All language subtitles for Barnaby Jones s03e21 The Deadlier Species
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,640 --> 00:00:19,640
Barnaby Jones.
2
00:00:21,040 --> 00:00:23,040
Starring Buddy Ebsen.
3
00:00:23,660 --> 00:00:26,900
Also starring Lee Meriwether.
4
00:00:27,380 --> 00:00:33,460
With guest stars Bradford Dillman, Marge
Ducey,
5
00:00:33,640 --> 00:00:39,440
Patricia Smith, Mariclair Costello.
6
00:00:42,500 --> 00:00:45,980
Tonight's episode, The Deadlier Species.
7
00:01:15,210 --> 00:01:16,910
I didn't want to, but I felt like a
teenager.
8
00:01:17,390 --> 00:01:20,290
I kept trying to talk and he kept trying
to make out.
9
00:01:21,190 --> 00:01:22,470
I should have a problem.
10
00:01:23,690 --> 00:01:24,690
Was he good looking?
11
00:01:29,490 --> 00:01:31,650
Well, I think Nikki makes a very good
point, Helen.
12
00:01:32,530 --> 00:01:37,330
You were worried about your image and
how you were supposed to feel instead of
13
00:01:37,330 --> 00:01:40,970
how you really felt about him and what
you wanted to do.
14
00:01:46,510 --> 00:01:48,110
Tell me, Robert, what is it?
15
00:01:48,330 --> 00:01:51,330
Have I done something wrong? Ruth,
nothing is wrong.
16
00:01:51,670 --> 00:01:55,930
Then why are you avoiding me? I've been
very busy, as I am right now, so we'll
17
00:01:55,930 --> 00:01:56,930
discuss it later.
18
00:02:12,330 --> 00:02:14,550
Aren't you a little early for your
appointment, Mr. Lockman?
19
00:02:14,920 --> 00:02:17,200
I'll just chalk it up to the impatience
of impending retirement.
20
00:02:17,860 --> 00:02:21,120
Tomorrow, after 30 years of practice,
I'm closing my law office.
21
00:02:21,620 --> 00:02:23,060
Well, is Miss Blinker available?
22
00:02:23,580 --> 00:02:26,560
No, but she asked that I speak with you.
Ah, fine.
23
00:02:26,980 --> 00:02:31,280
Well, in phasing out two of my clients,
I came across some discrepancies that I
24
00:02:31,280 --> 00:02:32,980
thought you could help clear up for me.
25
00:02:33,500 --> 00:02:34,540
Discrepancies? I don't understand.
26
00:02:36,500 --> 00:02:40,760
Madeline Howard and Helen Wrightson? I
believe you handle their financial
27
00:02:40,760 --> 00:02:43,260
investments? Well, I give them advice,
but...
28
00:02:43,630 --> 00:02:46,970
Sylvia Blake, our director, is adamant
that the women here at the center be
29
00:02:46,970 --> 00:02:48,210
captains of their own ships.
30
00:02:49,330 --> 00:02:50,410
Admiral, a woman is Blake.
31
00:02:50,870 --> 00:02:54,490
But the financial statements that my
clients receive from me will leave
32
00:02:54,490 --> 00:02:55,490
something to be desired.
33
00:02:55,890 --> 00:03:00,170
Oh, I think you'll find that your
clients are doing very well.
34
00:03:00,790 --> 00:03:03,590
Yes, until you look into their holdings.
35
00:03:03,890 --> 00:03:07,850
Now, in four separate stocks, both
clients are listed as owners of
36
00:03:07,850 --> 00:03:08,850
numbered shares.
37
00:03:09,130 --> 00:03:10,130
Well,
38
00:03:10,350 --> 00:03:12,330
I'm sure you'll find that's nothing more
than a clerical error.
39
00:03:12,830 --> 00:03:17,070
Well, I can understand duplication one
entry, but not four.
40
00:03:17,810 --> 00:03:20,530
Now, you'll save me a lot of trouble if
you just let me see the actual
41
00:03:20,530 --> 00:03:24,690
certificates so that I can confirm that
my clients do own the shares that they
42
00:03:24,690 --> 00:03:27,370
paid for. Well, it's going to take me a
little time to dig those up because the
43
00:03:27,370 --> 00:03:29,310
stock certificates are in a safety
deposit box.
44
00:03:29,650 --> 00:03:31,590
No, I just have them by my office later
today.
45
00:03:32,150 --> 00:03:34,150
It's important that I have everything
wrapped up by tomorrow.
46
00:03:34,550 --> 00:03:35,550
Very well. Thank you.
47
00:04:14,350 --> 00:04:15,890
Sorry there was nobody here to let you
in at this hour.
48
00:04:16,149 --> 00:04:17,690
I'm Sylvia Blake, Mr. Lachman.
49
00:04:18,350 --> 00:04:20,750
Apologize for not being able to come
down to your office this afternoon.
50
00:04:21,050 --> 00:04:22,050
Nice to meet you.
51
00:04:23,070 --> 00:04:26,030
Well, did you bring the security?
52
00:04:26,290 --> 00:04:27,290
Oh, yeah, right here.
53
00:04:27,390 --> 00:04:28,970
This could clear everything up.
54
00:04:30,290 --> 00:04:31,290
Have a look.
55
00:04:37,250 --> 00:04:38,890
This is just a list.
56
00:04:39,350 --> 00:04:41,270
I mean, this is no better than the one I
have in my den.
57
00:04:41,720 --> 00:04:45,720
I need proof, Mr. Travis. Don't you
understand that I have to see the actual
58
00:04:45,720 --> 00:04:48,720
securities? But Robert assured me that
with this one amount of time... Well,
59
00:04:48,720 --> 00:04:51,640
sure that it's just going to take me a
few days to get my hands on the
60
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
certificates themselves.
61
00:04:53,720 --> 00:05:00,200
I don't know about Miss Blake, but
there's no point in continuing the
62
00:05:00,200 --> 00:05:01,240
for me, Mr. Travis.
63
00:05:04,900 --> 00:05:10,140
Charade. Oh, and you didn't show this
afternoon. I tried to clear the
64
00:05:10,140 --> 00:05:11,140
up alone.
65
00:05:11,720 --> 00:05:17,040
I called the various companies, and
there's no sales record of anything to
66
00:05:17,040 --> 00:05:18,040
either of my clients.
67
00:05:18,860 --> 00:05:25,840
The only record is to a house account
registered in your name and
68
00:05:25,840 --> 00:05:26,980
Miss Blake.
69
00:05:27,840 --> 00:05:29,740
Well, of course, but we only act as
their nominees.
70
00:05:30,160 --> 00:05:32,200
It's a perfectly normal business
procedure.
71
00:05:32,500 --> 00:05:34,860
Well, you better explain it to the
district attorney, because I'm turning
72
00:05:34,860 --> 00:05:36,120
everything over to him in the morning.
73
00:05:38,200 --> 00:05:39,660
Now, I believe we've said everything.
74
00:05:41,890 --> 00:05:47,150
Mr. Lachman, as sophisticated men, we
should be able to find a way that will
75
00:05:47,150 --> 00:05:49,130
avoid unnecessary unpleasantness.
76
00:05:54,130 --> 00:05:59,050
I mean, oversights happen, but we'd be
willing to share the benefits that came
77
00:05:59,050 --> 00:06:00,090
with this particular mistake.
78
00:06:00,630 --> 00:06:02,430
Are you trying to bribe me?
79
00:06:02,750 --> 00:06:05,810
Just trying to find a mutually
beneficial solution.
80
00:06:06,190 --> 00:06:07,330
I think you better leave.
81
00:06:08,550 --> 00:06:09,550
Both of you.
82
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Robert, he's dead.
83
00:06:39,820 --> 00:06:40,880
I didn't mean to kill him.
84
00:06:42,180 --> 00:06:43,520
There was nothing else I could do with
him.
85
00:06:44,800 --> 00:06:46,420
He would have ruined everything we
worked for.
86
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
What do we do now?
87
00:06:49,820 --> 00:06:50,820
Yeah.
88
00:06:51,500 --> 00:06:53,440
Get us financial statements out of the
debt.
89
00:06:54,680 --> 00:06:55,800
I'll take care of everything here.
90
00:08:16,940 --> 00:08:17,940
Did you find him?
91
00:08:18,200 --> 00:08:19,200
Yes.
92
00:08:24,180 --> 00:08:25,180
What are you doing?
93
00:08:25,720 --> 00:08:26,840
Making it look like an accident.
94
00:08:27,420 --> 00:08:29,200
He was corking the underside of the
boat.
95
00:08:29,880 --> 00:08:31,200
One of the braces gave way.
96
00:08:31,880 --> 00:08:32,880
And it fell on him.
97
00:08:33,360 --> 00:08:34,360
Stand back.
98
00:09:09,080 --> 00:09:10,720
Your father must have loved boots.
99
00:09:11,960 --> 00:09:14,000
We used to sail every chance we could.
100
00:09:16,840 --> 00:09:18,980
Please, Mr. Jones, will you help me?
101
00:09:20,620 --> 00:09:21,880
Rita, I don't know if I can.
102
00:09:23,120 --> 00:09:26,480
Now, look at things. I'm inclined to go
along with a police reporter with an
103
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
accident.
104
00:09:27,500 --> 00:09:29,940
Your father was under the boat working.
105
00:09:30,260 --> 00:09:33,060
He tried to move some of the shoring,
and the boat fell on him.
106
00:09:33,420 --> 00:09:37,560
But it didn't happen that way. There
wasn't any reason for Daddy to be under
107
00:09:37,560 --> 00:09:41,180
boat. He'd already finished the rough
sanding, and I was going to do the
108
00:09:41,180 --> 00:09:42,660
caulking. Daddy couldn't.
109
00:09:43,080 --> 00:09:44,160
He couldn't? Why not?
110
00:09:44,380 --> 00:09:46,400
He was allergic to the caulking
material.
111
00:09:47,140 --> 00:09:50,620
He broke out in hives bigger than
tomatoes every time he tried to caulk
112
00:09:50,620 --> 00:09:52,020
boat. Well, now you know.
113
00:09:52,480 --> 00:09:56,580
There's nothing that upsets my stomach
more than the old pickles. You had put
114
00:09:56,580 --> 00:09:59,900
down next to a hot pastrami sandwich,
and I still reach for the pickle.
115
00:10:01,880 --> 00:10:06,180
Daddy was hospitalized last year. They
warned him another allergic attack could
116
00:10:06,180 --> 00:10:07,180
be fatal.
117
00:10:07,560 --> 00:10:12,140
From what you told me about your father,
he didn't sound like the kind of a man
118
00:10:12,140 --> 00:10:13,960
who would ignore that kind of medical
advice.
119
00:10:14,380 --> 00:10:16,740
Then will you investigate his murder,
Mr. Jones?
120
00:10:18,200 --> 00:10:19,960
I'm not ready to call it a murder.
121
00:10:22,090 --> 00:10:25,130
But there is a question here that ought
to be looked into.
122
00:10:37,570 --> 00:10:38,570
What's troubling you?
123
00:10:39,450 --> 00:10:40,970
Well, you know what's troubling me.
124
00:10:41,410 --> 00:10:44,590
But I told you not to worry. The police
have listed Lachman's death as an
125
00:10:44,590 --> 00:10:46,650
accident. It's not just your death.
126
00:10:47,030 --> 00:10:48,290
It's what you and I've become.
127
00:10:49,130 --> 00:10:53,610
In the beginning, I had such big dreams
for this center, and now... But you can
128
00:10:53,610 --> 00:10:54,610
still have them.
129
00:10:54,730 --> 00:10:57,610
It's just that you have to pay a big
price for big dreams.
130
00:10:58,110 --> 00:11:00,130
Well, I'm not sure I want them if I have
to steal.
131
00:11:00,470 --> 00:11:04,750
It's not stealing when you take what's
rightfully yours. You work miracles with
132
00:11:04,750 --> 00:11:07,610
these women. They could never pay what
your service is truly worth.
133
00:11:07,890 --> 00:11:10,450
But if I could just believe that I
really... You've got to.
134
00:11:11,910 --> 00:11:13,890
Come on. Look how far you've come.
135
00:11:14,210 --> 00:11:17,410
Remember when I found you, you were
counseling housewives in that valley
136
00:11:17,410 --> 00:11:18,430
for $100 a week?
137
00:11:18,800 --> 00:11:21,860
Yes, and I was doing what I wanted to
do. With no life, no future.
138
00:11:22,160 --> 00:11:23,600
Let's face it, you needed management.
139
00:11:24,380 --> 00:11:25,640
Because fads come and go.
140
00:11:26,200 --> 00:11:27,480
I'm not a fad.
141
00:11:28,120 --> 00:11:31,400
Well, then I'm... Ideas, huh? Ideas
change.
142
00:11:31,600 --> 00:11:32,940
And what's in one minute's out the next.
143
00:11:33,180 --> 00:11:36,220
Now, when that time comes, you're going
to want to be financially independent if
144
00:11:36,220 --> 00:11:37,300
you're going to continue your work.
145
00:11:38,800 --> 00:11:40,760
Is that all you're really interested in,
my work?
146
00:11:41,480 --> 00:11:42,480
No.
147
00:11:43,720 --> 00:11:44,960
No, it's you and you know it.
148
00:11:45,840 --> 00:11:46,900
I love you, Sylvia.
149
00:11:47,440 --> 00:11:48,440
And I love you.
150
00:11:51,380 --> 00:11:53,420
But I need you so much.
151
00:11:54,480 --> 00:11:55,820
It's what you've always said.
152
00:11:56,200 --> 00:12:00,760
An emancipated woman is one who
recognizes her needs and fulfills them.
153
00:12:03,720 --> 00:12:05,420
Same advice holds true for a man.
154
00:12:21,800 --> 00:12:26,780
I sent for the autopsy report on George
Lockman. Did you find out anything at
155
00:12:26,780 --> 00:12:27,539
his office?
156
00:12:27,540 --> 00:12:28,700
Nothing of any help.
157
00:12:29,660 --> 00:12:33,220
No evidence of swelling in the upper
respiratory tract?
158
00:12:33,480 --> 00:12:35,080
No edema?
159
00:12:36,300 --> 00:12:38,180
Normal level of histamines?
160
00:12:39,640 --> 00:12:41,000
Could you explain that?
161
00:12:41,660 --> 00:12:46,060
Yeah, that means that young Rita Lockman
may be right.
162
00:12:47,020 --> 00:12:51,780
The elevation of the histamine level
means there was no allergic reaction
163
00:12:51,780 --> 00:12:52,719
he died.
164
00:12:52,720 --> 00:12:54,700
Well, then he couldn't have been
caulking the boat.
165
00:12:55,380 --> 00:12:56,680
Not with Oakham, he couldn't.
166
00:12:57,420 --> 00:13:03,940
I'll bet you ten bushels to a peck that
somebody put his body under that boat
167
00:13:03,940 --> 00:13:05,320
and tried to make it look like an
accident.
168
00:13:05,760 --> 00:13:07,520
But Mr. Logman had no enemies.
169
00:13:07,820 --> 00:13:11,600
He was well -liked, unquestionable
integrity, dedicated. Who would want to
170
00:13:11,600 --> 00:13:12,479
him dead?
171
00:13:12,480 --> 00:13:13,800
That's a question, all right.
172
00:13:14,350 --> 00:13:18,150
Did his secretary notice anything out of
the ordinary the past week or two?
173
00:13:18,930 --> 00:13:24,850
No, but she let me borrow his
appointment book, but everything looks
174
00:13:28,030 --> 00:13:30,670
These names in here, are they his
clients?
175
00:13:31,230 --> 00:13:33,170
Yes, all but one.
176
00:13:34,990 --> 00:13:35,990
Sylvia Blake.
177
00:13:36,470 --> 00:13:37,510
Sylvia Blake.
178
00:13:37,810 --> 00:13:39,590
She's a girl from the feminist movement?
179
00:13:40,270 --> 00:13:43,490
She's the woman from the Female
Consciousness Center.
180
00:13:44,330 --> 00:13:46,270
What business did Lachman have with her?
181
00:13:46,570 --> 00:13:50,930
Well, the secretary didn't know, but she
thought possibly one of his other
182
00:13:50,930 --> 00:13:55,330
clients, Madeline Howard, might know.
After her divorce, she attended Sylvia
183
00:13:55,330 --> 00:13:56,330
Blake's center.
184
00:14:01,630 --> 00:14:04,470
Listen, if you're headed out to the
center, be careful.
185
00:14:04,930 --> 00:14:07,370
Sylvia Blake may just brainwash you.
186
00:14:07,710 --> 00:14:08,710
Too late.
187
00:14:09,170 --> 00:14:11,530
Mrs. Jones beat her to it 30 years ago.
188
00:14:16,140 --> 00:14:20,280
I'm investigating the death of an
attorney, Mr. George Lockman.
189
00:14:20,860 --> 00:14:24,420
He had an appointment with you the
afternoon before he died.
190
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
An appointment?
191
00:14:26,340 --> 00:14:28,320
I'm afraid I've never met him, Mr.
Lockman.
192
00:14:29,100 --> 00:14:32,600
Funny. I wonder why he'd have your name
in his appointment book.
193
00:14:40,240 --> 00:14:42,340
Sylvia, these need sanding right away.
194
00:14:42,600 --> 00:14:43,860
Okay. Lovett.
195
00:14:44,090 --> 00:14:46,090
This is Mr. Jones. He's a private
investigator.
196
00:14:46,670 --> 00:14:47,670
How do you do?
197
00:14:47,990 --> 00:14:50,270
Mr. Travis is our controller here.
198
00:14:50,530 --> 00:14:54,470
Do you remember George Lockman having an
appointment to see me?
199
00:14:55,470 --> 00:14:56,910
Lockman? Friday.
200
00:14:57,610 --> 00:15:00,950
Right. Yes, he called, but he never
showed up.
201
00:15:01,270 --> 00:15:03,430
Did he say why he wanted to see Ms.
Blake?
202
00:15:03,770 --> 00:15:05,890
No, he didn't. Why don't you ask him?
203
00:15:06,190 --> 00:15:07,670
I'm afraid that's going to be
impossible.
204
00:15:07,970 --> 00:15:09,350
Mr. Lockman is dead.
205
00:15:09,910 --> 00:15:11,350
I was hired to look into that.
206
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
Some mystery?
207
00:15:13,040 --> 00:15:17,360
No, but police had it listed as an
accident, and sometimes it pays to check
208
00:15:17,360 --> 00:15:18,019
those things.
209
00:15:18,020 --> 00:15:22,120
Well, it's been a pleasure meeting you,
Ms. Blake. Keep up the good work.
210
00:15:22,400 --> 00:15:23,480
Thank you for your time.
211
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
Robert.
212
00:15:36,900 --> 00:15:39,700
I waited for you until midnight last
night.
213
00:15:40,190 --> 00:15:44,450
Uh, yes. Well, I didn't say definitely
that I'd come by. I've been very busy.
214
00:15:44,710 --> 00:15:45,710
I understand.
215
00:15:45,910 --> 00:15:47,690
I know what a strain you must be under.
216
00:15:48,630 --> 00:15:51,670
Else, why would you have told that
detective you hadn't seen Mr. Lockman
217
00:15:51,670 --> 00:15:53,490
you know he was here just last Friday?
218
00:15:57,170 --> 00:16:00,310
Oh, Robert, we do need each other, don't
we?
219
00:16:02,130 --> 00:16:03,130
Yes.
220
00:16:04,030 --> 00:16:07,090
I suppose I have been neglecting you.
221
00:16:11,660 --> 00:16:13,060
But no more, Robin.
222
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
Hmm?
223
00:16:30,320 --> 00:16:33,280
Everyone predicted an out -and -out
disaster when I opened this restaurant.
224
00:16:33,480 --> 00:16:34,399
Thank you.
225
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
I'll serve you.
226
00:16:36,280 --> 00:16:38,860
I don't know what I'd have done without
Sylvia and Mr. Travis.
227
00:16:42,730 --> 00:16:47,310
Mr. Travis, he is the controller at the
center.
228
00:16:48,450 --> 00:16:50,490
Financial wizard, that's what he is.
229
00:16:51,630 --> 00:16:54,590
And he helped you with your finances?
230
00:16:54,950 --> 00:16:55,950
Helped?
231
00:16:56,390 --> 00:17:00,550
I turned my entire divorce settlement
over to him. And since then, I've seen a
232
00:17:00,550 --> 00:17:03,830
23 % leap.
233
00:17:05,670 --> 00:17:07,589
You like it?
234
00:17:07,869 --> 00:17:08,869
Oh, good.
235
00:17:09,750 --> 00:17:10,750
23 %?
236
00:17:12,679 --> 00:17:14,140
Maybe I ought to consult with him
myself.
237
00:17:14,359 --> 00:17:18,200
Well, you'd be smart if you did. I told
my friend Helen about it, and her
238
00:17:18,200 --> 00:17:19,240
results were as good as mine.
239
00:17:19,660 --> 00:17:21,780
Helen, does she go to the center?
240
00:17:22,800 --> 00:17:24,180
Yeah. Yeah, she still does.
241
00:17:24,819 --> 00:17:25,819
Helen Wright would.
242
00:17:26,619 --> 00:17:29,000
Did she also use the same attorney, Mr.
Lockman?
243
00:17:29,340 --> 00:17:30,340
That's how I met him.
244
00:17:30,720 --> 00:17:32,800
On the day before he died, Mr.
245
00:17:33,000 --> 00:17:35,780
Lockman's appointment book had you down
for lunch. Did he make it over here?
246
00:17:36,060 --> 00:17:37,400
Oh, we had a wonderful talk.
247
00:17:37,660 --> 00:17:40,520
He was so pleased about the way things
were working out for me.
248
00:17:40,880 --> 00:17:45,940
Did he ask any questions about your
investments, your relationship with Mr.
249
00:17:46,040 --> 00:17:47,360
Travis, Ms. Blake?
250
00:17:48,280 --> 00:17:49,600
Well, we talked about it.
251
00:17:50,080 --> 00:17:52,140
But, well, only in a general way.
252
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
I'm sorry.
253
00:17:55,800 --> 00:17:57,580
I really wish I could have helped you
more.
254
00:17:58,020 --> 00:17:59,480
Well, maybe you can help more than you
think.
255
00:18:00,000 --> 00:18:04,700
Oh? I never met your husband, but if he
walked away from food like this, he's a
256
00:18:04,700 --> 00:18:05,700
very foolish man.
257
00:18:06,500 --> 00:18:08,440
You know, the truth is that he didn't.
258
00:18:09,020 --> 00:18:11,620
He still comes by here for dinner at
least three times a week.
259
00:18:11,900 --> 00:18:12,900
I believe it.
260
00:18:13,200 --> 00:18:14,200
Thank you.
261
00:18:14,340 --> 00:18:15,640
Enjoy your lunch. Thank you.
262
00:18:19,660 --> 00:18:20,980
Ruth heard me lie to Jones.
263
00:18:22,220 --> 00:18:24,740
She saw like when the day he was here. I
don't like it.
264
00:18:25,440 --> 00:18:26,480
I don't like this either.
265
00:18:34,880 --> 00:18:37,940
I checked Mr. Jones out in town. He's
good.
266
00:18:38,990 --> 00:18:40,830
Has a reputation of being a bulldog.
267
00:18:41,970 --> 00:18:42,970
Never lets up.
268
00:18:47,870 --> 00:18:49,350
Madeline's quite a cook, isn't she?
269
00:18:49,630 --> 00:18:53,950
I haven't tasted stew like that since my
grandmother used to let the pot simmer
270
00:18:53,950 --> 00:18:55,650
all day over a hardwood fire.
271
00:18:56,710 --> 00:19:00,690
We both owe Sylvia a lot. You should
have seen the shape we were in when we
272
00:19:00,690 --> 00:19:03,070
here. You planning to stay here much
longer?
273
00:19:03,550 --> 00:19:05,090
Oh, I'm coming down the stretch.
274
00:19:05,680 --> 00:19:09,280
I have to get a little more nerve to
face the outside world again. But
275
00:19:09,280 --> 00:19:10,280
taking care of that.
276
00:19:10,480 --> 00:19:13,200
Well, I understand Mr. Travis is taking
care of your finances.
277
00:19:13,740 --> 00:19:15,620
You should see my last statement.
278
00:19:15,900 --> 00:19:16,900
I'd like to.
279
00:19:16,960 --> 00:19:18,360
That is, if it isn't too personal.
280
00:19:18,800 --> 00:19:20,420
Why not? I'm sure he wouldn't mind.
281
00:19:21,260 --> 00:19:22,260
What for?
282
00:19:23,480 --> 00:19:25,200
Not that I mind, of course.
283
00:19:25,420 --> 00:19:26,860
Well, Ms. Reitman said she didn't mind.
284
00:19:27,140 --> 00:19:29,980
I'm just wondering why you wanted to see
her financial statement, that's all.
285
00:19:30,490 --> 00:19:32,750
Well, I think I may have found the
reason why Mr.
286
00:19:33,070 --> 00:19:34,910
Lockman intended to see you that day.
287
00:19:35,430 --> 00:19:36,690
He had had a... Thank you.
288
00:19:37,250 --> 00:19:40,670
He had a talk with both his clients, Ms.
289
00:19:40,950 --> 00:19:43,870
Wrightwood and Ms. Howard, about their
investments.
290
00:19:44,370 --> 00:19:46,130
They could have shown him their own
copies.
291
00:19:47,450 --> 00:19:48,570
Perhaps that's what happened.
292
00:19:48,810 --> 00:19:51,930
He saw their copies and decided not to
come all the way out here.
293
00:19:53,830 --> 00:19:54,830
That's very impressive.
294
00:19:56,250 --> 00:19:58,570
You're quite a money manager, Mr.
Travis.
295
00:20:01,600 --> 00:20:03,520
Well, we're all very grateful to Robert.
296
00:20:04,700 --> 00:20:07,640
Financial success helps a woman have
much more confidence.
297
00:20:07,940 --> 00:20:09,600
It doesn't hurt a man's confidence,
either.
298
00:20:10,820 --> 00:20:12,040
Well, you know this area.
299
00:20:12,400 --> 00:20:13,760
Is there any place out here Mr.
300
00:20:13,980 --> 00:20:17,220
Lockman may have decided to visit on the
day he intended to see you?
301
00:20:17,940 --> 00:20:18,940
I don't know.
302
00:20:19,600 --> 00:20:20,600
Why do you ask?
303
00:20:20,700 --> 00:20:24,220
Well, there's a filling station down the
way here that has a credit card receipt
304
00:20:24,220 --> 00:20:27,580
for some gas that he bought on that day,
and I was just wondering where he went.
305
00:20:28,140 --> 00:20:29,760
It depends upon what he liked.
306
00:20:30,300 --> 00:20:32,760
Hiking, boating, lots of scenery to look
at.
307
00:20:33,800 --> 00:20:35,640
I had the impression that Mr.
308
00:20:35,960 --> 00:20:39,640
Lachman intended to view the scenery
from the deck of his boat.
309
00:20:40,100 --> 00:20:43,460
You'd think he'd hurry and finish his
business so he could get to it.
310
00:20:44,140 --> 00:20:45,140
Wouldn't you?
311
00:20:53,200 --> 00:20:54,200
He knows.
312
00:20:54,580 --> 00:20:55,860
He knows nothing.
313
00:20:57,130 --> 00:20:58,130
And he won't.
314
00:20:59,070 --> 00:21:01,310
As long as we can keep him away from
Ruth.
315
00:21:03,290 --> 00:21:05,750
And just how long do you think you can
handle her?
316
00:21:06,770 --> 00:21:07,770
I don't know.
317
00:21:08,350 --> 00:21:12,910
She said it nicely, but it still comes
out blackmail.
318
00:21:15,230 --> 00:21:17,270
And there's only one way to handle that.
319
00:21:20,230 --> 00:21:21,230
No.
320
00:21:22,510 --> 00:21:23,510
Trust me.
321
00:21:24,210 --> 00:21:25,210
Trust me.
322
00:21:27,080 --> 00:21:29,520
Ruth's made it easy for us. It's all set
up.
323
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
Where?
324
00:21:32,660 --> 00:21:33,660
And how?
325
00:21:51,160 --> 00:21:53,380
Oh, Robert, Robert.
326
00:21:54,250 --> 00:21:56,830
We'll have such a wonderful life
together.
327
00:21:58,070 --> 00:22:00,950
As soon as we leave this place, just the
two of us.
328
00:22:01,690 --> 00:22:06,070
I have plenty of money. We can travel.
We can do the things we want to do.
329
00:22:06,070 --> 00:22:07,070
be great.
330
00:22:07,350 --> 00:22:08,350
You'll see.
331
00:22:09,330 --> 00:22:12,730
Reality looks a lot different in
daylight than it does by candlelight, my
332
00:22:12,730 --> 00:22:13,890
darling. Mine doesn't.
333
00:22:14,210 --> 00:22:15,570
Not as far as you're concerned.
334
00:22:16,750 --> 00:22:19,090
Do you know that's the only reason I
stayed here so long?
335
00:22:19,630 --> 00:22:20,630
To be near you.
336
00:22:20,910 --> 00:22:21,910
You mean that.
337
00:22:22,220 --> 00:22:24,420
I never meant anything so much in my
life.
338
00:22:24,940 --> 00:22:30,120
Well, I might believe you if you got me
another drink.
339
00:22:56,680 --> 00:22:57,720
What are you doing here?
340
00:22:58,720 --> 00:23:01,960
Well, I just thought I'd stop by to...
Sylvia, you...
341
00:23:01,960 --> 00:23:12,500
Get
342
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
our
343
00:23:13,500 --> 00:23:23,740
things
344
00:23:23,740 --> 00:23:25,740
together. There's still a lot we have to
do.
345
00:24:51,340 --> 00:24:52,340
What's the matter?
346
00:24:53,480 --> 00:24:54,480
The killing.
347
00:24:55,320 --> 00:24:58,320
It's getting easier, isn't it? We did
what we had to do, no more, no less.
348
00:24:58,820 --> 00:24:59,900
It's over now, so forget it.
349
00:25:00,560 --> 00:25:02,580
You bring the car around, then you help
me finish up here.
350
00:25:02,820 --> 00:25:03,820
Come on!
351
00:25:56,840 --> 00:25:58,120
Well, they weren't at the office.
352
00:25:58,700 --> 00:25:59,700
Are you sure?
353
00:25:59,900 --> 00:26:03,160
His secretary distinctly remembers
putting both of the women's financial
354
00:26:03,160 --> 00:26:05,320
statements into his briefcase before he
left.
355
00:26:05,660 --> 00:26:06,660
But they're not here.
356
00:26:06,860 --> 00:26:08,480
Then there's only one answer.
357
00:26:09,020 --> 00:26:10,380
Someone stole them.
358
00:26:12,000 --> 00:26:15,220
I'd like to keep a few more options open
for a moment.
359
00:26:16,460 --> 00:26:18,480
You remind me so much of Daddy.
360
00:26:18,960 --> 00:26:20,360
Everything by the numbers.
361
00:26:21,640 --> 00:26:24,720
Things add up better that way. And what
does it add up to?
362
00:26:25,710 --> 00:26:26,930
I don't have a total yet.
363
00:26:27,710 --> 00:26:31,850
But I figure that whoever it was that
was with your father when he died didn't
364
00:26:31,850 --> 00:26:33,990
subtract enough evidence to keep us from
finding him.
365
00:26:46,030 --> 00:26:49,400
Might it be you? It sounds as though
you're convinced that Lockman was
366
00:26:49,660 --> 00:26:53,120
Well, I can't be positive, but I got a
feeling there was something in those
367
00:26:53,120 --> 00:26:55,880
statements that sent Lockman out to
Sylvia Blake's center.
368
00:26:56,920 --> 00:26:59,700
I still can't believe that Sylvia Blake
is involved.
369
00:27:00,120 --> 00:27:03,300
Well, I could probably prove it to you
if I knew what they were up to.
370
00:27:03,800 --> 00:27:08,520
But without those original statements,
I'm in the dark, and there's no way for
371
00:27:08,520 --> 00:27:09,520
me to get a look at them.
372
00:27:10,660 --> 00:27:11,660
Right.
373
00:27:12,320 --> 00:27:13,680
For you, there isn't.
374
00:27:14,380 --> 00:27:15,380
Meaning?
375
00:27:15,570 --> 00:27:19,150
Oh, just that I've always wanted to take
some courses out at Sylvia Blake's.
376
00:27:20,210 --> 00:27:21,210
Forget it, Betty.
377
00:27:21,410 --> 00:27:23,090
Barbie, they don't know me out there.
378
00:27:23,550 --> 00:27:24,590
No, it won't work.
379
00:27:25,030 --> 00:27:26,130
Besides, it's too dangerous.
380
00:27:27,170 --> 00:27:31,150
If they kill Lockman, they wouldn't
hesitate to kill again if they had to.
381
00:27:31,430 --> 00:27:32,670
It's the only way.
382
00:27:33,350 --> 00:27:35,650
I'm the only person who can get those
files for you.
383
00:27:37,090 --> 00:27:38,090
No, Betty.
384
00:27:38,710 --> 00:27:39,710
Barbie.
385
00:27:39,950 --> 00:27:40,950
Absolutely no.
386
00:27:51,230 --> 00:27:56,950
Yes, I know all about Miss Blake's work
here. I read her book on a plane to
387
00:27:56,950 --> 00:27:57,950
Italy last month.
388
00:27:58,010 --> 00:27:59,010
You've been traveling?
389
00:27:59,070 --> 00:28:02,110
For a while, after my husband's death.
390
00:28:02,870 --> 00:28:06,730
I thought if I could keep moving, I
would stop thinking.
391
00:28:07,590 --> 00:28:09,650
Who was it?
392
00:28:10,410 --> 00:28:16,410
I think it was Emerson who said that he
thought he could escape by traveling.
393
00:28:16,470 --> 00:28:18,210
The only problem was that he...
394
00:28:18,840 --> 00:28:21,660
Kept running into the same person when
he got off the boat.
395
00:28:22,140 --> 00:28:23,140
Himself.
396
00:28:23,320 --> 00:28:26,320
That can be good or bad, depending on
how we feel about ourselves.
397
00:28:27,320 --> 00:28:30,820
Well, I suppose my self -esteem is not
at an all -time high.
398
00:28:31,760 --> 00:28:33,640
The same could be said for my nerves.
399
00:28:34,180 --> 00:28:38,040
Oh, would you like some brandy to come?
Oh, no, thank you.
400
00:28:38,480 --> 00:28:40,360
One drink and my defenses crumble.
401
00:28:40,820 --> 00:28:42,320
We'll save it for another time, then.
402
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
Oh, Miss Blake.
403
00:28:45,040 --> 00:28:48,900
Miss Enright is recently widowed, and
she's interested in attending the
404
00:28:49,160 --> 00:28:51,980
Well, tell me, Miss Enright. Oh, please.
405
00:28:52,540 --> 00:28:54,120
Betty, Sylvia.
406
00:28:54,560 --> 00:28:59,740
I overheard you telling Robert about
your defenses. Is this some personal
407
00:28:59,740 --> 00:29:00,740
of NATO?
408
00:29:00,840 --> 00:29:04,840
Oh, you might call it that. I'm afraid
I've kept my feelings locked in an
409
00:29:04,840 --> 00:29:06,100
emotional straitjacket.
410
00:29:06,500 --> 00:29:09,400
Well, that's not very unusual after a
loss like yours.
411
00:29:09,960 --> 00:29:12,720
Well, to be perfectly honest...
412
00:29:14,540 --> 00:29:17,640
It was happening while my husband was
still alive.
413
00:29:18,280 --> 00:29:21,000
Poor Fred, he thought money was the
answer to everything.
414
00:29:21,580 --> 00:29:25,480
He had made a fortune by the time he was
30, and another by the time he was 40,
415
00:29:25,520 --> 00:29:27,940
and 45, a heart attack.
416
00:29:28,220 --> 00:29:31,060
And you didn't have anyone to turn to
after he died?
417
00:29:31,620 --> 00:29:32,740
We're both orphans.
418
00:29:33,880 --> 00:29:37,240
I wonder if that was Fred's problem. I
know it's still mine.
419
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Any children?
420
00:29:40,580 --> 00:29:41,980
Never were on the agenda.
421
00:29:43,240 --> 00:29:44,240
Sylvia.
422
00:29:45,610 --> 00:29:46,610
I'm lost.
423
00:29:47,090 --> 00:29:50,090
And I feel the answer is here with you
in the center.
424
00:29:50,850 --> 00:29:54,210
Well, it's just that we're very crowded
right now.
425
00:29:56,630 --> 00:29:58,710
Why don't we see if something can't be
done?
426
00:29:59,030 --> 00:30:01,150
If it's a question of money, I'll pay
anything.
427
00:30:01,570 --> 00:30:02,670
Suppose we call you.
428
00:30:03,830 --> 00:30:04,830
All right.
429
00:30:05,010 --> 00:30:06,770
My number's on the application form.
430
00:30:08,650 --> 00:30:12,030
Please, try to find a place for me.
431
00:30:13,610 --> 00:30:14,610
Thank you.
432
00:30:19,310 --> 00:30:20,350
Is that made in heaven?
433
00:30:20,710 --> 00:30:25,490
A widow, a fortune, no heirs or
relatives, and you let her on just
434
00:30:25,990 --> 00:30:30,110
I wasn't leading her on. I just felt
sorry for her.
435
00:30:38,050 --> 00:30:43,530
Bob, you said that we would get out just
in time. Now... Now!
436
00:30:44,350 --> 00:30:47,790
I know it. I can just feel it in my
bones. Just as soon as we put the icing
437
00:30:47,790 --> 00:30:48,790
the cake.
438
00:30:50,640 --> 00:30:51,640
What do you mean?
439
00:30:51,740 --> 00:30:54,440
Betty Enright. Our last hurrah.
440
00:30:54,880 --> 00:30:55,980
And then we're through.
441
00:30:56,800 --> 00:30:57,800
I promise.
442
00:31:07,860 --> 00:31:09,500
Don't! It's for me.
443
00:31:10,440 --> 00:31:11,920
On my private lawn?
444
00:31:12,660 --> 00:31:13,660
Yellow?
445
00:31:13,940 --> 00:31:15,380
Yes, this is Betty Enright.
446
00:31:16,440 --> 00:31:18,140
Oh, that's wonderful.
447
00:31:19,200 --> 00:31:20,500
Oh, yes. Yes, right away.
448
00:31:21,140 --> 00:31:22,580
Thank you so much. Bye.
449
00:31:24,740 --> 00:31:25,900
Betty Enright?
450
00:31:26,540 --> 00:31:28,300
That's the name I'll be under at the
center.
451
00:31:29,280 --> 00:31:30,720
Betty, I told you it was out of the
question.
452
00:31:31,260 --> 00:31:33,100
If I were a man, you wouldn't be against
it.
453
00:31:35,100 --> 00:31:36,100
It's too dangerous.
454
00:31:36,400 --> 00:31:40,140
Barnaby, for the first time, being a
woman in your business is an advantage,
455
00:31:40,140 --> 00:31:41,140
I intend to use it.
456
00:31:41,400 --> 00:31:43,560
No, what you mean is you don't intend to
listen.
457
00:31:43,920 --> 00:31:45,040
You put it so well.
458
00:31:46,199 --> 00:31:49,900
Well, if you're determined, I guess I
better start circulating your cover
459
00:31:49,900 --> 00:31:51,560
in case you start checking your
background.
460
00:31:52,000 --> 00:31:53,920
And what a background it is. I'll bet.
461
00:31:56,360 --> 00:32:00,120
I feel certain you're going to like it
here, Betty. Oh, it is beautiful.
462
00:32:01,120 --> 00:32:04,300
There's a list of activities here on the
table, Betty, and I would suggest that
463
00:32:04,300 --> 00:32:06,860
you sign up for all the sessions that
start. Oh, wouldn't miss one.
464
00:32:07,840 --> 00:32:08,840
I'll see you later.
465
00:32:08,980 --> 00:32:09,980
Oh, Sylvia.
466
00:32:10,340 --> 00:32:11,340
Excuse me.
467
00:32:11,380 --> 00:32:13,940
What do most of the women wear to the
sessions?
468
00:32:14,840 --> 00:32:16,180
Always the number one question.
469
00:32:17,260 --> 00:32:18,640
Whatever is in for you, Betty.
470
00:32:19,200 --> 00:32:20,780
In? In your mood.
471
00:32:21,180 --> 00:32:24,500
We... Well, we're just trying to get our
thing together. Not a wardrobe.
472
00:32:25,560 --> 00:32:26,560
Okay.
473
00:32:26,720 --> 00:32:27,720
I'll see you later.
474
00:32:29,920 --> 00:32:31,960
Oh, hi, Sylvia. Ruth at home?
475
00:32:34,000 --> 00:32:35,360
No, she left last night.
476
00:32:36,320 --> 00:32:37,380
Left? Where'd she go?
477
00:32:38,180 --> 00:32:41,260
Oh, well, she promised to drop us a line
just as soon as she got settled.
478
00:32:41,580 --> 00:32:43,420
If that's impossible, she didn't even
say goodbye.
479
00:32:44,340 --> 00:32:46,100
Well, it was just spontaneous, Helen.
480
00:32:47,100 --> 00:32:51,900
She apparently wanted just to break the
cord, you know, and go back out in the
481
00:32:51,900 --> 00:32:52,639
world again.
482
00:32:52,640 --> 00:32:54,840
Is that her sample? I don't believe it.
483
00:32:55,860 --> 00:32:59,480
That's the coat that she was talking
about. She asked me to send it on to her
484
00:32:59,480 --> 00:33:00,940
just as soon as she sends it to her
address.
485
00:33:01,560 --> 00:33:03,740
Sylvia, you've got a session and I've
got a stockbroker.
486
00:33:05,300 --> 00:33:06,300
Settle in.
487
00:33:06,580 --> 00:33:08,100
See you later. Thanks for everything.
488
00:33:15,080 --> 00:33:18,240
and Wright would. Can I give you a hand?
Betty and Wright, I'd appreciate it.
489
00:33:18,700 --> 00:33:20,520
Could you? Yeah.
490
00:33:26,240 --> 00:33:30,240
You know, I don't understand it. Ruth
wouldn't just pick up and go like that.
491
00:33:30,640 --> 00:33:33,180
Well, perhaps the center changed her
more than you knew.
492
00:33:33,540 --> 00:33:36,180
After all, their aim is to build self
-confidence.
493
00:33:36,800 --> 00:33:40,800
But based on mature behavior, not
running away in the middle of the night.
494
00:33:42,100 --> 00:33:43,100
Oh, listen.
495
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
Let's leave this.
496
00:33:44,400 --> 00:33:47,220
Maybe your friend left behind a cool
drink for it, hmm?
497
00:33:49,080 --> 00:33:52,720
And another thing, she has night
blindness. She hates driving at night.
498
00:33:53,320 --> 00:33:56,100
What could be so important that she
couldn't wait until morning?
499
00:33:57,040 --> 00:33:58,040
I don't know.
500
00:33:59,940 --> 00:34:05,760
Well, there could have been, you know,
any number of different... Ellen?
501
00:34:07,300 --> 00:34:09,380
Look, a stone from Ruth's ring.
502
00:34:10,000 --> 00:34:12,219
Are you sure? It's her pride and joy.
503
00:34:12,969 --> 00:34:15,469
She calls it her emancipation gift to
herself.
504
00:34:16,489 --> 00:34:18,310
Well, there must be some explanation.
505
00:34:19,750 --> 00:34:21,170
Maybe something's wrong.
506
00:34:22,250 --> 00:34:25,929
She confided just about everything to
me. She was having an affair with Trapp.
507
00:34:26,810 --> 00:34:30,290
Now, if they had a fight, that would
explain her leaving in such a hurry.
508
00:34:31,010 --> 00:34:37,429
But it doesn't explain... Where
509
00:34:37,429 --> 00:34:39,570
are you going?
510
00:34:40,710 --> 00:34:42,810
To find Sylvia and get some answers.
511
00:34:43,530 --> 00:34:49,150
Helen, if something is wrong, remember,
Sylvia and Mr. Travis told you that she
512
00:34:49,150 --> 00:34:50,150
left.
513
00:34:53,350 --> 00:34:57,250
Don't you think that we'd have a better
chance of getting to the truth if you
514
00:34:57,250 --> 00:35:01,830
kept your suspicions to yourself for now
until we find out more about Ruth's
515
00:35:01,830 --> 00:35:02,830
disappearance?
516
00:35:19,690 --> 00:35:20,690
I don't know.
517
00:35:21,010 --> 00:35:22,650
I know I'm not sad anymore.
518
00:35:23,690 --> 00:35:26,710
I'd like to think that I had something
to do with that.
519
00:35:28,030 --> 00:35:29,030
Something?
520
00:35:29,790 --> 00:35:32,470
You're the first man I've related to
since Fred died.
521
00:35:33,190 --> 00:35:34,550
Are you always this frank?
522
00:35:36,050 --> 00:35:37,050
What do you mean?
523
00:35:37,110 --> 00:35:39,030
I mean, it's good. There are no facades.
524
00:35:39,670 --> 00:35:41,110
Sylvia feels that... Oh, I see.
525
00:35:42,910 --> 00:35:47,510
No, I'm, uh... I'm really interested in
what you feel.
526
00:36:00,010 --> 00:36:01,010
I didn't offend you.
527
00:36:02,450 --> 00:36:04,930
You just shook me up a bit.
528
00:36:05,130 --> 00:36:06,570
Right down to my bootstraps.
529
00:36:08,090 --> 00:36:09,410
Robert, please.
530
00:36:10,990 --> 00:36:12,490
I'm getting confused.
531
00:36:12,930 --> 00:36:14,030
Is that bad?
532
00:36:16,430 --> 00:36:17,430
No.
533
00:36:18,850 --> 00:36:21,310
It's the nicest feeling I've had in a
long time.
534
00:36:21,770 --> 00:36:23,030
But I... But?
535
00:36:23,830 --> 00:36:24,830
Well, what's wrong?
536
00:36:26,390 --> 00:36:27,390
Hmm?
537
00:36:27,970 --> 00:36:31,540
Well, if you're just... Give me some
time. I'll think of something.
538
00:36:36,420 --> 00:36:37,420
All right.
539
00:36:38,420 --> 00:36:39,420
I tell you what.
540
00:36:40,200 --> 00:36:42,220
I'll give you until, say,
541
00:36:43,020 --> 00:36:44,020
8 o 'clock this evening.
542
00:36:44,860 --> 00:36:47,300
You drop by my office. I should be
finished by then.
543
00:36:47,860 --> 00:36:53,220
And I promise you, I'll not only have an
answer to all your confusion, I'll even
544
00:36:53,220 --> 00:36:54,320
walk you back to your cabin.
545
00:36:55,160 --> 00:36:56,160
Date?
546
00:37:31,410 --> 00:37:32,530
You're ten minutes late.
547
00:37:33,370 --> 00:37:35,290
Five more minutes and I'd have come in
after you.
548
00:37:35,550 --> 00:37:39,150
I'm sorry, Barnaby, but I'm afraid this
goes a lot deeper than we thought.
549
00:37:39,370 --> 00:37:41,870
One of the women here, a Ruth Granger,
has disappeared.
550
00:37:42,130 --> 00:37:43,910
Or at least so a friend of hers thinks.
551
00:37:44,290 --> 00:37:45,290
What made a friend suspicious?
552
00:37:46,250 --> 00:37:50,210
Well, Ruth left behind a diamond as big
as an egg. I'm sure she wouldn't have
553
00:37:50,210 --> 00:37:51,210
left without it.
554
00:37:51,290 --> 00:37:56,330
And yet Travis and Sylvia say that she
left on her own. Okay, I can check that
555
00:37:56,330 --> 00:37:58,490
out. But I'm taking you out of here.
556
00:37:59,720 --> 00:38:03,560
Travis is beginning to check you out
like the prize heifer at a county fair.
557
00:38:04,140 --> 00:38:06,000
He tried that in person, too.
558
00:38:06,480 --> 00:38:09,080
Barnaby, I can't leave now. I'm so
close.
559
00:38:09,560 --> 00:38:11,520
He's invited me to his office this
evening.
560
00:38:11,940 --> 00:38:15,300
Betty, if the Granger woman is missing,
that makes two people who may be dead.
561
00:38:15,780 --> 00:38:17,520
Please, Barnaby, don't make me leave.
562
00:38:17,780 --> 00:38:19,460
I know I can get those files.
563
00:38:19,980 --> 00:38:23,820
And without them, it's just so much
circumstantial... You don't have to
564
00:38:23,820 --> 00:38:24,820
to me the rules of evidence.
565
00:38:26,520 --> 00:38:28,320
What time does Travis expect you?
566
00:38:28,760 --> 00:38:29,760
Eight o 'clock.
567
00:38:30,400 --> 00:38:31,540
Are you going to let me do it?
568
00:38:33,120 --> 00:38:34,120
Yeah, but not alone.
569
00:38:35,360 --> 00:38:37,360
I'll drop by at five minutes after
eight.
570
00:38:38,340 --> 00:38:42,780
I'll try to occupy Travis's attention
while you go through the files.
571
00:38:43,160 --> 00:38:47,280
If he doesn't go for it, you fold your
tent and beat it back to your cabin, you
572
00:38:47,280 --> 00:38:48,280
hear?
573
00:38:48,300 --> 00:38:49,019
Yes, sir.
574
00:38:49,020 --> 00:38:52,600
No matter what happens, I want you back
in your cabin by 8 .15.
575
00:38:53,780 --> 00:38:56,220
I'm taking you out of here, files or no
files, you hear?
576
00:38:57,640 --> 00:38:59,620
Message received and recorded, sir.
577
00:39:01,520 --> 00:39:03,980
Betty, be careful.
578
00:39:04,520 --> 00:39:06,220
You're beginning to sound like me.
579
00:39:21,240 --> 00:39:23,440
Betty, you look wonderful.
580
00:39:24,490 --> 00:39:27,970
Here I thought investment counselors
were only interested in numbers.
581
00:39:29,490 --> 00:39:30,570
Not always.
582
00:39:31,430 --> 00:39:35,350
But there will be one happy woman
tomorrow when she gets a look at this
583
00:39:35,350 --> 00:39:38,930
statement. I heard the women say that
you're a financial wizard.
584
00:39:39,890 --> 00:39:44,370
I don't know about that, but the numbers
in these portfolios all seem to be
585
00:39:44,370 --> 00:39:45,430
going in the right direction.
586
00:39:47,350 --> 00:39:51,450
But I don't want to bore you with talk
about money.
587
00:39:51,970 --> 00:39:53,410
Oh, it's not boring.
588
00:39:54,090 --> 00:39:57,730
Frankly, I don't know the first thing
about finances, except I write a check
589
00:39:57,730 --> 00:39:58,730
get what I want.
590
00:39:58,870 --> 00:40:01,950
I'm afraid I keep my finances in a bit
of a scramble.
591
00:40:02,230 --> 00:40:03,230
Oh?
592
00:40:03,250 --> 00:40:07,070
Well, first thing tomorrow, I'll see if
I can't reorganize things for you.
593
00:40:07,310 --> 00:40:08,310
And tonight?
594
00:40:08,890 --> 00:40:13,130
Hmm. Well, for starters, there's a spot
overlooking the lake I'd like you to
595
00:40:13,130 --> 00:40:14,130
see.
596
00:40:17,030 --> 00:40:18,030
Oh, Mr.
597
00:40:18,110 --> 00:40:19,510
Jones, I'm afraid it's a little late.
598
00:40:19,870 --> 00:40:22,790
You just take a minute, Ms. Blake. I
just want to speak with Mr. Travis.
599
00:40:23,440 --> 00:40:24,440
Excuse me.
600
00:40:24,580 --> 00:40:26,860
Mr. Travis isn't available right now.
601
00:40:27,980 --> 00:40:32,080
I'm sorry, Ms. Blake, but it's very
urgent that I talk with Mr. Travis right
602
00:40:32,080 --> 00:40:33,080
away.
603
00:40:33,980 --> 00:40:38,140
I told you, Mr. Jones, this is my
center. Whatever you have to say, you
604
00:40:38,140 --> 00:40:40,720
to me, or else you can wait until
tomorrow and make an appointment.
605
00:40:41,300 --> 00:40:45,320
You know, ma 'am, there are some things
that can only be said man to man.
606
00:40:47,760 --> 00:40:49,860
Betty, I have to speak to someone.
607
00:40:50,400 --> 00:40:52,820
Oh, I understand. It's all right.
608
00:40:53,050 --> 00:40:54,230
No, it isn't.
609
00:40:57,530 --> 00:40:58,590
It won't take long.
610
00:40:59,350 --> 00:41:00,350
I'll come to your cabin.
611
00:41:00,890 --> 00:41:01,890
I'll be waiting.
612
00:41:26,990 --> 00:41:30,670
You see, when one man apologizes to
another, I feel he should do it face to
613
00:41:30,670 --> 00:41:33,550
face. Well, if there's any apology owed,
I think it's owed to me.
614
00:41:34,010 --> 00:41:37,950
Well, I'm sorry, Ms. Blake, but Mr.
Travis being a man, I'm sure he
615
00:41:37,950 --> 00:41:41,050
how I feel. I might understand a little
better if you got on with it, Mr. Jones.
616
00:41:42,170 --> 00:41:46,590
Well, I must confess that when I first
came out here, I thought you two were
617
00:41:46,590 --> 00:41:47,590
lying to me.
618
00:41:47,730 --> 00:41:49,010
Lying? About what?
619
00:41:49,810 --> 00:41:50,729
About Mr.
620
00:41:50,730 --> 00:41:52,850
Lockman's failing to keep an appointment
with you.
621
00:41:53,230 --> 00:41:57,110
Matter of fact, I thought you might have
even gone out to his place and maybe
622
00:41:57,110 --> 00:41:58,110
even killed him.
623
00:41:58,890 --> 00:41:59,890
How absurd.
624
00:42:09,250 --> 00:42:13,550
When the coroner's report on Mr. Lockman
failed to indicate any immediate
625
00:42:13,550 --> 00:42:18,190
allergic reaction, you can see why I
thought that the accident had been
626
00:42:18,790 --> 00:42:22,290
Well, perhaps so, but why would you
think Bob and I would have been
627
00:42:22,830 --> 00:42:26,770
Well, that's rather embarrassing. No
good detective ever likes to be caught
628
00:42:26,770 --> 00:42:27,910
jumping to conclusions.
629
00:42:28,370 --> 00:42:29,370
What conclusions?
630
00:42:29,830 --> 00:42:33,130
The money that Mr. Lockman's clients
turned over to you.
631
00:42:33,550 --> 00:42:38,470
Now, I'll admit that I'm always too
quick to seize on greed as a motive.
632
00:42:48,560 --> 00:42:52,300
You said yourself, check with the
ladies, and I'll swear that no man ever
633
00:42:52,300 --> 00:42:56,480
finer recommendation than you did from
Ms. Howard and Ms. Wrightwood. I'm glad
634
00:42:56,480 --> 00:42:57,480
to hear that.
635
00:42:57,540 --> 00:43:00,920
Well, you'll probably also be glad to
hear that I've just about wound up my
636
00:43:00,920 --> 00:43:05,240
investigation. I won't be troubling you
anymore just as soon as I have an
637
00:43:05,240 --> 00:43:06,240
interview with Ms. Granger.
638
00:43:06,780 --> 00:43:08,640
What did she have to do with Mr.
Laughlin?
639
00:43:09,240 --> 00:43:12,360
Well, I won't know that until I talk to
her. Ruth Granger's given up her
640
00:43:12,360 --> 00:43:15,680
residence here at the center. I doubt
that we can be of much help to you
641
00:43:15,940 --> 00:43:16,940
Oh.
642
00:43:17,120 --> 00:43:22,480
Well, knowing women, as I do, and their
unpredictability, it's likely she could
643
00:43:22,480 --> 00:43:25,200
be in Tallahassee or Timbuktu by now.
644
00:43:28,120 --> 00:43:30,360
Well, uh, thank you for your time.
645
00:43:32,140 --> 00:43:35,980
And, uh, once again, my apologies.
646
00:43:38,980 --> 00:43:42,500
Oh, you pompous, archaic, chauvinistic
antique.
647
00:43:42,980 --> 00:43:44,540
I don't believe a word of it. What?
648
00:43:45,130 --> 00:43:47,970
That was no apology you just heard. He
was conning us.
649
00:43:48,350 --> 00:43:50,890
But he just said... I know what he said.
The question is why.
650
00:43:52,330 --> 00:43:53,330
What's he up to?
651
00:44:16,170 --> 00:44:17,970
She knew exactly what she was looking
for.
652
00:44:18,770 --> 00:44:20,130
You work for Jones, don't you?
653
00:44:24,570 --> 00:44:25,770
What are we going to do?
654
00:44:26,190 --> 00:44:27,190
Exactly what I said.
655
00:44:27,510 --> 00:44:28,790
We finish with Ms.
656
00:44:29,030 --> 00:44:31,670
Enright here, or whatever her name is,
and then we leave.
657
00:44:32,330 --> 00:44:34,730
But, Bob, Jones must know that she's
here.
658
00:44:34,990 --> 00:44:35,990
Of course he does.
659
00:44:36,310 --> 00:44:37,890
It will do you no good to kill me, you
know.
660
00:44:38,330 --> 00:44:41,350
Barnaby already knows that you killed
George Laughlin, and that Ruth Granger
661
00:44:41,350 --> 00:44:42,790
didn't leave here of her own free will.
662
00:44:43,010 --> 00:44:44,430
Please, let's just give it up now.
663
00:44:44,750 --> 00:44:47,770
No. If Jones had proof, he'd have gone
to the police long ago.
664
00:44:48,170 --> 00:44:50,770
We could be long gone from here before
he comes back for it.
665
00:44:51,030 --> 00:44:53,730
Okay, let's go. And just remember, I
won't need much excuse to use this.
666
00:44:54,730 --> 00:44:55,730
Hold it, Travis.
667
00:44:55,850 --> 00:44:56,850
It's all over.
668
00:44:57,490 --> 00:44:58,890
It is for her if you make another move.
669
00:44:59,190 --> 00:45:02,230
Miss Blake, tell him to let her go.
670
00:45:02,770 --> 00:45:04,470
I've already contacted the police.
671
00:45:05,570 --> 00:45:06,790
There's no chance for you to get away.
672
00:45:08,810 --> 00:45:09,810
Travis.
673
00:45:22,700 --> 00:45:24,980
I've never been so happy to see anybody
in my whole life.
674
00:45:25,260 --> 00:45:27,600
You were supposed to be back in your
cabin by 8 .15.
675
00:45:28,740 --> 00:45:30,700
I guess I got carried away being a spy.
676
00:45:34,480 --> 00:45:35,920
That I heard couldn't have done better.
51049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.