All language subtitles for Barnaby Jones s03e23 Jeopardy for Two
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,410 --> 00:00:25,330
Barnaby Jones, starring Buddy Epson,
also starring Lee
2
00:00:25,330 --> 00:00:32,030
Merriweather, with guest stars Eric
Braden, Bernard
3
00:00:32,030 --> 00:00:38,770
Fox, John Anderson, Karen
4
00:00:38,770 --> 00:00:42,610
Carlson, Harvey Jason.
5
00:00:45,030 --> 00:00:46,530
Tonight's episode.
6
00:00:47,720 --> 00:00:48,840
Jeopardy for two.
7
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
Let's play.
8
00:01:55,940 --> 00:01:57,780
Oh, John, I think I've had enough of it,
eh?
9
00:01:59,360 --> 00:02:00,860
Wait till Saturday for my better shots.
10
00:02:01,420 --> 00:02:02,560
When are you going to sell me that mare?
11
00:02:02,820 --> 00:02:04,200
I'd rather sell my right arm, old boy.
12
00:02:04,940 --> 00:02:06,660
With that mare, you could play with one
arm.
13
00:02:07,100 --> 00:02:08,100
Yes.
14
00:02:09,199 --> 00:02:10,199
I'll see you.
15
00:03:03,850 --> 00:03:04,850
In she goes.
16
00:03:06,150 --> 00:03:07,150
Good girl.
17
00:03:09,050 --> 00:03:12,310
So, Ernst, not all these in yarn.
18
00:03:13,830 --> 00:03:16,230
Mein Gott, Jan, bist du pleasant und
geworden.
19
00:03:16,750 --> 00:03:18,910
What do you expect after three years in
prison?
20
00:03:20,270 --> 00:03:22,030
So that explains the gun, eh?
21
00:03:24,250 --> 00:03:27,030
West Germans must have been a terrible
ordeal for you, Jan.
22
00:03:32,840 --> 00:03:34,280
going to be yourself again, old boy.
23
00:03:35,660 --> 00:03:37,600
Anything you want is going to be yours.
24
00:03:39,080 --> 00:03:41,080
Do you realize that you're a very
wealthy man?
25
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
What do you mean?
26
00:03:45,820 --> 00:03:48,820
Porcelain turned out to be infinitely
more valuable than we had hoped, Jan.
27
00:03:49,360 --> 00:03:52,060
The pieces I have sold have brought in
fantastic prices.
28
00:03:52,600 --> 00:03:57,400
And half of every dollar I've saved for
you.
29
00:03:57,740 --> 00:03:58,740
You've saved for me?
30
00:03:59,820 --> 00:04:01,700
Then why have you hidden from me?
31
00:04:02,200 --> 00:04:03,300
What are you talking about?
32
00:04:05,140 --> 00:04:06,620
I didn't hide from you.
33
00:04:07,300 --> 00:04:08,680
I hid from the authorities.
34
00:04:09,900 --> 00:04:12,400
Do you realize that I tried to contact
you through Antwerp?
35
00:04:12,680 --> 00:04:14,540
And that the British were looking for me
everywhere?
36
00:04:15,560 --> 00:04:16,560
Listen to me.
37
00:04:17,120 --> 00:04:19,300
Life hasn't been exactly easy for me
either.
38
00:04:21,440 --> 00:04:25,240
Yeah. I did not think of what the time
had been like for you.
39
00:04:26,340 --> 00:04:27,560
Well, never mind, old boy.
40
00:04:31,370 --> 00:04:33,110
Life is going to be great for both of
us.
41
00:04:34,490 --> 00:04:36,850
I have set us up a nice little art
gallery.
42
00:04:37,150 --> 00:04:39,650
An excellent front to sell our
porcelain.
43
00:04:40,970 --> 00:04:41,970
I've seen it.
44
00:04:42,970 --> 00:04:44,350
An impressive place.
45
00:04:46,150 --> 00:04:47,150
So good to see.
46
00:04:48,610 --> 00:04:51,950
Look, look, look. I prefer not to talk
around here. There's a clearing about a
47
00:04:51,950 --> 00:04:54,430
quarter of a mile up the hill, below the
bridle path.
48
00:04:54,670 --> 00:04:55,830
I'll see you there in 15 minutes.
49
00:04:56,070 --> 00:04:57,070
All right?
50
00:04:57,150 --> 00:04:58,410
Yeah. Okay.
51
00:04:59,290 --> 00:05:00,290
Jan!
52
00:05:02,120 --> 00:05:03,120
Glad to see you.
53
00:05:21,280 --> 00:05:22,280
Leon!
54
00:05:25,620 --> 00:05:26,620
There you are.
55
00:05:49,030 --> 00:05:51,030
Barnaby, the illustrious Colonel
Bradford.
56
00:05:51,430 --> 00:05:54,670
Well, Colonel, you didn't waste any time
getting here. Caught the first flight
57
00:05:54,670 --> 00:05:58,210
out of Heathrow after I received your
cable. How are you, Barnaby? Fine.
58
00:05:58,410 --> 00:06:00,930
A lot of water under London Bridge since
D -Day.
59
00:06:01,490 --> 00:06:02,490
You haven't changed?
60
00:06:02,690 --> 00:06:05,350
Well, if you believe that, then you
haven't changed either.
61
00:06:05,970 --> 00:06:10,230
You said you'd seen Sincheck. No, I said
I'd located him.
62
00:06:10,570 --> 00:06:15,070
His landlord said that he'd call me as
soon as he showed up. But you're sure
63
00:06:15,070 --> 00:06:16,070
it's Sincheck?
64
00:06:16,080 --> 00:06:20,200
Yeah, it seems to fit. He's a
Czechoslovakian national, entered this
65
00:06:20,200 --> 00:06:23,200
about six months ago. The way he talked,
he sounded like a prize.
66
00:06:23,500 --> 00:06:27,220
Not the prize, but he may lead me to the
biggest prize of all. Double agent,
67
00:06:27,400 --> 00:06:28,460
codenamed Raven.
68
00:06:28,960 --> 00:06:32,340
Raven's the man I want. Do I hear
overtones of James Bond?
69
00:06:32,640 --> 00:06:37,760
I am with MI6, but a little tattered to
fulfill the Bond image, I'm afraid. I'm
70
00:06:37,760 --> 00:06:42,320
presently on an extended vacation, so
now you understand, Barnaby, why I asked
71
00:06:42,320 --> 00:06:45,040
you to find Sinchek instead of going
through official channels.
72
00:06:45,500 --> 00:06:47,880
Well, I'd understand a lot better if I
knew more about it.
73
00:06:48,180 --> 00:06:49,540
Sorry, Barnaby. Security.
74
00:06:50,080 --> 00:06:51,480
Need -to -know basis only.
75
00:06:52,000 --> 00:06:54,980
First, Sinchek, and perhaps I can fill
you in as we go along.
76
00:06:55,240 --> 00:06:58,080
Well, perhaps we'd better go along over
to Sinchek's apartment.
77
00:06:58,500 --> 00:07:00,160
Wonderful to see you again, Colonel.
78
00:07:00,380 --> 00:07:02,840
Yes. Can't wait to have a few pints
again.
79
00:07:03,060 --> 00:07:04,060
A dirty dick.
80
00:07:20,330 --> 00:07:23,670
He said nobody had been in or out of
here for five days.
81
00:07:24,090 --> 00:07:26,570
I must say, it looks like sin check all
right.
82
00:07:26,930 --> 00:07:27,930
Checked labels.
83
00:07:28,190 --> 00:07:30,710
And the size fits our man to a T.
84
00:07:46,990 --> 00:07:51,110
Clever utilization of American
sensibilities regarding the WC.
85
00:07:52,930 --> 00:07:55,470
Part of America that I hail from.
86
00:07:55,690 --> 00:08:00,090
We couldn't afford sensibilities or
catalog this thin.
87
00:08:04,490 --> 00:08:08,810
You ready to tell me what this old
catalog has to do with a fellow named
88
00:08:08,810 --> 00:08:09,810
Sinchik?
89
00:08:11,810 --> 00:08:18,110
Barnaby. In 1938, the Habsburg porcelain
collection was valued at roughly one
90
00:08:18,110 --> 00:08:19,110
million pounds.
91
00:08:19,330 --> 00:08:24,990
But it disappeared when the Nazis moved
into Austria. And until 1971, no one was
92
00:08:24,990 --> 00:08:29,190
sure whether Goering had found it and
hidden it away somewhere, or if it had
93
00:08:29,190 --> 00:08:30,910
been destroyed by the Allied bombing.
94
00:08:34,990 --> 00:08:37,730
You'd think that Saint -Chek has it.
95
00:08:38,820 --> 00:08:41,039
Hardly. We think Raven has the
collection.
96
00:08:41,340 --> 00:08:43,740
Sinchak's been in a West German prison
for three years.
97
00:08:44,600 --> 00:08:51,260
Well, then, if Sinchak located the
collection, we think it's a pretty good
98
00:08:51,260 --> 00:08:52,780
chance that he knows where Raven is.
99
00:08:53,060 --> 00:08:55,040
There. You see? You have it all.
100
00:08:56,440 --> 00:09:01,140
But I would have to know who Raven is
before I can be of any help.
101
00:09:03,260 --> 00:09:06,880
Raven was a double agent working under
my branch.
102
00:09:07,420 --> 00:09:08,420
He worked for you?
103
00:09:08,520 --> 00:09:12,560
Until three and a half years ago. One of
our people working with Raven and
104
00:09:12,560 --> 00:09:16,620
Sinchek got word to us they'd stumbled
onto the hiding place of the Habsburg
105
00:09:16,620 --> 00:09:17,620
collection.
106
00:09:17,860 --> 00:09:22,720
24 hours later, the agent was murdered
and Raven dropped out of sight.
107
00:09:23,760 --> 00:09:24,760
No leads?
108
00:09:25,560 --> 00:09:30,140
Not the foggiest. Until Sinchek was
released by the West German authorities.
109
00:09:30,600 --> 00:09:35,100
It's a certainty he's after his share of
the Habsburg loot. That's why I think
110
00:09:35,100 --> 00:09:36,100
he's come to California.
111
00:09:36,780 --> 00:09:38,880
What does Raven look like?
112
00:09:39,680 --> 00:09:43,720
I never saw the man. He was working for
the East Germans when we cultivated him.
113
00:09:50,740 --> 00:09:51,740
London Club?
114
00:09:51,880 --> 00:09:52,880
What's this?
115
00:09:52,940 --> 00:09:55,180
Nice little place in Santa Monica. I
know it well.
116
00:09:55,460 --> 00:09:59,780
Do those letters mean anything to you?
117
00:10:00,780 --> 00:10:02,300
C -A -P -A.
118
00:10:02,940 --> 00:10:04,220
Could be a name.
119
00:10:04,460 --> 00:10:05,520
Keeper. Copper.
120
00:10:29,239 --> 00:10:34,220
Lot 32 in your catalogs, ladies and
gentlemen, and porcelain vase
121
00:10:34,220 --> 00:10:36,700
early Ming from the Constantine
Collection.
122
00:10:37,360 --> 00:10:39,860
The bidding will start at $16 ,000.
123
00:10:40,240 --> 00:10:41,880
Now, if you'll step right this way,
please.
124
00:10:42,280 --> 00:10:45,660
There's an item of particular interest
that I'd like for you to see before the
125
00:10:45,660 --> 00:10:46,660
auction begins.
126
00:10:50,460 --> 00:10:51,460
Come in.
127
00:10:55,320 --> 00:10:56,320
Hello, Mr. Albright.
128
00:10:56,640 --> 00:10:59,920
I came as soon as I got your message.
How good to see you. You remember my
129
00:10:59,920 --> 00:11:03,240
appraiser, Mr. McLean? Yes, of course I
do. Hello, Gordon. How are you? Very
130
00:11:03,240 --> 00:11:06,940
well. John tells me that you have
another very interesting piece.
131
00:11:07,780 --> 00:11:10,100
Yes, I do, but I'm afraid it's rather
expensive.
132
00:11:11,260 --> 00:11:12,620
You see, it's a Bernardi.
133
00:11:13,780 --> 00:11:17,520
I'm sure you can imagine how surprised I
was when it arrived here.
134
00:11:18,040 --> 00:11:19,580
Because, you know, they are virtually
extinct.
135
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
Now, let's have a look.
136
00:11:32,810 --> 00:11:35,230
Wait a minute. Is this another piece
from that mystery man of yours?
137
00:11:35,710 --> 00:11:38,830
Now, Mr. Albright, I don't think Mr.
Smythe would appreciate your rather
138
00:11:38,830 --> 00:11:39,830
clandestine characterization.
139
00:11:40,650 --> 00:11:44,330
Save the $2 words. He appreciates my
money well enough.
140
00:11:44,850 --> 00:11:46,130
I still want to meet him.
141
00:11:46,350 --> 00:11:50,150
Well, now, I'm afraid that's impossible.
You see, Mr. Smythe refuses to deal
142
00:11:50,150 --> 00:11:51,770
directly with anyone, even with me.
143
00:11:53,170 --> 00:11:54,170
How much?
144
00:11:54,530 --> 00:11:55,530
$31 ,000.
145
00:11:57,290 --> 00:11:59,710
And as always, his instructions are very
explicit.
146
00:12:00,190 --> 00:12:01,710
One firmly set price.
147
00:12:03,040 --> 00:12:08,460
Gordon? It's a Bernardi. I'd face it
about 1741.
148
00:12:09,440 --> 00:12:11,760
Price is... You can't lose, John.
149
00:12:15,100 --> 00:12:17,200
You seem rather disappointed, Mr.
Albright.
150
00:12:18,200 --> 00:12:19,920
I'm an oil man, Mr. Jennings.
151
00:12:21,220 --> 00:12:24,780
Any wildcat worth of salt will tell you
there's not a hell of a kick to bringing
152
00:12:24,780 --> 00:12:29,480
in a producer when someone else taps the
main pool on the leasehold next to you.
153
00:12:31,420 --> 00:12:32,420
Thank you.
154
00:12:36,240 --> 00:12:41,380
Now, as a connoisseur of fine porcelain,
you should realize... I'm no
155
00:12:41,380 --> 00:12:42,820
connoisseur, Jennings. I'm a collector.
156
00:12:44,160 --> 00:12:47,840
Down the road from me, Mason Evans has
got a collection of paintings.
157
00:12:48,460 --> 00:12:51,780
He can't tell from road maps, but it's
the best of its kind in the world.
158
00:12:53,240 --> 00:12:57,940
I think what John is trying to say, Mr.
Jennings, is the fact that... I think
159
00:12:57,940 --> 00:12:59,680
it's perfectly clear what he means,
Gordon.
160
00:13:00,720 --> 00:13:03,940
What, in fact, he is saying is that his
collection won't be quite complete so
161
00:13:03,940 --> 00:13:06,360
long as Mr. Smythe has a leasehold in
the main pool.
162
00:13:06,920 --> 00:13:07,920
You got it.
163
00:13:08,600 --> 00:13:11,820
So you can tell him, Mr. Smythe, that
I'm in the market.
164
00:13:12,080 --> 00:13:16,180
Well, as I've read, Mr. Smythe is a very
independent man.
165
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
There we are.
166
00:13:28,860 --> 00:13:31,640
This figurine is... A Habsburg
collection, isn't it?
167
00:13:31,840 --> 00:13:33,040
Well, yes, like the others.
168
00:13:33,540 --> 00:13:34,820
They're developing quite an eye.
169
00:13:35,720 --> 00:13:38,760
This Smythe fellow has the rest of that
collection. That means he controls the
170
00:13:38,760 --> 00:13:40,720
most valuable porcelain collection in
the world.
171
00:13:41,040 --> 00:13:42,040
Easily.
172
00:13:44,900 --> 00:13:48,640
Then I want you to find him. I don't
care how you do it. No, I'm sorry. That
173
00:13:48,640 --> 00:13:50,840
wouldn't be ethical in view of our
relationship with Jennings.
174
00:13:51,200 --> 00:13:53,820
Besides, I'm an art appraiser. I'm not a
detective.
175
00:13:55,080 --> 00:13:56,940
You wouldn't make much of an oil man,
either.
176
00:13:57,440 --> 00:13:58,760
Your kind pulls a bit.
177
00:13:59,340 --> 00:14:00,440
First sign of hard rock.
178
00:14:01,380 --> 00:14:02,380
John.
179
00:14:16,080 --> 00:14:18,240
Wait a minute. Don't go away. I got
another one here.
180
00:14:19,680 --> 00:14:21,780
And here we go.
181
00:14:23,800 --> 00:14:24,820
Did you see that?
182
00:14:25,740 --> 00:14:27,700
Want to see it again?
183
00:14:28,469 --> 00:14:29,810
Okay, right, here we go again.
184
00:14:30,130 --> 00:14:32,050
Holy mackerel. Come on, baby.
185
00:14:32,330 --> 00:14:33,550
And there she is.
186
00:14:34,030 --> 00:14:37,710
Oh, yes, I've seen this gentleman
several times.
187
00:14:38,330 --> 00:14:39,830
He's Middle European, isn't he?
188
00:14:40,270 --> 00:14:41,710
Did he meet anyone here?
189
00:14:42,530 --> 00:14:43,530
No.
190
00:14:43,770 --> 00:14:47,690
No, but I did get the distinct
impression that he was looking for
191
00:14:47,930 --> 00:14:51,470
Did he ask for anyone? Anyone named
Copper or Kipper?
192
00:14:51,950 --> 00:14:53,350
No, I've never heard that one.
193
00:14:54,370 --> 00:14:56,450
What do you say this gentleman's name
was again?
194
00:14:57,180 --> 00:14:59,140
Sinchek. Jan Sinchek.
195
00:14:59,560 --> 00:15:01,320
Perhaps somebody inquired after him.
196
00:15:01,600 --> 00:15:03,680
No, no, no. I'd have remembered that
one.
197
00:15:04,320 --> 00:15:08,840
Well, if he should come in, would you
please contact him? I certainly shall.
198
00:15:09,020 --> 00:15:10,020
Thank you.
199
00:15:12,380 --> 00:15:13,380
What's the matter?
200
00:15:13,920 --> 00:15:14,920
Nothing.
201
00:15:15,240 --> 00:15:17,660
Nothing at all. For a moment I thought
I'd recognized an old friend.
202
00:15:18,740 --> 00:15:19,840
I guess I was mistaken.
203
00:15:32,970 --> 00:15:34,030
Morning, Barnaby. Morning.
204
00:15:34,330 --> 00:15:36,590
I have a surprise. Tea and crumpets.
205
00:15:36,970 --> 00:15:37,990
Oh, very kind.
206
00:15:39,290 --> 00:15:40,950
What's that you're having, Barnaby?
207
00:15:41,310 --> 00:15:43,070
Cream cheese and jelly on a bagel.
208
00:15:47,850 --> 00:15:49,190
Very good, these bagels.
209
00:15:49,630 --> 00:15:53,690
Forgive me, Betty, but I always feel
that when one is in the colonies, one
210
00:15:53,690 --> 00:15:56,670
should fold the flag, to coin a phrase,
and try the local fare.
211
00:15:56,930 --> 00:16:00,510
All right. Just so long as you don't
tell anyone over there that I served you
212
00:16:00,510 --> 00:16:01,510
tea and bagels. All right.
213
00:16:01,840 --> 00:16:07,220
Oh, George, I had Betty get some copies
of the catalog made up for us.
214
00:16:08,260 --> 00:16:09,840
Let me see if I have this right.
215
00:16:10,620 --> 00:16:15,000
You think that Sinchek has been looking
for the Habsburg Portland, hoping that
216
00:16:15,000 --> 00:16:16,360
it would lead to Raven, right?
217
00:16:16,960 --> 00:16:21,920
Exactly. Right now, I'd trade both
Sinchek and the Habsburg collection for
218
00:16:21,920 --> 00:16:26,840
Raven. Well, that's a pretty big
haystack to cover. There must be two
219
00:16:26,840 --> 00:16:29,800
antique and art places in this area.
220
00:16:30,320 --> 00:16:33,650
Well, that... Won't upset me any. I love
to go shopping for antiques.
221
00:16:33,870 --> 00:16:38,650
Well, before you buy anything, Betty,
will you see if you can locate the vase
222
00:16:38,650 --> 00:16:40,130
page three in here?
223
00:16:40,850 --> 00:16:44,270
It needs to be the only item that
Sinchick has drawn a circle around.
224
00:16:44,550 --> 00:16:47,750
Excellent. So what do you say we have a
bash at the Beagles and get cracking?
225
00:16:48,390 --> 00:16:51,490
Smashing. With your Beagles and my
bagels, the hot song.
226
00:16:51,730 --> 00:16:54,210
Yes. Beagles. Bagels. Very amusing.
227
00:16:54,750 --> 00:16:56,010
Pass the marmalade, would you?
228
00:17:03,760 --> 00:17:06,060
Hanson, your friend has no mercy. I
know.
229
00:17:07,079 --> 00:17:08,640
Just play no end, Miss Jennings.
230
00:17:09,599 --> 00:17:10,760
Old American custom.
231
00:17:11,680 --> 00:17:14,819
I'm glad you've been playing against
that husband of yours too long.
232
00:17:16,900 --> 00:17:18,460
Loser pours. What would you like to
drink?
233
00:17:19,260 --> 00:17:21,119
Bourbon and French, if you got it.
234
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
Okay.
235
00:17:27,160 --> 00:17:29,740
Well, I won't be seeing you after the
day, Jennings.
236
00:17:30,580 --> 00:17:33,900
Flying down to Mexico in the morning.
Three months, open up a new field down
237
00:17:33,900 --> 00:17:37,080
there. That sounds interesting, but I'm
sure profitable.
238
00:17:37,620 --> 00:17:39,300
Yeah, can be for you, too.
239
00:17:40,100 --> 00:17:40,859
How's that?
240
00:17:40,860 --> 00:17:43,420
That Habsburg centerpiece you sold me
six months ago.
241
00:17:43,900 --> 00:17:46,600
I'd be willing to double your commission
if you can get me the rest of that
242
00:17:46,600 --> 00:17:47,700
dinner service that goes with it.
243
00:17:48,300 --> 00:17:49,500
Has to be before I leave.
244
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
Did you say Habsburg?
245
00:17:50,980 --> 00:17:54,020
You know, Smythe has it. Every piece
I've ever bought from him has been from
246
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
that Habsburg collection.
247
00:17:55,420 --> 00:17:57,420
Even if he were to reply...
248
00:17:57,900 --> 00:18:01,180
I don't think we could possibly get in
touch with Mr. Smythe short of a week or
249
00:18:01,180 --> 00:18:02,180
ten days.
250
00:18:02,240 --> 00:18:04,300
Well, play it any way you like it.
251
00:18:05,720 --> 00:18:08,440
I'm talking about 200 ,000 cash.
252
00:18:09,640 --> 00:18:13,380
You've got to get that porcelain to me
before midnight tonight.
253
00:18:15,260 --> 00:18:16,480
That's a rather tall order.
254
00:18:18,260 --> 00:18:19,740
I'm a changeable man, Jennings.
255
00:18:20,260 --> 00:18:23,380
By the time I get back, I may not want
any more porcelain. I may just go to
256
00:18:23,380 --> 00:18:24,420
collect the matchbooks instead.
257
00:18:25,860 --> 00:18:28,020
Well, you think it over. I'll give you a
call later on tonight.
258
00:18:29,740 --> 00:18:30,740
I'll do that.
259
00:18:38,280 --> 00:18:39,880
I think I recognize this man.
260
00:18:41,680 --> 00:18:43,120
Yes, I'm sure of it.
261
00:18:43,380 --> 00:18:47,340
He's hardly the sort we cultivate as
clientele, but he was interested in a
262
00:18:47,340 --> 00:18:49,120
porcelain vase, 18th century.
263
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
Would this be the one?
264
00:18:51,040 --> 00:18:52,040
It would be.
265
00:18:52,760 --> 00:18:53,920
Truly a priceless piece.
266
00:18:54,350 --> 00:18:56,330
And you sold this vase right here from
the gallery?
267
00:18:56,670 --> 00:18:59,950
Yes. Mr. John Albright, the oil man,
bought it.
268
00:19:00,150 --> 00:19:01,270
Did you handle the transaction?
269
00:19:02,570 --> 00:19:05,930
No, Mr. Jennings personally handles
everything from the Smythe collection.
270
00:19:06,670 --> 00:19:07,670
Smythe?
271
00:19:08,250 --> 00:19:09,430
How would I get in touch with him?
272
00:19:09,650 --> 00:19:12,910
I'm afraid you'd have to speak to Mr.
Jennings about that. He'll be here in
273
00:19:12,910 --> 00:19:13,910
morning.
274
00:19:14,030 --> 00:19:15,050
Well, thank you very much.
275
00:19:15,250 --> 00:19:16,209
I'll be here tomorrow.
276
00:19:16,210 --> 00:19:17,210
Certainly, sir.
277
00:19:19,590 --> 00:19:20,590
Yeah, that's very pretty.
278
00:19:21,870 --> 00:19:25,990
My granny had a set like that back on
the farm. How much would an item like
279
00:19:25,990 --> 00:19:26,990
be worth?
280
00:19:27,510 --> 00:19:29,730
This one is appraised at $9 ,000.
281
00:19:33,090 --> 00:19:34,510
That's more than we got for the farm.
282
00:19:46,160 --> 00:19:50,040
Well, I'm afraid all we found was this
fantastic bargain for me. Well, I may
283
00:19:50,040 --> 00:19:51,060
have struck pay dirt.
284
00:19:51,360 --> 00:19:56,680
The man inside identified Sincheck from
the picture, said he was interested in
285
00:19:56,680 --> 00:19:57,599
this vase.
286
00:19:57,600 --> 00:19:58,840
From the Habsburg collection?
287
00:19:59,200 --> 00:20:02,840
Well, he identified it from the catalog,
but he said it belonged to the
288
00:20:02,840 --> 00:20:04,760
collection of a man named Smythe.
289
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
That ring a bell?
290
00:20:06,900 --> 00:20:08,140
Not a tinkle, I'm afraid.
291
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
Hello, Jenny speaking.
292
00:20:29,180 --> 00:20:32,900
Siddons here. I thought you might like
to know, sir, Mrs. Washburn dropped by
293
00:20:32,900 --> 00:20:35,640
this afternoon with a rubbish sizable
deposit on the Hagen clock.
294
00:20:36,120 --> 00:20:38,160
If her husband likes it, it's a sure
sale.
295
00:20:38,840 --> 00:20:40,320
Good, Siddons. Excellent. Thank you.
296
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Anything else?
297
00:20:41,740 --> 00:20:45,060
Yes, sir. I had a rather peculiar
inquiry this afternoon about Mr.
298
00:20:45,340 --> 00:20:48,020
Sincheck. I don't think I recognize the
name, Siddons.
299
00:20:48,780 --> 00:20:50,160
Oh, no, sir. Of course not.
300
00:20:50,840 --> 00:20:54,480
Sincheck is the man who expressed an
interest in the porcelain vase from the
301
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
Smythe collection.
302
00:20:55,920 --> 00:20:57,680
This other man, did he leave his name?
303
00:20:58,220 --> 00:21:02,200
Yes, it was Barnaby... Jones.
304
00:21:03,140 --> 00:21:04,140
Private detective.
305
00:21:04,700 --> 00:21:05,720
Did you tell him anything?
306
00:21:06,140 --> 00:21:09,300
Well, knowing Mr. Smythe's desire for
privacy, I referred him to you, Mr.
307
00:21:09,380 --> 00:21:11,200
Jennings. All right, very good sentence.
308
00:21:12,260 --> 00:21:13,260
Thank you, and good night.
309
00:21:22,860 --> 00:21:23,860
Jennings speaking.
310
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
John Albright.
311
00:21:25,550 --> 00:21:26,550
Any news for me?
312
00:21:26,770 --> 00:21:27,770
Mr. O 'Brien.
313
00:21:28,250 --> 00:21:33,110
Yes, it took some doing, but I did get
in touch with Mr. Smythe, and you were
314
00:21:33,110 --> 00:21:34,310
right. He does have the service.
315
00:21:34,730 --> 00:21:35,890
Well, is he willing to sell?
316
00:21:36,410 --> 00:21:39,610
Yes, but I'm afraid you're going to have
to go a bit higher. This time he wants
317
00:21:39,610 --> 00:21:40,610
it in cash.
318
00:21:40,810 --> 00:21:42,010
Do you think you can manage that?
319
00:21:42,530 --> 00:21:43,530
How much?
320
00:21:43,950 --> 00:21:44,950
225 ,000.
321
00:21:45,350 --> 00:21:47,170
I'm afraid I couldn't get him to take
less.
322
00:21:48,030 --> 00:21:49,330
That's all right. I can handle it.
323
00:21:50,010 --> 00:21:51,050
Do you have it now?
324
00:21:51,530 --> 00:21:55,390
No, what if I deliver to your hotel
tonight, say, by 11 o 'clock?
325
00:21:55,850 --> 00:21:56,850
I'll be waiting.
326
00:21:57,590 --> 00:21:58,590
All right, very well.
327
00:24:06,250 --> 00:24:07,470
Good evening, Mr.
328
00:24:08,250 --> 00:24:09,250
Smythe.
329
00:24:11,090 --> 00:24:12,910
Well, hello, Mr. Albright.
330
00:24:14,130 --> 00:24:18,350
You should never startle a man with
something as fragile and valuable as
331
00:24:18,350 --> 00:24:19,309
his hands.
332
00:24:19,310 --> 00:24:20,310
Dinner service?
333
00:24:20,510 --> 00:24:21,510
Mm -hmm.
334
00:24:22,230 --> 00:24:26,390
I hope this does not change our...
agreement.
335
00:24:27,270 --> 00:24:28,570
Yeah, well, but it does.
336
00:24:28,990 --> 00:24:32,770
I wonder what the art world would say if
they knew the Habsburg collection was
337
00:24:32,770 --> 00:24:33,770
under this roof.
338
00:24:34,030 --> 00:24:35,030
Is this all of it?
339
00:24:36,149 --> 00:24:38,030
Except for a few pieces here and there.
340
00:24:39,290 --> 00:24:42,030
I'm not going to ask you how you got
your hands on it.
341
00:24:43,250 --> 00:24:46,050
I'll give you half a million, the entire
lot.
342
00:24:46,550 --> 00:24:48,310
You've got to be joking, Mr. Auburn.
343
00:24:48,770 --> 00:24:51,950
Really. I think the police take me
seriously.
344
00:24:52,870 --> 00:24:57,170
You know, that's beginning to sound a
bit like extortion.
345
00:24:57,890 --> 00:25:00,810
They'll think of it more as a distress
sale.
346
00:25:01,170 --> 00:25:05,170
You'll have your $500 ,000 and your
peace of mind.
347
00:25:07,169 --> 00:25:12,670
Um, store bride, be reasonable for a
moment. I mean, take a look at this
348
00:25:12,670 --> 00:25:13,670
shelf here, for example.
349
00:25:14,990 --> 00:25:15,990
There we are.
350
00:25:16,430 --> 00:25:18,090
These are Meissner figurines.
351
00:25:18,290 --> 00:25:20,870
I think they themselves are worth more
than half a million.
352
00:25:21,830 --> 00:25:24,450
Well, you don't have to sell me. I'm
convinced of the value.
353
00:25:24,810 --> 00:25:25,810
Take a good look.
354
00:25:26,050 --> 00:25:27,870
I mean, surely you can offer more.
355
00:25:31,210 --> 00:25:35,210
That is the most spectacular porcelain
work in existence, I think.
356
00:25:38,350 --> 00:25:40,990
exquisite beautiful detail
357
00:26:07,440 --> 00:26:08,440
Yes, Siddons.
358
00:26:08,540 --> 00:26:11,500
Mr. Jones and Colonel Radford to see
you, Mr. Jennings.
359
00:26:13,260 --> 00:26:14,740
Very well. Send them in. Thank you.
360
00:26:20,620 --> 00:26:21,800
Gentlemen, what can I do for you?
361
00:26:22,600 --> 00:26:25,780
Well, Mr. Jennings, it's about this
vase.
362
00:26:27,100 --> 00:26:30,160
Your Mr. Siddons said that you sold it
to a man named John Albright.
363
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
Oh, yes, I recall.
364
00:26:32,000 --> 00:26:35,540
As a matter of fact, that's the first
item of the Smythe collection I ever
365
00:26:35,660 --> 00:26:36,399
Please sit down.
366
00:26:36,400 --> 00:26:37,400
Now, was it expensive?
367
00:26:37,840 --> 00:26:38,840
23 ,000.
368
00:26:39,500 --> 00:26:40,720
It's a remarkable piece.
369
00:26:41,140 --> 00:26:42,140
Remarkable price.
370
00:26:43,000 --> 00:26:44,840
John Albright is an enthusiastic
collector.
371
00:26:45,700 --> 00:26:46,700
You mean he was?
372
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
I beg your pardon?
373
00:26:48,260 --> 00:26:50,620
I don't believe Mr. Jennings has seen
the morning paper.
374
00:26:54,860 --> 00:26:55,860
Poor John.
375
00:26:57,560 --> 00:27:03,320
He was not only one of my most valued
clients, he was also one of my closest
376
00:27:03,320 --> 00:27:04,320
friends.
377
00:27:05,200 --> 00:27:07,280
Sorry, gentlemen, but this is something
of a shock to me.
378
00:27:08,540 --> 00:27:10,460
Yes, I understand how you feel, Mr.
Jennings.
379
00:27:11,560 --> 00:27:15,060
About the bars, did I understand you to
say it came from the Smythe collection?
380
00:27:15,780 --> 00:27:18,220
Yes, it's Oren P. Smythe.
381
00:27:18,900 --> 00:27:22,200
It might help a great deal if you could
put us in touch with him. Does he live
382
00:27:22,200 --> 00:27:23,159
in California?
383
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
Yes, I assume so.
384
00:27:25,420 --> 00:27:28,660
But I'm afraid that's quite impossible.
You see, John Albright made the same
385
00:27:28,660 --> 00:27:29,660
request.
386
00:27:29,840 --> 00:27:33,040
And since he had bought several of the
Smythe items, I thought it was most
387
00:27:33,040 --> 00:27:34,840
appropriate that Mr. Smythe never
responded.
388
00:27:35,340 --> 00:27:36,560
You mean he refused?
389
00:27:37,200 --> 00:27:38,200
No.
390
00:27:38,440 --> 00:27:39,440
No, it's not that.
391
00:27:40,040 --> 00:27:44,220
See, the only contact we have with Mr.
Smythe is when he sends a piece to the
392
00:27:44,220 --> 00:27:47,060
gallery for sale or when I send his
check to his bank.
393
00:27:47,480 --> 00:27:49,000
And you've never met Mr. Smythe?
394
00:27:49,360 --> 00:27:50,360
That's correct.
395
00:27:50,780 --> 00:27:56,120
I left a message at the bank for him to
call me, but I then discovered that he
396
00:27:56,120 --> 00:27:57,540
deals with them in the same fashion.
397
00:27:57,840 --> 00:27:58,840
I've never met him either.
398
00:27:59,680 --> 00:28:00,760
Sounds like a bit of an eccentric.
399
00:28:01,080 --> 00:28:02,340
Or someone very clever.
400
00:28:03,560 --> 00:28:04,560
Bank does he use?
401
00:28:04,860 --> 00:28:08,040
Commercial Trust in Beverly Hills. If
you gentlemen have any better luck
402
00:28:08,040 --> 00:28:09,820
locating him, please tell him I'd
appreciate a call.
403
00:28:10,740 --> 00:28:12,300
Well, thank you. Thank you.
404
00:28:12,900 --> 00:28:13,980
Jennings will do that.
405
00:28:24,100 --> 00:28:25,780
This is everything we have, Barnaby.
406
00:28:27,790 --> 00:28:29,810
Looks like a routine hit -and -run to
me.
407
00:28:33,850 --> 00:28:37,650
What would a multimillionaire be doing
in that part of town at that time of
408
00:28:37,650 --> 00:28:39,070
night? Maybe you could tell me.
409
00:28:40,730 --> 00:28:43,430
Hairline skull fracture, internal
injuries.
410
00:28:43,950 --> 00:28:46,390
Your crew got any estimate of the speed
of the car?
411
00:28:46,830 --> 00:28:49,470
Somewhere between 35 and 50.
412
00:28:49,990 --> 00:28:51,170
That's a lot of in -between.
413
00:28:51,470 --> 00:28:54,790
When the body had been thrown clear, it
says there were tire marks on the
414
00:28:54,790 --> 00:28:58,620
victim. Well, it also could have been
thrown forward by the impact and then
415
00:28:58,620 --> 00:29:01,600
over. I mean, it happens that way, too,
Barnaby. He's trying to get a feel of
416
00:29:01,600 --> 00:29:02,600
the odds.
417
00:29:02,720 --> 00:29:03,599
What's this?
418
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
Oh, that's porcelain dust.
419
00:29:06,120 --> 00:29:07,120
Porcelain dust?
420
00:29:07,340 --> 00:29:08,340
Where'd it come from?
421
00:29:08,680 --> 00:29:10,940
Dust residue from the victim's hair and
shoulders.
422
00:29:11,700 --> 00:29:16,060
That had a stump for a while. We found
out Albright collected porcelain.
423
00:29:16,960 --> 00:29:18,580
What'd he do, carry it around in his
hat?
424
00:29:19,640 --> 00:29:20,700
Big chips in here.
425
00:29:21,260 --> 00:29:23,220
Nothing half as big as that one on your
shoulder.
426
00:29:24,219 --> 00:29:26,460
What are you up to anyway, Barnaby?
427
00:29:26,920 --> 00:29:27,920
Sorry, Lieutenant.
428
00:29:28,160 --> 00:29:29,160
Top secret.
429
00:29:30,140 --> 00:29:31,880
Need to know, basis only.
430
00:29:32,420 --> 00:29:33,420
Oh, yeah.
431
00:29:33,600 --> 00:29:34,600
What are you at?
432
00:29:45,080 --> 00:29:46,900
Anson, I'm afraid I'm really very
selfish.
433
00:29:47,540 --> 00:29:48,540
Why is that, darling?
434
00:29:48,760 --> 00:29:52,060
Well, when I heard about his death, all
I could think about was that it was the
435
00:29:52,060 --> 00:29:53,400
end of our plans to go away.
436
00:29:54,429 --> 00:29:55,590
I'm really going to miss that.
437
00:29:55,870 --> 00:29:56,870
Well, you won't have to.
438
00:29:58,370 --> 00:30:00,610
Because you and I are going to have to
leave right away.
439
00:30:00,830 --> 00:30:01,830
I don't understand.
440
00:30:02,310 --> 00:30:04,670
Darling, it confirms the Ming
collection.
441
00:30:05,890 --> 00:30:09,030
Probably the largest have been smuggled
out of China since World War II.
442
00:30:10,670 --> 00:30:15,190
If you and I get to Hong Kong within 48
hours, it is all mine.
443
00:30:16,190 --> 00:30:17,830
Without so much as an outside bid.
444
00:30:18,990 --> 00:30:22,150
I can't possibly be ready that soon.
445
00:30:22,720 --> 00:30:26,140
There are a million things to do, the
house and the car.
446
00:30:26,560 --> 00:30:28,080
Well, a million things.
447
00:30:29,760 --> 00:30:31,020
I'll give you till tomorrow morning.
448
00:30:34,040 --> 00:30:39,920
But, but, you promised me not a word to
anyone because I can't afford having the
449
00:30:39,920 --> 00:30:43,100
competition find out what I'm up to. Oh,
I understand that.
450
00:30:44,660 --> 00:30:45,880
Loose lips and all that.
451
00:30:55,560 --> 00:30:58,020
All right, I'll send her letters packing
within ten seconds.
452
00:30:58,900 --> 00:31:02,520
And then you'll hurry back?
453
00:31:06,720 --> 00:31:10,260
Yes, Mr. Jones. Mr. Jennings, I called
your gallery, but your assistant said
454
00:31:10,260 --> 00:31:12,860
you'd gone for the day. I hope I'm not
intruding.
455
00:31:13,580 --> 00:31:15,440
As a matter of fact, Mr. Jones, you are.
456
00:31:16,360 --> 00:31:17,780
It's only going to take a minute of your
time.
457
00:31:22,100 --> 00:31:23,680
All right, follow me to the study,
please.
458
00:31:26,890 --> 00:31:28,510
Beautiful place you have, Mr. Jennings.
459
00:31:29,050 --> 00:31:32,510
I don't want to rush you, Mr. Jones, but
my wife and I did have plans for the
460
00:31:32,510 --> 00:31:36,190
evening. Well, I just wanted to clear up
a couple of things about John Albright.
461
00:31:36,890 --> 00:31:40,570
Now, as I understand the paper to say,
the police were investigating the
462
00:31:40,570 --> 00:31:44,190
accident. Well, I'm not entirely certain
that it was an accident. It's just a
463
00:31:44,190 --> 00:31:47,650
hunch, mind you, but, uh, well, there's
some things that just don't add up.
464
00:31:47,770 --> 00:31:49,210
Well, accidents never do, do they?
465
00:31:49,590 --> 00:31:50,670
You have a point there.
466
00:31:51,190 --> 00:31:54,930
But the police found a considerable
amount of porcelain dust in Mr.
467
00:31:54,930 --> 00:31:58,960
hair. Now, is there any chance that this
could have happened in the normal
468
00:31:58,960 --> 00:32:00,600
handling of the pieces he collected?
469
00:32:00,920 --> 00:32:02,340
I suppose so. I don't know.
470
00:32:02,940 --> 00:32:03,980
What are you suggesting?
471
00:32:04,420 --> 00:32:08,440
Well, one sure way it could have
happened is if Mr. Albright had been hit
472
00:32:08,440 --> 00:32:09,620
head with a porcelain object.
473
00:32:11,120 --> 00:32:13,020
That's beyond my area of expertise.
474
00:32:13,800 --> 00:32:15,860
You're Mr. Smythe. I understand that Mr.
475
00:32:16,080 --> 00:32:17,640
Albright was in a sweat to meet him.
476
00:32:17,900 --> 00:32:19,000
Yes, he was most eager.
477
00:32:19,760 --> 00:32:21,680
Well, maybe you found him.
478
00:32:22,320 --> 00:32:25,460
Are you suggesting that Smythe had
something to do with John Albright's
479
00:32:25,800 --> 00:32:28,120
Not yet, but it is possible that Mr.
480
00:32:28,320 --> 00:32:32,300
Smythe might have had reason to kill Mr.
Albright if he discovered his
481
00:32:32,300 --> 00:32:33,360
whereabouts. But why should he?
482
00:32:33,560 --> 00:32:37,840
Well, you are aware that the vase that
you sold Mr. Albright was from the
483
00:32:37,840 --> 00:32:38,840
Habsburg collection?
484
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
Oh, yes, of course.
485
00:32:40,320 --> 00:32:43,580
But I'll caution you now, Mr. Jones.
There's hardly a fine piece of porcelain
486
00:32:43,580 --> 00:32:45,860
that doesn't have some dark and murky
color in its history.
487
00:32:46,740 --> 00:32:47,780
That's part of its value.
488
00:32:48,590 --> 00:32:52,310
And you never questioned Mr. Smythe as
to how he obtained possession of the
489
00:32:52,310 --> 00:32:55,810
boss? No, as I told you, I never had a
chance. Besides, that's not my problem.
490
00:32:57,770 --> 00:32:59,870
And there never was a question as to the
authenticity.
491
00:33:00,530 --> 00:33:05,270
Hello. Colonel Radford, I'm over here at
the London Club. I'm trying to contact
492
00:33:05,270 --> 00:33:08,410
Mr. Jones. The secretary told me he
might drop in over there.
493
00:33:08,630 --> 00:33:09,630
Yes, of course.
494
00:33:09,670 --> 00:33:11,450
Colonel Radford for you, please. Thank
you.
495
00:33:14,710 --> 00:33:15,710
That'll be Jones.
496
00:33:16,010 --> 00:33:20,470
Here, Barnaby, I seem to have run onto a
jewel concerning our friend Sinchek.
497
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
Sinchek?
498
00:33:22,890 --> 00:33:23,890
You found him?
499
00:33:24,470 --> 00:33:25,710
Better than that, old sport.
500
00:33:25,970 --> 00:33:29,510
I have a very good idea of where he
expected to find Raven.
501
00:33:29,770 --> 00:33:30,770
Where are you now?
502
00:33:30,950 --> 00:33:32,010
I'm at the London Club.
503
00:33:32,250 --> 00:33:35,870
And I'll wager you a pint of bitter. I
have it this time.
504
00:33:36,110 --> 00:33:37,510
I'll join you there in 20 minutes.
505
00:33:38,670 --> 00:33:40,310
I have to run, Mr. Jennings.
506
00:33:40,650 --> 00:33:42,550
It's possible that I've bothered you for
nothing.
507
00:33:43,110 --> 00:33:45,150
No, no trouble at all. I hope you find
your way out.
508
00:33:45,960 --> 00:33:46,960
Thank you
509
00:34:19,440 --> 00:34:21,000
Thank you for calling London Club.
510
00:34:21,440 --> 00:34:22,440
Yes, hello.
511
00:34:22,480 --> 00:34:23,739
Colonel Radford, please.
512
00:34:24,320 --> 00:34:25,320
One moment, please.
513
00:34:25,600 --> 00:34:27,480
Colonel, it's for you.
514
00:34:33,219 --> 00:34:34,219
Radford speaking.
515
00:34:35,120 --> 00:34:37,920
Colonel Radford, here is Jan Sinchik.
516
00:34:38,280 --> 00:34:40,040
You want to talk to me?
517
00:34:40,440 --> 00:34:41,440
Yes.
518
00:34:41,719 --> 00:34:44,080
Yes, I'd like very much to speak with
you.
519
00:34:44,460 --> 00:34:46,860
You know Pacific Botanic Garden?
520
00:34:47,120 --> 00:34:48,139
I can find them.
521
00:34:48,600 --> 00:34:50,920
All right, you meet me there in 15
minutes.
522
00:34:51,500 --> 00:34:54,199
Lower entrance to Main Greenhouse.
523
00:34:54,719 --> 00:34:55,719
Hello?
524
00:34:56,420 --> 00:34:57,420
Hello?
525
00:34:58,860 --> 00:35:00,620
I'm expecting Mr.
526
00:35:00,900 --> 00:35:04,280
Jones. Could I leave a note? I've been
called away.
527
00:35:04,620 --> 00:35:05,620
Certainly, sir.
528
00:35:19,030 --> 00:35:20,410
Botanical gardens, please.
529
00:35:49,140 --> 00:35:51,720
Oh, Mr. Jones, I've got a note for you.
530
00:35:52,080 --> 00:35:53,900
Where's Colonel Radford? He left, sir.
531
00:35:54,880 --> 00:35:56,940
How long ago did he leave? Oh, you just
missed him.
532
00:36:00,560 --> 00:36:01,660
Thank you. Right, your honor.
533
00:36:53,770 --> 00:36:54,770
Anybody here?
534
00:37:06,530 --> 00:37:07,530
Pincheck?
535
00:37:11,330 --> 00:37:13,310
Damn it, man. Show yourself.
536
00:38:19,900 --> 00:38:21,440
What kind of rats would be all right?
537
00:38:21,880 --> 00:38:25,880
He's gonna feel like he swallowed a
handful of nails for a while But with a
538
00:38:25,880 --> 00:38:31,380
it if we've given him he should be able
to handle it I Talked to you can try but
539
00:38:31,380 --> 00:38:32,660
he'll be asleep in a few minutes
540
00:38:32,660 --> 00:38:40,500
Well,
541
00:38:40,540 --> 00:38:46,340
he's not he's not a Happy one
542
00:38:46,340 --> 00:38:48,380
don't talk George
543
00:38:49,480 --> 00:38:50,560
I'm going to ask you some questions.
544
00:38:51,760 --> 00:38:53,880
All you do is nod or shake your head.
You understand?
545
00:38:55,880 --> 00:38:59,380
The note said that you were going to
meet Sinchak.
546
00:39:01,840 --> 00:39:02,840
Sinchak?
547
00:39:03,440 --> 00:39:04,860
At the Botanical Gardens.
548
00:39:06,880 --> 00:39:08,360
Did he call the London Club?
549
00:39:11,200 --> 00:39:12,280
Did you get a look at him?
550
00:39:30,270 --> 00:39:31,270
Mr.
551
00:39:34,470 --> 00:39:36,530
Jones, I'm afraid he's just not up to
this.
552
00:39:37,710 --> 00:39:40,210
Copper? Did you find out what copper
means?
553
00:39:44,430 --> 00:39:45,430
What does it mean, George?
554
00:39:50,670 --> 00:39:51,670
my office when he wakes up.
555
00:40:04,550 --> 00:40:05,710
Oh, yes, Mr.
556
00:40:05,930 --> 00:40:08,290
Jones, I remember that phone call very
well indeed.
557
00:40:09,050 --> 00:40:14,030
Did he say anything before that about
cap or cape or anything that sounded
558
00:40:14,030 --> 00:40:15,470
that? No, sir, I don't recall.
559
00:40:16,330 --> 00:40:20,510
Colonel Radford ordered a pint, and then
we spent most of the time throwing
560
00:40:20,510 --> 00:40:21,850
darts till he went to ring you.
561
00:40:22,590 --> 00:40:24,230
It must have been something else.
562
00:40:24,510 --> 00:40:25,510
I think.
563
00:40:25,870 --> 00:40:26,870
Nothing.
564
00:40:28,210 --> 00:40:29,450
Oh, I tell a lie.
565
00:40:29,870 --> 00:40:34,690
Yeah, he did seem most interested in our
trophy collection.
566
00:40:36,330 --> 00:40:37,550
Trophy? Yeah.
567
00:40:39,290 --> 00:40:44,090
It's our effort to keep a bit of old
England alive here in the colonies.
568
00:40:44,870 --> 00:40:45,930
Golf, cricket.
569
00:40:46,320 --> 00:40:50,460
Polo, rugby, we put up a cup in each for
our transplanted countrymen.
570
00:40:51,220 --> 00:40:55,380
Truth is, though, we have to fill out
many of the teams with your blokes in
571
00:40:55,380 --> 00:40:56,660
order to get through the season.
572
00:40:59,720 --> 00:41:01,460
C -A -P -A.
573
00:41:02,480 --> 00:41:03,760
What does that stand for?
574
00:41:04,480 --> 00:41:06,700
Commonwealth American Polo Association.
575
00:41:07,220 --> 00:41:11,460
It's rather grand, really, isn't it?
That goes to the outstanding player each
576
00:41:11,460 --> 00:41:13,480
year. His name wouldn't be Smythe, would
it?
577
00:41:13,800 --> 00:41:15,020
Oh, no, good heavens, no.
578
00:41:15,680 --> 00:41:16,618
Let's see.
579
00:41:16,620 --> 00:41:22,820
The first recipient was Bannister, then
Knipe, then Gordon, Forrester.
580
00:41:23,380 --> 00:41:26,140
Then, of course, for the last two years,
Mr. Jennings.
581
00:41:26,760 --> 00:41:29,660
Anson Jennings? Yes, he's a ten -goal
polo player.
582
00:41:30,140 --> 00:41:31,660
Highest scorer last season.
583
00:41:32,600 --> 00:41:39,200
Well, Harry, unless I miss my guess, you
have just outscored him.
584
00:41:55,299 --> 00:41:58,360
All right, then. See to it that she's
being properly worked out.
585
00:41:59,000 --> 00:42:01,360
Otherwise, she'll grow fat without the
matches to keep her trim.
586
00:42:01,640 --> 00:42:02,960
You can count on me, Mr. Jennings.
587
00:42:03,820 --> 00:42:04,820
She's my favorite.
588
00:42:04,980 --> 00:42:06,120
Well, she's mine, too.
589
00:42:08,840 --> 00:42:11,960
If I send you a note telling you to sell
her along with the others, don't take a
590
00:42:11,960 --> 00:42:12,960
penny less than 8 ,000.
591
00:42:13,540 --> 00:42:15,400
No trouble moving her at that price.
592
00:42:19,080 --> 00:42:22,860
All right, then. I'll take her out for
one last run.
593
00:42:26,090 --> 00:42:30,010
If anyone asks for me, tell them I'm out
in the bridle car, all right?
594
00:42:30,970 --> 00:42:31,970
Yes.
595
00:42:32,170 --> 00:42:33,170
All right, off we go.
596
00:42:42,370 --> 00:42:43,810
Mr. Jennings, you going to be out long?
597
00:42:44,430 --> 00:42:45,910
Took his mare out for a ride.
598
00:42:46,610 --> 00:42:47,810
He ought to be back shortly.
599
00:42:49,130 --> 00:42:51,930
I don't understand why he went. He's got
a plane to catch.
600
00:42:52,730 --> 00:42:53,730
He'll never make it.
601
00:42:55,470 --> 00:42:56,730
May I borrow your horse?
602
00:42:57,170 --> 00:42:58,170
Hey, wait.
603
00:42:59,270 --> 00:43:00,750
Hey, that horse is my responsibility.
604
00:43:18,050 --> 00:43:19,330
It's my game, Mr. Jones.
605
00:43:20,650 --> 00:43:22,230
I know you're interested in horses.
606
00:43:23,120 --> 00:43:25,300
Well, that's not exactly what brought me
down here.
607
00:43:26,720 --> 00:43:28,880
I'd say I'm more of a bird fancier.
608
00:43:30,560 --> 00:43:32,340
Birds, well, fancy that. How
interesting.
609
00:43:32,820 --> 00:43:33,820
Yeah, I thought it would be.
610
00:43:34,840 --> 00:43:39,000
Here you had us beating the bushes for a
bird named Smythe, and we should have
611
00:43:39,000 --> 00:43:41,360
been looking for a raven. A raven, you
say?
612
00:43:41,940 --> 00:43:46,220
Yeah, I guess the police would tag him
with a couple of other names, like
613
00:43:46,480 --> 00:43:48,500
murder, maybe some more.
614
00:43:50,960 --> 00:43:52,300
Can I be going, Mr. Jones?
615
00:43:52,810 --> 00:43:55,250
A few more minutes and your quarry would
have simply flown away.
616
00:43:56,570 --> 00:43:58,890
Now I'm afraid I'm going to have to ask
you for your gun.
617
00:43:59,370 --> 00:44:00,450
But be very careful.
618
00:44:01,330 --> 00:44:02,670
Thumb and forefinger only.
619
00:44:59,690 --> 00:45:00,690
Don't pass me on.
620
00:45:07,070 --> 00:45:08,070
Jones.
621
00:45:09,990 --> 00:45:12,110
That was a peasant's trick.
622
00:45:13,470 --> 00:45:14,990
You aren't even a very good horseman.
623
00:45:15,290 --> 00:45:18,530
My daddy always used to say, the thing
about riding is not how you look in a
624
00:45:18,530 --> 00:45:19,770
saddle, but getting there.
625
00:45:22,790 --> 00:45:24,570
Come on, let's go.
46962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.