All language subtitles for Barnaby Jones s03e23 Jeopardy for Two

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,410 --> 00:00:25,330 Barnaby Jones, starring Buddy Epson, also starring Lee 2 00:00:25,330 --> 00:00:32,030 Merriweather, with guest stars Eric Braden, Bernard 3 00:00:32,030 --> 00:00:38,770 Fox, John Anderson, Karen 4 00:00:38,770 --> 00:00:42,610 Carlson, Harvey Jason. 5 00:00:45,030 --> 00:00:46,530 Tonight's episode. 6 00:00:47,720 --> 00:00:48,840 Jeopardy for two. 7 00:01:54,500 --> 00:01:55,500 Let's play. 8 00:01:55,940 --> 00:01:57,780 Oh, John, I think I've had enough of it, eh? 9 00:01:59,360 --> 00:02:00,860 Wait till Saturday for my better shots. 10 00:02:01,420 --> 00:02:02,560 When are you going to sell me that mare? 11 00:02:02,820 --> 00:02:04,200 I'd rather sell my right arm, old boy. 12 00:02:04,940 --> 00:02:06,660 With that mare, you could play with one arm. 13 00:02:07,100 --> 00:02:08,100 Yes. 14 00:02:09,199 --> 00:02:10,199 I'll see you. 15 00:03:03,850 --> 00:03:04,850 In she goes. 16 00:03:06,150 --> 00:03:07,150 Good girl. 17 00:03:09,050 --> 00:03:12,310 So, Ernst, not all these in yarn. 18 00:03:13,830 --> 00:03:16,230 Mein Gott, Jan, bist du pleasant und geworden. 19 00:03:16,750 --> 00:03:18,910 What do you expect after three years in prison? 20 00:03:20,270 --> 00:03:22,030 So that explains the gun, eh? 21 00:03:24,250 --> 00:03:27,030 West Germans must have been a terrible ordeal for you, Jan. 22 00:03:32,840 --> 00:03:34,280 going to be yourself again, old boy. 23 00:03:35,660 --> 00:03:37,600 Anything you want is going to be yours. 24 00:03:39,080 --> 00:03:41,080 Do you realize that you're a very wealthy man? 25 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 What do you mean? 26 00:03:45,820 --> 00:03:48,820 Porcelain turned out to be infinitely more valuable than we had hoped, Jan. 27 00:03:49,360 --> 00:03:52,060 The pieces I have sold have brought in fantastic prices. 28 00:03:52,600 --> 00:03:57,400 And half of every dollar I've saved for you. 29 00:03:57,740 --> 00:03:58,740 You've saved for me? 30 00:03:59,820 --> 00:04:01,700 Then why have you hidden from me? 31 00:04:02,200 --> 00:04:03,300 What are you talking about? 32 00:04:05,140 --> 00:04:06,620 I didn't hide from you. 33 00:04:07,300 --> 00:04:08,680 I hid from the authorities. 34 00:04:09,900 --> 00:04:12,400 Do you realize that I tried to contact you through Antwerp? 35 00:04:12,680 --> 00:04:14,540 And that the British were looking for me everywhere? 36 00:04:15,560 --> 00:04:16,560 Listen to me. 37 00:04:17,120 --> 00:04:19,300 Life hasn't been exactly easy for me either. 38 00:04:21,440 --> 00:04:25,240 Yeah. I did not think of what the time had been like for you. 39 00:04:26,340 --> 00:04:27,560 Well, never mind, old boy. 40 00:04:31,370 --> 00:04:33,110 Life is going to be great for both of us. 41 00:04:34,490 --> 00:04:36,850 I have set us up a nice little art gallery. 42 00:04:37,150 --> 00:04:39,650 An excellent front to sell our porcelain. 43 00:04:40,970 --> 00:04:41,970 I've seen it. 44 00:04:42,970 --> 00:04:44,350 An impressive place. 45 00:04:46,150 --> 00:04:47,150 So good to see. 46 00:04:48,610 --> 00:04:51,950 Look, look, look. I prefer not to talk around here. There's a clearing about a 47 00:04:51,950 --> 00:04:54,430 quarter of a mile up the hill, below the bridle path. 48 00:04:54,670 --> 00:04:55,830 I'll see you there in 15 minutes. 49 00:04:56,070 --> 00:04:57,070 All right? 50 00:04:57,150 --> 00:04:58,410 Yeah. Okay. 51 00:04:59,290 --> 00:05:00,290 Jan! 52 00:05:02,120 --> 00:05:03,120 Glad to see you. 53 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 Leon! 54 00:05:25,620 --> 00:05:26,620 There you are. 55 00:05:49,030 --> 00:05:51,030 Barnaby, the illustrious Colonel Bradford. 56 00:05:51,430 --> 00:05:54,670 Well, Colonel, you didn't waste any time getting here. Caught the first flight 57 00:05:54,670 --> 00:05:58,210 out of Heathrow after I received your cable. How are you, Barnaby? Fine. 58 00:05:58,410 --> 00:06:00,930 A lot of water under London Bridge since D -Day. 59 00:06:01,490 --> 00:06:02,490 You haven't changed? 60 00:06:02,690 --> 00:06:05,350 Well, if you believe that, then you haven't changed either. 61 00:06:05,970 --> 00:06:10,230 You said you'd seen Sincheck. No, I said I'd located him. 62 00:06:10,570 --> 00:06:15,070 His landlord said that he'd call me as soon as he showed up. But you're sure 63 00:06:15,070 --> 00:06:16,070 it's Sincheck? 64 00:06:16,080 --> 00:06:20,200 Yeah, it seems to fit. He's a Czechoslovakian national, entered this 65 00:06:20,200 --> 00:06:23,200 about six months ago. The way he talked, he sounded like a prize. 66 00:06:23,500 --> 00:06:27,220 Not the prize, but he may lead me to the biggest prize of all. Double agent, 67 00:06:27,400 --> 00:06:28,460 codenamed Raven. 68 00:06:28,960 --> 00:06:32,340 Raven's the man I want. Do I hear overtones of James Bond? 69 00:06:32,640 --> 00:06:37,760 I am with MI6, but a little tattered to fulfill the Bond image, I'm afraid. I'm 70 00:06:37,760 --> 00:06:42,320 presently on an extended vacation, so now you understand, Barnaby, why I asked 71 00:06:42,320 --> 00:06:45,040 you to find Sinchek instead of going through official channels. 72 00:06:45,500 --> 00:06:47,880 Well, I'd understand a lot better if I knew more about it. 73 00:06:48,180 --> 00:06:49,540 Sorry, Barnaby. Security. 74 00:06:50,080 --> 00:06:51,480 Need -to -know basis only. 75 00:06:52,000 --> 00:06:54,980 First, Sinchek, and perhaps I can fill you in as we go along. 76 00:06:55,240 --> 00:06:58,080 Well, perhaps we'd better go along over to Sinchek's apartment. 77 00:06:58,500 --> 00:07:00,160 Wonderful to see you again, Colonel. 78 00:07:00,380 --> 00:07:02,840 Yes. Can't wait to have a few pints again. 79 00:07:03,060 --> 00:07:04,060 A dirty dick. 80 00:07:20,330 --> 00:07:23,670 He said nobody had been in or out of here for five days. 81 00:07:24,090 --> 00:07:26,570 I must say, it looks like sin check all right. 82 00:07:26,930 --> 00:07:27,930 Checked labels. 83 00:07:28,190 --> 00:07:30,710 And the size fits our man to a T. 84 00:07:46,990 --> 00:07:51,110 Clever utilization of American sensibilities regarding the WC. 85 00:07:52,930 --> 00:07:55,470 Part of America that I hail from. 86 00:07:55,690 --> 00:08:00,090 We couldn't afford sensibilities or catalog this thin. 87 00:08:04,490 --> 00:08:08,810 You ready to tell me what this old catalog has to do with a fellow named 88 00:08:08,810 --> 00:08:09,810 Sinchik? 89 00:08:11,810 --> 00:08:18,110 Barnaby. In 1938, the Habsburg porcelain collection was valued at roughly one 90 00:08:18,110 --> 00:08:19,110 million pounds. 91 00:08:19,330 --> 00:08:24,990 But it disappeared when the Nazis moved into Austria. And until 1971, no one was 92 00:08:24,990 --> 00:08:29,190 sure whether Goering had found it and hidden it away somewhere, or if it had 93 00:08:29,190 --> 00:08:30,910 been destroyed by the Allied bombing. 94 00:08:34,990 --> 00:08:37,730 You'd think that Saint -Chek has it. 95 00:08:38,820 --> 00:08:41,039 Hardly. We think Raven has the collection. 96 00:08:41,340 --> 00:08:43,740 Sinchak's been in a West German prison for three years. 97 00:08:44,600 --> 00:08:51,260 Well, then, if Sinchak located the collection, we think it's a pretty good 98 00:08:51,260 --> 00:08:52,780 chance that he knows where Raven is. 99 00:08:53,060 --> 00:08:55,040 There. You see? You have it all. 100 00:08:56,440 --> 00:09:01,140 But I would have to know who Raven is before I can be of any help. 101 00:09:03,260 --> 00:09:06,880 Raven was a double agent working under my branch. 102 00:09:07,420 --> 00:09:08,420 He worked for you? 103 00:09:08,520 --> 00:09:12,560 Until three and a half years ago. One of our people working with Raven and 104 00:09:12,560 --> 00:09:16,620 Sinchek got word to us they'd stumbled onto the hiding place of the Habsburg 105 00:09:16,620 --> 00:09:17,620 collection. 106 00:09:17,860 --> 00:09:22,720 24 hours later, the agent was murdered and Raven dropped out of sight. 107 00:09:23,760 --> 00:09:24,760 No leads? 108 00:09:25,560 --> 00:09:30,140 Not the foggiest. Until Sinchek was released by the West German authorities. 109 00:09:30,600 --> 00:09:35,100 It's a certainty he's after his share of the Habsburg loot. That's why I think 110 00:09:35,100 --> 00:09:36,100 he's come to California. 111 00:09:36,780 --> 00:09:38,880 What does Raven look like? 112 00:09:39,680 --> 00:09:43,720 I never saw the man. He was working for the East Germans when we cultivated him. 113 00:09:50,740 --> 00:09:51,740 London Club? 114 00:09:51,880 --> 00:09:52,880 What's this? 115 00:09:52,940 --> 00:09:55,180 Nice little place in Santa Monica. I know it well. 116 00:09:55,460 --> 00:09:59,780 Do those letters mean anything to you? 117 00:10:00,780 --> 00:10:02,300 C -A -P -A. 118 00:10:02,940 --> 00:10:04,220 Could be a name. 119 00:10:04,460 --> 00:10:05,520 Keeper. Copper. 120 00:10:29,239 --> 00:10:34,220 Lot 32 in your catalogs, ladies and gentlemen, and porcelain vase 121 00:10:34,220 --> 00:10:36,700 early Ming from the Constantine Collection. 122 00:10:37,360 --> 00:10:39,860 The bidding will start at $16 ,000. 123 00:10:40,240 --> 00:10:41,880 Now, if you'll step right this way, please. 124 00:10:42,280 --> 00:10:45,660 There's an item of particular interest that I'd like for you to see before the 125 00:10:45,660 --> 00:10:46,660 auction begins. 126 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 Come in. 127 00:10:55,320 --> 00:10:56,320 Hello, Mr. Albright. 128 00:10:56,640 --> 00:10:59,920 I came as soon as I got your message. How good to see you. You remember my 129 00:10:59,920 --> 00:11:03,240 appraiser, Mr. McLean? Yes, of course I do. Hello, Gordon. How are you? Very 130 00:11:03,240 --> 00:11:06,940 well. John tells me that you have another very interesting piece. 131 00:11:07,780 --> 00:11:10,100 Yes, I do, but I'm afraid it's rather expensive. 132 00:11:11,260 --> 00:11:12,620 You see, it's a Bernardi. 133 00:11:13,780 --> 00:11:17,520 I'm sure you can imagine how surprised I was when it arrived here. 134 00:11:18,040 --> 00:11:19,580 Because, you know, they are virtually extinct. 135 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 Now, let's have a look. 136 00:11:32,810 --> 00:11:35,230 Wait a minute. Is this another piece from that mystery man of yours? 137 00:11:35,710 --> 00:11:38,830 Now, Mr. Albright, I don't think Mr. Smythe would appreciate your rather 138 00:11:38,830 --> 00:11:39,830 clandestine characterization. 139 00:11:40,650 --> 00:11:44,330 Save the $2 words. He appreciates my money well enough. 140 00:11:44,850 --> 00:11:46,130 I still want to meet him. 141 00:11:46,350 --> 00:11:50,150 Well, now, I'm afraid that's impossible. You see, Mr. Smythe refuses to deal 142 00:11:50,150 --> 00:11:51,770 directly with anyone, even with me. 143 00:11:53,170 --> 00:11:54,170 How much? 144 00:11:54,530 --> 00:11:55,530 $31 ,000. 145 00:11:57,290 --> 00:11:59,710 And as always, his instructions are very explicit. 146 00:12:00,190 --> 00:12:01,710 One firmly set price. 147 00:12:03,040 --> 00:12:08,460 Gordon? It's a Bernardi. I'd face it about 1741. 148 00:12:09,440 --> 00:12:11,760 Price is... You can't lose, John. 149 00:12:15,100 --> 00:12:17,200 You seem rather disappointed, Mr. Albright. 150 00:12:18,200 --> 00:12:19,920 I'm an oil man, Mr. Jennings. 151 00:12:21,220 --> 00:12:24,780 Any wildcat worth of salt will tell you there's not a hell of a kick to bringing 152 00:12:24,780 --> 00:12:29,480 in a producer when someone else taps the main pool on the leasehold next to you. 153 00:12:31,420 --> 00:12:32,420 Thank you. 154 00:12:36,240 --> 00:12:41,380 Now, as a connoisseur of fine porcelain, you should realize... I'm no 155 00:12:41,380 --> 00:12:42,820 connoisseur, Jennings. I'm a collector. 156 00:12:44,160 --> 00:12:47,840 Down the road from me, Mason Evans has got a collection of paintings. 157 00:12:48,460 --> 00:12:51,780 He can't tell from road maps, but it's the best of its kind in the world. 158 00:12:53,240 --> 00:12:57,940 I think what John is trying to say, Mr. Jennings, is the fact that... I think 159 00:12:57,940 --> 00:12:59,680 it's perfectly clear what he means, Gordon. 160 00:13:00,720 --> 00:13:03,940 What, in fact, he is saying is that his collection won't be quite complete so 161 00:13:03,940 --> 00:13:06,360 long as Mr. Smythe has a leasehold in the main pool. 162 00:13:06,920 --> 00:13:07,920 You got it. 163 00:13:08,600 --> 00:13:11,820 So you can tell him, Mr. Smythe, that I'm in the market. 164 00:13:12,080 --> 00:13:16,180 Well, as I've read, Mr. Smythe is a very independent man. 165 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 There we are. 166 00:13:28,860 --> 00:13:31,640 This figurine is... A Habsburg collection, isn't it? 167 00:13:31,840 --> 00:13:33,040 Well, yes, like the others. 168 00:13:33,540 --> 00:13:34,820 They're developing quite an eye. 169 00:13:35,720 --> 00:13:38,760 This Smythe fellow has the rest of that collection. That means he controls the 170 00:13:38,760 --> 00:13:40,720 most valuable porcelain collection in the world. 171 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 Easily. 172 00:13:44,900 --> 00:13:48,640 Then I want you to find him. I don't care how you do it. No, I'm sorry. That 173 00:13:48,640 --> 00:13:50,840 wouldn't be ethical in view of our relationship with Jennings. 174 00:13:51,200 --> 00:13:53,820 Besides, I'm an art appraiser. I'm not a detective. 175 00:13:55,080 --> 00:13:56,940 You wouldn't make much of an oil man, either. 176 00:13:57,440 --> 00:13:58,760 Your kind pulls a bit. 177 00:13:59,340 --> 00:14:00,440 First sign of hard rock. 178 00:14:01,380 --> 00:14:02,380 John. 179 00:14:16,080 --> 00:14:18,240 Wait a minute. Don't go away. I got another one here. 180 00:14:19,680 --> 00:14:21,780 And here we go. 181 00:14:23,800 --> 00:14:24,820 Did you see that? 182 00:14:25,740 --> 00:14:27,700 Want to see it again? 183 00:14:28,469 --> 00:14:29,810 Okay, right, here we go again. 184 00:14:30,130 --> 00:14:32,050 Holy mackerel. Come on, baby. 185 00:14:32,330 --> 00:14:33,550 And there she is. 186 00:14:34,030 --> 00:14:37,710 Oh, yes, I've seen this gentleman several times. 187 00:14:38,330 --> 00:14:39,830 He's Middle European, isn't he? 188 00:14:40,270 --> 00:14:41,710 Did he meet anyone here? 189 00:14:42,530 --> 00:14:43,530 No. 190 00:14:43,770 --> 00:14:47,690 No, but I did get the distinct impression that he was looking for 191 00:14:47,930 --> 00:14:51,470 Did he ask for anyone? Anyone named Copper or Kipper? 192 00:14:51,950 --> 00:14:53,350 No, I've never heard that one. 193 00:14:54,370 --> 00:14:56,450 What do you say this gentleman's name was again? 194 00:14:57,180 --> 00:14:59,140 Sinchek. Jan Sinchek. 195 00:14:59,560 --> 00:15:01,320 Perhaps somebody inquired after him. 196 00:15:01,600 --> 00:15:03,680 No, no, no. I'd have remembered that one. 197 00:15:04,320 --> 00:15:08,840 Well, if he should come in, would you please contact him? I certainly shall. 198 00:15:09,020 --> 00:15:10,020 Thank you. 199 00:15:12,380 --> 00:15:13,380 What's the matter? 200 00:15:13,920 --> 00:15:14,920 Nothing. 201 00:15:15,240 --> 00:15:17,660 Nothing at all. For a moment I thought I'd recognized an old friend. 202 00:15:18,740 --> 00:15:19,840 I guess I was mistaken. 203 00:15:32,970 --> 00:15:34,030 Morning, Barnaby. Morning. 204 00:15:34,330 --> 00:15:36,590 I have a surprise. Tea and crumpets. 205 00:15:36,970 --> 00:15:37,990 Oh, very kind. 206 00:15:39,290 --> 00:15:40,950 What's that you're having, Barnaby? 207 00:15:41,310 --> 00:15:43,070 Cream cheese and jelly on a bagel. 208 00:15:47,850 --> 00:15:49,190 Very good, these bagels. 209 00:15:49,630 --> 00:15:53,690 Forgive me, Betty, but I always feel that when one is in the colonies, one 210 00:15:53,690 --> 00:15:56,670 should fold the flag, to coin a phrase, and try the local fare. 211 00:15:56,930 --> 00:16:00,510 All right. Just so long as you don't tell anyone over there that I served you 212 00:16:00,510 --> 00:16:01,510 tea and bagels. All right. 213 00:16:01,840 --> 00:16:07,220 Oh, George, I had Betty get some copies of the catalog made up for us. 214 00:16:08,260 --> 00:16:09,840 Let me see if I have this right. 215 00:16:10,620 --> 00:16:15,000 You think that Sinchek has been looking for the Habsburg Portland, hoping that 216 00:16:15,000 --> 00:16:16,360 it would lead to Raven, right? 217 00:16:16,960 --> 00:16:21,920 Exactly. Right now, I'd trade both Sinchek and the Habsburg collection for 218 00:16:21,920 --> 00:16:26,840 Raven. Well, that's a pretty big haystack to cover. There must be two 219 00:16:26,840 --> 00:16:29,800 antique and art places in this area. 220 00:16:30,320 --> 00:16:33,650 Well, that... Won't upset me any. I love to go shopping for antiques. 221 00:16:33,870 --> 00:16:38,650 Well, before you buy anything, Betty, will you see if you can locate the vase 222 00:16:38,650 --> 00:16:40,130 page three in here? 223 00:16:40,850 --> 00:16:44,270 It needs to be the only item that Sinchick has drawn a circle around. 224 00:16:44,550 --> 00:16:47,750 Excellent. So what do you say we have a bash at the Beagles and get cracking? 225 00:16:48,390 --> 00:16:51,490 Smashing. With your Beagles and my bagels, the hot song. 226 00:16:51,730 --> 00:16:54,210 Yes. Beagles. Bagels. Very amusing. 227 00:16:54,750 --> 00:16:56,010 Pass the marmalade, would you? 228 00:17:03,760 --> 00:17:06,060 Hanson, your friend has no mercy. I know. 229 00:17:07,079 --> 00:17:08,640 Just play no end, Miss Jennings. 230 00:17:09,599 --> 00:17:10,760 Old American custom. 231 00:17:11,680 --> 00:17:14,819 I'm glad you've been playing against that husband of yours too long. 232 00:17:16,900 --> 00:17:18,460 Loser pours. What would you like to drink? 233 00:17:19,260 --> 00:17:21,119 Bourbon and French, if you got it. 234 00:17:21,380 --> 00:17:22,380 Okay. 235 00:17:27,160 --> 00:17:29,740 Well, I won't be seeing you after the day, Jennings. 236 00:17:30,580 --> 00:17:33,900 Flying down to Mexico in the morning. Three months, open up a new field down 237 00:17:33,900 --> 00:17:37,080 there. That sounds interesting, but I'm sure profitable. 238 00:17:37,620 --> 00:17:39,300 Yeah, can be for you, too. 239 00:17:40,100 --> 00:17:40,859 How's that? 240 00:17:40,860 --> 00:17:43,420 That Habsburg centerpiece you sold me six months ago. 241 00:17:43,900 --> 00:17:46,600 I'd be willing to double your commission if you can get me the rest of that 242 00:17:46,600 --> 00:17:47,700 dinner service that goes with it. 243 00:17:48,300 --> 00:17:49,500 Has to be before I leave. 244 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 Did you say Habsburg? 245 00:17:50,980 --> 00:17:54,020 You know, Smythe has it. Every piece I've ever bought from him has been from 246 00:17:54,020 --> 00:17:55,020 that Habsburg collection. 247 00:17:55,420 --> 00:17:57,420 Even if he were to reply... 248 00:17:57,900 --> 00:18:01,180 I don't think we could possibly get in touch with Mr. Smythe short of a week or 249 00:18:01,180 --> 00:18:02,180 ten days. 250 00:18:02,240 --> 00:18:04,300 Well, play it any way you like it. 251 00:18:05,720 --> 00:18:08,440 I'm talking about 200 ,000 cash. 252 00:18:09,640 --> 00:18:13,380 You've got to get that porcelain to me before midnight tonight. 253 00:18:15,260 --> 00:18:16,480 That's a rather tall order. 254 00:18:18,260 --> 00:18:19,740 I'm a changeable man, Jennings. 255 00:18:20,260 --> 00:18:23,380 By the time I get back, I may not want any more porcelain. I may just go to 256 00:18:23,380 --> 00:18:24,420 collect the matchbooks instead. 257 00:18:25,860 --> 00:18:28,020 Well, you think it over. I'll give you a call later on tonight. 258 00:18:29,740 --> 00:18:30,740 I'll do that. 259 00:18:38,280 --> 00:18:39,880 I think I recognize this man. 260 00:18:41,680 --> 00:18:43,120 Yes, I'm sure of it. 261 00:18:43,380 --> 00:18:47,340 He's hardly the sort we cultivate as clientele, but he was interested in a 262 00:18:47,340 --> 00:18:49,120 porcelain vase, 18th century. 263 00:18:49,700 --> 00:18:50,700 Would this be the one? 264 00:18:51,040 --> 00:18:52,040 It would be. 265 00:18:52,760 --> 00:18:53,920 Truly a priceless piece. 266 00:18:54,350 --> 00:18:56,330 And you sold this vase right here from the gallery? 267 00:18:56,670 --> 00:18:59,950 Yes. Mr. John Albright, the oil man, bought it. 268 00:19:00,150 --> 00:19:01,270 Did you handle the transaction? 269 00:19:02,570 --> 00:19:05,930 No, Mr. Jennings personally handles everything from the Smythe collection. 270 00:19:06,670 --> 00:19:07,670 Smythe? 271 00:19:08,250 --> 00:19:09,430 How would I get in touch with him? 272 00:19:09,650 --> 00:19:12,910 I'm afraid you'd have to speak to Mr. Jennings about that. He'll be here in 273 00:19:12,910 --> 00:19:13,910 morning. 274 00:19:14,030 --> 00:19:15,050 Well, thank you very much. 275 00:19:15,250 --> 00:19:16,209 I'll be here tomorrow. 276 00:19:16,210 --> 00:19:17,210 Certainly, sir. 277 00:19:19,590 --> 00:19:20,590 Yeah, that's very pretty. 278 00:19:21,870 --> 00:19:25,990 My granny had a set like that back on the farm. How much would an item like 279 00:19:25,990 --> 00:19:26,990 be worth? 280 00:19:27,510 --> 00:19:29,730 This one is appraised at $9 ,000. 281 00:19:33,090 --> 00:19:34,510 That's more than we got for the farm. 282 00:19:46,160 --> 00:19:50,040 Well, I'm afraid all we found was this fantastic bargain for me. Well, I may 283 00:19:50,040 --> 00:19:51,060 have struck pay dirt. 284 00:19:51,360 --> 00:19:56,680 The man inside identified Sincheck from the picture, said he was interested in 285 00:19:56,680 --> 00:19:57,599 this vase. 286 00:19:57,600 --> 00:19:58,840 From the Habsburg collection? 287 00:19:59,200 --> 00:20:02,840 Well, he identified it from the catalog, but he said it belonged to the 288 00:20:02,840 --> 00:20:04,760 collection of a man named Smythe. 289 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 That ring a bell? 290 00:20:06,900 --> 00:20:08,140 Not a tinkle, I'm afraid. 291 00:20:27,400 --> 00:20:28,400 Hello, Jenny speaking. 292 00:20:29,180 --> 00:20:32,900 Siddons here. I thought you might like to know, sir, Mrs. Washburn dropped by 293 00:20:32,900 --> 00:20:35,640 this afternoon with a rubbish sizable deposit on the Hagen clock. 294 00:20:36,120 --> 00:20:38,160 If her husband likes it, it's a sure sale. 295 00:20:38,840 --> 00:20:40,320 Good, Siddons. Excellent. Thank you. 296 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 Anything else? 297 00:20:41,740 --> 00:20:45,060 Yes, sir. I had a rather peculiar inquiry this afternoon about Mr. 298 00:20:45,340 --> 00:20:48,020 Sincheck. I don't think I recognize the name, Siddons. 299 00:20:48,780 --> 00:20:50,160 Oh, no, sir. Of course not. 300 00:20:50,840 --> 00:20:54,480 Sincheck is the man who expressed an interest in the porcelain vase from the 301 00:20:54,480 --> 00:20:55,480 Smythe collection. 302 00:20:55,920 --> 00:20:57,680 This other man, did he leave his name? 303 00:20:58,220 --> 00:21:02,200 Yes, it was Barnaby... Jones. 304 00:21:03,140 --> 00:21:04,140 Private detective. 305 00:21:04,700 --> 00:21:05,720 Did you tell him anything? 306 00:21:06,140 --> 00:21:09,300 Well, knowing Mr. Smythe's desire for privacy, I referred him to you, Mr. 307 00:21:09,380 --> 00:21:11,200 Jennings. All right, very good sentence. 308 00:21:12,260 --> 00:21:13,260 Thank you, and good night. 309 00:21:22,860 --> 00:21:23,860 Jennings speaking. 310 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 John Albright. 311 00:21:25,550 --> 00:21:26,550 Any news for me? 312 00:21:26,770 --> 00:21:27,770 Mr. O 'Brien. 313 00:21:28,250 --> 00:21:33,110 Yes, it took some doing, but I did get in touch with Mr. Smythe, and you were 314 00:21:33,110 --> 00:21:34,310 right. He does have the service. 315 00:21:34,730 --> 00:21:35,890 Well, is he willing to sell? 316 00:21:36,410 --> 00:21:39,610 Yes, but I'm afraid you're going to have to go a bit higher. This time he wants 317 00:21:39,610 --> 00:21:40,610 it in cash. 318 00:21:40,810 --> 00:21:42,010 Do you think you can manage that? 319 00:21:42,530 --> 00:21:43,530 How much? 320 00:21:43,950 --> 00:21:44,950 225 ,000. 321 00:21:45,350 --> 00:21:47,170 I'm afraid I couldn't get him to take less. 322 00:21:48,030 --> 00:21:49,330 That's all right. I can handle it. 323 00:21:50,010 --> 00:21:51,050 Do you have it now? 324 00:21:51,530 --> 00:21:55,390 No, what if I deliver to your hotel tonight, say, by 11 o 'clock? 325 00:21:55,850 --> 00:21:56,850 I'll be waiting. 326 00:21:57,590 --> 00:21:58,590 All right, very well. 327 00:24:06,250 --> 00:24:07,470 Good evening, Mr. 328 00:24:08,250 --> 00:24:09,250 Smythe. 329 00:24:11,090 --> 00:24:12,910 Well, hello, Mr. Albright. 330 00:24:14,130 --> 00:24:18,350 You should never startle a man with something as fragile and valuable as 331 00:24:18,350 --> 00:24:19,309 his hands. 332 00:24:19,310 --> 00:24:20,310 Dinner service? 333 00:24:20,510 --> 00:24:21,510 Mm -hmm. 334 00:24:22,230 --> 00:24:26,390 I hope this does not change our... agreement. 335 00:24:27,270 --> 00:24:28,570 Yeah, well, but it does. 336 00:24:28,990 --> 00:24:32,770 I wonder what the art world would say if they knew the Habsburg collection was 337 00:24:32,770 --> 00:24:33,770 under this roof. 338 00:24:34,030 --> 00:24:35,030 Is this all of it? 339 00:24:36,149 --> 00:24:38,030 Except for a few pieces here and there. 340 00:24:39,290 --> 00:24:42,030 I'm not going to ask you how you got your hands on it. 341 00:24:43,250 --> 00:24:46,050 I'll give you half a million, the entire lot. 342 00:24:46,550 --> 00:24:48,310 You've got to be joking, Mr. Auburn. 343 00:24:48,770 --> 00:24:51,950 Really. I think the police take me seriously. 344 00:24:52,870 --> 00:24:57,170 You know, that's beginning to sound a bit like extortion. 345 00:24:57,890 --> 00:25:00,810 They'll think of it more as a distress sale. 346 00:25:01,170 --> 00:25:05,170 You'll have your $500 ,000 and your peace of mind. 347 00:25:07,169 --> 00:25:12,670 Um, store bride, be reasonable for a moment. I mean, take a look at this 348 00:25:12,670 --> 00:25:13,670 shelf here, for example. 349 00:25:14,990 --> 00:25:15,990 There we are. 350 00:25:16,430 --> 00:25:18,090 These are Meissner figurines. 351 00:25:18,290 --> 00:25:20,870 I think they themselves are worth more than half a million. 352 00:25:21,830 --> 00:25:24,450 Well, you don't have to sell me. I'm convinced of the value. 353 00:25:24,810 --> 00:25:25,810 Take a good look. 354 00:25:26,050 --> 00:25:27,870 I mean, surely you can offer more. 355 00:25:31,210 --> 00:25:35,210 That is the most spectacular porcelain work in existence, I think. 356 00:25:38,350 --> 00:25:40,990 exquisite beautiful detail 357 00:26:07,440 --> 00:26:08,440 Yes, Siddons. 358 00:26:08,540 --> 00:26:11,500 Mr. Jones and Colonel Radford to see you, Mr. Jennings. 359 00:26:13,260 --> 00:26:14,740 Very well. Send them in. Thank you. 360 00:26:20,620 --> 00:26:21,800 Gentlemen, what can I do for you? 361 00:26:22,600 --> 00:26:25,780 Well, Mr. Jennings, it's about this vase. 362 00:26:27,100 --> 00:26:30,160 Your Mr. Siddons said that you sold it to a man named John Albright. 363 00:26:30,400 --> 00:26:31,400 Oh, yes, I recall. 364 00:26:32,000 --> 00:26:35,540 As a matter of fact, that's the first item of the Smythe collection I ever 365 00:26:35,660 --> 00:26:36,399 Please sit down. 366 00:26:36,400 --> 00:26:37,400 Now, was it expensive? 367 00:26:37,840 --> 00:26:38,840 23 ,000. 368 00:26:39,500 --> 00:26:40,720 It's a remarkable piece. 369 00:26:41,140 --> 00:26:42,140 Remarkable price. 370 00:26:43,000 --> 00:26:44,840 John Albright is an enthusiastic collector. 371 00:26:45,700 --> 00:26:46,700 You mean he was? 372 00:26:47,100 --> 00:26:48,100 I beg your pardon? 373 00:26:48,260 --> 00:26:50,620 I don't believe Mr. Jennings has seen the morning paper. 374 00:26:54,860 --> 00:26:55,860 Poor John. 375 00:26:57,560 --> 00:27:03,320 He was not only one of my most valued clients, he was also one of my closest 376 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 friends. 377 00:27:05,200 --> 00:27:07,280 Sorry, gentlemen, but this is something of a shock to me. 378 00:27:08,540 --> 00:27:10,460 Yes, I understand how you feel, Mr. Jennings. 379 00:27:11,560 --> 00:27:15,060 About the bars, did I understand you to say it came from the Smythe collection? 380 00:27:15,780 --> 00:27:18,220 Yes, it's Oren P. Smythe. 381 00:27:18,900 --> 00:27:22,200 It might help a great deal if you could put us in touch with him. Does he live 382 00:27:22,200 --> 00:27:23,159 in California? 383 00:27:23,160 --> 00:27:24,160 Yes, I assume so. 384 00:27:25,420 --> 00:27:28,660 But I'm afraid that's quite impossible. You see, John Albright made the same 385 00:27:28,660 --> 00:27:29,660 request. 386 00:27:29,840 --> 00:27:33,040 And since he had bought several of the Smythe items, I thought it was most 387 00:27:33,040 --> 00:27:34,840 appropriate that Mr. Smythe never responded. 388 00:27:35,340 --> 00:27:36,560 You mean he refused? 389 00:27:37,200 --> 00:27:38,200 No. 390 00:27:38,440 --> 00:27:39,440 No, it's not that. 391 00:27:40,040 --> 00:27:44,220 See, the only contact we have with Mr. Smythe is when he sends a piece to the 392 00:27:44,220 --> 00:27:47,060 gallery for sale or when I send his check to his bank. 393 00:27:47,480 --> 00:27:49,000 And you've never met Mr. Smythe? 394 00:27:49,360 --> 00:27:50,360 That's correct. 395 00:27:50,780 --> 00:27:56,120 I left a message at the bank for him to call me, but I then discovered that he 396 00:27:56,120 --> 00:27:57,540 deals with them in the same fashion. 397 00:27:57,840 --> 00:27:58,840 I've never met him either. 398 00:27:59,680 --> 00:28:00,760 Sounds like a bit of an eccentric. 399 00:28:01,080 --> 00:28:02,340 Or someone very clever. 400 00:28:03,560 --> 00:28:04,560 Bank does he use? 401 00:28:04,860 --> 00:28:08,040 Commercial Trust in Beverly Hills. If you gentlemen have any better luck 402 00:28:08,040 --> 00:28:09,820 locating him, please tell him I'd appreciate a call. 403 00:28:10,740 --> 00:28:12,300 Well, thank you. Thank you. 404 00:28:12,900 --> 00:28:13,980 Jennings will do that. 405 00:28:24,100 --> 00:28:25,780 This is everything we have, Barnaby. 406 00:28:27,790 --> 00:28:29,810 Looks like a routine hit -and -run to me. 407 00:28:33,850 --> 00:28:37,650 What would a multimillionaire be doing in that part of town at that time of 408 00:28:37,650 --> 00:28:39,070 night? Maybe you could tell me. 409 00:28:40,730 --> 00:28:43,430 Hairline skull fracture, internal injuries. 410 00:28:43,950 --> 00:28:46,390 Your crew got any estimate of the speed of the car? 411 00:28:46,830 --> 00:28:49,470 Somewhere between 35 and 50. 412 00:28:49,990 --> 00:28:51,170 That's a lot of in -between. 413 00:28:51,470 --> 00:28:54,790 When the body had been thrown clear, it says there were tire marks on the 414 00:28:54,790 --> 00:28:58,620 victim. Well, it also could have been thrown forward by the impact and then 415 00:28:58,620 --> 00:29:01,600 over. I mean, it happens that way, too, Barnaby. He's trying to get a feel of 416 00:29:01,600 --> 00:29:02,600 the odds. 417 00:29:02,720 --> 00:29:03,599 What's this? 418 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 Oh, that's porcelain dust. 419 00:29:06,120 --> 00:29:07,120 Porcelain dust? 420 00:29:07,340 --> 00:29:08,340 Where'd it come from? 421 00:29:08,680 --> 00:29:10,940 Dust residue from the victim's hair and shoulders. 422 00:29:11,700 --> 00:29:16,060 That had a stump for a while. We found out Albright collected porcelain. 423 00:29:16,960 --> 00:29:18,580 What'd he do, carry it around in his hat? 424 00:29:19,640 --> 00:29:20,700 Big chips in here. 425 00:29:21,260 --> 00:29:23,220 Nothing half as big as that one on your shoulder. 426 00:29:24,219 --> 00:29:26,460 What are you up to anyway, Barnaby? 427 00:29:26,920 --> 00:29:27,920 Sorry, Lieutenant. 428 00:29:28,160 --> 00:29:29,160 Top secret. 429 00:29:30,140 --> 00:29:31,880 Need to know, basis only. 430 00:29:32,420 --> 00:29:33,420 Oh, yeah. 431 00:29:33,600 --> 00:29:34,600 What are you at? 432 00:29:45,080 --> 00:29:46,900 Anson, I'm afraid I'm really very selfish. 433 00:29:47,540 --> 00:29:48,540 Why is that, darling? 434 00:29:48,760 --> 00:29:52,060 Well, when I heard about his death, all I could think about was that it was the 435 00:29:52,060 --> 00:29:53,400 end of our plans to go away. 436 00:29:54,429 --> 00:29:55,590 I'm really going to miss that. 437 00:29:55,870 --> 00:29:56,870 Well, you won't have to. 438 00:29:58,370 --> 00:30:00,610 Because you and I are going to have to leave right away. 439 00:30:00,830 --> 00:30:01,830 I don't understand. 440 00:30:02,310 --> 00:30:04,670 Darling, it confirms the Ming collection. 441 00:30:05,890 --> 00:30:09,030 Probably the largest have been smuggled out of China since World War II. 442 00:30:10,670 --> 00:30:15,190 If you and I get to Hong Kong within 48 hours, it is all mine. 443 00:30:16,190 --> 00:30:17,830 Without so much as an outside bid. 444 00:30:18,990 --> 00:30:22,150 I can't possibly be ready that soon. 445 00:30:22,720 --> 00:30:26,140 There are a million things to do, the house and the car. 446 00:30:26,560 --> 00:30:28,080 Well, a million things. 447 00:30:29,760 --> 00:30:31,020 I'll give you till tomorrow morning. 448 00:30:34,040 --> 00:30:39,920 But, but, you promised me not a word to anyone because I can't afford having the 449 00:30:39,920 --> 00:30:43,100 competition find out what I'm up to. Oh, I understand that. 450 00:30:44,660 --> 00:30:45,880 Loose lips and all that. 451 00:30:55,560 --> 00:30:58,020 All right, I'll send her letters packing within ten seconds. 452 00:30:58,900 --> 00:31:02,520 And then you'll hurry back? 453 00:31:06,720 --> 00:31:10,260 Yes, Mr. Jones. Mr. Jennings, I called your gallery, but your assistant said 454 00:31:10,260 --> 00:31:12,860 you'd gone for the day. I hope I'm not intruding. 455 00:31:13,580 --> 00:31:15,440 As a matter of fact, Mr. Jones, you are. 456 00:31:16,360 --> 00:31:17,780 It's only going to take a minute of your time. 457 00:31:22,100 --> 00:31:23,680 All right, follow me to the study, please. 458 00:31:26,890 --> 00:31:28,510 Beautiful place you have, Mr. Jennings. 459 00:31:29,050 --> 00:31:32,510 I don't want to rush you, Mr. Jones, but my wife and I did have plans for the 460 00:31:32,510 --> 00:31:36,190 evening. Well, I just wanted to clear up a couple of things about John Albright. 461 00:31:36,890 --> 00:31:40,570 Now, as I understand the paper to say, the police were investigating the 462 00:31:40,570 --> 00:31:44,190 accident. Well, I'm not entirely certain that it was an accident. It's just a 463 00:31:44,190 --> 00:31:47,650 hunch, mind you, but, uh, well, there's some things that just don't add up. 464 00:31:47,770 --> 00:31:49,210 Well, accidents never do, do they? 465 00:31:49,590 --> 00:31:50,670 You have a point there. 466 00:31:51,190 --> 00:31:54,930 But the police found a considerable amount of porcelain dust in Mr. 467 00:31:54,930 --> 00:31:58,960 hair. Now, is there any chance that this could have happened in the normal 468 00:31:58,960 --> 00:32:00,600 handling of the pieces he collected? 469 00:32:00,920 --> 00:32:02,340 I suppose so. I don't know. 470 00:32:02,940 --> 00:32:03,980 What are you suggesting? 471 00:32:04,420 --> 00:32:08,440 Well, one sure way it could have happened is if Mr. Albright had been hit 472 00:32:08,440 --> 00:32:09,620 head with a porcelain object. 473 00:32:11,120 --> 00:32:13,020 That's beyond my area of expertise. 474 00:32:13,800 --> 00:32:15,860 You're Mr. Smythe. I understand that Mr. 475 00:32:16,080 --> 00:32:17,640 Albright was in a sweat to meet him. 476 00:32:17,900 --> 00:32:19,000 Yes, he was most eager. 477 00:32:19,760 --> 00:32:21,680 Well, maybe you found him. 478 00:32:22,320 --> 00:32:25,460 Are you suggesting that Smythe had something to do with John Albright's 479 00:32:25,800 --> 00:32:28,120 Not yet, but it is possible that Mr. 480 00:32:28,320 --> 00:32:32,300 Smythe might have had reason to kill Mr. Albright if he discovered his 481 00:32:32,300 --> 00:32:33,360 whereabouts. But why should he? 482 00:32:33,560 --> 00:32:37,840 Well, you are aware that the vase that you sold Mr. Albright was from the 483 00:32:37,840 --> 00:32:38,840 Habsburg collection? 484 00:32:39,120 --> 00:32:40,120 Oh, yes, of course. 485 00:32:40,320 --> 00:32:43,580 But I'll caution you now, Mr. Jones. There's hardly a fine piece of porcelain 486 00:32:43,580 --> 00:32:45,860 that doesn't have some dark and murky color in its history. 487 00:32:46,740 --> 00:32:47,780 That's part of its value. 488 00:32:48,590 --> 00:32:52,310 And you never questioned Mr. Smythe as to how he obtained possession of the 489 00:32:52,310 --> 00:32:55,810 boss? No, as I told you, I never had a chance. Besides, that's not my problem. 490 00:32:57,770 --> 00:32:59,870 And there never was a question as to the authenticity. 491 00:33:00,530 --> 00:33:05,270 Hello. Colonel Radford, I'm over here at the London Club. I'm trying to contact 492 00:33:05,270 --> 00:33:08,410 Mr. Jones. The secretary told me he might drop in over there. 493 00:33:08,630 --> 00:33:09,630 Yes, of course. 494 00:33:09,670 --> 00:33:11,450 Colonel Radford for you, please. Thank you. 495 00:33:14,710 --> 00:33:15,710 That'll be Jones. 496 00:33:16,010 --> 00:33:20,470 Here, Barnaby, I seem to have run onto a jewel concerning our friend Sinchek. 497 00:33:21,370 --> 00:33:22,370 Sinchek? 498 00:33:22,890 --> 00:33:23,890 You found him? 499 00:33:24,470 --> 00:33:25,710 Better than that, old sport. 500 00:33:25,970 --> 00:33:29,510 I have a very good idea of where he expected to find Raven. 501 00:33:29,770 --> 00:33:30,770 Where are you now? 502 00:33:30,950 --> 00:33:32,010 I'm at the London Club. 503 00:33:32,250 --> 00:33:35,870 And I'll wager you a pint of bitter. I have it this time. 504 00:33:36,110 --> 00:33:37,510 I'll join you there in 20 minutes. 505 00:33:38,670 --> 00:33:40,310 I have to run, Mr. Jennings. 506 00:33:40,650 --> 00:33:42,550 It's possible that I've bothered you for nothing. 507 00:33:43,110 --> 00:33:45,150 No, no trouble at all. I hope you find your way out. 508 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 Thank you 509 00:34:19,440 --> 00:34:21,000 Thank you for calling London Club. 510 00:34:21,440 --> 00:34:22,440 Yes, hello. 511 00:34:22,480 --> 00:34:23,739 Colonel Radford, please. 512 00:34:24,320 --> 00:34:25,320 One moment, please. 513 00:34:25,600 --> 00:34:27,480 Colonel, it's for you. 514 00:34:33,219 --> 00:34:34,219 Radford speaking. 515 00:34:35,120 --> 00:34:37,920 Colonel Radford, here is Jan Sinchik. 516 00:34:38,280 --> 00:34:40,040 You want to talk to me? 517 00:34:40,440 --> 00:34:41,440 Yes. 518 00:34:41,719 --> 00:34:44,080 Yes, I'd like very much to speak with you. 519 00:34:44,460 --> 00:34:46,860 You know Pacific Botanic Garden? 520 00:34:47,120 --> 00:34:48,139 I can find them. 521 00:34:48,600 --> 00:34:50,920 All right, you meet me there in 15 minutes. 522 00:34:51,500 --> 00:34:54,199 Lower entrance to Main Greenhouse. 523 00:34:54,719 --> 00:34:55,719 Hello? 524 00:34:56,420 --> 00:34:57,420 Hello? 525 00:34:58,860 --> 00:35:00,620 I'm expecting Mr. 526 00:35:00,900 --> 00:35:04,280 Jones. Could I leave a note? I've been called away. 527 00:35:04,620 --> 00:35:05,620 Certainly, sir. 528 00:35:19,030 --> 00:35:20,410 Botanical gardens, please. 529 00:35:49,140 --> 00:35:51,720 Oh, Mr. Jones, I've got a note for you. 530 00:35:52,080 --> 00:35:53,900 Where's Colonel Radford? He left, sir. 531 00:35:54,880 --> 00:35:56,940 How long ago did he leave? Oh, you just missed him. 532 00:36:00,560 --> 00:36:01,660 Thank you. Right, your honor. 533 00:36:53,770 --> 00:36:54,770 Anybody here? 534 00:37:06,530 --> 00:37:07,530 Pincheck? 535 00:37:11,330 --> 00:37:13,310 Damn it, man. Show yourself. 536 00:38:19,900 --> 00:38:21,440 What kind of rats would be all right? 537 00:38:21,880 --> 00:38:25,880 He's gonna feel like he swallowed a handful of nails for a while But with a 538 00:38:25,880 --> 00:38:31,380 it if we've given him he should be able to handle it I Talked to you can try but 539 00:38:31,380 --> 00:38:32,660 he'll be asleep in a few minutes 540 00:38:32,660 --> 00:38:40,500 Well, 541 00:38:40,540 --> 00:38:46,340 he's not he's not a Happy one 542 00:38:46,340 --> 00:38:48,380 don't talk George 543 00:38:49,480 --> 00:38:50,560 I'm going to ask you some questions. 544 00:38:51,760 --> 00:38:53,880 All you do is nod or shake your head. You understand? 545 00:38:55,880 --> 00:38:59,380 The note said that you were going to meet Sinchak. 546 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 Sinchak? 547 00:39:03,440 --> 00:39:04,860 At the Botanical Gardens. 548 00:39:06,880 --> 00:39:08,360 Did he call the London Club? 549 00:39:11,200 --> 00:39:12,280 Did you get a look at him? 550 00:39:30,270 --> 00:39:31,270 Mr. 551 00:39:34,470 --> 00:39:36,530 Jones, I'm afraid he's just not up to this. 552 00:39:37,710 --> 00:39:40,210 Copper? Did you find out what copper means? 553 00:39:44,430 --> 00:39:45,430 What does it mean, George? 554 00:39:50,670 --> 00:39:51,670 my office when he wakes up. 555 00:40:04,550 --> 00:40:05,710 Oh, yes, Mr. 556 00:40:05,930 --> 00:40:08,290 Jones, I remember that phone call very well indeed. 557 00:40:09,050 --> 00:40:14,030 Did he say anything before that about cap or cape or anything that sounded 558 00:40:14,030 --> 00:40:15,470 that? No, sir, I don't recall. 559 00:40:16,330 --> 00:40:20,510 Colonel Radford ordered a pint, and then we spent most of the time throwing 560 00:40:20,510 --> 00:40:21,850 darts till he went to ring you. 561 00:40:22,590 --> 00:40:24,230 It must have been something else. 562 00:40:24,510 --> 00:40:25,510 I think. 563 00:40:25,870 --> 00:40:26,870 Nothing. 564 00:40:28,210 --> 00:40:29,450 Oh, I tell a lie. 565 00:40:29,870 --> 00:40:34,690 Yeah, he did seem most interested in our trophy collection. 566 00:40:36,330 --> 00:40:37,550 Trophy? Yeah. 567 00:40:39,290 --> 00:40:44,090 It's our effort to keep a bit of old England alive here in the colonies. 568 00:40:44,870 --> 00:40:45,930 Golf, cricket. 569 00:40:46,320 --> 00:40:50,460 Polo, rugby, we put up a cup in each for our transplanted countrymen. 570 00:40:51,220 --> 00:40:55,380 Truth is, though, we have to fill out many of the teams with your blokes in 571 00:40:55,380 --> 00:40:56,660 order to get through the season. 572 00:40:59,720 --> 00:41:01,460 C -A -P -A. 573 00:41:02,480 --> 00:41:03,760 What does that stand for? 574 00:41:04,480 --> 00:41:06,700 Commonwealth American Polo Association. 575 00:41:07,220 --> 00:41:11,460 It's rather grand, really, isn't it? That goes to the outstanding player each 576 00:41:11,460 --> 00:41:13,480 year. His name wouldn't be Smythe, would it? 577 00:41:13,800 --> 00:41:15,020 Oh, no, good heavens, no. 578 00:41:15,680 --> 00:41:16,618 Let's see. 579 00:41:16,620 --> 00:41:22,820 The first recipient was Bannister, then Knipe, then Gordon, Forrester. 580 00:41:23,380 --> 00:41:26,140 Then, of course, for the last two years, Mr. Jennings. 581 00:41:26,760 --> 00:41:29,660 Anson Jennings? Yes, he's a ten -goal polo player. 582 00:41:30,140 --> 00:41:31,660 Highest scorer last season. 583 00:41:32,600 --> 00:41:39,200 Well, Harry, unless I miss my guess, you have just outscored him. 584 00:41:55,299 --> 00:41:58,360 All right, then. See to it that she's being properly worked out. 585 00:41:59,000 --> 00:42:01,360 Otherwise, she'll grow fat without the matches to keep her trim. 586 00:42:01,640 --> 00:42:02,960 You can count on me, Mr. Jennings. 587 00:42:03,820 --> 00:42:04,820 She's my favorite. 588 00:42:04,980 --> 00:42:06,120 Well, she's mine, too. 589 00:42:08,840 --> 00:42:11,960 If I send you a note telling you to sell her along with the others, don't take a 590 00:42:11,960 --> 00:42:12,960 penny less than 8 ,000. 591 00:42:13,540 --> 00:42:15,400 No trouble moving her at that price. 592 00:42:19,080 --> 00:42:22,860 All right, then. I'll take her out for one last run. 593 00:42:26,090 --> 00:42:30,010 If anyone asks for me, tell them I'm out in the bridle car, all right? 594 00:42:30,970 --> 00:42:31,970 Yes. 595 00:42:32,170 --> 00:42:33,170 All right, off we go. 596 00:42:42,370 --> 00:42:43,810 Mr. Jennings, you going to be out long? 597 00:42:44,430 --> 00:42:45,910 Took his mare out for a ride. 598 00:42:46,610 --> 00:42:47,810 He ought to be back shortly. 599 00:42:49,130 --> 00:42:51,930 I don't understand why he went. He's got a plane to catch. 600 00:42:52,730 --> 00:42:53,730 He'll never make it. 601 00:42:55,470 --> 00:42:56,730 May I borrow your horse? 602 00:42:57,170 --> 00:42:58,170 Hey, wait. 603 00:42:59,270 --> 00:43:00,750 Hey, that horse is my responsibility. 604 00:43:18,050 --> 00:43:19,330 It's my game, Mr. Jones. 605 00:43:20,650 --> 00:43:22,230 I know you're interested in horses. 606 00:43:23,120 --> 00:43:25,300 Well, that's not exactly what brought me down here. 607 00:43:26,720 --> 00:43:28,880 I'd say I'm more of a bird fancier. 608 00:43:30,560 --> 00:43:32,340 Birds, well, fancy that. How interesting. 609 00:43:32,820 --> 00:43:33,820 Yeah, I thought it would be. 610 00:43:34,840 --> 00:43:39,000 Here you had us beating the bushes for a bird named Smythe, and we should have 611 00:43:39,000 --> 00:43:41,360 been looking for a raven. A raven, you say? 612 00:43:41,940 --> 00:43:46,220 Yeah, I guess the police would tag him with a couple of other names, like 613 00:43:46,480 --> 00:43:48,500 murder, maybe some more. 614 00:43:50,960 --> 00:43:52,300 Can I be going, Mr. Jones? 615 00:43:52,810 --> 00:43:55,250 A few more minutes and your quarry would have simply flown away. 616 00:43:56,570 --> 00:43:58,890 Now I'm afraid I'm going to have to ask you for your gun. 617 00:43:59,370 --> 00:44:00,450 But be very careful. 618 00:44:01,330 --> 00:44:02,670 Thumb and forefinger only. 619 00:44:59,690 --> 00:45:00,690 Don't pass me on. 620 00:45:07,070 --> 00:45:08,070 Jones. 621 00:45:09,990 --> 00:45:12,110 That was a peasant's trick. 622 00:45:13,470 --> 00:45:14,990 You aren't even a very good horseman. 623 00:45:15,290 --> 00:45:18,530 My daddy always used to say, the thing about riding is not how you look in a 624 00:45:18,530 --> 00:45:19,770 saddle, but getting there. 625 00:45:22,790 --> 00:45:24,570 Come on, let's go. 46962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.