All language subtitles for Barnaby Jones s03e10 Time To Kill
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,510 --> 00:00:19,510
Barnaby Joan.
2
00:00:20,990 --> 00:00:22,930
Starring Buddy Epson.
3
00:00:23,550 --> 00:00:26,610
Also starring Lee Meriwether.
4
00:00:26,930 --> 00:00:30,570
With guest stars Lawrence Luckinville.
5
00:00:31,470 --> 00:00:33,350
Ellen Weston.
6
00:00:34,190 --> 00:00:35,890
Kaz Garris.
7
00:00:39,170 --> 00:00:42,510
Tonight's episode, Time to Kill.
8
00:01:01,680 --> 00:01:02,960
I loathe Mara.
9
00:01:03,180 --> 00:01:05,440
But Grace was right about the souffle.
10
00:01:05,640 --> 00:01:09,060
I can't thank you enough for getting me
out tonight. It's my pleasure, George.
11
00:01:09,220 --> 00:01:12,540
But you're not going already, are you?
Oh, I don't know, Colby. Those wines
12
00:01:12,540 --> 00:01:13,620
really did me in.
13
00:01:14,160 --> 00:01:17,520
Maybe I ought to pass on the cognac.
George, it's a 1938.
14
00:01:18,120 --> 00:01:20,720
Like a good woman, it won't stand
neglect much longer.
15
00:01:21,600 --> 00:01:24,360
1938, a memorable year. Just you wait.
16
00:01:36,970 --> 00:01:37,970
Another masterpiece?
17
00:01:38,330 --> 00:01:41,750
I hope you weren't expecting anything
less. Not from you. Why don't you get
18
00:01:41,750 --> 00:01:42,890
of here and finish this tomorrow
morning?
19
00:01:43,150 --> 00:01:44,150
Oh, thank you.
20
00:01:47,970 --> 00:01:49,470
Good night, Mr. Lasker. Good night.
21
00:03:01,020 --> 00:03:02,020
Colby?
22
00:03:02,320 --> 00:03:06,200
In here, George. I was beginning to
think you weren't sure it was aged
23
00:03:06,940 --> 00:03:07,940
You tell me.
24
00:03:12,940 --> 00:03:13,940
Well?
25
00:03:20,180 --> 00:03:21,180
Incredible.
26
00:03:31,080 --> 00:03:32,180
11 o 'clock already?
27
00:03:32,640 --> 00:03:34,980
It's the perfect time to enjoy a rare
old cognac.
28
00:03:35,320 --> 00:03:37,200
And even rarer Havana cigars.
29
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
Well,
30
00:03:39,320 --> 00:03:40,320
where'd you get these?
31
00:03:40,620 --> 00:03:41,620
Havana, of course.
32
00:03:45,060 --> 00:03:49,160
Now, George, as I was saying at dinner,
California vineyards are an investment
33
00:03:49,160 --> 00:03:51,080
that cannot afford to be overlooked.
34
00:03:51,440 --> 00:03:52,440
A vineyard?
35
00:03:52,820 --> 00:03:56,360
Yeah. I've been doing some checking up
around Calistoga.
36
00:03:56,700 --> 00:04:00,080
Do you have any idea what the profit is
on owning all those fields up there?
37
00:04:01,610 --> 00:04:07,430
In less than five years, the return on
your investment... George, the return on
38
00:04:07,430 --> 00:04:12,290
your investment... George.
39
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
Hold it right there.
40
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
Now turn around.
41
00:07:38,780 --> 00:07:40,620
Nice and easy. Put your hands on the
window.
42
00:09:40,460 --> 00:09:43,780
In less than five years, the return on
your investment would have tripled,
43
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
George.
44
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
George.
45
00:09:48,740 --> 00:09:50,220
George. What?
46
00:09:50,980 --> 00:09:52,960
I was talking about vineyard investment.
47
00:09:53,480 --> 00:09:54,640
Ownership near Calistoga.
48
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
Oh.
49
00:09:56,060 --> 00:09:57,500
I must have dozed off.
50
00:09:57,740 --> 00:09:58,760
I think you were about to.
51
00:09:59,540 --> 00:10:03,180
I told you we should have saved this for
some other evening when I could relish
52
00:10:03,180 --> 00:10:04,460
it wide awake.
53
00:10:04,920 --> 00:10:06,080
I suppose you're right.
54
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
Yes, just a minute.
55
00:10:27,280 --> 00:10:28,960
George, it's your answering service.
56
00:10:32,860 --> 00:10:34,240
Thank you.
57
00:10:36,380 --> 00:10:39,000
Weatherly. We've been trying to reach
you, sir.
58
00:10:39,220 --> 00:10:41,540
What? Someone's broken into your house.
When?
59
00:10:41,780 --> 00:10:42,780
A little while ago.
60
00:10:43,120 --> 00:10:44,220
Shall I connect you?
61
00:10:44,640 --> 00:10:46,220
No, no, I'll be right there.
62
00:10:47,200 --> 00:10:48,680
Can you believe that?
63
00:10:49,760 --> 00:10:53,680
While we've been sitting here, someone's
broken into my house.
64
00:10:57,800 --> 00:11:01,260
And nothing else was taken, Mr.
Weatherly? Nothing else. I've been all
65
00:11:01,260 --> 00:11:02,980
house. Just the exeter.
66
00:11:03,900 --> 00:11:04,900
Mildred's diamond.
67
00:11:05,100 --> 00:11:07,140
Mildred? My late wife, Lieutenant.
68
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
I bought it for her.
69
00:11:08,520 --> 00:11:10,400
Lieutenant? Oh, Barnaby?
70
00:11:11,120 --> 00:11:14,040
Well, are you listening to the police
band again, or is this official?
71
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Oh, this is official.
72
00:11:15,780 --> 00:11:19,340
California Meridian Insurance called me.
They had the diamond insured for a
73
00:11:19,340 --> 00:11:20,099
million dollars.
74
00:11:20,100 --> 00:11:24,600
And worth at least half again as much as
that in today's market.
75
00:11:25,620 --> 00:11:27,100
Mr., uh... Jones.
76
00:11:27,770 --> 00:11:29,570
I'm Barnaby Jones, private investigator.
77
00:11:30,250 --> 00:11:33,270
It's an awfully expensive stone not to
keep in a bank vault.
78
00:11:33,470 --> 00:11:36,270
I did. I brought it home to have it
reappraised and sold.
79
00:11:36,630 --> 00:11:38,890
How many people knew you had the diamond
here in the house?
80
00:11:39,330 --> 00:11:42,090
As I told the lieutenant here, just a
few friends.
81
00:11:42,550 --> 00:11:45,170
Your appraiser, of course, and my
servants.
82
00:11:45,730 --> 00:11:47,290
You've already made a list, Barnaby.
83
00:11:48,170 --> 00:11:49,870
I'll get a copy over to Betty if you
like.
84
00:11:51,230 --> 00:11:52,230
Like who's who?
85
00:11:53,170 --> 00:11:54,610
You got a symphony conductor?
86
00:11:56,290 --> 00:11:57,290
Stockbroker?
87
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Important banker?
88
00:11:59,040 --> 00:12:02,160
Not exactly the kind of people you find
on the ten most wanted list.
89
00:12:03,480 --> 00:12:06,340
Of course not. I told you. These are my
friends.
90
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
What about the servants?
91
00:12:11,660 --> 00:12:12,760
Been with me for years.
92
00:12:13,200 --> 00:12:14,300
I don't understand.
93
00:12:15,280 --> 00:12:18,200
Why do you think the thief must be
someone I know?
94
00:12:18,860 --> 00:12:22,420
The exeter was the only thing taken, Mr.
Weatherly, and only those people close
95
00:12:22,420 --> 00:12:23,540
to you could have known about it.
96
00:12:23,800 --> 00:12:25,060
And people talk.
97
00:12:26,040 --> 00:12:29,020
Your friends may have mentioned it to
one of their friends.
98
00:12:29,460 --> 00:12:33,780
I tried to track down a piece of gossip.
You never know how it started or how
99
00:12:33,780 --> 00:12:34,780
many people know about it.
100
00:12:35,880 --> 00:12:40,300
Yes, well, it's been a long night. If
you don't need me anymore, Lieutenant, I
101
00:12:40,300 --> 00:12:41,880
think I'll get some rest.
102
00:12:42,220 --> 00:12:43,840
Of course, Mr. Wendland. Thank you.
103
00:12:44,180 --> 00:12:45,300
We'll be in touch later.
104
00:12:50,580 --> 00:12:52,760
I could end up being a long list.
105
00:12:54,060 --> 00:12:55,960
Would your list include Weatherly?
106
00:12:56,760 --> 00:12:59,940
You mean the game of steal it yourself
and collect the insurance?
107
00:13:01,340 --> 00:13:02,660
I doubt it.
108
00:13:03,520 --> 00:13:06,960
Weatherly was having dinner at a
friend's house at the time of the
109
00:13:08,240 --> 00:13:13,760
Colby Lassiter by name. Anyway, this has
all the earmarks of a simple bust and
110
00:13:13,760 --> 00:13:17,940
run. The thief broke in here, went
straight to the desk, got the stone, and
111
00:13:17,940 --> 00:13:18,940
hightailed it out.
112
00:13:19,640 --> 00:13:22,060
You figure he ran into the patrolman on
the way out.
113
00:13:22,280 --> 00:13:23,280
He must have.
114
00:13:23,580 --> 00:13:24,580
It was a struggle.
115
00:13:25,080 --> 00:13:27,820
The guard was shot at very close range
with his own gun.
116
00:13:29,380 --> 00:13:31,580
The thief must have been pretty sure of
himself.
117
00:13:32,900 --> 00:13:36,600
Set off the alarm with West Oak Security
ten minutes away.
118
00:13:37,260 --> 00:13:40,220
Look, Barnaby, do you mind if I send you
the full report later?
119
00:13:40,820 --> 00:13:42,680
It's been kind of a long night for me,
too.
120
00:13:43,240 --> 00:13:44,240
You tired?
121
00:13:45,420 --> 00:13:49,920
I'm fresh as a daisy. Why don't you get
yourself a little rest? I'll poke around
122
00:13:49,920 --> 00:13:50,920
a little.
123
00:14:09,200 --> 00:14:11,020
I am a little more impressed with you
now.
124
00:14:12,340 --> 00:14:16,400
I had no idea it was the Exeter diamond
that we were talking about.
125
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
Can you cut it?
126
00:14:21,460 --> 00:14:23,200
Have you heard of the Cashman diamond?
127
00:14:24,840 --> 00:14:25,840
Oh, yes.
128
00:14:26,180 --> 00:14:29,780
The man who recommended you in Marseille
said that was your work.
129
00:14:30,280 --> 00:14:32,080
You see, I come recommended.
130
00:14:32,860 --> 00:14:36,480
You arrive without a name and no
credential.
131
00:14:37,640 --> 00:14:39,100
This is all you have to know about it.
132
00:14:39,880 --> 00:14:42,640
Oh, but I know a little more about you
than this, my friend.
133
00:14:43,140 --> 00:14:45,520
In fact, you're an amateur.
134
00:14:46,200 --> 00:14:47,280
A lucky amateur.
135
00:14:48,460 --> 00:14:50,320
Too bad about the security man.
136
00:14:50,800 --> 00:14:53,760
A professional would have handled it
better, n 'est -ce pas?
137
00:14:54,440 --> 00:14:55,920
Are you finished?
138
00:14:59,880 --> 00:15:02,760
With this or with you?
139
00:15:08,380 --> 00:15:09,660
When will you be able to cut it?
140
00:15:10,220 --> 00:15:12,260
Tomorrow. Two days, maybe a week.
141
00:15:12,740 --> 00:15:15,100
First I study the photos, mark the
sketches.
142
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
I haven't got a week.
143
00:15:17,380 --> 00:15:18,620
I will get in touch with you.
144
00:15:18,900 --> 00:15:19,900
How?
145
00:15:20,260 --> 00:15:21,560
Oh, no.
146
00:15:22,340 --> 00:15:23,560
I will get in touch with you.
147
00:15:41,580 --> 00:15:43,600
Honey, be careful now. I'll be right
back.
148
00:15:46,220 --> 00:15:47,220
My granddaughter.
149
00:15:48,780 --> 00:15:51,920
Babysit for now that I have all this
time in my retirement.
150
00:15:53,380 --> 00:15:54,920
I can keep you working for a while,
Andy.
151
00:15:55,680 --> 00:15:56,780
Yeah, I bet he told me.
152
00:15:57,460 --> 00:15:58,460
The exeter, huh?
153
00:15:59,460 --> 00:16:01,460
Boy, that rock must be worth a pile of
dough.
154
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
What do you hear in the street?
155
00:16:04,080 --> 00:16:05,080
Not a rumor.
156
00:16:05,700 --> 00:16:09,100
Frankly, I don't think I'm going to pick
up much out there on this one. What do
157
00:16:09,100 --> 00:16:09,849
you think?
158
00:16:09,850 --> 00:16:10,950
Not the same as you.
159
00:16:11,350 --> 00:16:14,330
The job is too crude to have been done
by any of the folks you know.
160
00:16:15,090 --> 00:16:16,230
I figure it was an amateur.
161
00:16:16,730 --> 00:16:18,330
Amateur with good inside information.
162
00:16:19,470 --> 00:16:20,490
It's not my turf.
163
00:16:21,830 --> 00:16:22,830
Cutters are.
164
00:16:23,330 --> 00:16:26,970
I think he's going to have a hard time
disposing of a stone of that size and
165
00:16:26,970 --> 00:16:28,650
reputation unless he's syndicate
connected.
166
00:16:29,490 --> 00:16:33,150
I could ask around on that. I think
you'd do better to concentrate on who
167
00:16:33,150 --> 00:16:34,650
friend might get to cut the thing.
168
00:16:34,870 --> 00:16:37,470
The smaller it is, the easier to get rid
of.
169
00:16:38,510 --> 00:16:40,550
A diamond that size is going to need a
specialist.
170
00:16:41,210 --> 00:16:43,190
There's not too many guys around that
can handle it.
171
00:16:43,950 --> 00:16:46,010
There's Jerry Bonner, but he's in a
slammer.
172
00:16:46,870 --> 00:16:48,770
Doug Spivak, he's too old.
173
00:16:50,570 --> 00:16:51,570
Wait a minute.
174
00:16:52,190 --> 00:16:54,290
There's a new guy around town I heard
about.
175
00:16:54,490 --> 00:16:55,490
A Frenchman.
176
00:16:55,650 --> 00:16:56,650
What do you know about him?
177
00:16:57,090 --> 00:16:58,090
Nothing.
178
00:16:58,850 --> 00:16:59,850
Find out.
179
00:17:02,730 --> 00:17:03,730
Still only half?
180
00:17:04,310 --> 00:17:06,230
You get the rest when you come up with
an answer.
181
00:17:31,169 --> 00:17:36,070
I'll be not even a hello for your
prodigal wife
182
00:17:36,070 --> 00:17:42,110
Don't tell me you're still mad at me
183
00:17:42,110 --> 00:17:46,430
Claire, you know, I could never stay mad
at you
184
00:17:46,430 --> 00:17:53,230
Excuse
185
00:17:53,230 --> 00:18:00,120
me There's a Mr. Jones to see you.
186
00:18:00,240 --> 00:18:01,300
I hope I'm not interrupting.
187
00:18:01,700 --> 00:18:04,900
Well, now that you're here, Mr. Jones,
what is it?
188
00:18:05,380 --> 00:18:10,040
I'm a private investigator looking into
the theft of the Exeter diamond for
189
00:18:10,040 --> 00:18:11,440
California Meridian Insurance.
190
00:18:11,840 --> 00:18:12,779
Oh, yes.
191
00:18:12,780 --> 00:18:15,620
That's George Weatherly's diamond.
Remember, that's the one he bought from
192
00:18:15,620 --> 00:18:16,620
Mildred years ago.
193
00:18:18,120 --> 00:18:21,340
I understand Mr. Weatherly was having
dinner here last night when it was
194
00:18:22,160 --> 00:18:24,880
Yeah, that's right. His answering
service called with the news.
195
00:18:26,520 --> 00:18:27,800
Were the other guests still here?
196
00:18:28,120 --> 00:18:29,960
No, they all left a short time before.
197
00:18:30,200 --> 00:18:32,940
You didn't tell me you had a dinner
party last night. It was just a small
198
00:18:32,940 --> 00:18:34,500
dinner. The Claiborne's were here, the
Danubas.
199
00:18:35,560 --> 00:18:37,920
Do I understand that you weren't at the
party?
200
00:18:38,420 --> 00:18:39,159
Oh, no.
201
00:18:39,160 --> 00:18:42,840
I was still in Switzerland last night,
your time. On a skiing trip.
202
00:18:43,500 --> 00:18:44,500
But I'm fascinated.
203
00:18:45,120 --> 00:18:48,660
You mean you think someone who was here
might have taken it? At this point, Mrs.
204
00:18:48,820 --> 00:18:52,240
Lasseter, I'm not just looking for a
needle in a haystack. I'm looking for a
205
00:18:52,240 --> 00:18:53,240
haystack.
206
00:18:53,400 --> 00:18:54,980
How do you expect us to help you with
it?
207
00:18:56,840 --> 00:19:00,040
Well, it's beginning to look a little
bit like an inside job.
208
00:19:00,560 --> 00:19:01,840
Somebody that knew Mr.
209
00:19:02,040 --> 00:19:05,340
Weatherly, knew he had the diamond home
for reappraisal. Sounds fairly
210
00:19:05,340 --> 00:19:06,340
preposterous to me.
211
00:19:07,160 --> 00:19:09,560
I'm trying to talk to everyone who knew
about the Exeter.
212
00:19:10,600 --> 00:19:13,000
Possibly you may have even mentioned it
to someone.
213
00:19:13,760 --> 00:19:17,620
Excuse me, Mr. Jones, there's a
telephone call for you. Oh, thank you. I
214
00:19:17,620 --> 00:19:19,840
you don't mind. I left the number with
my secretary.
215
00:19:20,140 --> 00:19:21,140
Not at all.
216
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
Yes?
217
00:19:23,140 --> 00:19:25,100
Barnaby, Andy Burns just called.
218
00:19:25,470 --> 00:19:28,670
He left the name of a man who knows
about the French diamond cutter he
219
00:19:28,670 --> 00:19:29,489
to you.
220
00:19:29,490 --> 00:19:33,190
Fireway? He's the chef at the Le Pomerol
restaurant.
221
00:19:34,410 --> 00:19:35,950
Le Pomerol restaurant.
222
00:19:36,570 --> 00:19:38,310
Yeah. Got it. Thank you, Betty.
223
00:19:41,090 --> 00:19:42,630
Nice plates, Le Pomerol.
224
00:19:42,870 --> 00:19:46,890
A bit too Provencal for my taste, but...
Well, thank you for the tip and for
225
00:19:46,890 --> 00:19:47,890
your time. Sure.
226
00:19:48,230 --> 00:19:49,230
Mrs. Lassiter.
227
00:19:53,970 --> 00:19:54,970
Colby.
228
00:19:55,660 --> 00:20:00,660
When I called you from Geneva, the
airport, it was Monday morning Swiss
229
00:20:00,720 --> 00:20:04,360
That would be Sunday night here, between
10 and 11.
230
00:20:05,800 --> 00:20:07,780
So? The line was busy.
231
00:20:09,220 --> 00:20:10,300
When I was here with George?
232
00:20:10,580 --> 00:20:14,260
Three separate times. I had the overseas
operator keep trying for over an hour.
233
00:20:14,800 --> 00:20:16,120
Line must have been out of order.
234
00:20:16,420 --> 00:20:18,740
But you said George's answering service
got through.
235
00:20:20,020 --> 00:20:21,020
Oh.
236
00:20:21,540 --> 00:20:23,860
Well, but they weren't calling from
overseas, now were they?
237
00:20:24,350 --> 00:20:26,030
Oh, the line trouble must have been at
your end.
238
00:20:27,990 --> 00:20:28,990
That's possible.
239
00:20:32,250 --> 00:20:33,370
Of course it is.
240
00:21:10,700 --> 00:21:14,120
What are you doing here?
241
00:21:14,380 --> 00:21:16,840
What do you think? You left Switzerland
without even saying goodbye.
242
00:21:18,300 --> 00:21:19,300
Follow me?
243
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
What?
244
00:21:23,020 --> 00:21:24,080
Get you, Jess.
245
00:21:27,060 --> 00:21:31,700
I had no idea that... You suppose my
affections were just part of the
246
00:21:32,760 --> 00:21:35,240
Learn how to ski and fall in love in two
weeks.
247
00:21:35,620 --> 00:21:36,620
Kurt, I'm married.
248
00:21:37,120 --> 00:21:38,140
You know that.
249
00:21:38,460 --> 00:21:39,640
You could leave him.
250
00:21:40,080 --> 00:21:41,460
We talked about that, didn't we?
251
00:21:43,260 --> 00:21:46,480
Oh, look, I never meant for it to go
this far.
252
00:21:46,800 --> 00:21:48,800
I didn't think you did either.
253
00:21:50,040 --> 00:21:51,040
I'm sorry.
254
00:21:52,200 --> 00:21:54,020
I can feel I've embarrassed you.
255
00:21:55,380 --> 00:21:57,120
It's the last thing in the world I
wanted.
256
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
Oh, please.
257
00:22:02,080 --> 00:22:03,620
I didn't mean to hurt you.
258
00:22:05,380 --> 00:22:06,900
I really did care.
259
00:22:11,920 --> 00:22:15,480
I'm staying at the Parkhurst Hotel here
in town. I'll be there for a while,
260
00:22:15,540 --> 00:22:16,720
seeing what the prospects are.
261
00:22:18,160 --> 00:22:21,600
If you'd like to talk, you can reach me
any time.
262
00:22:31,780 --> 00:22:33,980
No closer to the source.
263
00:22:34,280 --> 00:22:36,260
A swift pass with a match.
264
00:22:36,460 --> 00:22:38,280
A little inclined gesture.
265
00:22:38,600 --> 00:22:40,500
Where is your sense of showmanship?
266
00:22:41,550 --> 00:22:42,650
Again, s 'il vous plaît.
267
00:22:43,150 --> 00:22:44,150
Snap.
268
00:22:44,690 --> 00:22:45,690
The march.
269
00:22:46,110 --> 00:22:48,390
Voilà. Alors, the pass.
270
00:22:49,250 --> 00:22:50,250
Oh!
271
00:22:50,530 --> 00:22:55,650
I don't believe it.
272
00:22:55,910 --> 00:22:57,470
Did you see that?
273
00:22:57,990 --> 00:22:58,989
Did you?
274
00:22:58,990 --> 00:23:00,090
Yes, very colorful.
275
00:23:00,550 --> 00:23:03,970
I may suggest he could use a little
practice.
276
00:23:04,230 --> 00:23:05,230
You heard?
277
00:23:05,310 --> 00:23:06,310
Over there.
278
00:23:13,130 --> 00:23:14,510
never get it right.
279
00:23:15,510 --> 00:23:18,150
Once a short order cook, always a short
order cook.
280
00:23:18,970 --> 00:23:20,710
What can I do for you?
281
00:23:21,350 --> 00:23:24,470
I'm Barnaby Jones, a friend of mine,
Andy Burns.
282
00:23:24,930 --> 00:23:26,190
Oh, Andy Burns.
283
00:23:27,050 --> 00:23:31,310
Yes, he told me that you might be
knowledgeable about a diamond cutter who
284
00:23:31,310 --> 00:23:32,189
in this area.
285
00:23:32,190 --> 00:23:33,290
In this area?
286
00:23:34,270 --> 00:23:36,670
In Marseille, perhaps, but not here.
287
00:23:37,550 --> 00:23:38,910
Who are you looking for?
288
00:23:40,010 --> 00:23:43,930
He's a Frenchman. He's competent enough
to handle a stone the size of the
289
00:23:43,930 --> 00:23:46,770
Exeter. Ah, the Exeter.
290
00:23:47,850 --> 00:23:48,850
Yes.
291
00:23:50,070 --> 00:23:52,230
It is possible I know him.
292
00:23:52,810 --> 00:23:58,830
We did business once before I was forced
to retire by the authorities.
293
00:23:59,730 --> 00:24:02,390
The celebrated Cashman Diamond.
294
00:24:03,130 --> 00:24:06,470
Can you believe that Marcel tried to
cheat me?
295
00:24:06,990 --> 00:24:08,750
Marcel did that? Yes.
296
00:24:09,480 --> 00:24:10,500
What's his last name?
297
00:24:12,040 --> 00:24:13,360
Marcel de Laud.
298
00:24:14,540 --> 00:24:19,640
He had the gall to come in here only a
month ago and ask me for a job.
299
00:24:20,660 --> 00:24:22,800
Incredible. I nearly threw him out
bodily.
300
00:24:23,640 --> 00:24:27,200
Well, as you were tossing him out, did
he happen to mention his address?
301
00:24:28,020 --> 00:24:29,020
No.
302
00:24:29,960 --> 00:24:34,700
Well, no matter. I have some friends who
owe me favors down at the Bureau of
303
00:24:34,700 --> 00:24:36,140
Immigration. Thank you very much.
304
00:24:36,440 --> 00:24:37,460
Oh, Mr. Jones.
305
00:24:38,810 --> 00:24:40,490
You will come back to dine, perhaps.
306
00:24:40,690 --> 00:24:43,490
I have some superb coquilles Saint
-Jacques you might like.
307
00:24:43,890 --> 00:24:45,330
Mm, scallops.
308
00:24:46,010 --> 00:24:47,710
Yeah, I'll be looking forward to that.
309
00:24:49,410 --> 00:24:50,690
The place is still here.
310
00:25:18,860 --> 00:25:21,220
I've studied the photos, marked the
sketches.
311
00:25:21,680 --> 00:25:23,740
Now, there is only the cutting left.
312
00:26:59,020 --> 00:27:00,020
What happened?
313
00:27:00,420 --> 00:27:01,420
I don't know.
314
00:27:02,180 --> 00:27:03,980
These things, they happen, but rarely.
315
00:27:04,380 --> 00:27:05,860
So rarely. How could it?
316
00:27:07,340 --> 00:27:08,340
Some flaw.
317
00:27:09,000 --> 00:27:11,060
Infinite, decimally small. No one could
see.
318
00:27:11,760 --> 00:27:13,020
That can't be. That's impossible.
319
00:27:14,500 --> 00:27:15,760
Diamonds don't crumble like that.
320
00:27:26,780 --> 00:27:28,060
This is nothing but sand.
321
00:27:30,050 --> 00:27:31,050
We have been taken.
322
00:27:31,150 --> 00:27:32,150
This is glass.
323
00:27:32,490 --> 00:27:33,490
Glass.
324
00:27:34,530 --> 00:27:35,530
But you saw.
325
00:27:35,610 --> 00:27:36,790
Somebody else could have been fooled.
326
00:27:37,450 --> 00:27:38,450
Maybe.
327
00:27:38,710 --> 00:27:39,710
But not you.
328
00:27:40,070 --> 00:27:41,130
You're a diamond cutter.
329
00:27:41,750 --> 00:27:44,790
I was concentrating on the angle of the
blade. I didn't take care of the stone.
330
00:27:45,030 --> 00:27:48,170
That stone has not been out of my
possession until I handed it to you just
331
00:27:48,170 --> 00:27:51,510
minute. That's it. That's got to be it.
You switched it. How could I?
332
00:27:51,750 --> 00:27:53,170
Are you sure? Where is it now, sir?
333
00:27:53,510 --> 00:27:54,510
In your pocket?
334
00:28:41,790 --> 00:28:44,410
Lieutenant. Well, I see you got my
message.
335
00:28:44,790 --> 00:28:45,790
What message?
336
00:28:45,910 --> 00:28:49,010
Until a half an hour ago, I was with a
friend of mine in the Bureau of
337
00:28:49,010 --> 00:28:50,530
Immigration trying to find this address.
338
00:28:51,230 --> 00:28:54,490
Was that Marcel DeLoud that just wheeled
out?
339
00:28:54,710 --> 00:28:58,610
Yeah. One of the neighbors found him.
When we got here, there he was. And
340
00:28:58,610 --> 00:28:59,610
were these.
341
00:29:04,570 --> 00:29:05,770
That's the Exeter, all right.
342
00:29:07,190 --> 00:29:09,510
And pieces of glass all over the floor.
343
00:29:09,850 --> 00:29:14,890
Glass. Looks like Marcel tried to pull a
duplicate on our friend, the thief.
344
00:29:16,930 --> 00:29:19,730
But he was too smart to fall for it.
345
00:29:21,470 --> 00:29:23,770
Any evidence as to who our friend is?
346
00:29:24,110 --> 00:29:25,110
No.
347
00:29:26,470 --> 00:29:29,130
Well, we know one thing about him. He's
still in town.
348
00:29:29,830 --> 00:29:31,110
Well, what does he do now?
349
00:29:31,530 --> 00:29:32,690
Look for another cutter?
350
00:29:33,270 --> 00:29:34,270
Maybe.
351
00:29:34,550 --> 00:29:36,890
Maybe he thinks it over and makes a
phone call.
352
00:29:37,590 --> 00:29:38,990
The California Meridian.
353
00:29:45,420 --> 00:29:49,340
Well, the last time you looked this
ghastly was the morning after that three
354
00:29:49,340 --> 00:29:50,740
-day housewarming on Ibiza.
355
00:29:51,380 --> 00:29:52,780
And a good morning to you, too.
356
00:29:53,280 --> 00:29:54,420
Do you want to talk about it?
357
00:29:55,020 --> 00:29:56,020
About what?
358
00:29:56,060 --> 00:29:57,160
What's bothering you?
359
00:29:57,620 --> 00:29:59,540
Did something go wrong with the laser
stock?
360
00:29:59,980 --> 00:30:00,980
Oh, Claire.
361
00:30:02,920 --> 00:30:06,360
Why can't I get a cup of coffee in this
joint? You should have asked me at three
362
00:30:06,360 --> 00:30:07,900
this morning when you came home.
363
00:30:08,120 --> 00:30:09,960
It wasn't anywhere near that late. It
was.
364
00:30:10,320 --> 00:30:11,320
I was up.
365
00:30:11,900 --> 00:30:13,900
I saw what you hid in the candle.
366
00:30:23,280 --> 00:30:26,180
And then there was this in the morning
paper.
367
00:30:31,440 --> 00:30:33,200
How did you get that diamond, Colby?
368
00:30:38,220 --> 00:30:39,660
You seem to have put it all together.
369
00:30:39,980 --> 00:30:41,060
You did it yourself?
370
00:30:43,500 --> 00:30:45,360
Like always, you underestimate me.
371
00:30:45,660 --> 00:30:47,440
There are two men dead.
372
00:30:48,500 --> 00:30:49,600
That couldn't be helped.
373
00:30:50,760 --> 00:30:52,680
All I planned to do was steal the jewel.
374
00:30:54,110 --> 00:30:55,110
For us.
375
00:30:58,430 --> 00:30:59,430
That fight.
376
00:30:59,990 --> 00:31:02,130
That fight in Nice. It was about money.
377
00:31:02,390 --> 00:31:03,390
Money!
378
00:31:04,570 --> 00:31:06,650
You and I never thought twice about
money before.
379
00:31:08,150 --> 00:31:10,190
George's fortune does not rest on that
diamond.
380
00:31:11,170 --> 00:31:13,990
It was in his home. It was going to be
so easy. No one would be hurt.
381
00:31:14,210 --> 00:31:15,290
Except that guard.
382
00:31:17,050 --> 00:31:18,050
Claire, he caught me.
383
00:31:19,370 --> 00:31:21,070
I didn't want to kill him.
384
00:31:22,480 --> 00:31:23,800
Why did he have to pick that time?
385
00:31:27,940 --> 00:31:29,200
And this diamond cutter.
386
00:31:29,920 --> 00:31:30,920
Deload.
387
00:31:31,580 --> 00:31:32,720
Do you know what he was trying to do?
388
00:31:33,300 --> 00:31:34,820
After all I went through to get that
stone?
389
00:31:35,400 --> 00:31:36,420
He wanted to steal it.
390
00:31:37,000 --> 00:31:38,920
He was trying to substitute a glass
phony.
391
00:31:40,040 --> 00:31:42,160
And he pulled a gun on me. I had no
choice, Claire.
392
00:31:51,240 --> 00:31:52,800
I was afraid I was going to lose you.
393
00:31:53,620 --> 00:31:55,020
That doesn't say much for me.
394
00:31:57,360 --> 00:32:00,280
I couldn't have taken that, living
without you.
395
00:32:01,260 --> 00:32:02,260
I would have done anything.
396
00:32:02,940 --> 00:32:04,060
You should have told me.
397
00:32:04,280 --> 00:32:06,100
Well, now you know.
398
00:32:07,900 --> 00:32:09,620
I wish it hadn't ended this way.
399
00:32:13,380 --> 00:32:14,400
What are you going to do now?
400
00:32:16,840 --> 00:32:19,160
That's what kept me awake most of the
night, trying to figure out.
401
00:32:20,460 --> 00:32:23,100
It's too risky to try to find another
diamond cutter now.
402
00:32:24,440 --> 00:32:26,620
And there's no way I can sell this thing
whole.
403
00:32:30,640 --> 00:32:33,800
Unless... I sell it to the right buyer.
404
00:32:36,040 --> 00:32:40,540
Now, according to the call, the thief
wants $400 ,000 for the accident.
405
00:32:40,880 --> 00:32:42,880
Black. Thank you.
406
00:32:43,100 --> 00:32:47,240
Now, that still saves the company over
half a million dollars, considering that
407
00:32:47,240 --> 00:32:48,460
we're still in the old appraisal.
408
00:32:48,760 --> 00:32:51,040
So we've decided to agree to the
buyback.
409
00:32:51,480 --> 00:32:54,680
That sounds like quite a bargain to me,
if I've ever heard one, Mr. Reynolds.
410
00:32:55,160 --> 00:32:59,560
California Meridian wants Barnaby to be
the go -between, knowing the thief has
411
00:32:59,560 --> 00:33:02,820
already murdered two people. I don't
think we have to worry too much about
412
00:33:02,880 --> 00:33:06,500
Lieutenant. These two cases look like
self -defense, sort of. I think he'd be
413
00:33:06,500 --> 00:33:07,500
more careful this time.
414
00:33:07,780 --> 00:33:08,780
Yeah.
415
00:33:09,020 --> 00:33:10,540
He's not getting used to killing.
416
00:33:11,180 --> 00:33:15,660
Look, Barnaby, I'm not letting you go to
any drop points without us looking off.
417
00:33:15,780 --> 00:33:16,779
Oh, wait.
418
00:33:16,780 --> 00:33:18,580
The man specifically said no police.
419
00:33:19,460 --> 00:33:21,960
I don't care what the man stated, Mr.
Reynolds.
420
00:33:22,840 --> 00:33:26,240
Barnaby wears a transmitter and stays in
our sight, or I'm not going to let him
421
00:33:26,240 --> 00:33:27,059
go through with it.
422
00:33:27,060 --> 00:33:29,380
Mr. Reynolds is afraid you won't be
discreet.
423
00:33:31,360 --> 00:33:32,360
Oh.
424
00:33:33,500 --> 00:33:37,040
Well, tell him about my two years on the
vice squad.
425
00:33:38,240 --> 00:33:39,360
You hear that, Mr. Reynolds?
426
00:33:41,240 --> 00:33:42,560
We are...
427
00:33:52,910 --> 00:33:54,690
me let you up because you said you were
going home.
428
00:33:55,030 --> 00:33:56,570
Is that the only reason? Yes.
429
00:33:57,150 --> 00:33:58,670
The least I could do was say goodbye.
430
00:34:02,090 --> 00:34:03,370
Colby will be back in a minute.
431
00:34:03,630 --> 00:34:05,010
It's Colby I came to see.
432
00:34:06,250 --> 00:34:07,250
Colby?
433
00:34:08,810 --> 00:34:10,270
I know how you feel about me.
434
00:34:11,150 --> 00:34:13,150
Perhaps I can persuade him to change his
mind.
435
00:34:13,610 --> 00:34:15,130
Let me change your mind.
436
00:34:15,530 --> 00:34:18,170
I'm more in love with Colby now than I
was before.
437
00:34:20,530 --> 00:34:22,449
Things must have changed between you and
Colby.
438
00:34:22,810 --> 00:34:23,810
He needs me now.
439
00:34:24,330 --> 00:34:25,630
He never did before.
440
00:34:27,050 --> 00:34:28,989
Well, I don't intend giving up so
easily.
441
00:34:29,489 --> 00:34:31,510
Kurt, it's no use.
442
00:34:33,510 --> 00:34:36,050
Please go through the kitchen. Why
should I? I haven't done anything.
443
00:34:36,330 --> 00:34:37,810
Kurt, don't do this to me.
444
00:34:48,590 --> 00:34:50,889
I could use a drink. How about you?
445
00:34:51,190 --> 00:34:52,190
Yeah, I'll die.
446
00:34:55,819 --> 00:34:56,819
Well? It's all set.
447
00:34:57,280 --> 00:34:59,160
They've agreed to 400 ,000.
448
00:35:01,160 --> 00:35:03,560
The Exeter's worth a lot more than that,
but I had to settle.
449
00:35:03,760 --> 00:35:04,760
Jones will be the go -between.
450
00:35:05,100 --> 00:35:08,620
Jones? I recognize you. No, he won't. I
wear a mask, some piece of cloth with
451
00:35:08,620 --> 00:35:09,620
the eyes cut out.
452
00:35:09,840 --> 00:35:10,920
Where do we make the exchange?
453
00:35:11,460 --> 00:35:14,320
We'll send him around to a series of
phone booths. Then we'll make the
454
00:35:14,320 --> 00:35:16,020
in an abandoned farmhouse on Route 7.
455
00:35:16,360 --> 00:35:17,420
Are you sure it's safe?
456
00:35:17,740 --> 00:35:19,900
It's wide open. There's no chance for
him to play any tricks.
457
00:35:20,490 --> 00:35:21,650
There's no ice. Where's Hannah?
458
00:35:21,930 --> 00:35:24,750
Considering what's going on, I told her
she could take a few days off.
459
00:35:24,990 --> 00:35:25,990
Good.
460
00:35:26,950 --> 00:35:28,830
So keep your fingers crossed, my
darling.
461
00:35:30,730 --> 00:35:34,190
If we get the cash, we'll be home free.
462
00:36:02,700 --> 00:36:03,700
Face away.
463
00:36:04,360 --> 00:36:06,200
Put the attache case on the ground.
464
00:36:14,980 --> 00:36:15,859
What's he doing?
465
00:36:15,860 --> 00:36:16,860
Where's the diamond?
466
00:36:17,220 --> 00:36:18,600
There's been a change of plan.
467
00:36:19,440 --> 00:36:22,960
Maybe on your part. Our agreement was...
Unless you wish to be shot where you
468
00:36:22,960 --> 00:36:26,340
stand, Mr. Jones, I suggest you return
to your vehicle and drive.
469
00:36:53,480 --> 00:36:54,480
Who the hell is that?
470
00:37:25,420 --> 00:37:26,420
Who's Kurt?
471
00:37:41,640 --> 00:37:42,640
Who is Kurt?
472
00:37:48,660 --> 00:37:49,660
Thanks, Lieutenant.
473
00:37:49,840 --> 00:37:52,480
I'm sure Barnaby's anxious to know.
Right. Bye.
474
00:37:54,280 --> 00:37:55,280
Don't tell me, let me guess.
475
00:37:55,840 --> 00:37:58,380
Our friend in intensive care is from
Switzerland.
476
00:37:59,160 --> 00:38:03,980
He is either a bobsledder, a ski
instructor, or a mountain climber.
477
00:38:04,320 --> 00:38:07,360
A ski instructor. Will you tell me how
you guessed that?
478
00:38:07,860 --> 00:38:09,180
His accent, for a starter.
479
00:38:09,980 --> 00:38:13,700
And then his complexion is ruddy,
weather -beaten, like he's been out in
480
00:38:13,700 --> 00:38:15,420
cold too long. Two and two.
481
00:38:16,680 --> 00:38:19,080
You are going to tell me how he fits
into everything.
482
00:38:19,700 --> 00:38:20,700
I have an idea.
483
00:38:21,710 --> 00:38:24,630
Yeah, but Lieutenant Biddle said they
didn't find the diamond on him.
484
00:38:25,030 --> 00:38:27,450
Well, maybe he didn't steal it, but he
knows who did.
485
00:38:27,810 --> 00:38:30,690
But how? He just arrived from Geneva a
couple of days ago.
486
00:38:31,090 --> 00:38:35,530
And Mrs. Lassiter just flew in from
Switzerland on Monday. Ski trip, she
487
00:38:36,370 --> 00:38:39,970
But they were both out of the country on
Sunday when the Exeter was stolen.
488
00:38:40,830 --> 00:38:41,990
Colby Lassiter wasn't.
489
00:38:42,730 --> 00:38:46,010
That's impossible. I thought he was with
George Weatherly during the time the
490
00:38:46,010 --> 00:38:47,010
diamond was stolen.
491
00:38:49,850 --> 00:38:50,850
So did I.
492
00:38:54,790 --> 00:38:55,790
Colby. There's nothing to say.
493
00:38:56,150 --> 00:38:58,490
Take me with you. I don't think so.
Please.
494
00:38:58,910 --> 00:39:00,870
There's no time to argue. You heard the
radio.
495
00:39:02,110 --> 00:39:05,330
If your boyfriend regains consciousness,
I'm sure the first thing he'll do is
496
00:39:05,330 --> 00:39:06,330
tell him about me.
497
00:39:06,350 --> 00:39:08,950
At least let me finish about Kurt. I
don't want to know.
498
00:39:09,910 --> 00:39:13,350
I consider myself lucky to have ended up
on the right side of what was probably
499
00:39:13,350 --> 00:39:14,510
a very neat double cross.
500
00:39:14,730 --> 00:39:18,270
He followed me here on his own. I didn't
ask him to come. You didn't tell him
501
00:39:18,270 --> 00:39:20,250
about the meeting with Jones at the
farmhouse? No.
502
00:39:20,630 --> 00:39:22,870
Kurt was here when you came back from
making the arrangements.
503
00:39:23,400 --> 00:39:26,800
I was telling him it was over between
us. He went out through the kitchen and
504
00:39:26,800 --> 00:39:27,800
thought he was gone.
505
00:39:27,960 --> 00:39:32,240
He wasn't, I guess. He must have stayed
in the kitchen and overheard everything.
506
00:39:33,740 --> 00:39:35,360
I really do want to believe you.
507
00:39:35,860 --> 00:39:36,860
It's the truth.
508
00:39:37,000 --> 00:39:38,880
I have no reason to lie to you now.
509
00:39:39,300 --> 00:39:41,580
Wouldn't you? With Kurt suddenly out of
the picture?
510
00:39:41,900 --> 00:39:42,900
Oh, Colby.
511
00:39:43,940 --> 00:39:45,400
You said you did this for me.
512
00:39:45,620 --> 00:39:46,620
I love you.
513
00:39:47,540 --> 00:39:48,560
Don't leave me behind.
514
00:39:50,400 --> 00:39:51,400
All right.
515
00:39:51,760 --> 00:39:52,760
Get your things.
516
00:39:58,600 --> 00:40:01,020
As I said, I went over it several times
with the lieutenant.
517
00:40:01,340 --> 00:40:03,220
I'm sure nothing new will come out of
it.
518
00:40:03,540 --> 00:40:07,640
Well, I got a lot of hound dog in me.
Once I get the scent, I just can't quit.
519
00:40:08,100 --> 00:40:10,540
And we're up to the cognac. And the
Havana.
520
00:40:11,020 --> 00:40:12,020
It was just 11.
521
00:40:12,780 --> 00:40:15,940
Now, Colby has this antique
grandfather's clock. Perhaps you've seen
522
00:40:16,700 --> 00:40:23,060
Well, after that dinner and all that
wine, plus the cognac on top of it,
523
00:40:23,060 --> 00:40:24,660
must have nodded off for a moment.
524
00:40:25,160 --> 00:40:26,360
It was then that I...
525
00:40:28,400 --> 00:40:29,400
Is something the matter?
526
00:40:30,000 --> 00:40:34,320
Cognac, nodding off, waking up. What
happened exactly after you nodded off?
527
00:40:34,480 --> 00:40:38,560
Well, let's see. I took another sip of
the cognac. I took a puff of my cigar.
528
00:40:39,400 --> 00:40:43,540
And then I got up to thank Colby for a
pleasant evening and...
529
00:40:43,540 --> 00:40:48,980
Wait a minute.
530
00:40:51,860 --> 00:40:52,860
No.
531
00:40:53,340 --> 00:40:55,460
My mind isn't as sharp as it used to be.
532
00:40:55,720 --> 00:40:56,720
What is it?
533
00:40:57,240 --> 00:41:00,740
Any little thing you can remember might
be important to you. The cigar.
534
00:41:01,240 --> 00:41:04,980
It's been quite a while now, but the
more I think of it, the more I'm sure
535
00:41:04,980 --> 00:41:05,980
it's not just my imagination.
536
00:41:07,180 --> 00:41:08,240
It wasn't clipped.
537
00:41:09,240 --> 00:41:11,800
You mean the end wasn't clipped? I do it
automatically.
538
00:41:12,360 --> 00:41:15,940
You see, Mildred gave me this gold cigar
clipper.
539
00:41:17,160 --> 00:41:20,080
Oh, it must be 30 years ago now. I'm
never without it.
540
00:41:21,220 --> 00:41:24,820
Then why didn't you clip the cigar that
Colby gave you? Well, that's just the
541
00:41:24,820 --> 00:41:25,820
point.
542
00:41:26,190 --> 00:41:27,490
I remember I did.
543
00:41:28,190 --> 00:41:30,530
That was before you dozed off. Exactly.
544
00:41:30,930 --> 00:41:35,230
Now, when I puffed on it a few moments
later, well, I could almost swear it
545
00:41:35,230 --> 00:41:38,430
wasn't clipped anymore, which is
impossible, right?
546
00:41:39,350 --> 00:41:40,610
Two cigars.
547
00:41:41,430 --> 00:41:42,430
How about that?
548
00:41:43,950 --> 00:41:46,350
What time was it when you dozed off?
549
00:41:46,770 --> 00:41:48,310
Well, I told you, it was 11.
550
00:41:48,610 --> 00:41:52,770
Is that on your wristwatch or on Colby's
grandfather's clock? Oh, no, no, I...
551
00:41:52,990 --> 00:41:54,230
I don't wear a watch anymore.
552
00:41:54,470 --> 00:41:55,790
Retired mine when I retired.
553
00:41:56,650 --> 00:41:59,050
Swore I'd never wear that little ulcer
maker again.
554
00:42:00,010 --> 00:42:01,510
What are you getting at, Joe?
555
00:42:02,970 --> 00:42:05,130
A trick with time, Mr. Weatherly.
556
00:42:05,650 --> 00:42:06,950
A trick with time.
557
00:42:09,430 --> 00:42:12,950
Yes, this is the only way out of the
building that isn't covered by the
558
00:42:12,950 --> 00:42:14,190
-circuit TV system.
559
00:42:14,670 --> 00:42:16,310
It's an emergency fire exit.
560
00:42:16,730 --> 00:42:19,670
People can get out through here all
right, but they can't get in.
561
00:42:20,710 --> 00:42:21,710
Unless...
562
00:42:24,040 --> 00:42:25,920
Could I use some of that cleaning
powder?
563
00:42:26,180 --> 00:42:27,180
Oh, sure.
564
00:42:27,240 --> 00:42:28,240
What are you going to do?
565
00:42:28,600 --> 00:42:29,780
A little dusting.
566
00:42:36,820 --> 00:42:37,799
See that?
567
00:42:37,800 --> 00:42:38,800
Yeah.
568
00:42:39,680 --> 00:42:41,420
Somebody taped that latch down.
569
00:42:42,480 --> 00:42:46,520
Looks like they were planning to use
this exit as an entrance as well.
570
00:42:51,600 --> 00:42:52,780
Somebody in the building?
571
00:42:53,130 --> 00:42:56,390
Yes, someone who wanted to leave for a
while, then come back without the man at
572
00:42:56,390 --> 00:42:57,390
the desk noticing.
573
00:43:04,910 --> 00:43:09,070
Well, Mr. Lassiter, I'm glad I ran into
you. The case is just about wrapped up.
574
00:43:09,250 --> 00:43:10,410
Just needs a little of your time.
575
00:43:10,990 --> 00:43:13,090
Well, Mr. Jones, we are in a bit of a
hurry here.
576
00:43:13,330 --> 00:43:14,430
Why, just take two minutes.
577
00:43:15,370 --> 00:43:18,550
Well, if you have the case all wrapped
up, as you say, I don't understand why
578
00:43:18,550 --> 00:43:21,370
you need to talk to us. Well, it's just
a matter of confirmation.
579
00:43:21,630 --> 00:43:25,190
Little things like the way you cut Mr.
580
00:43:25,470 --> 00:43:29,730
Weatherly out of the herd at the end of
your party that night with the special
581
00:43:29,730 --> 00:43:30,730
brandy.
582
00:43:32,150 --> 00:43:37,210
Cognac. And the clever way that you set
the clock ahead and then set it back to
583
00:43:37,210 --> 00:43:39,970
the correct time when you came back,
that was a neat trick.
584
00:43:40,670 --> 00:43:41,670
Clock.
585
00:43:42,230 --> 00:43:43,230
Clock.
586
00:43:44,400 --> 00:43:46,160
Are you accusing me, Mr. George?
587
00:43:46,640 --> 00:43:48,580
You only made one little mistake.
588
00:43:49,140 --> 00:43:53,200
That was when you forgot to clip the end
of Mr. Weatherly's second cigar.
589
00:43:53,980 --> 00:43:55,380
What are you talking about?
590
00:43:55,600 --> 00:43:58,080
The Havana that came with the cognac.
591
00:43:58,540 --> 00:44:02,460
I double -checked all the guests, and
they all left about 10 .20.
592
00:44:02,820 --> 00:44:06,280
According to George, it was right after
that that he took his first sip and
593
00:44:06,280 --> 00:44:08,200
nodded off for three seconds.
594
00:44:09,020 --> 00:44:12,720
But the next thing he remembered was the
phone call from his answering service
595
00:44:12,720 --> 00:44:13,720
at 11 .02.
596
00:44:14,980 --> 00:44:16,120
That's 42 minutes.
597
00:44:17,200 --> 00:44:18,240
Not at all, huh?
598
00:44:19,040 --> 00:44:22,840
It's a pretty healthy snooze. Tell me,
what kind of drug did you put in his
599
00:44:22,840 --> 00:44:24,440
glass? Just for my information.
600
00:44:26,360 --> 00:44:28,780
I'm sure I don't have to tell you
anything.
601
00:44:29,300 --> 00:44:31,160
This is entirely circumstantial.
602
00:44:32,780 --> 00:44:34,080
Not really, Mr. Lassiter.
603
00:44:34,340 --> 00:44:38,060
And once your friend Kurt has told his
story to the police, I'm sure they'll
604
00:44:38,060 --> 00:44:39,060
want to talk to you, too.
605
00:44:40,320 --> 00:44:41,320
It's over, you know.
606
00:44:49,799 --> 00:44:51,140
No more, Colby, please.
607
00:44:51,980 --> 00:44:55,100
If you use your head, Mr. Jones, I won't
have to kill you.
608
00:44:55,620 --> 00:44:57,620
I just want to have you along for a
little extra insurance.
609
00:44:58,880 --> 00:45:00,680
Claire, you drive.
610
00:45:02,460 --> 00:45:04,480
Now, sir, will you please get in?
611
00:45:09,160 --> 00:45:10,180
I don't advise it.
612
00:45:10,780 --> 00:45:11,780
Either of you.
613
00:45:20,620 --> 00:45:21,620
All right, Mr. Jones.
614
00:45:22,380 --> 00:45:24,120
My compliments to you.
615
00:45:26,020 --> 00:45:29,820
Would you please convey my apologies to
George Weatherly?
616
00:45:33,020 --> 00:45:34,020
Get the police.
617
00:45:34,340 --> 00:45:35,340
Yes, sir.
44593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.