All language subtitles for Barnaby Jones s04e03 The Orchid Killer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,570 --> 00:00:23,890
Barnaby Jones, a Quinn Martin production
starring Buddy Ebsen.
2
00:00:24,230 --> 00:00:30,970
Also starring Lee Merriweather. With
guest stars Christopher Tabori,
3
00:00:30,990 --> 00:00:35,890
Catherine Hellman, Biff McGuire,
4
00:00:36,150 --> 00:00:39,190
Kathleen Cody.
5
00:00:40,790 --> 00:00:44,130
Special guest star Sandra Locke.
6
00:00:45,110 --> 00:00:46,430
Tonight's episode.
7
00:00:47,120 --> 00:00:48,220
The Orchid Killer.
8
00:01:13,180 --> 00:01:16,000
Oliver, not even a little smile for all
your friends?
9
00:01:17,740 --> 00:01:18,740
Look at the nice present.
10
00:01:18,780 --> 00:01:19,780
Isn't it pretty?
11
00:01:20,740 --> 00:01:23,240
Come on, Oliver. A teeny -weeny little
smile.
12
00:01:26,740 --> 00:01:30,520
Well, I guess there are still lots of
blessings we can count.
13
00:01:30,980 --> 00:01:35,080
It's been such a nice party. And we have
all really had a good time, haven't we?
14
00:01:35,280 --> 00:01:41,340
And next year on his birthday... Why,
thank you, Charles.
15
00:01:44,520 --> 00:01:45,740
Oh, my, look at the time.
16
00:01:45,980 --> 00:01:49,740
Mrs. Brennan is going to be scolding us
tomorrow. You know, it's way past all
17
00:01:49,740 --> 00:01:50,740
your bedtime.
18
00:01:51,080 --> 00:01:54,140
It's past my bedtime, too, and I've
still got a long drive home.
19
00:01:56,020 --> 00:02:00,100
Now, gentlemen, I know we've really
enjoyed ourselves tonight, but I think
20
00:02:00,100 --> 00:02:01,100
better be...
21
00:02:15,660 --> 00:02:16,660
Good night, Oliver.
22
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
Happy birthday.
23
00:02:32,920 --> 00:02:34,740
Good night, Dad. See you in the morning.
24
00:04:37,090 --> 00:04:39,570
How do you do? My name is Barnaby Jones.
25
00:04:39,910 --> 00:04:44,490
I'm here to see you, Mr. Donald
Harrelson. Oh, yes, Mr. Jones. Mr.
26
00:04:44,490 --> 00:04:46,890
my nephew's attorney. He's expecting
you.
27
00:04:47,490 --> 00:04:50,310
I'm Tim's aunt, Edna Morrison. How do
you do?
28
00:04:50,730 --> 00:04:52,010
Please, won't you come in?
29
00:04:52,270 --> 00:04:53,270
Thank you.
30
00:04:56,810 --> 00:05:01,230
Are you going to charge my client or
aren't you? Don't push me, Counselor. My
31
00:05:01,230 --> 00:05:04,770
client has a witness that puts him in
this house last night. What more do you
32
00:05:04,770 --> 00:05:05,770
want?
33
00:05:06,810 --> 00:05:07,970
Barnaby, what are you doing here?
34
00:05:08,250 --> 00:05:09,410
I asked him to come.
35
00:05:09,990 --> 00:05:11,290
Thanks for making it so fast.
36
00:05:12,030 --> 00:05:16,570
Barnaby, this is my client, Tim Landis.
Hello, sir. And his sister, Alicia.
37
00:05:16,770 --> 00:05:17,629
Hello, sir.
38
00:05:17,630 --> 00:05:21,310
I'm very glad you came. Barnaby, I might
have a word with you first. Well, sure.
39
00:05:25,210 --> 00:05:28,410
I'll join you if you don't mind. Well,
I've just done my way out anyway.
40
00:05:28,830 --> 00:05:32,490
Done? Just what is this all about? All I
could get out of Betty was it had
41
00:05:32,490 --> 00:05:34,330
something to do with the girl who was
killed last night.
42
00:05:34,700 --> 00:05:38,820
I thought the name Tim Landis would ring
a bell with you. He was my client two
43
00:05:38,820 --> 00:05:42,960
years ago in a murder trial, accused of
killing a young woman. Declared innocent
44
00:05:42,960 --> 00:05:43,960
by reason of insanity?
45
00:05:45,540 --> 00:05:48,880
Yeah, I think the papers referred to him
as the orchid killer.
46
00:05:49,600 --> 00:05:53,980
The young woman that was killed last
night, they found an orchid next to her
47
00:05:53,980 --> 00:05:54,879
body, too.
48
00:05:54,880 --> 00:05:58,680
She was a nurse at the state hospital
where Tim had been confined up until his
49
00:05:58,680 --> 00:06:00,000
release two weeks ago.
50
00:06:00,600 --> 00:06:04,140
We kept that little detail of the orchid
out of the papers this time. Thought we
51
00:06:04,140 --> 00:06:05,820
ought to keep the press out of this for
a while.
52
00:06:06,540 --> 00:06:10,840
Counselor, you see that your client
doesn't make any quick trips out of
53
00:06:11,380 --> 00:06:14,660
Lieutenant, his sister told you she was
with him from 8 o 'clock until after
54
00:06:14,660 --> 00:06:17,120
midnight. You're so sure of that. What's
he doing here?
55
00:06:18,160 --> 00:06:19,760
I'll see you later, Barnaby. Lieutenant.
56
00:06:21,100 --> 00:06:25,300
Don, I think Lieutenant Biddle just
raised a pertinent question. What am I
57
00:06:25,300 --> 00:06:29,600
here? Mr. Jones, I told Mr. Harrelson to
call you.
58
00:06:30,740 --> 00:06:32,700
Dodd said he wanted to speak to you
first.
59
00:06:33,310 --> 00:06:37,350
I guess to avoid any embarrassment in
case you wanted to turn around and walk
60
00:06:37,350 --> 00:06:39,570
out that door because you know who I am.
61
00:06:40,150 --> 00:06:42,490
I realize I'm not the most desirable of
clients.
62
00:06:44,130 --> 00:06:45,810
But I'd like you to help me, Mr. Jones.
63
00:06:46,470 --> 00:06:48,650
Well, it depends on what you have in
mind.
64
00:06:49,130 --> 00:06:51,730
Look, I'm due at a probate sale in 20
minutes.
65
00:06:52,070 --> 00:06:54,230
Go ahead, Don. I think I can tell Mr.
66
00:06:54,450 --> 00:06:55,450
Jones everything he needs to know.
67
00:06:55,750 --> 00:06:58,690
All right. If either of you need me for
anything, I can be reached through my
68
00:06:58,690 --> 00:07:00,230
exchange. Thank you very much.
69
00:07:01,900 --> 00:07:05,500
Mr. Jones, last night... Would you like
a cup of coffee, Mr. Jones?
70
00:07:06,040 --> 00:07:09,560
No, thank you, but a glass of cold milk
would do nicely.
71
00:07:13,620 --> 00:07:16,560
I brought some cookies to go with your
milk, Mr. Jones.
72
00:07:16,780 --> 00:07:21,200
They are just my instructions, ma 'am.
Henry, be careful of that cart, dear. It
73
00:07:21,200 --> 00:07:23,360
has a loose wheel. I know, dear. I know.
74
00:07:23,640 --> 00:07:26,380
Mr. Jones, this is my uncle, Henry
Morrison.
75
00:07:27,560 --> 00:07:28,519
Pleasure, sir.
76
00:07:28,520 --> 00:07:29,520
Mr. Morrison?
77
00:07:29,800 --> 00:07:31,680
You've become highly recommended by Mr.
Harrelson.
78
00:07:31,980 --> 00:07:36,820
And in this house, that means a great
deal. Well, is there anything else I can
79
00:07:36,820 --> 00:07:37,820
get for anyone?
80
00:07:38,620 --> 00:07:41,640
Perhaps we should just leave them alone
to talk now, dear.
81
00:07:41,880 --> 00:07:42,940
Oh, very well.
82
00:07:49,500 --> 00:07:53,340
Now, did anyone else see you last night?
83
00:07:55,320 --> 00:07:57,060
Well, I'm not sure.
84
00:07:57,760 --> 00:07:59,000
You make any phone calls?
85
00:08:00,930 --> 00:08:02,210
No, I don't think so.
86
00:08:03,530 --> 00:08:07,730
Mr. Landis, there's an old saying that
one rooster can't do another one
87
00:08:07,730 --> 00:08:08,830
scratching for him.
88
00:08:09,330 --> 00:08:12,990
If you keep on hemming and hawing, I
can't help you. I don't know where I was
89
00:08:12,990 --> 00:08:13,990
last night.
90
00:08:14,710 --> 00:08:17,810
I just blacked out, like I did two years
ago.
91
00:08:18,590 --> 00:08:20,450
Your sister told the police she was with
you.
92
00:08:22,730 --> 00:08:24,970
She was only trying to protect me. It's
not her fault.
93
00:08:25,950 --> 00:08:26,950
Mr. Jones,
94
00:08:27,490 --> 00:08:29,350
Tim may have blacked out last night.
95
00:08:29,660 --> 00:08:30,820
But he didn't kill that girl.
96
00:08:31,300 --> 00:08:34,640
I mean, if you knew him as I do, you'd
know he couldn't do such a terrible
97
00:08:34,640 --> 00:08:35,640
thing.
98
00:08:36,559 --> 00:08:38,580
Can you remember anything from last
night?
99
00:08:39,840 --> 00:08:45,020
Yes, I can. And everything I told the
police, up to a point, is the truth.
100
00:08:45,440 --> 00:08:46,740
I was working on my car.
101
00:08:48,040 --> 00:08:50,420
Alicia was with me till 8 .30, quarter
of nine.
102
00:08:51,100 --> 00:08:52,100
Yes.
103
00:08:52,240 --> 00:08:55,260
According to the news reports, the
murder occurred around 10 o 'clock.
104
00:08:55,780 --> 00:08:56,780
I know.
105
00:08:58,920 --> 00:09:02,520
The last thing I remember, it was about
nine o 'clock.
106
00:09:02,940 --> 00:09:06,220
I was driving my car at the front gate.
I wanted to take it for a run.
107
00:09:06,480 --> 00:09:08,900
The next thing I knew, it was dawn.
108
00:09:09,760 --> 00:09:12,640
I was sleeping in my car about three
miles down the road.
109
00:09:15,100 --> 00:09:18,580
Mr. Jones, I couldn't have killed that
girl.
110
00:09:19,180 --> 00:09:20,760
I don't think I could kill anyone.
111
00:09:22,840 --> 00:09:26,660
Well, I'm not sure I can go along with
lying to the police.
112
00:09:27,260 --> 00:09:28,260
Don't you see?
113
00:09:28,680 --> 00:09:33,160
If I told them what I just told you,
there'd be no questions, no more
114
00:09:33,160 --> 00:09:37,080
investigation. They'd throw me back in
that hospital probably for the rest of
115
00:09:37,080 --> 00:09:38,080
life.
116
00:09:38,300 --> 00:09:44,540
For me, I have to know for sure whether
I did it or if I didn't.
117
00:09:45,600 --> 00:09:48,120
What if my investigation proved you did?
What then?
118
00:09:50,420 --> 00:09:51,800
Then you'll have no problem with me.
119
00:09:52,720 --> 00:09:54,340
I'll go quietly with you to the police.
120
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
Well, sir.
121
00:09:59,390 --> 00:10:02,270
Under those ground rules, I think we can
get down to work.
122
00:10:13,810 --> 00:10:15,570
We can talk in here. Thank you.
123
00:10:16,810 --> 00:10:23,550
Doctor, Tim tells me that in spite of a
series of exhaustive tests, you were
124
00:10:23,550 --> 00:10:28,980
never... able to determine exactly what
causes blackouts, either physically or
125
00:10:28,980 --> 00:10:31,260
emotionally. Well, that's true as far as
it goes.
126
00:10:31,620 --> 00:10:35,220
You have to remember that much of Tim's
life has been like one long emotional
127
00:10:35,220 --> 00:10:39,160
ping -pong match. First of all, his
mother dies, after which his father
128
00:10:39,160 --> 00:10:41,740
Alicia's mother, a woman that Tim
actively hated.
129
00:10:42,060 --> 00:10:45,500
Then his father and his stepmother are
both killed in a light airplane
130
00:10:46,300 --> 00:10:50,400
This woman that Tim hated, that was
Alicia's mother. That's right.
131
00:10:51,080 --> 00:10:55,560
But there is no blood relationship
between them. That is, they're not
132
00:10:55,560 --> 00:10:56,559
brother and sister.
133
00:10:56,560 --> 00:11:00,960
Now, that didn't stop Alicia from being
devoted to Tim the two years that he was
134
00:11:00,960 --> 00:11:02,940
here. I don't think she missed one day
for visiting.
135
00:11:03,660 --> 00:11:07,940
The point I was trying to make is that
while we couldn't find any specific
136
00:11:07,940 --> 00:11:11,340
for Tim's problem, there is certainly
fertile ground for trouble.
137
00:11:11,620 --> 00:11:13,260
I'm not challenging you, Doctor.
138
00:11:14,520 --> 00:11:17,760
Well, when something like this happens,
people always blame the Doctor.
139
00:11:18,400 --> 00:11:20,900
Think of us as gods, and we're certainly
not that.
140
00:11:22,040 --> 00:11:24,160
We probed Tim Landis' subconscious.
141
00:11:24,500 --> 00:11:28,320
We used sodium pentothal. We used
hypnosis. We used psychotherapy.
142
00:11:28,780 --> 00:11:32,460
We couldn't find any deep -seated
hostility or even a penchant for
143
00:11:32,960 --> 00:11:35,060
So, after a time, we recommended for
release.
144
00:11:35,480 --> 00:11:38,700
You're beginning to sound as though
you're almost ready to change your
145
00:11:38,700 --> 00:11:39,700
diagnosis.
146
00:11:41,160 --> 00:11:44,740
Are the police sure that Tim was
involved in that murder last night?
147
00:11:45,500 --> 00:11:47,320
Right now, he's the number one suspect.
148
00:11:48,620 --> 00:11:49,700
I'm curious, Doctor.
149
00:11:50,260 --> 00:11:55,800
That murder two years ago, was Tim ever
able to recall it? No, never.
150
00:11:57,520 --> 00:11:59,080
Curiouser and curiouser.
151
00:12:02,300 --> 00:12:04,440
Hey, old buddy. Thought you'd been had.
152
00:12:05,180 --> 00:12:06,180
What do you mean?
153
00:12:06,720 --> 00:12:10,120
Well, I drove by your house this
morning. There were cops all over the
154
00:12:11,610 --> 00:12:12,790
Yeah, well, they made a mistake.
155
00:12:13,090 --> 00:12:16,510
They thought I was someplace else last
night when, in fact, I was at home. When
156
00:12:16,510 --> 00:12:19,930
I explained that to them, they turned a
whiter shade of pale, apologized
157
00:12:19,930 --> 00:12:22,710
profusely, and exited with their tail
between their legs.
158
00:12:24,730 --> 00:12:26,350
Why would they care where you were?
159
00:12:29,010 --> 00:12:31,290
A nurse was killed at the hospital last
night.
160
00:12:32,230 --> 00:12:33,230
I knew her.
161
00:12:33,630 --> 00:12:37,210
Oh. Anyway, I brought that manifold I
told you about.
162
00:12:37,950 --> 00:12:38,950
Here it is, pal.
163
00:12:40,210 --> 00:12:41,210
Look, uh...
164
00:12:41,340 --> 00:12:42,340
You don't have to give me that.
165
00:12:43,060 --> 00:12:44,700
You know, you could pick up a lot of
bucks for it.
166
00:12:45,200 --> 00:12:46,660
Go on, take it.
167
00:12:46,900 --> 00:12:49,020
I want you to have it, though, if you'd
like to.
168
00:12:49,960 --> 00:12:51,240
Like I said, you don't have to.
169
00:12:52,540 --> 00:12:55,000
I mean, what are friends for?
170
00:12:55,620 --> 00:12:56,620
I'm cool.
171
00:12:57,260 --> 00:12:58,620
They won't get anything from me.
172
00:12:59,340 --> 00:13:00,340
Blood brothers, right?
173
00:13:01,580 --> 00:13:03,180
Are we speaking on the same subject?
174
00:13:03,740 --> 00:13:05,180
All I'm doing is giving you a manifold.
175
00:13:08,600 --> 00:13:11,740
You sure must have done some fast
talking to get those cops to buy that
176
00:13:11,740 --> 00:13:12,980
about you being home last night.
177
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
What do you mean?
178
00:13:15,640 --> 00:13:18,120
I mean you were at my place last night,
don't you remember?
179
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
I was at your place?
180
00:13:20,520 --> 00:13:23,020
Yeah, and you were talking about some
chick, that nurse.
181
00:13:24,680 --> 00:13:27,000
No, that couldn't be.
182
00:13:28,220 --> 00:13:30,080
Come on, you're putting me on. Tim, you
remember.
183
00:13:34,940 --> 00:13:36,260
What time did I leave?
184
00:13:38,310 --> 00:13:39,310
9 .30?
185
00:13:44,370 --> 00:13:45,710
Hey, look, you're shaking.
186
00:13:48,290 --> 00:13:50,410
Hey, man, even if it's true, calm down.
187
00:13:51,290 --> 00:13:53,730
Don't worry about it. I won't tell
anyone.
188
00:13:54,190 --> 00:13:55,390
Honest, Tim, I won't tell anyone.
189
00:14:10,440 --> 00:14:11,440
Mr. Jones.
190
00:14:11,860 --> 00:14:13,280
I didn't mean to startle you.
191
00:14:13,740 --> 00:14:18,440
Mrs. Morrison, I was looking for Tim. I
understand he's not home, but Alicia
192
00:14:18,440 --> 00:14:20,060
said that I'd find you working out here.
193
00:14:20,380 --> 00:14:22,220
Say, that is a beauty.
194
00:14:22,820 --> 00:14:23,820
Cataleya, isn't it?
195
00:14:24,000 --> 00:14:24,899
Well, yes.
196
00:14:24,900 --> 00:14:26,140
Do you know flowers?
197
00:14:26,680 --> 00:14:32,320
Oh, but I had a maiden aunt who used to
say, flowers are the sweetest things God
198
00:14:32,320 --> 00:14:34,760
ever created and forgot to put a soul
in.
199
00:14:35,420 --> 00:14:36,960
Well, maybe it's just as well.
200
00:14:37,680 --> 00:14:41,740
If these orchids had souls, I'm afraid
they'd be weeping now, those horrid
201
00:14:41,740 --> 00:14:42,740
murders.
202
00:14:43,000 --> 00:14:47,980
I had a very interesting lunch today
with Mr. Harrelson. I didn't realize
203
00:14:47,980 --> 00:14:53,240
he told me that all this is Tim's. At
least it will be after his 25th birthday
204
00:14:53,240 --> 00:14:54,019
next month.
205
00:14:54,020 --> 00:14:55,020
That's right.
206
00:14:55,300 --> 00:14:58,340
And you will be administering his estate
until then?
207
00:14:58,640 --> 00:15:03,880
I have been for the past eight years,
ever since my brother, since Tim's
208
00:15:03,880 --> 00:15:04,880
died.
209
00:15:05,520 --> 00:15:08,660
You see, my husband and I never had any
children of our own.
210
00:15:09,400 --> 00:15:11,640
Well, we've tried to do our best by Tim
and Alicia.
211
00:15:12,220 --> 00:15:15,600
According to Mr. Harrelson, you've done
a fine job, not only with the children,
212
00:15:15,680 --> 00:15:17,340
but taking care of Tim's money.
213
00:15:17,940 --> 00:15:18,940
Thank you.
214
00:15:19,540 --> 00:15:23,140
But I'm afraid you might get an argument
from Tim as far as his money goes.
215
00:15:23,680 --> 00:15:27,620
I think if I had let him, he would have
given most of it away by now. He's like
216
00:15:27,620 --> 00:15:28,620
that, you know.
217
00:15:29,160 --> 00:15:31,380
Well, wisdom comes with experience.
218
00:15:32,110 --> 00:15:35,850
I'm sure he'll be looking forward to
your wisdom and counsel for many years
219
00:15:35,850 --> 00:15:37,550
come. I don't know.
220
00:15:40,050 --> 00:15:41,050
Thank you very much.
221
00:15:44,830 --> 00:15:45,830
Spoilsport.
222
00:15:46,270 --> 00:15:47,270
Hi. Hi.
223
00:15:49,570 --> 00:15:52,490
I'm very glad that Alicia invited you
over to swim.
224
00:15:53,690 --> 00:15:55,250
So that's what you told him.
225
00:15:55,550 --> 00:15:56,930
I invited you swimming.
226
00:15:58,810 --> 00:16:01,530
Well, you did once when we were in
school together.
227
00:16:02,010 --> 00:16:03,010
In the 10th grade, remember?
228
00:16:03,550 --> 00:16:04,770
Thanks for the drink, Timmy.
229
00:16:06,210 --> 00:16:07,810
Ah, yes, the 10th grade.
230
00:16:08,650 --> 00:16:09,790
I remember that.
231
00:16:10,850 --> 00:16:14,610
That was the year the headmaster caught
you and Bill Dunsley out behind the
232
00:16:14,610 --> 00:16:15,610
bleachers.
233
00:16:15,790 --> 00:16:19,170
You really do get your claws out when
somebody gets even close to your big
234
00:16:19,170 --> 00:16:20,109
brother, don't you?
235
00:16:20,110 --> 00:16:22,430
The only thing is, he isn't even your
real brother.
236
00:16:22,670 --> 00:16:23,670
Oh, now, come on.
237
00:16:24,250 --> 00:16:27,670
What difference does it make who invited
Sherry over?
238
00:16:28,170 --> 00:16:31,490
She's here, so let's enjoy ourselves,
huh? By all means.
239
00:16:32,240 --> 00:16:36,940
And after we've all had a swim, Sherry
can keep us fascinated by tales of her
240
00:16:36,940 --> 00:16:39,420
exploits in the 11th and 12th grades.
241
00:16:39,700 --> 00:16:40,700
Alicia, please.
242
00:16:41,000 --> 00:16:42,600
I'm sorry. I shouldn't have come.
243
00:16:42,980 --> 00:16:45,880
I thought you might want to go to a
party. I wanted to invite you.
244
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
Excuse me.
245
00:16:51,960 --> 00:16:55,200
Sherry. Tim, let her go. She's nothing
but a trampy little gold digger.
246
00:16:56,060 --> 00:16:58,480
Why don't you let me decide who I'm
going to be with? Huh?
247
00:16:59,760 --> 00:17:00,760
Sherry!
248
00:17:08,959 --> 00:17:12,599
That Sherry's not quite as tough a
fighter as some of Tim's other
249
00:17:12,599 --> 00:17:13,599
are.
250
00:17:13,819 --> 00:17:15,960
Most of them last at least three rounds.
251
00:17:16,640 --> 00:17:20,940
Must be pretty difficult to be as close
as brother and sister and yet not be.
252
00:17:21,380 --> 00:17:23,180
Is she always that protective of him?
253
00:17:23,440 --> 00:17:27,560
Well, only if Alicia thinks some female
is getting too close to him. You know,
254
00:17:27,579 --> 00:17:30,580
once she even tried to have one of the
nurses out of the hospital fired.
255
00:17:31,900 --> 00:17:36,260
You know, according to Mr. Harrelson,
Alicia doesn't share any estate unless
256
00:17:36,260 --> 00:17:37,260
something happens to Tim.
257
00:17:37,580 --> 00:17:42,660
Well, I wouldn't know about that.
Listen, can I pour you a drink, or are
258
00:17:42,660 --> 00:17:44,620
they say, on duty?
259
00:17:45,020 --> 00:17:49,260
I'm on duty. I think I'd better try to
catch up with Tim. There are a few
260
00:17:49,260 --> 00:17:50,500
questions I ought to ask him.
261
00:17:57,660 --> 00:17:58,660
Mr.
262
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
Jones.
263
00:18:01,700 --> 00:18:03,340
Have you found anything out yet?
264
00:18:04,280 --> 00:18:05,280
Well, Tim...
265
00:18:05,710 --> 00:18:09,070
A lot of times, a detective is like an
old hunting dog.
266
00:18:09,310 --> 00:18:10,810
He has to go by his instincts.
267
00:18:11,450 --> 00:18:16,110
Right now, my instinct tells me that if
we could just solve the mystery of why
268
00:18:16,110 --> 00:18:20,710
you black out... I've tried, Mr. Jones.
I don't know how many sessions I've had
269
00:18:20,710 --> 00:18:21,689
with the shrink.
270
00:18:21,690 --> 00:18:27,650
Yes, I talked with Dr. Reston. He told
me that two years ago, when you had your
271
00:18:27,650 --> 00:18:33,150
blackout, several weeks before that, you
had a series of spells which made you
272
00:18:33,150 --> 00:18:34,150
dizzy and disoriented.
273
00:18:34,730 --> 00:18:35,730
Yes, sir, I did.
274
00:18:36,190 --> 00:18:40,170
The first dizzy spells occurred about
three weeks before the first blackout.
275
00:18:41,110 --> 00:18:44,870
They would last anywhere from a couple
of hours to one that lasted almost two
276
00:18:44,870 --> 00:18:47,230
days. Did you have any spells before
last night?
277
00:18:48,750 --> 00:18:49,750
No, sir, not one.
278
00:18:51,530 --> 00:18:56,530
That girl who was killed two years ago,
she was a former girlfriend of yours,
279
00:18:56,550 --> 00:18:57,550
wasn't she?
280
00:18:57,570 --> 00:19:01,310
Please, Mr. Jones, I don't want to go
through that again.
281
00:19:02,330 --> 00:19:03,990
It's all in Dr. Reston's files.
282
00:19:04,520 --> 00:19:06,780
Well, son, I wouldn't be asking if it
weren't important.
283
00:19:10,380 --> 00:19:11,880
Alicia and I were having a party.
284
00:19:12,260 --> 00:19:13,860
There must have been 200 people here.
285
00:19:14,740 --> 00:19:15,780
It was around midnight.
286
00:19:17,480 --> 00:19:20,160
I was somewhat smashed when Jeanette
called me.
287
00:19:21,600 --> 00:19:25,560
I was also surprised to hear from her.
We had broken up two months before that.
288
00:19:25,760 --> 00:19:26,840
But you still agreed to meet her.
289
00:19:27,420 --> 00:19:28,440
She sounded frightened.
290
00:19:29,060 --> 00:19:30,600
She said she had to see me.
291
00:19:31,720 --> 00:19:33,520
She said it was a matter of life and
death.
292
00:19:34,990 --> 00:19:37,230
Did anyone else at the party know you
got that call?
293
00:19:38,830 --> 00:19:40,310
Just about everyone, I guess.
294
00:19:41,470 --> 00:19:43,530
Aunt Edna answered the phone.
295
00:19:44,130 --> 00:19:47,050
They must have searched through the
whole house before they found me in the
296
00:19:47,050 --> 00:19:48,770
pool. I'm somewhat drunk.
297
00:19:49,870 --> 00:19:52,510
Last night before the blackout, you
spent some time in here.
298
00:19:53,510 --> 00:19:54,510
Yes, sir, I did.
299
00:19:54,710 --> 00:19:55,710
Do any drinking?
300
00:19:56,230 --> 00:20:00,610
The only thing I had to drink last night
was a quart of buttermilk.
301
00:20:05,160 --> 00:20:07,100
Don't you think you've had enough
already?
302
00:20:07,580 --> 00:20:08,780
I suppose you would.
303
00:20:09,020 --> 00:20:13,500
But then I guess that kind of thing is
measured by some sort of standard, isn't
304
00:20:13,500 --> 00:20:17,920
it? Somehow I was under the impression
that we had lost all that sort of thing.
305
00:20:18,100 --> 00:20:19,560
We? Yes, we.
306
00:20:20,180 --> 00:20:21,500
What are we even doing here?
307
00:20:22,300 --> 00:20:23,380
None of this is ours.
308
00:20:23,900 --> 00:20:25,080
This is Tim's house.
309
00:20:25,400 --> 00:20:31,540
Tim is my brother's child, and we... I
intend to look after him as long as need
310
00:20:31,540 --> 00:20:32,540
be.
311
00:20:33,660 --> 00:20:37,740
People should live their own lives in
their own houses.
312
00:20:38,660 --> 00:20:39,720
That's what I think
313
00:20:39,720 --> 00:20:46,520
Him
314
00:20:46,520 --> 00:20:55,240
it's
315
00:20:55,240 --> 00:20:56,280
after 11 o 'clock
316
00:20:59,980 --> 00:21:03,060
Yeah, well, thank you. I'll be in after
a while.
317
00:21:03,500 --> 00:21:05,660
It's chilly out here. You ought to have
a jacket.
318
00:21:06,100 --> 00:21:08,080
I'll go in the house and get you one.
No, please.
319
00:21:10,140 --> 00:21:11,140
I'm not cold.
320
00:21:13,440 --> 00:21:14,520
Something wrong, dear?
321
00:21:17,440 --> 00:21:18,440
Nothing's wrong.
322
00:21:22,900 --> 00:21:25,780
Tim, do you have to drink so much?
323
00:21:29,680 --> 00:21:31,280
What's the matter? You afraid I'll be
like Uncle Henry?
324
00:21:31,860 --> 00:21:33,320
I happen to like Uncle Henry!
325
00:21:40,440 --> 00:21:42,940
I'm sorry, Annette. I didn't mean to
scream at you.
326
00:21:45,240 --> 00:21:46,540
I just want to be left alone.
327
00:21:49,420 --> 00:21:50,420
Very well.
328
00:22:08,720 --> 00:22:13,080
And, Edna, I'm sorry. I didn't mean
to...
329
00:22:13,080 --> 00:22:20,520
Tim,
330
00:22:20,760 --> 00:22:24,200
I waited and waited for you at the
party, and you never showed up.
331
00:22:24,420 --> 00:22:26,280
Why not? You promised you'd try.
332
00:22:28,760 --> 00:22:32,880
I'm sorry, Jerry. I got involved with
tuning up my car.
333
00:22:34,220 --> 00:22:35,520
Still not running right, though.
334
00:22:38,510 --> 00:22:41,750
You want something to run right, you
have to take it out and test it
335
00:22:45,290 --> 00:22:48,150
Yes, well, I'm kind of tired.
336
00:22:49,350 --> 00:22:51,370
You don't look tired to me, Tam.
337
00:22:52,890 --> 00:22:56,510
Come on, let's go out and have our own
party, just the two of us.
338
00:23:00,950 --> 00:23:01,950
All right, get it.
339
00:23:58,830 --> 00:24:00,590
Why don't we head up to the old cutter's
place?
340
00:24:00,830 --> 00:24:02,230
There's no one there this time of year.
341
00:24:04,770 --> 00:24:05,770
What?
342
00:24:05,810 --> 00:24:10,850
I said, why don't we go up to the old
cutter... Sam, are you all right?
343
00:24:58,250 --> 00:24:59,410
Don't hurt me, please.
344
00:25:00,290 --> 00:25:01,530
Don't hurt me, please.
345
00:25:02,250 --> 00:25:03,250
Stay away.
346
00:26:09,770 --> 00:26:10,770
He's inside.
347
00:26:11,050 --> 00:26:14,070
Cleaning crew finally ran outside the
door and called me. I'll get him some
348
00:26:14,070 --> 00:26:15,070
coffee.
349
00:26:21,450 --> 00:26:25,730
Back where I come from, only preachers
and beer drinkers get up at this hour on
350
00:26:25,730 --> 00:26:26,549
a Sunday morning.
351
00:26:26,550 --> 00:26:27,550
We got trouble?
352
00:26:30,250 --> 00:26:32,390
It happened again last night. I blacked
out.
353
00:26:33,270 --> 00:26:36,010
Only this time I can remember some
things.
354
00:26:38,540 --> 00:26:39,700
I remember the girl.
355
00:26:41,600 --> 00:26:42,600
She was screaming.
356
00:26:44,160 --> 00:26:45,160
I was running.
357
00:26:46,080 --> 00:26:47,360
I hope she's all right.
358
00:26:48,020 --> 00:26:49,020
Where did this happen?
359
00:26:50,960 --> 00:26:52,060
On a mountain road.
360
00:26:52,280 --> 00:26:53,780
I don't know where.
361
00:26:54,680 --> 00:26:56,440
Did you try to get in touch with her
this morning?
362
00:26:57,460 --> 00:27:00,020
They called her apartment. Her roommate
answered.
363
00:27:01,160 --> 00:27:02,680
Said she hadn't been home yet.
364
00:27:04,040 --> 00:27:07,420
Mr. Jones, I'm not going to go back to
the hospital, please. Oh, wait a minute.
365
00:27:10,580 --> 00:27:12,680
Uh, what time did all this start to
happen?
366
00:27:17,020 --> 00:27:21,420
Aunt Edna came by the garage to tell me
it was after 11.
367
00:27:23,680 --> 00:27:25,300
Terry came by after that.
368
00:27:26,820 --> 00:27:28,580
We decided to go for a drive.
369
00:27:31,120 --> 00:27:33,040
I started to feel that awful, didn't I?
370
00:27:34,340 --> 00:27:36,980
I remember the headlights coming in
through the window.
371
00:27:39,290 --> 00:27:40,390
Sherry grabbed the wheel.
372
00:27:41,950 --> 00:27:45,790
Any idea where you wound up? Where your
car is now?
373
00:27:47,510 --> 00:27:48,510
No, sir.
374
00:27:48,650 --> 00:27:53,210
Between dinner and the time that Sherry
arrived, did you have anything to eat or
375
00:27:53,210 --> 00:27:54,250
drink? No.
376
00:27:55,690 --> 00:27:56,690
Oh, wait.
377
00:27:57,850 --> 00:28:02,010
There was a bottle of red wine. I had a
couple of glasses of that.
378
00:28:05,410 --> 00:28:07,670
Barbie, that was Lieutenant Biddle on
the phone.
379
00:28:08,460 --> 00:28:12,500
They found Tim's car with the girl's
body next to it.
380
00:28:52,650 --> 00:28:55,670
When they finish photographing, I don't
want anything touched until the
381
00:28:55,670 --> 00:28:56,670
fingerprint boys are here.
382
00:28:57,730 --> 00:29:00,690
I don't want our little Romeo slipping
through our fingers again.
383
00:29:01,490 --> 00:29:06,130
Let it be known, Lieutenant, that my
client is giving himself up voluntarily.
384
00:29:06,670 --> 00:29:10,670
Yeah. And if he'd done that yesterday,
that pretty little girl might still be
385
00:29:10,670 --> 00:29:14,610
alive. I hate to say this, Barnaby, but
this time I think you picked the wrong
386
00:29:14,610 --> 00:29:15,610
number.
387
00:29:15,930 --> 00:29:18,270
Sergeant, cuff him. Read him his rights.
388
00:29:21,090 --> 00:29:22,090
Don't, please.
389
00:29:22,360 --> 00:29:23,360
I'll go freely, please.
390
00:29:23,720 --> 00:29:25,980
Don't, please. If you don't like
trouble, just turn around, put your
391
00:29:25,980 --> 00:29:26,980
behind you. No!
392
00:29:27,020 --> 00:29:31,860
Don't shoot!
393
00:29:32,440 --> 00:29:33,440
Hold your fire!
394
00:30:21,740 --> 00:30:22,740
Mr. Jones.
395
00:30:23,540 --> 00:30:24,820
Oh, good morning, Ms. Morrison.
396
00:30:25,120 --> 00:30:26,620
This is my daughter -in -law, Betty
Jones.
397
00:30:28,620 --> 00:30:29,620
Hello.
398
00:30:30,720 --> 00:30:34,140
Mr. Jones, the police were here earlier.
399
00:30:35,160 --> 00:30:38,560
They said that Tim might be involved in
the murder of another girl.
400
00:30:38,960 --> 00:30:40,160
Yes, we've seen the police.
401
00:30:40,520 --> 00:30:41,780
But what are you doing here?
402
00:30:42,240 --> 00:30:43,780
Tim hasn't come home yet.
403
00:30:44,680 --> 00:30:45,679
Yes, I know.
404
00:30:45,680 --> 00:30:49,880
I was looking for a bottle of red wine
and a glass that he drank out of last
405
00:30:49,880 --> 00:30:50,879
night.
406
00:30:50,879 --> 00:30:54,940
I'm afraid I cleaned up in here this
morning. I took the bottle and the glass
407
00:30:54,940 --> 00:30:55,940
into the kitchen.
408
00:31:02,820 --> 00:31:05,580
I'm afraid I ran the dishwasher through
this morning.
409
00:31:08,220 --> 00:31:10,080
I think this is the one.
410
00:31:12,460 --> 00:31:13,980
It won't make any difference anymore.
411
00:31:14,660 --> 00:31:16,580
I'm sorry if I spoil something.
412
00:31:16,980 --> 00:31:17,980
Where did you put the bottle of wine?
413
00:31:24,360 --> 00:31:25,319
That's odd.
414
00:31:25,320 --> 00:31:26,860
I'm sure I put it in here.
415
00:31:27,720 --> 00:31:28,720
Henry.
416
00:31:29,840 --> 00:31:35,840
I hope you're not accusing me of
consuming that soda pop that Tim calls
417
00:31:36,160 --> 00:31:38,120
Well, it couldn't have disappeared by
itself.
418
00:31:40,260 --> 00:31:41,680
Where do you keep your trash cans?
419
00:31:44,300 --> 00:31:45,320
Come here, I'll show you.
420
00:31:48,700 --> 00:31:51,160
Yeah, that's the stuff that Tim drinks.
421
00:31:57,710 --> 00:31:58,710
Clean as a whistle.
422
00:31:58,910 --> 00:31:59,910
Clean?
423
00:32:00,530 --> 00:32:03,510
Now, who would go to all the trouble to
wash out a wine bottle?
424
00:32:04,730 --> 00:32:05,790
All except the cap.
425
00:32:09,310 --> 00:32:12,370
I'd like to take this down to my office
and run a few tests. Do you mind?
426
00:32:14,490 --> 00:32:15,490
Thank you.
427
00:32:20,990 --> 00:32:21,990
What's he doing?
428
00:32:22,470 --> 00:32:25,790
He says he's taking the cap from the
bottle of wine with him.
429
00:32:26,380 --> 00:32:27,380
He's going to have it tested.
430
00:32:35,920 --> 00:32:39,380
I found the chloroform. I knew I'd
ordered it. Thanks.
431
00:32:39,860 --> 00:32:41,020
This will start us out.
432
00:32:41,560 --> 00:32:42,560
What are we looking for?
433
00:32:42,980 --> 00:32:44,460
It's called a thin layer test.
434
00:32:44,960 --> 00:32:48,140
If there are any foreign particles in
the wine, this ammonia will bring it
435
00:32:49,800 --> 00:32:51,720
Do you think something was added to
Tim's wine?
436
00:32:52,320 --> 00:32:55,260
Well, I would explain why they couldn't
figure out what was causing his
437
00:32:55,260 --> 00:32:56,340
blackouts at the hospital.
438
00:32:57,880 --> 00:33:01,360
Well, it makes sense. Something could
have been added to his buttermilk the
439
00:33:01,360 --> 00:33:03,660
other night and to his drink two years
ago.
440
00:33:03,940 --> 00:33:05,520
And there it is.
441
00:33:08,620 --> 00:33:09,620
Any guesses?
442
00:33:10,860 --> 00:33:14,460
Well, if I'm right, it's hallucinogenic.
443
00:33:16,080 --> 00:33:18,480
Probably LSD that's easiest to get.
444
00:33:19,120 --> 00:33:20,120
LSD.
445
00:33:20,810 --> 00:33:24,950
Well, that would fit ten symptoms of the
periods of disorientation and the
446
00:33:24,950 --> 00:33:25,950
blackouts.
447
00:33:26,470 --> 00:33:29,430
Now, all we have to do is wait for this
to dry, and we'll have our sample.
448
00:33:30,690 --> 00:33:34,830
Then, a microscope, we compare it with
one of these, and if it matches, we're
449
00:33:34,830 --> 00:33:35,830
business.
450
00:33:35,910 --> 00:33:37,090
Are these hallucinogenic?
451
00:33:38,350 --> 00:33:40,890
Yeah, they were loaned to me by a friend
of mine in a police lab.
452
00:33:41,130 --> 00:33:45,470
He said we could have them as long as we
wanted them, provided that no wild
453
00:33:45,470 --> 00:33:46,910
parties break out up here.
454
00:33:52,460 --> 00:33:53,460
Barnaby Jones.
455
00:33:53,560 --> 00:33:59,940
I'm a friend of Tim Landis'. He says he
has to talk to you and that I'll wait at
456
00:33:59,940 --> 00:34:02,980
the corner of Stratford and 3rd. Who are
you?
457
00:34:04,100 --> 00:34:05,100
Hello?
458
00:34:05,740 --> 00:34:06,740
Hello?
459
00:34:09,100 --> 00:34:10,260
I've got to talk to Tim.
460
00:34:11,320 --> 00:34:12,320
Tim?
461
00:34:12,820 --> 00:34:19,179
Betty, all you have to do is wait for
this to dry, scrape some out, put it on
462
00:34:19,179 --> 00:34:21,060
the slide, microscope.
463
00:34:21,630 --> 00:34:23,469
I'm trying to match it with one of
these. Think you can do that?
464
00:34:24,350 --> 00:34:25,350
I'll try.
465
00:34:29,469 --> 00:34:30,469
See you in a little bit.
466
00:34:31,290 --> 00:34:32,290
All right.
467
00:34:33,130 --> 00:34:34,250
I did okay, huh?
468
00:34:59,259 --> 00:35:02,940
Barnaby? Barnaby, it's just about time.
Can I make the slide anywhere?
469
00:35:54,549 --> 00:35:55,549
Betty? Betty!
470
00:35:55,670 --> 00:35:56,670
I'm in here, Barnaby.
471
00:36:00,790 --> 00:36:02,210
Thank goodness you're all right.
472
00:36:02,770 --> 00:36:05,610
You know, when I realized that was a
phony address, I called the police right
473
00:36:05,610 --> 00:36:06,610
away.
474
00:36:06,830 --> 00:36:10,510
Barnaby, I got so scared I just ran out
of here. I didn't even see who it was.
475
00:36:11,370 --> 00:36:12,370
Come here.
476
00:36:13,630 --> 00:36:18,870
If you think I'm going to be upset with
you for not becoming the Orchid Killer's
477
00:36:18,870 --> 00:36:20,770
fourth victim, you're in for a big
disappointment.
478
00:36:21,290 --> 00:36:22,330
We've lost the test.
479
00:36:22,760 --> 00:36:24,120
I mean, now we'll never know what it
was.
480
00:36:24,560 --> 00:36:27,720
Yeah, but on the other hand, the killer
has proved our suspicions.
481
00:36:28,600 --> 00:36:33,240
Well, why would he or she sneak in here
to seal back a couple of drops of cheap
482
00:36:33,240 --> 00:36:34,240
wine?
483
00:36:35,660 --> 00:36:37,720
If that's another one of Tim's friends,
I'm not in.
484
00:36:43,620 --> 00:36:44,840
Barber Jones' office. May I help you?
485
00:36:45,160 --> 00:36:46,160
Hello, Betty.
486
00:36:46,520 --> 00:36:47,520
It's Tim.
487
00:36:47,860 --> 00:36:49,360
Can I speak to Mr. Jones, please?
488
00:36:50,540 --> 00:36:51,540
Yes.
489
00:36:51,800 --> 00:36:52,759
It's Tim.
490
00:36:52,760 --> 00:36:53,760
Really?
491
00:36:56,580 --> 00:36:57,580
Tim?
492
00:36:57,900 --> 00:37:02,200
Mr. Jones, I wanted to call you to tell
you I'm sorry for running out on you and
493
00:37:02,200 --> 00:37:06,700
for letting you down the way I did.
Listen, Tim, I've got something
494
00:37:06,700 --> 00:37:07,339
tell you.
495
00:37:07,340 --> 00:37:08,600
Listen very carefully.
496
00:37:08,840 --> 00:37:13,780
Mr. Jones, I can't turn myself in. I
can't go back to that hospital. I don't
497
00:37:13,780 --> 00:37:14,780
care what happens.
498
00:37:14,860 --> 00:37:15,900
Tim, listen to me.
499
00:37:16,860 --> 00:37:20,200
Listen, you are not the Orchid Killer.
You understand?
500
00:37:22,440 --> 00:37:23,339
a killer.
501
00:37:23,340 --> 00:37:28,280
All those blackouts and dizzy spells,
those murders, they were all part of a
502
00:37:28,280 --> 00:37:29,780
plan to set you up as a patsy.
503
00:37:30,700 --> 00:37:32,340
How? Why?
504
00:37:32,700 --> 00:37:37,340
I'm still working on that. Now, Tim, do
you know anyone who may have had access
505
00:37:37,340 --> 00:37:40,720
to or used a hallucinogenic, possibly
LSD?
506
00:37:41,720 --> 00:37:42,720
LSD?
507
00:37:56,910 --> 00:37:57,930
You that private detective?
508
00:37:59,510 --> 00:38:02,030
Yeah, you're Tim's best friend, Jack
Meyer.
509
00:38:03,450 --> 00:38:07,390
Is this something you want? I understand
you used to manufacture LSD.
510
00:38:17,850 --> 00:38:21,590
Tim, I told you to go to the police. I'm
sorry, Mr. Jones, I couldn't miss this
511
00:38:21,590 --> 00:38:22,590
one.
512
00:38:23,910 --> 00:38:24,910
What's this all about?
513
00:38:24,970 --> 00:38:25,990
The orchid killer, Jack.
514
00:38:26,480 --> 00:38:28,560
Someone who put acid in my food and my
drink.
515
00:38:29,100 --> 00:38:31,200
Hey, now you're coming on awful strong.
516
00:38:31,580 --> 00:38:33,740
You don't think I did that. Who else,
old pal?
517
00:38:34,460 --> 00:38:36,340
You're the guy who used to make and sell
the stuff.
518
00:38:37,020 --> 00:38:38,300
That was a long time ago.
519
00:38:38,620 --> 00:38:40,220
So was that party two years ago.
520
00:38:40,840 --> 00:38:42,160
You were there when Jeanette called.
521
00:38:42,500 --> 00:38:45,880
You knew I was going over there. Only
she wasn't my girl anymore, was she? She
522
00:38:45,880 --> 00:38:48,640
was your girl. The girl you told
everyone you were going to marry.
523
00:38:49,340 --> 00:38:51,780
Unfortunately, she was some low -life
tramp.
524
00:38:52,400 --> 00:38:54,780
And it was me she wanted to see. Me she
called.
525
00:38:55,860 --> 00:39:00,140
So how does it go, Timmy? I get crazy
mad, dope you up with acid, rush over
526
00:39:00,140 --> 00:39:01,280
kill her before you show up?
527
00:39:01,880 --> 00:39:04,920
You must admit it's a pretty good motive
for murder. That's right.
528
00:39:07,020 --> 00:39:08,020
Yeah.
529
00:39:08,860 --> 00:39:09,900
Yeah, I guess it is.
530
00:39:11,700 --> 00:39:13,100
Except for one stupid thing.
531
00:39:14,300 --> 00:39:15,300
I loved her.
532
00:39:16,980 --> 00:39:19,080
So maybe she was a bit of a tramp.
533
00:39:19,640 --> 00:39:24,590
Secondhand. And my whole life's been
secondhand from Tim. My car, most of my
534
00:39:24,590 --> 00:39:28,710
clothes. Anything I happen to want or
need, he throws it to me like someone
535
00:39:28,710 --> 00:39:29,930
would throw scraps to a dog.
536
00:39:31,750 --> 00:39:35,830
Now, if I'd have killed anyone that
night, it wouldn't have been Jeanette.
537
00:39:37,730 --> 00:39:39,090
It would have been you, Tim.
538
00:39:50,760 --> 00:39:51,760
Right there.
539
00:39:52,060 --> 00:39:53,600
You told them I'd be here, didn't you?
540
00:39:54,060 --> 00:39:56,120
Only in the event you didn't turn
yourself in.
541
00:39:56,860 --> 00:39:58,760
Go with them, Tim. It'll be better for
you.
542
00:39:59,120 --> 00:40:00,400
Don't have much choice, do I?
543
00:40:05,180 --> 00:40:06,178
Thanks, Barnaby.
544
00:40:06,180 --> 00:40:07,180
Anytime, Lieutenant.
545
00:40:07,440 --> 00:40:10,320
Only don't make any long -range plans
for holding them.
546
00:40:11,160 --> 00:40:12,160
Goodbye, Jack.
547
00:40:26,670 --> 00:40:28,510
You really meant that about Tim being
doped with acid?
548
00:40:29,450 --> 00:40:30,450
Yeah.
549
00:40:31,230 --> 00:40:33,930
Who? I was kind of hoping you'd tell me
that.
550
00:40:34,450 --> 00:40:36,190
If it wasn't you... It wasn't.
551
00:40:36,890 --> 00:40:40,950
I may have a lot of hang -up, but when
it gets right down to it, Tim's still my
552
00:40:40,950 --> 00:40:41,729
best friend.
553
00:40:41,730 --> 00:40:43,110
What about that girl, Jeanette?
554
00:40:43,550 --> 00:40:44,990
Did she have access to acid?
555
00:40:45,850 --> 00:40:47,030
She wouldn't do that to Tim.
556
00:40:47,950 --> 00:40:49,610
She may have taken some, but that's all.
557
00:40:50,070 --> 00:40:54,870
Did you supply her with any LSD for a
month or so before her death? I mean,
558
00:40:54,910 --> 00:40:56,700
uh... Maybe enough so she could deal?
559
00:40:59,960 --> 00:41:02,480
Yeah. I think I did give her some extra.
560
00:41:02,780 --> 00:41:05,800
She said she had a customer who was
willing to pay three or four times the
561
00:41:05,800 --> 00:41:09,800
rate. This customer, do you remember her
saying anything about him?
562
00:41:10,240 --> 00:41:11,240
Name?
563
00:41:11,460 --> 00:41:12,460
Description?
564
00:41:14,620 --> 00:41:16,520
Oh, my God, yes, I do.
565
00:41:24,430 --> 00:41:27,450
Mr. Jones, come in. Come in. Thank you.
566
00:41:31,170 --> 00:41:34,930
Can I fix you a drink, Mr. Jones, or are
you still on duty?
567
00:41:35,150 --> 00:41:36,150
I'm afraid I'm still on duty.
568
00:41:36,750 --> 00:41:38,590
Oh, well, that's too bad.
569
00:41:38,990 --> 00:41:42,430
I'm afraid Edna and Alicia are down at
the police station with Tim.
570
00:41:42,930 --> 00:41:48,510
You know, the police finally caught up
with that poor boy. Yes, I heard, but I
571
00:41:48,510 --> 00:41:49,870
wanted to see you, Mr. Morrison.
572
00:41:50,990 --> 00:41:51,990
Is that right?
573
00:41:52,300 --> 00:41:54,140
I just had a talk with Jack Meyer.
574
00:41:55,460 --> 00:41:58,260
He told me the story of the girl,
Jeanette.
575
00:41:59,420 --> 00:42:02,680
You remember Jeanette? That was the girl
that Tim was supposed to have killed a
576
00:42:02,680 --> 00:42:03,558
couple of years ago?
577
00:42:03,560 --> 00:42:04,560
Oh, yes.
578
00:42:04,780 --> 00:42:06,200
I remember her indeed.
579
00:42:06,460 --> 00:42:08,640
You should have seen her in a bathing
suit, Mr. Jones.
580
00:42:09,220 --> 00:42:10,540
Jeanette was selling LSD.
581
00:42:12,340 --> 00:42:13,340
No.
582
00:42:13,740 --> 00:42:15,880
My, that is disappointing.
583
00:42:16,640 --> 00:42:19,920
She had a customer that you wouldn't
expect an older man.
584
00:42:20,760 --> 00:42:24,400
and an eye for the chicks, and never
without a drink in his hand.
585
00:42:25,860 --> 00:42:27,700
The customer was you, Mr. Morrison.
586
00:42:28,300 --> 00:42:30,840
How very clever of you, Mr. Jones.
587
00:42:35,300 --> 00:42:36,580
Please, may I have your gun?
588
00:42:42,320 --> 00:42:43,600
Put your hands up, please.
589
00:42:46,920 --> 00:42:50,920
I don't think you were a murderer to
start out with, but when you saw Tim
590
00:42:50,920 --> 00:42:56,120
getting older and realized one day this
place would slip away from you... We all
591
00:42:56,120 --> 00:42:59,300
do develop these terrible habits, Mr.
Jones.
592
00:43:00,000 --> 00:43:03,200
Tim would have left us without a cent
when he was 25.
593
00:43:03,740 --> 00:43:09,080
I didn't mean to hurt anyone. I just
gave Tim enough of the chemical to make
594
00:43:09,080 --> 00:43:11,220
act strange every once in a while.
595
00:43:11,760 --> 00:43:13,980
That way I felt I could...
596
00:43:14,529 --> 00:43:18,290
Have him declared incompetent, and
then... And Jeanette found out what you
597
00:43:18,290 --> 00:43:21,670
doing with the drug. She called up to
tell Tim. That's what happened, wasn't
598
00:43:21,850 --> 00:43:25,590
Well, I did what I had to do. Then Tim
was released from the hospital, so you
599
00:43:25,590 --> 00:43:28,610
had to start killing again. First the
nurse, then Sherry.
600
00:43:29,750 --> 00:43:35,270
Well, when they lock Tim up this time,
I'm quite sure that they'll throw away
601
00:43:35,270 --> 00:43:36,270
the key for good.
602
00:43:36,770 --> 00:43:39,330
Shall we step outside, Mr. Jones?
603
00:43:44,730 --> 00:43:49,050
It's not going to do any good to kill me
because I've already called the police.
604
00:43:49,210 --> 00:43:50,570
Boy, you're bluffing, Mr. Joseph.
605
00:44:35,560 --> 00:44:36,760
I want the police and an ambulance.
606
00:44:39,280 --> 00:44:40,700
4645, cart right away.
607
00:44:47,620 --> 00:44:51,000
We'd like to thank you, Mr. Jones, for
everything you've done for us.
608
00:44:51,220 --> 00:44:54,860
I'm just sorry about Aunt Edna. After
everything that's happened, she still
609
00:44:54,860 --> 00:44:55,839
loves that man.
610
00:44:55,840 --> 00:44:59,640
Too bad that Henry didn't find out a
long time ago that that's worth more
611
00:44:59,640 --> 00:45:03,740
money. Well, son, what are you going to
do with your life now that you can live
612
00:45:03,740 --> 00:45:04,740
it without being afraid?
613
00:45:05,080 --> 00:45:06,740
I thought about going back to school.
614
00:45:06,980 --> 00:45:07,980
How does Dr.
615
00:45:08,100 --> 00:45:09,180
Tim Landis sound to you?
616
00:45:09,720 --> 00:45:11,200
That sounds great to me.
617
00:45:11,880 --> 00:45:14,800
I figure there's no sense in living this
life unless you can make some good of
618
00:45:14,800 --> 00:45:15,800
it.
619
00:45:16,100 --> 00:45:18,820
Looks like all those months you spent in
the hospital weren't wasted.
620
00:45:19,640 --> 00:45:20,640
Good luck, Tim.
621
00:45:20,800 --> 00:45:21,800
Thank you.
622
00:45:22,000 --> 00:45:23,420
Bye. Thank you very much.
47454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.