amsterdam who
are looking to get the Stones back.
345
00:23:29,320 --> 00:23:30,580
Yeah, that's a good possibility.
346
00:23:30,920 --> 00:23:34,260
So maybe it is. I mean, which Stones are
going to find out? I mean, is this just
347
00:23:34,260 --> 00:23:36,760
the three of us? Tom Landry makes it
four.
348
00:23:37,880 --> 00:23:40,240
And I want it should go back to three.
349
00:23:40,860 --> 00:23:41,860
Oh, Mr.
350
00:23:42,300 --> 00:23:46,680
Farinelli. I mean, Tom doesn't know
anything about our business. He knows
351
00:23:46,680 --> 00:23:51,080
Stevens. And it's this Jones. He should
also find out.
352
00:23:51,640 --> 00:23:54,420
And maybe he'll start to put two and two
together.
353
00:23:54,680 --> 00:23:58,560
I mean, Tom won't talk. I mean, for
crying out loud, he thinks he killed
354
00:23:58,800 --> 00:24:02,620
Then he should be punished, like all
murderers.
355
00:24:04,440 --> 00:24:07,140
Eddie, you'll take measures.
356
00:24:08,020 --> 00:24:12,200
Mr. Farinelli, now, come on, please. I
mean, I've known him since he was a kid.
357
00:24:12,580 --> 00:24:13,580
So?
358
00:24:14,040 --> 00:24:20,920
You will not be asked to do anything
beyond making certain that Tom is here
359
00:24:20,920 --> 00:24:22,500
overtime work tonight.
360
00:24:49,879 --> 00:24:53,100
Hey, Eddie, I have been looking for you.
361
00:24:54,280 --> 00:24:57,000
Listen, I'm sorry about what happened
the other day. You know, I'll loosen my
362
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
temper like that.
363
00:24:58,120 --> 00:25:00,400
I didn't... Hey!
364
00:25:01,440 --> 00:25:02,440
Come on!
365
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
What?
366
00:25:45,520 --> 00:25:48,400
not even going to work this morning. I'm
so worried about Tom. He's never stayed
367
00:25:48,400 --> 00:25:49,400
out all night before.
368
00:25:50,880 --> 00:25:52,160
If you see him, let me know, okay?
369
00:25:55,360 --> 00:25:56,360
Mrs. Landry?
370
00:26:03,320 --> 00:26:04,320
Could we have a little talk?
371
00:26:05,120 --> 00:26:06,220
Sure, what can I do for you?
372
00:26:07,120 --> 00:26:11,160
This letter that I got asking me to look
for John Stevens was written on the
373
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
same typewriter.
374
00:26:12,679 --> 00:26:16,100
as an employment application that got
into my hands.
375
00:26:16,480 --> 00:26:17,480
Your typewriter.
376
00:26:18,460 --> 00:26:20,160
I haven't been too clever about all
this, have I?
377
00:26:20,640 --> 00:26:23,260
When we got home that night, Tom hid the
wallet in his closet.
378
00:26:24,140 --> 00:26:26,300
Do you know, I don't think he remembers
that he did that.
379
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
Memory's that bad?
380
00:26:30,280 --> 00:26:31,280
Yeah.
381
00:26:32,120 --> 00:26:34,480
We got married right after we graduated
from high school.
382
00:26:36,020 --> 00:26:38,720
He came back from the war, he barely
remembered who I was.
383
00:26:39,320 --> 00:26:42,270
Slowly, things are beginning to get
better, but it... It's going to be a
384
00:26:42,270 --> 00:26:44,490
time before his memory is anywhere close
to being normal.
385
00:26:44,850 --> 00:26:45,850
Other children?
386
00:26:46,990 --> 00:26:47,990
No.
387
00:26:48,510 --> 00:26:49,790
Tom's about all I can handle.
388
00:26:52,250 --> 00:26:54,530
But if he's killed somebody, then he's
got to be put away.
389
00:26:56,930 --> 00:27:01,710
You feel that whatever it was that
happened that night, the foreman, Lee
390
00:27:01,710 --> 00:27:02,710
Wallace, was involved?
391
00:27:03,730 --> 00:27:07,390
Well, the way Lee's been going out of
his way recently for Tom, there's got to
392
00:27:07,390 --> 00:27:10,390
be something going on between them.
Well, we'll see what your husband has to
393
00:27:10,390 --> 00:27:11,349
say.
394
00:27:11,350 --> 00:27:13,270
Can you think of any place he may have
stayed overnight?
395
00:27:14,090 --> 00:27:15,650
I've been racking my brain. No.
396
00:27:16,210 --> 00:27:18,390
Why did you come to me instead of the
police?
397
00:27:19,990 --> 00:27:21,350
I've asked myself that question.
398
00:27:21,890 --> 00:27:24,550
I come up with a pretty ugly answer.
399
00:27:26,390 --> 00:27:30,450
Did I hire you in secrecy hoping that
you'd find Tom guilty of something and
400
00:27:30,450 --> 00:27:33,750
that he'd be put away and I'd be
relieved of all this?
401
00:27:35,490 --> 00:27:37,710
That's a pretty awful thing for a loving
wife to say.
402
00:27:41,070 --> 00:27:42,850
And I do love him. That's the hardest
part.
403
00:27:56,050 --> 00:27:57,810
Hey, I've been waiting for you.
404
00:28:01,450 --> 00:28:02,690
Where have you been all night?
405
00:28:03,370 --> 00:28:08,010
I got scared. I stayed in the scrapyard.
406
00:28:10,199 --> 00:28:12,100
Eddie tried to kill me.
407
00:28:13,100 --> 00:28:16,660
I didn't do anything. All right, all
right. Now listen to me.
408
00:28:17,000 --> 00:28:18,140
Did you talk to anyone?
409
00:28:19,100 --> 00:28:25,880
No, I... No, I... I tried to tell him I
was sorry, but he... Will you forget
410
00:28:25,880 --> 00:28:26,880
about that?
411
00:28:27,300 --> 00:28:28,300
Now listen carefully.
412
00:28:29,880 --> 00:28:31,920
I want you to find some place to hide.
413
00:28:32,580 --> 00:28:33,960
And I don't want you to call me.
414
00:28:34,560 --> 00:28:35,780
Call me at one o 'clock.
415
00:28:38,800 --> 00:28:40,160
Don't talk to anyone.
416
00:28:40,900 --> 00:28:42,760
Don't talk to anyone. That's right.
417
00:28:43,860 --> 00:28:45,440
Don't talk to anyone.
418
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
Yeah.
419
00:28:50,480 --> 00:28:53,120
Now, go on. Go on. Find a place and stay
put.
420
00:28:54,840 --> 00:28:55,840
Now, Tom.
421
00:28:56,700 --> 00:28:57,700
Tom, you remember.
422
00:28:58,060 --> 00:28:59,560
You called me at 1 o 'clock.
423
00:29:36,040 --> 00:29:37,040
Mr. Farinelli, please.
424
00:29:38,980 --> 00:29:40,500
When did he say he'll be back?
425
00:29:42,300 --> 00:29:45,720
Look, have him call Lee Wallace down at
the warehouse as soon as he gets back.
426
00:29:46,020 --> 00:29:47,020
Yeah, thank you.
427
00:29:47,540 --> 00:29:48,540
Mr. Wallace?
428
00:29:49,280 --> 00:29:50,360
My name is Jones.
429
00:29:50,960 --> 00:29:54,620
As you probably know, I'm investigating
the disappearance of John Stevens.
430
00:29:56,360 --> 00:29:58,800
Disappearance? He was an itinerant dock
worker.
431
00:29:59,000 --> 00:30:00,080
I mean, they're here today, gone
tomorrow.
432
00:30:00,460 --> 00:30:04,100
Well, Mr. Stevens had worked here for
six months. That's hardly here today and
433
00:30:04,100 --> 00:30:05,100
gone tomorrow.
434
00:30:05,290 --> 00:30:06,390
Yeah, you got a point there.
435
00:30:07,130 --> 00:30:08,830
Stevens worked on Thursday night.
436
00:30:09,430 --> 00:30:10,750
Did you see him leave that night?
437
00:30:11,390 --> 00:30:12,390
Uh, yes.
438
00:30:12,470 --> 00:30:13,470
Yes, I'm sure I did.
439
00:30:14,490 --> 00:30:17,870
Well, look, Mr. Jones, I've got a
shipment to get out, so you'll have to
440
00:30:17,870 --> 00:30:18,950
me. I've got to get back to work.
441
00:31:37,430 --> 00:31:38,510
Hey, what are you doing over there?
442
00:31:41,670 --> 00:31:43,090
Hey, I said, what are you doing over
here?
443
00:31:43,750 --> 00:31:45,450
Uh, it's part of the Oberlin shipment.
444
00:31:47,050 --> 00:31:48,050
Oberlin shipment? Yeah.
445
00:31:48,130 --> 00:31:49,950
The Oberlin shipment is in the zebra
section.
446
00:31:51,310 --> 00:31:52,870
Oh. Oh, yeah.
447
00:31:53,230 --> 00:31:56,330
I'm sorry. It's my first day. I made a
mistake.
448
00:31:57,550 --> 00:31:59,930
Well, make sure it doesn't happen again
or it'll be your last.
449
00:32:07,470 --> 00:32:08,129
you been?
450
00:32:08,130 --> 00:32:12,270
I sneaked in the back way so nobody
would see me. Why didn't you come home
451
00:32:12,270 --> 00:32:16,390
night? I got cold sleeping in Mullen
Scrapia. Why did you run away from the
452
00:32:16,390 --> 00:32:17,430
warehouse after the accident?
453
00:32:18,350 --> 00:32:22,210
I had to think about people believing me
that it was an accident.
454
00:32:22,450 --> 00:32:24,810
You tried to tell me there's reason to
believe it wasn't an accident?
455
00:32:25,670 --> 00:32:26,670
I don't know.
456
00:32:27,190 --> 00:32:30,750
I don't know. I got to talk to Lee. Lee
again? What are you two involved with?
457
00:32:31,350 --> 00:32:32,350
Nothing.
458
00:32:36,470 --> 00:32:37,470
Stevens' wallet.
459
00:32:39,570 --> 00:32:40,950
Tom, I hired a private investigator.
460
00:32:41,250 --> 00:32:44,690
A man named Jones. He was just here. I
hired him to find out what happened to
461
00:32:44,690 --> 00:32:48,370
John Stevens. You would do that to me?
Tom, we've got to talk about this. Do
462
00:32:48,370 --> 00:32:49,370
want them to catch me?
463
00:32:49,650 --> 00:32:52,770
Send me away? Is that what you want?
Please, I'm not going to tell them the
464
00:32:52,770 --> 00:32:55,770
truth. The truth is, I killed Stevens.
465
00:32:56,590 --> 00:32:57,710
His body's in the bay.
466
00:33:03,170 --> 00:33:05,530
And like last night, it was an accident.
467
00:33:09,870 --> 00:33:10,870
What happened?
468
00:33:12,330 --> 00:33:14,470
He was fighting with Lee Stevens.
469
00:33:16,090 --> 00:33:18,890
I don't know. I yanked him off. I threw
him.
470
00:33:20,230 --> 00:33:21,490
He hit his head, I guess.
471
00:33:21,850 --> 00:33:24,330
Lee was there. He's a witness to it
being an accident.
472
00:33:25,390 --> 00:33:26,790
What are you so afraid of?
473
00:33:28,590 --> 00:33:31,590
Look, this Jones fellow around, the cops
are going to be here. Tom, if you run,
474
00:33:31,650 --> 00:33:34,350
you're just going to look more guilty.
Tom, please, you've got to trust me.
475
00:33:34,390 --> 00:33:35,390
Trust you?
476
00:33:36,270 --> 00:33:37,690
After what you've done to me?
477
00:33:43,080 --> 00:33:43,779
Thank you, Lieutenant.
478
00:33:43,780 --> 00:33:47,740
As soon as I sort something out with one
of my clients, I'll get back to you.
479
00:33:47,960 --> 00:33:49,240
I may have something helpful.
480
00:33:51,980 --> 00:33:53,200
Thank you very much.
481
00:33:54,520 --> 00:33:57,920
The police just fished John Stevens'
body out of the bay.
482
00:33:58,740 --> 00:34:00,420
The cause of death was a knife.
483
00:34:01,360 --> 00:34:02,360
Oh, no.
484
00:34:03,240 --> 00:34:07,740
After hearing all about Tom and Peggy
Landry and their problems, I was rather
485
00:34:07,740 --> 00:34:08,780
hoping for a happy ending.
486
00:34:09,300 --> 00:34:11,199
Could you give me a rundown on your
phone calls?
487
00:34:12,780 --> 00:34:16,520
Well, on that info J .R. phoned in about
the mysterious crate in Perinelli's
488
00:34:16,520 --> 00:34:20,260
warehouse, Helman Limited is a novelty
company in Amsterdam, but the parent
489
00:34:20,260 --> 00:34:24,340
company is an outfit in Johannesburg
known to be a big speculator in uncut
490
00:34:24,679 --> 00:34:25,679
That's very interesting.
491
00:34:26,260 --> 00:34:30,699
Most interesting, the parent company
reported a theft of $4 million in uncut
492
00:34:30,699 --> 00:34:33,820
diamonds about 18 months ago. They've
already collected on the insurance.
493
00:34:40,219 --> 00:34:41,980
Hello. I'm Mrs. Landry.
494
00:34:42,280 --> 00:34:43,280
Oh, yes, please.
495
00:34:43,440 --> 00:34:44,440
My name is Landry.
496
00:34:44,920 --> 00:34:46,699
My daughter -in -law, Betty Jones.
497
00:34:47,040 --> 00:34:47,978
Nice to meet you.
498
00:34:47,980 --> 00:34:50,420
Pleasure. Mr. Jones, Tom came home about
an hour ago.
499
00:34:51,199 --> 00:34:53,380
He got really upset when I told him
about you.
500
00:34:54,580 --> 00:34:57,000
He told me that he had killed John
Stevens.
501
00:34:57,660 --> 00:34:58,660
Did he say why?
502
00:34:59,060 --> 00:35:01,760
He said it was an accident, that he must
have struck his head.
503
00:35:02,760 --> 00:35:05,840
John Stevens died of something more than
a blow on the head.
504
00:35:06,600 --> 00:35:08,740
The police just fished him out of the
bay.
505
00:35:09,620 --> 00:35:11,320
The cause of death was a knife wound.
506
00:35:11,950 --> 00:35:13,490
Tom didn't say anything about a knife.
507
00:35:14,410 --> 00:35:17,850
He was just helping Lee Wallace in a
fight, and he just pushed Stevens.
508
00:35:22,590 --> 00:35:24,430
I told you Tom's not done.
509
00:35:24,890 --> 00:35:27,790
What do you expect him to do, just stand
there and let Eddie kill him?
510
00:35:28,050 --> 00:35:32,250
The big mistake was when I let you talk
me into giving him a job.
511
00:35:32,610 --> 00:35:36,650
Before that, it could have been handled
without calling attention to this place
512
00:35:36,650 --> 00:35:37,549
of business.
513
00:35:37,550 --> 00:35:40,490
I tell you, I could have handled Tom. He
does what I say.
514
00:35:41,020 --> 00:35:44,180
He does what you say. You say call at 1
o 'clock.
515
00:35:44,540 --> 00:35:45,960
Do you hear the phone ringing?
516
00:35:46,480 --> 00:35:47,480
He'll call.
517
00:35:48,040 --> 00:35:49,040
He'll call.
518
00:35:49,120 --> 00:35:51,040
No mistake this time, Lee.
519
00:35:52,080 --> 00:35:57,180
Look, we'll have rumors that friends of
Eddie, they wanted to even matters.
520
00:35:58,300 --> 00:36:00,560
Understand, this must be done.
521
00:36:01,660 --> 00:36:06,180
See, when a thing is necessary, all
quibbling ends.
522
00:36:32,080 --> 00:36:33,080
It's me, Lee.
523
00:36:33,760 --> 00:36:34,860
He said to call you.
524
00:36:35,820 --> 00:36:37,540
Yeah, where are you, Tommy?
525
00:36:37,840 --> 00:36:39,220
I'm at the old amusement park.
526
00:36:40,420 --> 00:36:41,680
Okay, the old amusement park.
527
00:36:42,760 --> 00:36:48,040
All right, now look, I want you to wait
for me at the park.
528
00:36:48,760 --> 00:36:50,860
I've got something very important to
tell you.
529
00:36:51,640 --> 00:36:52,640
Right.
530
00:36:53,080 --> 00:36:54,080
Right, kid.
531
00:37:04,110 --> 00:37:05,550
R .B. Jones, office. May I help you?
532
00:37:05,770 --> 00:37:06,770
Betty, hi. Is Barnaby there?
533
00:37:07,050 --> 00:37:09,490
No, J .R. He's driving Mrs. Landry home.
534
00:37:09,930 --> 00:37:12,730
Well, I just found out that her husband
Tom is at the old amusement pier.
535
00:37:12,990 --> 00:37:16,010
I don't know what's going on, but Lee
Wallace is on his way over there to meet
536
00:37:16,010 --> 00:37:18,310
him. I'll try and contact him at the
Landry home.
537
00:37:18,630 --> 00:37:20,130
Okay, tell him that I'm on my way to the
pier.
538
00:37:20,710 --> 00:37:21,710
Goodbye.
539
00:38:10,890 --> 00:38:12,110
Hold on, Peggy. Come on. Hold on.
540
00:38:12,330 --> 00:38:13,330
Oh, Tom, it's wonderful.
541
00:38:14,210 --> 00:38:15,129
Having fun?
542
00:38:15,130 --> 00:38:16,130
Oh, yes.
543
00:38:18,630 --> 00:38:22,190
I did it. I did it. You won the QP doll.
544
00:38:22,930 --> 00:38:23,990
Thank you, Tom.
545
00:38:24,210 --> 00:38:25,270
I'll treasure it always.
546
00:38:26,970 --> 00:38:27,970
Don't be afraid.
547
00:38:28,090 --> 00:38:31,190
Hold on. Oh, we're so high. Hold me.
Hold me tight.
548
00:38:33,450 --> 00:38:36,390
Scared. I'll show you I'm scared. Come
on again.
549
00:38:45,130 --> 00:38:46,130
I love you so much.
550
00:38:46,950 --> 00:38:48,150
And I love you, Peggy.
551
00:38:48,470 --> 00:38:49,470
Forever.
552
00:38:49,690 --> 00:38:50,690
Forever.
553
00:38:52,210 --> 00:38:53,210
Hey.
554
00:38:53,650 --> 00:38:55,650
It's like you were asleep on your feet,
Tommy.
555
00:38:56,330 --> 00:38:57,510
It was so real.
556
00:38:59,790 --> 00:39:02,430
Peggy was with me. We were going on a
ride.
557
00:39:04,030 --> 00:39:05,030
Yeah.
558
00:39:07,070 --> 00:39:10,710
Yeah, we had some good times at the old
park.
559
00:39:11,450 --> 00:39:14,090
But, Lee, I remember that night.
560
00:39:16,200 --> 00:39:17,480
It's all so clear.
561
00:39:18,820 --> 00:39:21,240
The Cupid doll I won for Peggy.
562
00:39:22,080 --> 00:39:26,680
Lee, I'm remembering a night that
happened years ago.
563
00:39:27,680 --> 00:39:29,660
So you remember it. Come on, big deal.
564
00:39:49,250 --> 00:39:51,430
Lee, it's never happened like that
before.
565
00:39:52,030 --> 00:39:55,330
Everything before was always so vague,
fuzzy, you know, like seeing things
566
00:39:55,330 --> 00:39:56,450
through a dark curtain.
567
00:39:56,950 --> 00:39:59,230
Tom, Tom, listen to me.
568
00:39:59,690 --> 00:40:01,270
I've got to explain something to you.
569
00:40:02,830 --> 00:40:08,730
You see, me and Mr. Farinelli, well,
he's been using a warehouse to bring
570
00:40:08,730 --> 00:40:09,950
in from out of the country.
571
00:40:10,750 --> 00:40:11,750
Uncut diamonds.
572
00:40:12,910 --> 00:40:15,450
You mean he's smuggling diamonds past
customs?
573
00:40:15,890 --> 00:40:16,910
Yeah, more or less.
574
00:40:17,530 --> 00:40:22,030
It's so complicated, I can't explain it.
It's just millions of dollars involved,
575
00:40:22,270 --> 00:40:25,950
and... Oh, somebody already collected
insurance on it, and... You shouldn't be
576
00:40:25,950 --> 00:40:27,470
mixed up in something like this.
577
00:40:28,530 --> 00:40:30,290
Yeah. Yeah, tell me.
578
00:40:30,990 --> 00:40:37,370
You know, uh... Sometimes... You get one
foot in
579
00:40:37,370 --> 00:40:41,210
quicksand... And the other one just
follows, you know?
580
00:40:43,670 --> 00:40:44,970
What's that for, huh?
581
00:40:46,250 --> 00:40:48,310
It was me that killed Steven, weren't
you?
582
00:40:49,990 --> 00:40:50,990
Yeah.
583
00:40:51,430 --> 00:40:53,450
Yeah, I knifed him before you even
touched him.
584
00:40:54,410 --> 00:40:58,630
You just got yourself involved in the
middle of everything, Tommy.
585
00:40:59,610 --> 00:41:03,750
So you, um... You gotta kill me.
586
00:41:05,990 --> 00:41:06,990
Tommy.
587
00:41:09,530 --> 00:41:11,150
Tommy, I ain't got any choice, Tom.
588
00:41:13,070 --> 00:41:14,210
I have no choice.
589
00:41:30,549 --> 00:41:31,549
Mrs. Langer.
590
00:42:16,590 --> 00:42:17,590
More water!
591
00:42:34,150 --> 00:42:35,150
Police!
592
00:42:44,050 --> 00:42:46,130
Police! Police are at the warehouse!
593
00:42:46,380 --> 00:42:49,380
Search warrants. They're questioning
Farinelli.
594
00:42:50,040 --> 00:42:51,160
You know what that means?
595
00:42:52,900 --> 00:42:53,960
Can we talk?
596
00:43:00,720 --> 00:43:05,960
You animal.
597
00:43:06,900 --> 00:43:08,340
You're nothing but an animal.
598
00:43:08,880 --> 00:43:09,880
Tom!
599
00:43:22,920 --> 00:43:23,920
Just like you did.
600
00:43:24,940 --> 00:43:26,220
You wanted me dead.
601
00:43:26,760 --> 00:43:28,720
Tom, think.
602
00:43:29,140 --> 00:43:30,140
That's what I'm doing.
603
00:43:31,620 --> 00:43:33,200
I'm thinking about what he did to me.
604
00:43:33,900 --> 00:43:35,000
My best friend.
605
00:43:35,540 --> 00:43:36,840
Think about what you're doing.
606
00:43:39,440 --> 00:43:40,440
That's it.
607
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
Think it through.
608
00:43:43,880 --> 00:43:45,640
What you are doing.
609
00:43:47,260 --> 00:43:48,260
Think of Peggy.
610
00:44:20,110 --> 00:44:22,290
I even remember buying you the ring that
day, you know?
611
00:44:22,930 --> 00:44:26,390
And it was after I won you that Cupid
doll and we were walking to the beach
612
00:44:26,390 --> 00:44:27,348
you said yes.
613
00:44:27,350 --> 00:44:28,069
Do you remember?
614
00:44:28,070 --> 00:44:29,070
Oh, I remember.
615
00:44:30,810 --> 00:44:31,890
I'll be back in a minute, okay?
616
00:44:32,250 --> 00:44:33,250
Yes.
617
00:44:36,090 --> 00:44:37,210
Thank you, Mr. Jones.
618
00:44:38,930 --> 00:44:40,630
You know, it remembers the day we got
engaged.
619
00:44:41,190 --> 00:44:42,770
It's a little thing, but it's
remarkable.
620
00:44:43,350 --> 00:44:45,370
Good. I have something for you.
621
00:44:47,070 --> 00:44:48,070
$195 exactly.
622
00:44:48,310 --> 00:44:52,730
Oh, no, Mr. Jones. Yes, you see, there
is an insurance company involved, and
623
00:44:52,730 --> 00:44:58,730
they tell me that they're delighted to
pick up my expenses in exchange for
624
00:44:58,730 --> 00:44:59,730
finding the stones.
625
00:45:01,170 --> 00:45:02,170
Thank you.
626
00:45:07,290 --> 00:45:11,490
Warren, is it really true about the
insurance company picking up the tab?
627
00:45:11,730 --> 00:45:13,230
as soon as I have a little talk with
them.
628
00:45:44,430 --> 00:45:45,530
Root, root.
46521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.