All language subtitles for Barnaby Jones s04e07 Flight To Danger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,360 --> 00:00:20,120
Barnaby Jones, a Quinn Martin
production.
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,920
Starring Buddy Ebsen.
3
00:00:23,380 --> 00:00:26,240
Also starring Lee Meriwether.
4
00:00:26,440 --> 00:00:31,820
With guest stars Shelley Fabre, Carl
Franklin,
5
00:00:32,000 --> 00:00:36,680
special guest star Bo Hopkins.
6
00:00:38,100 --> 00:00:40,980
Tonight's episode, Flight to Danger.
7
00:01:03,240 --> 00:01:04,240
Rachel, hi.
8
00:01:04,400 --> 00:01:05,400
Susan, hi.
9
00:01:05,860 --> 00:01:08,960
Did you fall in a hole or something?
Your flight's been down over 20 minutes.
10
00:01:09,140 --> 00:01:11,900
Oh, I had some chips to deliver. They
were picked up in Manila.
11
00:01:12,600 --> 00:01:16,300
I've been playing mother hen to three
little milk guzzlers for the last 17
12
00:01:16,300 --> 00:01:19,080
hours. And loving every minute, I bet.
You know me and kids.
13
00:01:19,580 --> 00:01:20,600
How come you're in uniform?
14
00:01:20,820 --> 00:01:23,040
I thought you had a few more days off.
Oh, that's why I was hoping to see you
15
00:01:23,040 --> 00:01:25,600
before I took off. They tell you the
apartment is yours for the rest of the
16
00:01:25,600 --> 00:01:29,130
week. I finally got a flight to the
Orient, Hong Kong. Oh, that's terrific.
17
00:01:29,630 --> 00:01:30,509
Is it permanent?
18
00:01:30,510 --> 00:01:33,570
No, no, only a standby. Monica Finley
got sick, so I'm taking her place.
19
00:01:33,910 --> 00:01:35,530
Well, it's nothing to cry on your beer
about.
20
00:01:36,050 --> 00:01:39,090
At least it'll give you a leg up on a
permanent flight assignment to the
21
00:01:39,310 --> 00:01:40,390
I certainly hope so.
22
00:01:41,070 --> 00:01:42,950
Where's Mark? Didn't he take the flight
back with you?
23
00:01:43,250 --> 00:01:44,870
Does Jane go without Tarzan?
24
00:01:46,290 --> 00:01:48,890
No, he's still in the customs line. He
has to get his baggage through.
25
00:01:50,170 --> 00:01:52,630
Keith, aren't you going to wait for Mark
to drive you home?
26
00:01:53,130 --> 00:01:54,130
No way.
27
00:01:54,430 --> 00:01:58,490
Our relationship will be a lot better if
I spend my time in a lovely bubble bath
28
00:01:58,490 --> 00:02:00,270
while he spends his in that custom line.
29
00:02:00,750 --> 00:02:02,830
Have a nice flight, Susan. See you
Sunday.
30
00:02:12,110 --> 00:02:13,110
Mark?
31
00:02:14,450 --> 00:02:16,110
No, I'm sorry. You got the wrong number.
32
00:03:16,020 --> 00:03:17,020
Rich Hey,
33
00:03:23,760 --> 00:03:30,700
I thought you'd be ready by now Did you
get
34
00:03:30,700 --> 00:03:32,200
through customs all right? Mm -hmm
35
00:03:33,880 --> 00:03:36,840
And I am so glad you didn't wait for me
because it took me over an hour.
36
00:03:38,320 --> 00:03:41,360
Mark, I... What is it?
37
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
Nothing.
38
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
I'll be ready in a minute.
39
00:03:50,640 --> 00:03:54,860
Hey, listen, before we have dinner, I
thought we'd go over to Santa Monica and
40
00:03:54,860 --> 00:03:56,260
take a look at that house I was telling
you about.
41
00:03:58,560 --> 00:03:59,560
That big backyard.
42
00:04:01,580 --> 00:04:05,020
Move for a lot of little tiny kids
little grungeons running all over
43
00:04:05,020 --> 00:04:23,400
Looks
44
00:04:23,400 --> 00:04:29,900
like you had a little accident all those
business trips you took to Manila
45
00:04:30,590 --> 00:04:32,310
Always making sure you got my flight.
46
00:04:32,670 --> 00:04:34,370
I thought it was because you loved me.
47
00:04:35,650 --> 00:04:37,370
Hey, I do love you, baby.
48
00:04:37,670 --> 00:04:39,450
Oh, don't baby me, Mark. Not anymore.
49
00:04:42,990 --> 00:04:44,150
It's heroin, isn't it?
50
00:04:45,650 --> 00:04:48,450
Hey, where'd you get that from? Don't
jive me, Mark.
51
00:04:49,010 --> 00:04:52,870
You've been using me to run heroin
through customs in my makeup kit,
52
00:04:52,870 --> 00:04:55,490
you? Honest, baby, I don't know what
you're talking about. Mark! Let's cool
53
00:04:55,510 --> 00:04:56,510
man.
54
00:04:56,850 --> 00:04:58,870
No sense in having a debate over this.
55
00:05:01,620 --> 00:05:02,620
Rachel?
56
00:05:04,680 --> 00:05:08,320
Sweetheart, you just discovered a goal
of mine. So you just might as well calm
57
00:05:08,320 --> 00:05:09,660
down and enjoy it.
58
00:05:09,960 --> 00:05:14,120
Figures. I knew you were bad news the
day Mark first brought you around.
59
00:05:15,840 --> 00:05:17,580
Bad attitude. Get out of here.
60
00:05:18,360 --> 00:05:19,540
Both of you, get out.
61
00:05:19,860 --> 00:05:20,860
Rachel, listen.
62
00:05:21,380 --> 00:05:22,680
There's a lot of money in this.
63
00:05:23,120 --> 00:05:24,180
I mean, money.
64
00:05:24,880 --> 00:05:29,240
Listen, you make a couple more rounds to
Manila for her.
65
00:05:30,419 --> 00:05:34,720
And you could come out of this with, oh,
let's say a nice round $25 ,000. Now,
66
00:05:34,720 --> 00:05:35,720
think about that.
67
00:05:36,040 --> 00:05:37,500
Mark, don't you know what you're doing?
68
00:05:37,760 --> 00:05:39,180
Don't you know what this junk means?
69
00:05:41,980 --> 00:05:42,980
All right.
70
00:05:44,280 --> 00:05:49,760
I told you that we would offer her a
piece if she found out. Now, didn't I
71
00:05:49,760 --> 00:05:50,760
that?
72
00:05:50,940 --> 00:05:52,660
All right, she found out, and it didn't
work.
73
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
Rachel, listen.
74
00:05:54,920 --> 00:05:55,960
Come in with her, okay?
75
00:05:56,840 --> 00:05:58,260
Please. Mark.
76
00:05:58,809 --> 00:05:59,890
You used me.
77
00:06:00,370 --> 00:06:01,990
And now you want me in with you?
78
00:06:02,410 --> 00:06:05,490
Go pill your poison someplace else. Will
you hold her?
79
00:06:05,870 --> 00:06:07,910
Wait, wait, Kim, listen. What? What?
80
00:06:08,310 --> 00:06:11,490
Kim, let's just give her a chance to
think it over. Now, she'll come around.
81
00:06:11,570 --> 00:06:13,110
You'll see, man. Are you kidding me?
82
00:06:13,370 --> 00:06:16,790
This chick, she knows our business, man.
83
00:06:17,650 --> 00:06:19,350
We'll let her live. We're dead, you know
that?
84
00:06:19,970 --> 00:06:24,110
Dead. No, man, no, she ain't gonna say
nothing. She won't say nothing.
85
00:06:24,770 --> 00:06:25,770
Will you relax?
86
00:06:26,570 --> 00:06:27,570
Just relax.
87
00:06:30,000 --> 00:06:31,940
It's going to be a nice, easy trip.
88
00:06:34,280 --> 00:06:39,820
In fact, you might even enjoy it.
89
00:06:50,960 --> 00:06:53,080
Wow, look at you, Pop.
90
00:06:54,060 --> 00:06:57,460
Rachel ain't been dead a week, and here
you are busting your back for the man
91
00:06:57,460 --> 00:06:59,530
again. Why can't you understand, son?
92
00:07:00,050 --> 00:07:02,790
I can't just sit around the house doing
nothing.
93
00:07:04,910 --> 00:07:05,910
Mr. Jones.
94
00:07:06,050 --> 00:07:07,050
Mark.
95
00:07:07,570 --> 00:07:09,690
I didn't expect to see you back here for
a few days.
96
00:07:09,990 --> 00:07:12,750
Well, you remember my son, Bobby.
97
00:07:12,970 --> 00:07:13,970
Sure. Hello, Bobby.
98
00:07:16,050 --> 00:07:18,150
We all know how much your sister meant
to you.
99
00:07:19,330 --> 00:07:20,330
I'm sorry.
100
00:07:20,630 --> 00:07:25,150
Sorry? After oink sorry is a pig's
favorite word after he done chopped you
101
00:07:25,150 --> 00:07:26,150
into little bitty pieces.
102
00:07:26,370 --> 00:07:27,370
Bobby!
103
00:07:38,640 --> 00:07:40,520
It's hit the boy pretty hard, Mr. Jones.
104
00:07:40,820 --> 00:07:41,820
It'll pass.
105
00:07:42,500 --> 00:07:44,040
Anger doesn't hide pain for long.
106
00:07:44,480 --> 00:07:47,200
Well, I want to talk with you about some
business.
107
00:07:47,440 --> 00:07:48,440
Some business?
108
00:07:48,500 --> 00:07:52,320
Well, I'd like to hire you to find out
how Rachel really died.
109
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Come on in.
110
00:08:00,620 --> 00:08:01,620
Barnaby?
111
00:08:01,860 --> 00:08:05,620
You know, those interviews only get...
Oh, good morning, Mort.
112
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
Good morning, Betty.
113
00:08:07,630 --> 00:08:11,210
I'm sorry I didn't get a chance at the
cemetery to thank you and Mr. Jones for
114
00:08:11,210 --> 00:08:13,910
coming. And for all those pretty
flowers.
115
00:08:14,230 --> 00:08:15,350
She was a lovely girl.
116
00:08:15,830 --> 00:08:17,510
She was a good girl, too, Betty.
117
00:08:18,310 --> 00:08:20,990
And all those things the newspaper said
about her were lies.
118
00:08:21,610 --> 00:08:23,990
They only printed what the autopsy
report said.
119
00:08:24,690 --> 00:08:26,510
Yeah. Overdose of heroin.
120
00:08:26,750 --> 00:08:27,750
Yeah.
121
00:08:28,190 --> 00:08:32,130
Now they even got her own brother
believing his sister turned her into a
122
00:08:32,909 --> 00:08:34,450
You saw the way Bobby is.
123
00:08:35,799 --> 00:08:37,539
Rachel tried to teach him what was
right.
124
00:08:37,740 --> 00:08:39,340
Tried to keep him off the streets.
125
00:08:39,780 --> 00:08:41,900
Now he's got nothing to believe in
anymore.
126
00:08:42,280 --> 00:08:43,400
We know how you feel, Moore.
127
00:08:43,740 --> 00:08:48,520
Then help me prove that all those things
they said about it was lies.
128
00:08:49,580 --> 00:08:51,000
Okay, Moore, I'll look into it.
129
00:08:51,420 --> 00:08:57,200
Well, I got a little money set aside, so
whatever it costs.
130
00:08:57,780 --> 00:08:58,780
Don't worry about money.
131
00:08:59,960 --> 00:09:04,980
For a girl like Rachel, the flowers we
gave, they're not enough.
132
00:09:13,960 --> 00:09:16,200
Up, up, careful, sweetheart. Don't spill
any of that.
133
00:09:16,440 --> 00:09:18,020
You'll get a fine for polluting the
harbor.
134
00:09:25,000 --> 00:09:29,820
About time you got here.
135
00:09:31,700 --> 00:09:34,020
You know, you picked one heck of a time
to have a party.
136
00:09:36,940 --> 00:09:38,300
Tintin is a killer, old buddy.
137
00:09:39,220 --> 00:09:40,220
A killer.
138
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
Relax.
139
00:09:44,200 --> 00:09:45,240
It's been over a week.
140
00:09:46,420 --> 00:09:48,400
Can't grieve over Rachel Feather, can
we?
141
00:09:48,620 --> 00:09:49,620
We?
142
00:09:51,300 --> 00:09:55,280
You know, you're just a little bit too
cool for me, brother. One of us has to
143
00:09:55,280 --> 00:09:56,280
be.
144
00:09:57,200 --> 00:09:58,460
Oh, hey, look, Mark.
145
00:09:58,920 --> 00:09:59,920
Cheer up.
146
00:10:00,240 --> 00:10:04,540
Hey, dig, man. I just completed that
last shipment to the dealers for one
147
00:10:04,540 --> 00:10:07,280
quarter of one million green bananas.
148
00:10:10,900 --> 00:10:11,980
That's top dollar, man.
149
00:10:12,430 --> 00:10:13,950
That is top dollar.
150
00:10:15,350 --> 00:10:18,410
Yeah, you stick with me and we'll be
playing hide -and -go -seek with those
151
00:10:18,410 --> 00:10:20,230
Tahitian princesses inside a month.
152
00:10:20,570 --> 00:10:22,350
Might even buy this tub and sail over.
153
00:10:22,610 --> 00:10:24,570
I mean, that is top dollar, man!
154
00:10:26,650 --> 00:10:29,490
Why don't we get out right now? I mean,
we got enough money.
155
00:10:29,770 --> 00:10:30,770
Enough?
156
00:10:31,450 --> 00:10:33,890
We got two more kilos waiting on us in
Manila.
157
00:10:34,170 --> 00:10:35,830
And those dealers are drooling, baby.
158
00:10:36,430 --> 00:10:40,690
Drooling. Kenny, what good are two kilos
gonna do us if we ain't got nobody to
159
00:10:40,690 --> 00:10:42,990
run them through customs? I mean, Rachel
is dead, remember?
160
00:10:43,450 --> 00:10:45,510
Hey, no sweat.
161
00:10:46,350 --> 00:10:49,130
We just had to find us another pigeon
who flies them another run.
162
00:10:50,410 --> 00:10:52,270
That's why I invited so many
stewardesses.
163
00:10:53,770 --> 00:10:56,530
Perfect setup. They take it through. No
hassles, no risk.
164
00:11:09,290 --> 00:11:10,229
Barbie Jones?
165
00:11:10,230 --> 00:11:12,430
Oh, yes. You were at Rachel's funeral.
166
00:11:12,770 --> 00:11:17,110
Yes. I'm an investigator. Mr. Rogers
hired me to look into the circumstances
167
00:11:17,110 --> 00:11:18,790
surrounding the death of your roommate.
168
00:11:19,550 --> 00:11:22,330
Oh. Well, I'm certainly glad to hear
that.
169
00:11:22,610 --> 00:11:24,090
Won't you please... Julie.
170
00:11:26,070 --> 00:11:27,170
Something wrong with your foot?
171
00:11:27,630 --> 00:11:29,690
You look like a filly that just threw a
shoe.
172
00:11:30,110 --> 00:11:32,590
Well, it seems that I've stepped on some
glass.
173
00:11:33,190 --> 00:11:35,370
Oh. Let's see if I can help you.
174
00:11:35,810 --> 00:11:36,810
Oh.
175
00:11:37,090 --> 00:11:38,090
Right there?
176
00:11:38,590 --> 00:11:39,890
Yes. Yes, that's it.
177
00:11:40,330 --> 00:11:42,550
Well, let me see what we can do about
that.
178
00:11:44,890 --> 00:11:45,890
Please be careful.
179
00:11:46,190 --> 00:11:47,190
I am a coward.
180
00:11:47,530 --> 00:11:51,110
Well, we make allowances for pretty
coward.
181
00:11:55,030 --> 00:11:56,030
Oh.
182
00:11:56,650 --> 00:11:58,570
Feel better? Oh, yes. Wonderful. Thank
you.
183
00:11:59,010 --> 00:12:00,010
There it is.
184
00:12:01,150 --> 00:12:02,270
It's like a little piece of mirror.
185
00:12:02,490 --> 00:12:03,490
Yes.
186
00:12:08,560 --> 00:12:09,900
It's like another piece over here.
187
00:12:13,060 --> 00:12:15,360
Oh, thank goodness I didn't step on
that.
188
00:12:15,780 --> 00:12:18,960
Could be a souvenir from the firm you
work for, GIA.
189
00:12:19,800 --> 00:12:21,740
It's Global International, all right.
190
00:12:22,660 --> 00:12:25,080
Oh, excuse me, just a second, please.
Sure.
191
00:12:32,440 --> 00:12:34,700
Oh, thank goodness it wasn't broken.
192
00:12:35,620 --> 00:12:37,420
I guess it was Rachel's mirror that
broke.
193
00:12:38,160 --> 00:12:41,920
Did all the stewardesses at GIA get
identical makeup kits?
194
00:12:42,380 --> 00:12:43,380
Yes, uh -huh.
195
00:12:43,520 --> 00:12:45,680
Rachel's father picked hers up with the
rest of her things.
196
00:12:46,800 --> 00:12:49,960
Funny, you know, I've never been
superstitious about broken mirrors
197
00:12:51,080 --> 00:12:53,720
Well, it wasn't bad luck that killed
Rachel. It was heroin.
198
00:12:54,300 --> 00:12:57,660
I know, but... Well, that's what's so
hard for me to understand.
199
00:12:58,340 --> 00:13:02,020
Rachel was really straight arrow, Mr.
Jones. With a vengeance.
200
00:13:02,460 --> 00:13:05,800
She didn't even believe in taking an
aspirin. Any reason why she may have
201
00:13:05,800 --> 00:13:06,800
changed her style?
202
00:13:06,910 --> 00:13:10,030
When something like this happens, a lot
of things cross your mind.
203
00:13:10,450 --> 00:13:12,070
Any trouble that you may have heard
about?
204
00:13:12,470 --> 00:13:15,650
Only with passengers who think a free
pass comes with a free drink.
205
00:13:16,330 --> 00:13:17,630
Boyfriend? Yes.
206
00:13:17,930 --> 00:13:20,450
It's a steady. Mark Siegert. Very nice
man.
207
00:13:21,170 --> 00:13:22,450
There was even talk of marriage.
208
00:13:23,290 --> 00:13:24,290
Where do I find him?
209
00:13:24,970 --> 00:13:28,770
Well, I understand his business partner
is giving a birthday party for him.
210
00:13:28,790 --> 00:13:29,810
Trying to cheer him up, I guess.
211
00:13:30,090 --> 00:13:32,310
If you like, I'll take you there and
introduce you to him.
212
00:13:32,640 --> 00:13:36,340
I don't think a party is exactly the
kind of setting that I'd like to ask him
213
00:13:36,340 --> 00:13:37,340
these questions.
214
00:13:37,700 --> 00:13:38,700
Where does he work?
215
00:13:39,600 --> 00:13:42,120
It's Ken Marr Novelty, I think.
216
00:13:42,480 --> 00:13:43,800
I'm sure it's in the phone book.
217
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
I'll find it.
218
00:13:45,660 --> 00:13:50,800
And Susan, it would be very helpful if
you could supply me with a list of
219
00:13:50,800 --> 00:13:55,660
Rachel's friends who might be able to
give me some information about her.
220
00:13:55,900 --> 00:13:56,900
Surely.
221
00:13:57,660 --> 00:13:58,660
Patty Swenson?
222
00:14:02,050 --> 00:14:03,050
Linda McMurray.
223
00:14:26,230 --> 00:14:27,230
Hello, Mark.
224
00:14:27,630 --> 00:14:29,190
How you doing, Susan? Okay.
225
00:14:29,810 --> 00:14:30,810
How's the party going?
226
00:14:32,750 --> 00:14:33,649
All right.
227
00:14:33,650 --> 00:14:35,970
That empty feeling doesn't go away very
easily, does it?
228
00:14:36,830 --> 00:14:37,830
Hey, Susan.
229
00:14:38,410 --> 00:14:39,410
Hi, Ken.
230
00:14:39,990 --> 00:14:40,990
Hey.
231
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Where you been?
232
00:14:42,890 --> 00:14:44,750
Around. Well, you got to come on aboard.
233
00:14:45,470 --> 00:14:46,890
Every studious in town's here.
234
00:14:47,430 --> 00:14:50,850
We're going to have a convention and
elect my studious of America.
235
00:14:51,790 --> 00:14:53,690
And I got a feeling you're going to win
hand in hand.
236
00:14:54,770 --> 00:14:58,270
Well, thank you. But I really just came
to deliver this present to Mark. Happy
237
00:14:58,270 --> 00:15:00,050
birthday. Oh, thank you, Susan.
238
00:15:03,020 --> 00:15:05,840
You two been wearing sackcloth and ashes
long enough?
239
00:15:06,320 --> 00:15:10,260
Well, I mean, you know how Rachel Lowe
part is, and she wouldn't mind one
240
00:15:10,260 --> 00:15:11,940
bit if we toasted a drink in her memory.
241
00:15:12,440 --> 00:15:13,720
Yeah, maybe another time.
242
00:15:14,460 --> 00:15:17,420
Mark, a man came by to see me today,
Barnaby Jones.
243
00:15:17,740 --> 00:15:20,860
He's a private detective that Rachel's
father has hired to check into her
244
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
Wait a minute, what?
245
00:15:23,040 --> 00:15:26,940
Well, instead of check, I mean, she
OD'd, didn't she? And the police
246
00:15:26,940 --> 00:15:30,780
him. Well, I guess the jury is still out
as far as Jones is concerned.
247
00:15:31,550 --> 00:15:33,010
Anyway, I think he'll be by to see you.
248
00:15:34,650 --> 00:15:37,310
Oh, uh, come on, Susan. One little
drink, huh?
249
00:15:37,630 --> 00:15:41,050
No, really, I can't. I'm restricted. I'm
flying the Pacific tomorrow.
250
00:15:41,610 --> 00:15:42,610
Pacific?
251
00:15:43,310 --> 00:15:44,309
Rachel's flight.
252
00:15:44,310 --> 00:15:45,310
Oh, to Manila?
253
00:15:46,890 --> 00:15:51,990
Yeah. Ironic, isn't it? I've been trying
to get that flight for six months so
254
00:15:51,990 --> 00:15:53,090
that Rachel and I could be together.
255
00:15:53,430 --> 00:15:56,730
I finally got the assignment, and now
she's gone.
256
00:15:57,010 --> 00:16:00,590
Well, at least you won't be flying
alone.
257
00:16:01,200 --> 00:16:04,700
Just so happens I'm flying to Manila
tomorrow, so I've got some unfinished
258
00:16:04,700 --> 00:16:06,040
business. You are?
259
00:16:07,000 --> 00:16:08,520
That's really a coincidence, isn't it?
260
00:16:08,720 --> 00:16:09,920
You've got to get lucky sometimes.
261
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Tell you what.
262
00:16:12,620 --> 00:16:16,860
You wear a smile, and I'll help chase
the blues away, okay?
263
00:16:17,940 --> 00:16:19,060
Well, we'll give it a try.
264
00:16:19,360 --> 00:16:20,360
Bye -bye. Bye.
265
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
See you tomorrow.
266
00:16:24,100 --> 00:16:25,100
Hey, listen.
267
00:16:25,520 --> 00:16:28,440
With the detective snooping around, we'd
better find another way to run those
268
00:16:28,440 --> 00:16:29,440
last two kilos through.
269
00:16:29,870 --> 00:16:30,870
Are you kidding?
270
00:16:31,550 --> 00:16:32,790
This is terrific, man.
271
00:16:34,830 --> 00:16:35,830
Couldn't be better.
272
00:16:37,410 --> 00:16:38,410
Happy birthday.
273
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
Bobby, your father, huh?
274
00:17:08,859 --> 00:17:09,859
What do you want?
275
00:17:11,060 --> 00:17:13,520
Hey, look, man, my sister tripped
herself dead.
276
00:17:14,060 --> 00:17:15,680
Now, ain't nothing gonna change that.
277
00:17:15,900 --> 00:17:17,180
So why don't you just split?
278
00:17:17,800 --> 00:17:18,940
Just leave us alone.
279
00:17:19,300 --> 00:17:22,160
Just leave us whole black folks alone.
280
00:17:22,560 --> 00:17:26,060
Bobby, I know how much you love your
sister and how much you'd like to know
281
00:17:26,060 --> 00:17:27,060
really happened.
282
00:17:27,220 --> 00:17:28,780
Hey, man, I know what happened.
283
00:17:29,160 --> 00:17:30,160
I know.
284
00:17:30,740 --> 00:17:32,300
She tried to be white.
285
00:17:32,860 --> 00:17:36,940
When she found out the man don't like
pepper coming on like salt, she just
286
00:17:36,940 --> 00:17:39,200
herself up and just throwed it away.
That's a lie.
287
00:17:40,320 --> 00:17:43,240
That's a damn dirty lie you tell about
your sister.
288
00:17:43,580 --> 00:17:44,580
Say it.
289
00:17:44,860 --> 00:17:45,860
Yeah, sure, Pop.
290
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
It's a lie.
291
00:17:57,180 --> 00:17:58,180
Come on in, Von.
292
00:18:08,110 --> 00:18:13,590
You know, Barnaby, before Edith passed
away, she made me and Rachel promise to
293
00:18:13,590 --> 00:18:14,890
keep Bobby off the streets.
294
00:18:15,670 --> 00:18:17,070
To teach him what was right.
295
00:18:18,610 --> 00:18:22,650
Now it seems like I've lost both of
them. I think one sure way of losing
296
00:18:22,650 --> 00:18:25,010
would be to give up on him. You ready to
do that?
297
00:18:26,370 --> 00:18:27,370
No.
298
00:18:28,490 --> 00:18:29,490
You're right.
299
00:18:30,450 --> 00:18:33,090
Thing is, I was always too busy.
300
00:18:33,710 --> 00:18:36,030
Either grieving over losing Edith or...
301
00:18:36,330 --> 00:18:37,830
worrying about making ends meet.
302
00:18:38,450 --> 00:18:40,970
I guess I left too much of it to bring
it up to Rachel.
303
00:18:43,650 --> 00:18:48,410
Now that he needs my help, I... I just
don't know how to give it.
304
00:18:48,810 --> 00:18:52,210
Sometimes the first step in solving a
problem is to find out what it is.
305
00:18:54,850 --> 00:18:55,930
You found something out?
306
00:18:56,250 --> 00:18:59,010
It isn't so much what I found out as
what I didn't find.
307
00:18:59,330 --> 00:19:00,330
It's a connection.
308
00:19:00,890 --> 00:19:01,890
Connection?
309
00:19:02,150 --> 00:19:04,470
You mean where Rachel is supposed to
have gotten the stuff?
310
00:19:04,810 --> 00:19:05,810
If she got it.
311
00:19:06,320 --> 00:19:10,500
I would say that a girl like Rachel
wouldn't get it off some back -alley
312
00:19:10,560 --> 00:19:11,560
but I'm a connection.
313
00:19:12,180 --> 00:19:14,060
Rachel didn't take it herself, Barnaby.
314
00:19:14,620 --> 00:19:15,760
Her friends know anything?
315
00:19:16,120 --> 00:19:17,400
Not the ones I talk to.
316
00:19:17,820 --> 00:19:22,480
I'm on my way over now to talk to a Mark
Siegert, a boyfriend.
317
00:19:24,080 --> 00:19:25,200
I never met him.
318
00:19:25,960 --> 00:19:27,240
Maybe he might know something.
319
00:19:27,540 --> 00:19:29,380
I'd have found you picked up Rachel's
things.
320
00:19:29,680 --> 00:19:32,020
Was there an address book among them?
321
00:19:32,220 --> 00:19:34,040
Why don't I bring it out here and we'll
look at it?
322
00:19:46,879 --> 00:19:47,879
Nothing in here.
323
00:20:07,960 --> 00:20:09,020
Hey, here's something.
324
00:20:13,540 --> 00:20:15,120
Tokyo, Manila.
325
00:20:17,420 --> 00:20:18,420
Hong Kong?
326
00:20:18,440 --> 00:20:21,680
I'll give this to Betty, see if she can
check out some of these people.
327
00:20:22,140 --> 00:20:23,760
Connection might be hidden in here
somewhere.
328
00:20:24,180 --> 00:20:26,120
Rachel have two makeup kits like this?
329
00:20:26,340 --> 00:20:27,420
No, just this one.
330
00:20:27,880 --> 00:20:28,880
Why?
331
00:20:30,520 --> 00:20:32,520
Well, this mirror isn't broken.
332
00:20:33,780 --> 00:20:34,780
I don't understand.
333
00:20:36,200 --> 00:20:38,380
Well, her roommate said that she thought
it was.
334
00:20:40,220 --> 00:20:41,220
What?
335
00:20:41,460 --> 00:20:42,480
May I borrow this?
336
00:20:43,080 --> 00:20:44,400
Sure, go ahead.
337
00:20:56,970 --> 00:20:59,950
Don't worry, Mr. Bracken. I'll see this
order's filled in plenty of time for the
338
00:20:59,950 --> 00:21:00,809
holiday season.
339
00:21:00,810 --> 00:21:01,810
Thanks again.
340
00:21:08,670 --> 00:21:12,570
That's, uh, Philippine mahogany. Fine.
In fact, my partner's in Manila right
341
00:21:12,570 --> 00:21:14,330
trying to get some more pieces. It's
going so fast.
342
00:21:15,110 --> 00:21:18,470
Extensive? Eighty -three dollars a
dozen. Ten percent discount by the
343
00:21:19,190 --> 00:21:22,430
I'm afraid my secretary desk isn't big
enough to handle the gross.
344
00:21:23,830 --> 00:21:25,390
We only deal wholesale, sir.
345
00:21:26,220 --> 00:21:27,620
I take it you're not a buyer.
346
00:21:27,940 --> 00:21:28,940
No, I'm a detective.
347
00:21:30,220 --> 00:21:31,220
Barnaby June.
348
00:21:31,600 --> 00:21:36,040
I didn't mean to just barge in on you
this way, but you're pretty hard to get
349
00:21:36,040 --> 00:21:37,040
the phone.
350
00:21:37,640 --> 00:21:39,840
Yeah, I heard you've been asking around
about Rachel.
351
00:21:40,600 --> 00:21:44,760
Sorry if I've been avoiding you. It's
just that her dying that way has got me
352
00:21:44,760 --> 00:21:45,739
all racked up.
353
00:21:45,740 --> 00:21:46,740
Yeah, I know what you mean.
354
00:21:47,760 --> 00:21:51,860
I hate to probe into sore wounds, but
her father's hurting, too.
355
00:21:52,460 --> 00:21:53,940
So is everybody else who loved her.
356
00:21:54,240 --> 00:21:55,240
What do you want to know?
357
00:21:55,390 --> 00:22:01,150
I understand that you were on several of
Rachel's flights to the Orient.
358
00:22:02,050 --> 00:22:05,590
Travel's part of my business. I simply
made it a point to reserve on Rachel's
359
00:22:05,590 --> 00:22:09,290
flights. On any of these trips, did you
notice anything unusual?
360
00:22:10,010 --> 00:22:14,410
Unusual? I'm trying to determine how a
girl like Rachel could get a hold of
361
00:22:14,410 --> 00:22:15,410
heroin.
362
00:22:16,370 --> 00:22:18,850
Yeah, that's something I can't figure
out either, Mr. Jones.
363
00:22:19,830 --> 00:22:23,270
I guarantee you one thing. She never
connected with no junkie on none of the
364
00:22:23,270 --> 00:22:24,270
trips we took together.
365
00:22:24,600 --> 00:22:26,360
Then you were with her a great deal of
the time.
366
00:22:26,780 --> 00:22:27,780
All the time.
367
00:22:28,080 --> 00:22:30,360
I mean, we were so close, we might as
well have been married.
368
00:22:30,940 --> 00:22:32,300
We were gonna be married, too.
369
00:22:32,760 --> 00:22:33,760
I'm sorry.
370
00:22:36,460 --> 00:22:38,040
These names mean anything to you?
371
00:22:39,200 --> 00:22:40,200
Paul D.
372
00:22:40,280 --> 00:22:41,280
Dawson?
373
00:22:41,620 --> 00:22:43,140
Fred Hammersfield?
374
00:22:44,300 --> 00:22:46,840
Hammersfield, yeah, he's a co -pilot for
Global Airlines.
375
00:22:47,180 --> 00:22:52,400
And, uh, Dawson, that, uh, sounds like a
navigator Rachel introduced me to once.
376
00:22:53,020 --> 00:22:56,620
Why? These names are from Rachel's
address book.
377
00:22:57,160 --> 00:23:01,800
I'm checking on her contacts in town,
and my secretary's checking on those
378
00:23:01,800 --> 00:23:03,760
overseas. One more thing.
379
00:23:04,760 --> 00:23:08,100
When they found Rachel, she'd apparently
been preparing to go out for the
380
00:23:08,100 --> 00:23:09,100
evening.
381
00:23:09,520 --> 00:23:10,820
You weren't her date, were you?
382
00:23:11,120 --> 00:23:14,800
No. No, I was busy checking in a new
shipment.
383
00:23:15,280 --> 00:23:17,300
She's probably going out with one of her
girlfriends that night.
384
00:23:18,660 --> 00:23:20,400
Well, thank you very much, Mr. Siegert.
385
00:23:21,280 --> 00:23:22,380
I'll be checking with you.
386
00:23:24,540 --> 00:23:25,540
I'm Mr. Jones.
387
00:23:25,960 --> 00:23:27,940
You find whoever it was that turned
Rachel on.
388
00:23:29,420 --> 00:23:30,900
I just want five minutes with him.
389
00:23:33,040 --> 00:23:35,860
Ken, I can't tell you how glad I am you
had business in Manila.
390
00:23:36,340 --> 00:23:38,680
Your being along on the flight made it
much easier for me.
391
00:23:53,480 --> 00:23:54,480
Noah!
392
00:23:57,230 --> 00:23:58,230
Oh, for me too, Susan.
393
00:24:00,710 --> 00:24:04,510
Maybe we can go out and have dinner
later, huh?
394
00:24:05,790 --> 00:24:07,290
Yes. Yes, maybe we will.
395
00:24:07,650 --> 00:24:11,870
I won't be but a minute. I just had to
put some papers in my briefcase.
396
00:24:13,770 --> 00:24:15,050
That's okay. Take your time.
397
00:24:18,890 --> 00:24:25,570
Fact is, I enjoyed it so much, I'm going
to arrange my schedule where we can do
398
00:24:25,570 --> 00:24:26,329
it again.
399
00:24:26,330 --> 00:24:27,330
That is, you know, mine.
400
00:24:27,370 --> 00:24:28,570
I think that would be terrific.
401
00:24:29,630 --> 00:24:30,630
Good.
402
00:24:40,030 --> 00:24:41,230
Good morning, Betty.
403
00:24:41,690 --> 00:24:45,510
And have I got a good morning for you.
404
00:24:45,930 --> 00:24:47,570
From Rachel's address, please.
405
00:24:47,870 --> 00:24:49,950
The name Ho Kwan.
406
00:24:50,530 --> 00:24:51,530
Ho Kwan.
407
00:24:51,950 --> 00:24:52,950
A restaurant.
408
00:24:53,310 --> 00:24:56,670
Manila. A restaurant and a restaurateur.
409
00:24:57,290 --> 00:25:02,230
As you can see there, the Narcotics
Bureau has Mr. Kwan listed as a known
410
00:25:02,230 --> 00:25:04,590
source, starting about eight years ago.
411
00:25:04,890 --> 00:25:10,770
Moved to Manila two years ago after
numerous arrests for narcotic violations
412
00:25:10,770 --> 00:25:13,490
Hong Kong, Philippine Connection, maybe.
413
00:25:14,590 --> 00:25:17,790
Do you really think that that's what
it's all about, Barnaby? Narcotic
414
00:25:17,790 --> 00:25:20,770
smuggling? That's where a lot of it
comes from, the Far East.
415
00:25:21,870 --> 00:25:25,630
But the Bureau has Mr. Kwan clean from
the time he arrived in Manila.
416
00:25:25,870 --> 00:25:29,690
Which could mean one of two things,
Betty. Either he has seen the light and
417
00:25:29,690 --> 00:25:33,550
straight, or he has found an infallible
way of getting heroin through customs.
418
00:25:34,390 --> 00:25:40,670
Rachel. A bottle of perfume in a purse,
maybe, but heroin... I don't think she
419
00:25:40,670 --> 00:25:42,370
would knowingly bring it into the
country.
420
00:25:42,670 --> 00:25:43,670
Then how?
421
00:25:45,810 --> 00:25:46,970
That is the puzzle.
422
00:25:48,150 --> 00:25:49,150
I have a hunch.
423
00:25:50,250 --> 00:25:55,010
But the pieces of the puzzle are
connected with the pieces of a mirror
424
00:25:55,010 --> 00:25:56,290
found over at Rachel's apartment.
425
00:25:58,890 --> 00:26:00,550
Susan was doing yesterday, right?
426
00:26:01,630 --> 00:26:06,030
Um, Global Flight 106, Manila.
427
00:26:07,390 --> 00:26:09,770
Give her a call. Tell her I'm on my way
over.
428
00:26:26,870 --> 00:26:29,830
Yes, Ho Kwan's in Manila. It's a
marvelous restaurant.
429
00:26:30,150 --> 00:26:32,430
Friend and I stopped there for dinner
before the flight back home.
430
00:26:33,670 --> 00:26:35,310
You mind telling me the friend's name?
431
00:26:35,570 --> 00:26:37,270
Ken Morley, Mark's business partner.
432
00:26:38,050 --> 00:26:40,810
You know, if Ken weren't in the import
business, he would make the most
433
00:26:40,810 --> 00:26:41,890
marvelous travel guide.
434
00:26:42,230 --> 00:26:45,190
He really knows all of those
interesting, out -of -the -way places.
435
00:26:45,550 --> 00:26:48,050
While you were in the restaurant, did
you meet Mr. Kwan?
436
00:26:48,390 --> 00:26:51,290
Oh, yes. He and Ken seem to know each
other quite well.
437
00:26:52,070 --> 00:26:55,850
Mr. Jones, you didn't come all the way
over here to ask me about my trip.
438
00:26:56,600 --> 00:26:58,280
Does this have anything to do with
Rachel?
439
00:26:58,720 --> 00:27:03,540
Oh, right now, I feel kind of like a
fisherman pulling in a tugging line.
440
00:27:04,260 --> 00:27:08,580
I just don't know what I'm going to come
up with. What did Ken and Mr. Kwan talk
441
00:27:08,580 --> 00:27:10,460
about? Old times, mostly.
442
00:27:10,920 --> 00:27:14,180
About when Ken and Mark first met Mr.
Kwan during the Vietnam War.
443
00:27:14,520 --> 00:27:16,520
Can you talk about business?
444
00:27:17,480 --> 00:27:18,480
No.
445
00:27:18,660 --> 00:27:21,020
Well, it wasn't business, exactly.
446
00:27:21,400 --> 00:27:22,400
What was it?
447
00:27:22,740 --> 00:27:27,020
Apparently, Ken collects foreign coins,
and he paid Mr. Kwan for some rare
448
00:27:27,020 --> 00:27:30,300
Philippine pesos he had found for him.
Did you see any of the coins?
449
00:27:30,660 --> 00:27:34,480
No. No, they stepped into Mr. Kwan's
office for them, and then Ken took them
450
00:27:34,480 --> 00:27:35,600
to the car and put them in the luggage.
451
00:27:36,300 --> 00:27:37,940
Oh, he had his luggage with him?
452
00:27:38,300 --> 00:27:39,580
Yes. Yes, we both did.
453
00:27:39,920 --> 00:27:42,340
Locked in the trunk. As I said, we were
on our way to the airport.
454
00:27:42,660 --> 00:27:45,040
Then your makeup case was in the car,
too?
455
00:27:45,560 --> 00:27:48,960
Yes. I wonder if I could borrow your
makeup case.
456
00:27:49,940 --> 00:27:51,640
I'll bring you back a brand new one.
457
00:27:53,660 --> 00:27:57,460
I can't imagine what you're up to, Mr.
Jones, but if you think taking it will
458
00:27:57,460 --> 00:27:59,200
help in any way... Well, it might.
459
00:28:00,020 --> 00:28:02,180
Okay, it's in the bedroom. I'll go get
it. Thank you, Susan.
460
00:28:08,440 --> 00:28:12,600
Well, thank you very much, Susan, and it
was nice talking to you. Nice talking
461
00:28:12,600 --> 00:28:13,600
to you, too, Mr. Jones.
462
00:28:13,780 --> 00:28:14,780
Bye -bye. Bye.
463
00:28:38,220 --> 00:28:40,580
Well, the Manila police double -checked
Ho Kwan.
464
00:28:40,960 --> 00:28:42,940
Nothing. Did you have any better luck?
465
00:28:43,480 --> 00:28:44,480
Absolutely none.
466
00:28:45,380 --> 00:28:49,360
No secret compartments in Rachel or
Susan's makeup kit.
467
00:28:49,940 --> 00:28:51,080
No trace of heroin?
468
00:28:51,300 --> 00:28:54,280
Not so much as a fortune cookie crumb.
469
00:28:55,620 --> 00:28:56,620
What now?
470
00:28:58,540 --> 00:28:59,540
I don't know.
471
00:29:00,220 --> 00:29:02,440
I'm sure I'm right about Sigurd and
Morley.
472
00:29:03,040 --> 00:29:05,680
Especially when they're hooked up with a
man like Ho Kwan.
473
00:29:06,700 --> 00:29:07,700
Barnaby.
474
00:29:09,160 --> 00:29:10,380
What about three kids?
475
00:29:11,860 --> 00:29:13,100
That's possible, isn't it?
476
00:29:15,340 --> 00:29:19,160
They could have moved the heroin through
customs by switching these kids with a
477
00:29:19,160 --> 00:29:20,300
false bottom.
478
00:29:21,780 --> 00:29:23,540
Then what do you do with the third kid?
479
00:29:24,440 --> 00:29:28,900
Look mighty suspicious going through
customs with two complete makeup kits
480
00:29:28,900 --> 00:29:30,860
to get them back to L .A. so you can
make the switch.
481
00:29:31,380 --> 00:29:33,120
I guess I struck out on that one.
482
00:29:39,340 --> 00:29:40,340
Maybe not.
483
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
Hang on a minute.
484
00:30:05,400 --> 00:30:07,740
Dollars to donuts, that's the way they
did it.
485
00:30:08,260 --> 00:30:09,260
Scratch marks?
486
00:30:09,290 --> 00:30:10,490
A lot of scratch marks.
487
00:30:10,830 --> 00:30:12,810
Shows the pins were removed several
times.
488
00:30:13,510 --> 00:30:15,910
How many times did you take the lid off
a piece of luggage?
489
00:30:17,090 --> 00:30:18,210
Never, unless it breaks.
490
00:30:18,570 --> 00:30:20,570
Or unless you want to put it on another
lid.
491
00:30:20,910 --> 00:30:22,370
One with the secret compartment.
492
00:30:23,010 --> 00:30:24,650
You were pretty close, Betty.
493
00:30:25,410 --> 00:30:29,510
Not a third makeup kit, but a third
makeup kit lid.
494
00:30:31,850 --> 00:30:34,610
I want you to go down to Global
Accessory Shop.
495
00:30:35,130 --> 00:30:38,650
Get a list of every one of these kits
that they sold in the last year.
496
00:30:39,050 --> 00:30:40,050
I'm on my way.
497
00:30:40,430 --> 00:30:41,430
I got it.
498
00:30:43,950 --> 00:30:44,929
Butterby Jones.
499
00:30:44,930 --> 00:30:47,630
Mr. Jones, this is a friend of Rachel
Rogers.
500
00:30:48,110 --> 00:30:49,110
Who are you?
501
00:30:49,230 --> 00:30:50,230
Doesn't matter.
502
00:30:50,530 --> 00:30:54,370
But if you want the truth about what
happened to Rachel, go to the
503
00:30:54,370 --> 00:30:57,130
shack at Friar Canyon Road Rock Quarry.
504
00:30:57,790 --> 00:30:59,270
I'll call you there in 30 minutes.
505
00:30:59,610 --> 00:31:00,850
Why can't you tell me on the phone?
506
00:31:01,070 --> 00:31:04,170
Look, Mr. Jones, I'm taking an awful
chance as it is.
507
00:31:04,710 --> 00:31:06,850
And the dude's involved a real
heavyweight.
508
00:31:09,840 --> 00:31:13,420
I assure you everything you tell me will
be kept in the strictest confidence.
509
00:31:14,060 --> 00:31:18,220
Mm -hmm. And I'm making sure it is by
not taking any chances on you taping
510
00:31:18,220 --> 00:31:19,219
I've got to say.
511
00:31:19,220 --> 00:31:20,440
30 minutes, Mr. Jones.
512
00:31:21,540 --> 00:31:22,540
Yes or no?
513
00:31:23,320 --> 00:31:24,320
I'll be there.
514
00:31:33,800 --> 00:31:34,800
Okay.
515
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
You know what to do.
516
00:32:20,080 --> 00:32:20,499
Yeah, Mr.
517
00:32:20,500 --> 00:32:21,620
Jones? Yes?
518
00:32:22,340 --> 00:32:27,580
Yeah, the guy you just talked to, he got
tied up. He said he'd be back with you
519
00:32:27,580 --> 00:32:30,300
in a couple minutes, okay? I want you to
hang...
520
00:32:52,500 --> 00:32:56,840
Listen, you, whoever you are, I don't
know what games you and your friend are
521
00:32:56,840 --> 00:32:58,260
playing, but you can help me out.
522
00:32:58,520 --> 00:33:00,420
Now, if he wants to talk to me...
523
00:33:59,040 --> 00:34:01,060
Yeah, just like Mark Twain.
524
00:34:02,180 --> 00:34:05,640
Reports of my death have been highly
exaggerated.
525
00:34:07,020 --> 00:34:12,360
Well, it might have been a different
story if that ditch hadn't been so
526
00:34:13,840 --> 00:34:16,760
Yeah, I'd like to find a guy to dug that
ditch and give him a bonus.
527
00:34:17,400 --> 00:34:18,420
I'll chip in.
528
00:34:20,760 --> 00:34:24,880
And call my friends downtown at the
newspaper and thank them for leaving
529
00:34:24,880 --> 00:34:26,040
part out of the story.
530
00:34:26,710 --> 00:34:31,110
You know, you have a great many other
friends who are never going to forgive
531
00:34:31,110 --> 00:34:31,708
for this.
532
00:34:31,710 --> 00:34:35,489
I feel real bad about them, but there is
no way of telling them the truth
533
00:34:35,489 --> 00:34:37,909
without tipping off our friends Siegert
and Morley.
534
00:34:38,350 --> 00:34:40,449
Oh, it's so hard to believe, Mr. Jones.
535
00:34:40,909 --> 00:34:43,949
Are you really sure Ken and Mark are
responsible for what happened to you?
536
00:34:44,310 --> 00:34:45,469
I'm almost positive.
537
00:34:45,770 --> 00:34:50,830
I only talked to Mark once, but I would
swear that that voice on the second
538
00:34:50,830 --> 00:34:53,489
phone call was his, even though he tried
to disguise it.
539
00:34:53,690 --> 00:34:55,810
Then he set you up for Morley.
540
00:34:56,320 --> 00:34:57,320
That's my guess.
541
00:34:58,160 --> 00:35:00,400
And that's the reason I wanted to talk
to you, Miss Burt.
542
00:35:00,640 --> 00:35:04,740
I don't want you exposed until you know
the full situation.
543
00:35:05,320 --> 00:35:09,420
You know, Ken made a big thing about
flying with me my next trip to Manila.
544
00:35:10,100 --> 00:35:13,440
Well, I think if I talk to your
supervisor, she can switch you to
545
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
flight.
546
00:35:14,680 --> 00:35:16,580
What if I went to Manila with him?
547
00:35:19,780 --> 00:35:20,780
No.
548
00:35:21,720 --> 00:35:23,720
I couldn't let you do that. It's too
dangerous.
549
00:35:24,740 --> 00:35:25,740
Mr. Jones.
550
00:35:26,000 --> 00:35:29,800
In spite of what you've been able to put
together about Ken and Mark, you don't
551
00:35:29,800 --> 00:35:30,880
have enough to convict them, do you?
552
00:35:31,460 --> 00:35:34,480
No, not yet. But in time, we'll have the
evidence.
553
00:35:34,760 --> 00:35:37,880
But if you caught them with the heroin,
the police would have a case right now,
554
00:35:37,960 --> 00:35:38,638
wouldn't they?
555
00:35:38,640 --> 00:35:40,220
No, I can't let you go through with
that.
556
00:35:40,560 --> 00:35:42,320
I'm not doing it for you, Mr. Jones.
557
00:35:42,800 --> 00:35:43,860
I'm doing it for Rachel.
558
00:35:44,240 --> 00:35:45,240
You can't stop me.
559
00:35:47,600 --> 00:35:50,220
You'd be on your own till your flight
gets back on Friday.
560
00:35:50,920 --> 00:35:51,920
Yes, I know.
561
00:35:52,340 --> 00:35:55,060
But they wouldn't do anything to me.
They need me to get it out.
562
00:35:56,009 --> 00:35:59,930
Once we're back, you can take it from
there. He may not be well enough by
563
00:36:01,050 --> 00:36:07,810
You know, I had a doctor who used to
say, recuperation is 50 % healing and 50
564
00:36:07,810 --> 00:36:10,990
% anger at being confined.
565
00:36:13,190 --> 00:36:18,730
Right now, I am 75 % on the way to meet
your plane.
566
00:36:40,080 --> 00:36:41,340
Fourth floor, nurse station, please.
567
00:36:43,140 --> 00:36:45,440
Yes? Yeah, Barnaby Jones' room, please.
568
00:36:45,700 --> 00:36:47,000
Oh, Mr. Jones just checked.
569
00:36:47,960 --> 00:36:52,800
Mr. Jones, he's not taking any calls
just yet.
570
00:36:53,080 --> 00:36:55,820
Wait a minute, you sure? I mean, he's
been in there over five days now.
571
00:36:56,180 --> 00:36:57,720
Yes, I'm quite positive.
572
00:36:58,480 --> 00:37:00,460
Mr. Jones is still critical.
573
00:37:00,860 --> 00:37:01,860
Okay, thanks a lot.
574
00:37:02,820 --> 00:37:03,820
Thank you.
575
00:37:43,060 --> 00:37:44,060
Uh, excuse me.
576
00:37:44,240 --> 00:37:47,300
I thought a friend of mine, a Mr. Jones,
was staying in this room. Did something
577
00:37:47,300 --> 00:37:47,999
happen to him?
578
00:37:48,000 --> 00:37:49,660
Oh, no, Mr. Jones is just fine.
579
00:37:49,900 --> 00:37:51,200
He was released this afternoon.
580
00:37:51,780 --> 00:37:53,060
He's okay? Oh, sure.
581
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Okay, thank you very much.
582
00:38:27,850 --> 00:38:29,570
You know, Barnaby, you make great time.
583
00:38:29,890 --> 00:38:31,850
The plane should be touching down just
about now.
584
00:38:32,110 --> 00:38:34,050
Yeah, let's hope it wasn't a dry run.
585
00:38:37,570 --> 00:38:38,610
What are you doing here?
586
00:38:38,970 --> 00:38:39,970
Something's wrong, bro.
587
00:38:40,150 --> 00:38:43,310
I'm beginning to think that look of
panic is painting on your face. What is
588
00:38:43,310 --> 00:38:45,010
now? Barnaby Jones is up to something.
589
00:38:45,550 --> 00:38:46,550
He's still alive?
590
00:38:46,950 --> 00:38:47,950
And out of the hospital.
591
00:38:48,310 --> 00:38:51,210
They released him yesterday, but on the
phone they're giving out this song and
592
00:38:51,210 --> 00:38:52,930
dance about him still being on the
critical list.
593
00:38:53,510 --> 00:38:55,110
I want to know what he's got up his
sleeve.
594
00:39:09,319 --> 00:39:10,319
There's news.
595
00:39:22,180 --> 00:39:23,800
Hi, Mark. What are you doing here?
596
00:39:24,260 --> 00:39:27,680
Oh, he just, uh, come give us a lift
home. Have a nice trip, Sue.
597
00:39:28,060 --> 00:39:29,420
Yes, thanks to Ken.
598
00:40:04,370 --> 00:40:05,370
That's it, Betty.
599
00:40:05,770 --> 00:40:06,910
Call Lieutenant Biddle.
600
00:40:07,730 --> 00:40:09,290
Tell him to get over to Susan's.
601
00:40:09,770 --> 00:40:13,670
He can pick up Ken and Mark there with
the evidence when they drop her off. All
602
00:40:13,670 --> 00:40:14,950
right. What about you?
603
00:40:16,370 --> 00:40:18,430
I'll kind of tag along, keep my eye on
the girl.
604
00:40:34,850 --> 00:40:35,850
We'll turn it back on.
605
00:40:37,530 --> 00:40:38,530
Let's go.
606
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
with you two.
607
00:41:11,780 --> 00:41:13,100
Why don't you tell us?
608
00:41:21,420 --> 00:41:22,420
Next ride?
609
00:41:22,440 --> 00:41:23,440
Take it.
610
00:41:23,840 --> 00:41:25,400
I want to see if we've got any company.
611
00:42:00,200 --> 00:42:01,200
It's with us, okay?
612
00:42:09,680 --> 00:42:11,880
Where are we going? What is going on?
613
00:42:13,280 --> 00:42:14,840
Well, I'll tell you, sweetheart.
614
00:42:16,240 --> 00:42:17,700
You just committed suicide.
615
00:43:02,149 --> 00:43:04,050
Okay, go on. Call it.
616
00:43:04,950 --> 00:43:05,950
Call it!
617
00:43:13,170 --> 00:43:14,170
Morley?
618
00:43:15,350 --> 00:43:16,350
Sigurd?
619
00:43:16,810 --> 00:43:18,290
Let the girl go. It's all over.
620
00:43:20,170 --> 00:43:21,290
You want her, Jones?
621
00:43:22,730 --> 00:43:24,230
Will you come in here and get her?
622
00:44:05,680 --> 00:44:06,680
Mr. Jones, are you all right?
623
00:44:07,240 --> 00:44:08,880
Yeah. How about you? Fine.
624
00:44:09,600 --> 00:44:13,100
Take their car, go find the police and
tell them where we are. Yes.
625
00:44:23,960 --> 00:44:25,580
I just don't understand that boy.
626
00:44:26,280 --> 00:44:27,340
Bobby should be here.
627
00:44:27,940 --> 00:44:30,520
He should have something to say after
all you've done for us.
628
00:44:31,140 --> 00:44:32,300
Don't take it so hard, Mort.
629
00:44:32,580 --> 00:44:34,960
Oh, I'm sure Bobby will be around soon.
630
00:44:35,680 --> 00:44:37,220
Yeah, but you cleared his sister's name.
631
00:44:37,700 --> 00:44:41,460
He should be man enough to apologize for
even believing all those lies about
632
00:44:41,460 --> 00:44:42,760
Rachel. Hey, man.
633
00:44:45,300 --> 00:44:49,740
Hey, um, what you did, it was okay.
634
00:44:51,680 --> 00:44:52,680
That it?
635
00:44:54,820 --> 00:44:57,200
Thank you, Mr. Jones, for Rachel.
636
00:45:01,980 --> 00:45:03,380
And thank you, too.
637
00:45:03,660 --> 00:45:04,720
You're welcome, Bobby.
638
00:45:07,050 --> 00:45:08,050
Come here, son.
639
00:45:10,390 --> 00:45:12,730
He'll make you proud of him just like
Rachel did.
640
00:45:13,010 --> 00:45:14,010
I hope so.
47214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.