All language subtitles for Barnaby Jones s03e10 Time To Kill.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,510 --> 00:00:19,560 Barnaby Joan. 2 00:00:20,990 --> 00:00:22,930 Starring Buddy Epson. 3 00:00:23,550 --> 00:00:26,610 Also starring Lee Meriwether. 4 00:00:26,930 --> 00:00:30,570 With guest stars Lawrence Luckinville. 5 00:00:31,470 --> 00:00:33,350 Ellen Weston. 6 00:00:34,190 --> 00:00:35,890 Kaz Garris. 7 00:00:39,170 --> 00:00:42,510 Tonight's episode, Time to Kill. 8 00:01:01,680 --> 00:01:02,960 I loathe Mara. 9 00:01:03,180 --> 00:01:05,440 But Grace was right about the souffle. 10 00:01:05,441 --> 00:01:09,219 I can't thank you enough for getting me out tonight. It's my pleasure, George. 11 00:01:09,220 --> 00:01:12,539 But you're not going already, are you? Oh, I don't know, Colby. Those wines 12 00:01:12,540 --> 00:01:13,620 really did me in. 13 00:01:14,160 --> 00:01:17,520 Maybe I ought to pass on the cognac. George, it's a 1938. 14 00:01:18,120 --> 00:01:20,830 Like a good woman, it won't stand neglect much longer. 15 00:01:21,600 --> 00:01:24,360 1938, a memorable year. Just you wait. 16 00:01:36,970 --> 00:01:38,110 Another masterpiece? 17 00:01:38,111 --> 00:01:41,749 I hope you weren't expecting anything less. Not from you. Why don't you get 18 00:01:41,750 --> 00:01:43,149 of here and finish this tomorrow morning? 19 00:01:43,150 --> 00:01:44,200 Oh, thank you. 20 00:01:47,970 --> 00:01:49,590 Good night, Mr. Lasker. Good night. 21 00:03:01,020 --> 00:03:02,070 Colby? 22 00:03:02,320 --> 00:03:06,200 In here, George. I was beginning to think you weren't sure it was aged 23 00:03:06,940 --> 00:03:07,990 You tell me. 24 00:03:12,940 --> 00:03:13,990 Well? 25 00:03:20,180 --> 00:03:21,230 Incredible. 26 00:03:31,080 --> 00:03:32,180 11 o 'clock already? 27 00:03:32,640 --> 00:03:35,050 It's the perfect time to enjoy a rare old cognac. 28 00:03:35,320 --> 00:03:37,200 And even rarer Havana cigars. 29 00:03:37,920 --> 00:03:38,970 Well, 30 00:03:39,320 --> 00:03:40,460 where'd you get these? 31 00:03:40,620 --> 00:03:41,670 Havana, of course. 32 00:03:45,060 --> 00:03:49,159 Now, George, as I was saying at dinner, California vineyards are an investment 33 00:03:49,160 --> 00:03:51,080 that cannot afford to be overlooked. 34 00:03:51,440 --> 00:03:52,490 A vineyard? 35 00:03:52,820 --> 00:03:56,360 Yeah. I've been doing some checking up around Calistoga. 36 00:03:56,700 --> 00:04:00,430 Do you have any idea what the profit is on owning all those fields up there? 37 00:04:01,610 --> 00:04:07,429 In less than five years, the return on your investment... George, the return on 38 00:04:07,430 --> 00:04:12,290 your investment... George. 39 00:07:33,960 --> 00:07:35,010 Hold it right there. 40 00:07:37,120 --> 00:07:38,170 Now turn around. 41 00:07:38,780 --> 00:07:40,890 Nice and easy. Put your hands on the window. 42 00:09:36,671 --> 00:09:43,839 In less than five years, the return on your investment would have tripled, 43 00:09:43,840 --> 00:09:44,890 George. 44 00:09:45,540 --> 00:09:46,590 George. 45 00:09:48,740 --> 00:09:50,220 George. What? 46 00:09:50,980 --> 00:09:53,020 I was talking about vineyard investment. 47 00:09:53,480 --> 00:09:54,800 Ownership near Calistoga. 48 00:09:54,860 --> 00:09:55,910 Oh. 49 00:09:56,060 --> 00:09:57,500 I must have dozed off. 50 00:09:57,740 --> 00:09:58,940 I think you were about to. 51 00:09:58,941 --> 00:10:03,179 I told you we should have saved this for some other evening when I could relish 52 00:10:03,180 --> 00:10:04,460 it wide awake. 53 00:10:04,920 --> 00:10:06,080 I suppose you're right. 54 00:10:25,160 --> 00:10:26,210 Yes, just a minute. 55 00:10:27,280 --> 00:10:29,140 George, it's your answering service. 56 00:10:32,860 --> 00:10:34,240 Thank you. 57 00:10:36,380 --> 00:10:39,000 Weatherly. We've been trying to reach you, sir. 58 00:10:39,220 --> 00:10:41,570 What? Someone's broken into your house. When? 59 00:10:41,780 --> 00:10:42,830 A little while ago. 60 00:10:43,120 --> 00:10:44,220 Shall I connect you? 61 00:10:44,640 --> 00:10:46,220 No, no, I'll be right there. 62 00:10:47,200 --> 00:10:48,680 Can you believe that? 63 00:10:49,760 --> 00:10:53,680 While we've been sitting here, someone's broken into my house. 64 00:10:54,311 --> 00:11:01,259 And nothing else was taken, Mr. Weatherly? Nothing else. I've been all 65 00:11:01,260 --> 00:11:02,980 house. Just the exeter. 66 00:11:03,900 --> 00:11:04,950 Mildred's diamond. 67 00:11:05,100 --> 00:11:07,140 Mildred? My late wife, Lieutenant. 68 00:11:07,360 --> 00:11:08,410 I bought it for her. 69 00:11:08,520 --> 00:11:10,400 Lieutenant? Oh, Barnaby? 70 00:11:10,401 --> 00:11:14,319 Well, are you listening to the police band again, or is this official? 71 00:11:14,320 --> 00:11:15,370 Oh, this is official. 72 00:11:15,371 --> 00:11:19,339 California Meridian Insurance called me. They had the diamond insured for a 73 00:11:19,340 --> 00:11:20,099 million dollars. 74 00:11:20,100 --> 00:11:24,600 And worth at least half again as much as that in today's market. 75 00:11:25,620 --> 00:11:27,100 Mr., uh... Jones. 76 00:11:27,770 --> 00:11:29,870 I'm Barnaby Jones, private investigator. 77 00:11:30,250 --> 00:11:33,270 It's an awfully expensive stone not to keep in a bank vault. 78 00:11:33,470 --> 00:11:36,270 I did. I brought it home to have it reappraised and sold. 79 00:11:36,271 --> 00:11:39,329 How many people knew you had the diamond here in the house? 80 00:11:39,330 --> 00:11:42,090 As I told the lieutenant here, just a few friends. 81 00:11:42,550 --> 00:11:45,170 Your appraiser, of course, and my servants. 82 00:11:45,730 --> 00:11:47,530 You've already made a list, Barnaby. 83 00:11:48,170 --> 00:11:50,160 I'll get a copy over to Betty if you like. 84 00:11:51,230 --> 00:11:52,280 Like who's who? 85 00:11:53,170 --> 00:11:54,670 You got a symphony conductor? 86 00:11:56,290 --> 00:11:57,340 Stockbroker? 87 00:11:57,341 --> 00:11:59,039 Important banker? 88 00:11:59,040 --> 00:12:02,350 Not exactly the kind of people you find on the ten most wanted list. 89 00:12:03,480 --> 00:12:06,340 Of course not. I told you. These are my friends. 90 00:12:10,000 --> 00:12:11,260 What about the servants? 91 00:12:11,660 --> 00:12:12,760 Been with me for years. 92 00:12:13,200 --> 00:12:14,300 I don't understand. 93 00:12:15,280 --> 00:12:18,200 Why do you think the thief must be someone I know? 94 00:12:18,201 --> 00:12:22,419 The exeter was the only thing taken, Mr. Weatherly, and only those people close 95 00:12:22,420 --> 00:12:23,799 to you could have known about it. 96 00:12:23,800 --> 00:12:25,060 And people talk. 97 00:12:26,040 --> 00:12:29,020 Your friends may have mentioned it to one of their friends. 98 00:12:29,460 --> 00:12:33,779 I tried to track down a piece of gossip. You never know how it started or how 99 00:12:33,780 --> 00:12:35,040 many people know about it. 100 00:12:35,880 --> 00:12:40,299 Yes, well, it's been a long night. If you don't need me anymore, Lieutenant, I 101 00:12:40,300 --> 00:12:41,880 think I'll get some rest. 102 00:12:42,220 --> 00:12:43,840 Of course, Mr. Wendland. Thank you. 103 00:12:44,180 --> 00:12:45,320 We'll be in touch later. 104 00:12:50,580 --> 00:12:52,760 I could end up being a long list. 105 00:12:54,060 --> 00:12:55,960 Would your list include Weatherly? 106 00:12:56,760 --> 00:13:00,070 You mean the game of steal it yourself and collect the insurance? 107 00:13:01,340 --> 00:13:02,660 I doubt it. 108 00:13:03,520 --> 00:13:06,960 Weatherly was having dinner at a friend's house at the time of the 109 00:13:08,240 --> 00:13:13,759 Colby Lassiter by name. Anyway, this has all the earmarks of a simple bust and 110 00:13:13,760 --> 00:13:17,939 run. The thief broke in here, went straight to the desk, got the stone, and 111 00:13:17,940 --> 00:13:18,990 hightailed it out. 112 00:13:19,640 --> 00:13:22,170 You figure he ran into the patrolman on the way out. 113 00:13:22,280 --> 00:13:23,330 He must have. 114 00:13:23,580 --> 00:13:24,630 It was a struggle. 115 00:13:25,080 --> 00:13:27,820 The guard was shot at very close range with his own gun. 116 00:13:29,380 --> 00:13:31,790 The thief must have been pretty sure of himself. 117 00:13:32,900 --> 00:13:36,600 Set off the alarm with West Oak Security ten minutes away. 118 00:13:37,260 --> 00:13:40,390 Look, Barnaby, do you mind if I send you the full report later? 119 00:13:40,820 --> 00:13:42,870 It's been kind of a long night for me, too. 120 00:13:43,240 --> 00:13:44,290 You tired? 121 00:13:45,420 --> 00:13:49,919 I'm fresh as a daisy. Why don't you get yourself a little rest? I'll poke around 122 00:13:49,920 --> 00:13:50,970 a little. 123 00:14:09,200 --> 00:14:11,250 I am a little more impressed with you now. 124 00:14:12,340 --> 00:14:16,400 I had no idea it was the Exeter diamond that we were talking about. 125 00:14:19,160 --> 00:14:20,210 Can you cut it? 126 00:14:21,460 --> 00:14:23,380 Have you heard of the Cashman diamond? 127 00:14:24,840 --> 00:14:25,890 Oh, yes. 128 00:14:26,180 --> 00:14:29,780 The man who recommended you in Marseille said that was your work. 129 00:14:30,280 --> 00:14:32,080 You see, I come recommended. 130 00:14:32,860 --> 00:14:36,480 You arrive without a name and no credential. 131 00:14:37,640 --> 00:14:39,380 This is all you have to know about it. 132 00:14:39,880 --> 00:14:42,770 Oh, but I know a little more about you than this, my friend. 133 00:14:43,140 --> 00:14:45,520 In fact, you're an amateur. 134 00:14:46,200 --> 00:14:47,280 A lucky amateur. 135 00:14:48,460 --> 00:14:50,320 Too bad about the security man. 136 00:14:50,800 --> 00:14:53,870 A professional would have handled it better, n 'est -ce pas? 137 00:14:54,440 --> 00:14:55,920 Are you finished? 138 00:14:59,880 --> 00:15:02,760 With this or with you? 139 00:15:08,380 --> 00:15:09,880 When will you be able to cut it? 140 00:15:10,220 --> 00:15:12,260 Tomorrow. Two days, maybe a week. 141 00:15:12,740 --> 00:15:15,100 First I study the photos, mark the sketches. 142 00:15:15,480 --> 00:15:16,530 I haven't got a week. 143 00:15:17,380 --> 00:15:18,700 I will get in touch with you. 144 00:15:18,900 --> 00:15:19,950 How? 145 00:15:20,260 --> 00:15:21,560 Oh, no. 146 00:15:22,340 --> 00:15:23,660 I will get in touch with you. 147 00:15:41,580 --> 00:15:43,630 Honey, be careful now. I'll be right back. 148 00:15:46,220 --> 00:15:47,270 My granddaughter. 149 00:15:48,780 --> 00:15:51,920 Babysit for now that I have all this time in my retirement. 150 00:15:53,380 --> 00:15:55,370 I can keep you working for a while, Andy. 151 00:15:55,680 --> 00:15:56,780 Yeah, I bet he told me. 152 00:15:57,460 --> 00:15:58,510 The exeter, huh? 153 00:15:59,460 --> 00:16:01,630 Boy, that rock must be worth a pile of dough. 154 00:16:02,280 --> 00:16:03,780 What do you hear in the street? 155 00:16:04,080 --> 00:16:05,130 Not a rumor. 156 00:16:05,131 --> 00:16:09,099 Frankly, I don't think I'm going to pick up much out there on this one. What do 157 00:16:09,100 --> 00:16:09,849 you think? 158 00:16:09,850 --> 00:16:10,950 Not the same as you. 159 00:16:11,350 --> 00:16:14,540 The job is too crude to have been done by any of the folks you know. 160 00:16:15,090 --> 00:16:16,350 I figure it was an amateur. 161 00:16:16,730 --> 00:16:18,650 Amateur with good inside information. 162 00:16:19,470 --> 00:16:20,520 It's not my turf. 163 00:16:21,830 --> 00:16:22,880 Cutters are. 164 00:16:22,881 --> 00:16:26,969 I think he's going to have a hard time disposing of a stone of that size and 165 00:16:26,970 --> 00:16:29,320 reputation unless he's syndicate connected. 166 00:16:29,490 --> 00:16:33,149 I could ask around on that. I think you'd do better to concentrate on who 167 00:16:33,150 --> 00:16:34,770 friend might get to cut the thing. 168 00:16:34,870 --> 00:16:37,470 The smaller it is, the easier to get rid of. 169 00:16:38,510 --> 00:16:40,980 A diamond that size is going to need a specialist. 170 00:16:41,210 --> 00:16:43,800 There's not too many guys around that can handle it. 171 00:16:43,950 --> 00:16:46,180 There's Jerry Bonner, but he's in a slammer. 172 00:16:46,870 --> 00:16:48,770 Doug Spivak, he's too old. 173 00:16:50,570 --> 00:16:51,620 Wait a minute. 174 00:16:52,190 --> 00:16:54,360 There's a new guy around town I heard about. 175 00:16:54,490 --> 00:16:55,540 A Frenchman. 176 00:16:55,650 --> 00:16:56,970 What do you know about him? 177 00:16:57,090 --> 00:16:58,140 Nothing. 178 00:16:58,850 --> 00:16:59,900 Find out. 179 00:17:02,730 --> 00:17:03,780 Still only half? 180 00:17:04,310 --> 00:17:06,660 You get the rest when you come up with an answer. 181 00:17:31,169 --> 00:17:36,069 I'll be not even a hello for your prodigal wife 182 00:17:36,070 --> 00:17:42,109 Don't tell me you're still mad at me 183 00:17:42,110 --> 00:17:46,429 Claire, you know, I could never stay mad at you 184 00:17:46,430 --> 00:17:53,229 Excuse 185 00:17:53,230 --> 00:18:00,120 me There's a Mr. Jones to see you. 186 00:18:00,240 --> 00:18:01,620 I hope I'm not interrupting. 187 00:18:01,700 --> 00:18:04,900 Well, now that you're here, Mr. Jones, what is it? 188 00:18:05,380 --> 00:18:10,039 I'm a private investigator looking into the theft of the Exeter diamond for 189 00:18:10,040 --> 00:18:11,660 California Meridian Insurance. 190 00:18:11,661 --> 00:18:12,779 Oh, yes. 191 00:18:12,780 --> 00:18:15,619 That's George Weatherly's diamond. Remember, that's the one he bought from 192 00:18:15,620 --> 00:18:16,670 Mildred years ago. 193 00:18:18,120 --> 00:18:21,730 I understand Mr. Weatherly was having dinner here last night when it was 194 00:18:22,160 --> 00:18:25,350 Yeah, that's right. His answering service called with the news. 195 00:18:25,351 --> 00:18:28,119 Were the other guests still here? 196 00:18:28,120 --> 00:18:29,960 No, they all left a short time before. 197 00:18:29,961 --> 00:18:32,939 You didn't tell me you had a dinner party last night. It was just a small 198 00:18:32,940 --> 00:18:35,350 dinner. The Claiborne's were here, the Danubas. 199 00:18:35,560 --> 00:18:37,920 Do I understand that you weren't at the party? 200 00:18:37,921 --> 00:18:39,159 Oh, no. 201 00:18:39,160 --> 00:18:42,840 I was still in Switzerland last night, your time. On a skiing trip. 202 00:18:43,500 --> 00:18:44,550 But I'm fascinated. 203 00:18:44,551 --> 00:18:48,819 You mean you think someone who was here might have taken it? At this point, Mrs. 204 00:18:48,820 --> 00:18:52,239 Lasseter, I'm not just looking for a needle in a haystack. I'm looking for a 205 00:18:52,240 --> 00:18:53,290 haystack. 206 00:18:53,400 --> 00:18:55,390 How do you expect us to help you with it? 207 00:18:56,840 --> 00:19:00,040 Well, it's beginning to look a little bit like an inside job. 208 00:19:00,560 --> 00:19:01,840 Somebody that knew Mr. 209 00:19:01,841 --> 00:19:05,339 Weatherly, knew he had the diamond home for reappraisal. Sounds fairly 210 00:19:05,340 --> 00:19:06,390 preposterous to me. 211 00:19:07,160 --> 00:19:09,990 I'm trying to talk to everyone who knew about the Exeter. 212 00:19:10,600 --> 00:19:13,190 Possibly you may have even mentioned it to someone. 213 00:19:13,760 --> 00:19:17,619 Excuse me, Mr. Jones, there's a telephone call for you. Oh, thank you. I 214 00:19:17,620 --> 00:19:20,139 you don't mind. I left the number with my secretary. 215 00:19:20,140 --> 00:19:21,190 Not at all. 216 00:19:21,500 --> 00:19:22,550 Yes? 217 00:19:23,140 --> 00:19:25,100 Barnaby, Andy Burns just called. 218 00:19:25,101 --> 00:19:28,669 He left the name of a man who knows about the French diamond cutter he 219 00:19:28,670 --> 00:19:29,489 to you. 220 00:19:29,490 --> 00:19:33,190 Fireway? He's the chef at the Le Pomerol restaurant. 221 00:19:34,410 --> 00:19:35,950 Le Pomerol restaurant. 222 00:19:36,570 --> 00:19:38,310 Yeah. Got it. Thank you, Betty. 223 00:19:41,090 --> 00:19:42,630 Nice plates, Le Pomerol. 224 00:19:42,870 --> 00:19:46,889 A bit too Provencal for my taste, but... Well, thank you for the tip and for 225 00:19:46,890 --> 00:19:47,940 your time. Sure. 226 00:19:48,230 --> 00:19:49,280 Mrs. Lassiter. 227 00:19:53,970 --> 00:19:55,020 Colby. 228 00:19:55,660 --> 00:20:00,660 When I called you from Geneva, the airport, it was Monday morning Swiss 229 00:20:00,720 --> 00:20:04,360 That would be Sunday night here, between 10 and 11. 230 00:20:05,800 --> 00:20:07,780 So? The line was busy. 231 00:20:07,841 --> 00:20:10,579 When I was here with George? 232 00:20:10,580 --> 00:20:14,490 Three separate times. I had the overseas operator keep trying for over an hour. 233 00:20:14,800 --> 00:20:16,360 Line must have been out of order. 234 00:20:16,420 --> 00:20:19,130 But you said George's answering service got through. 235 00:20:20,020 --> 00:20:21,070 Oh. 236 00:20:21,071 --> 00:20:24,349 Well, but they weren't calling from overseas, now were they? 237 00:20:24,350 --> 00:20:26,700 Oh, the line trouble must have been at your end. 238 00:20:27,990 --> 00:20:29,040 That's possible. 239 00:20:32,250 --> 00:20:33,370 Of course it is. 240 00:21:10,700 --> 00:21:14,120 What are you doing here? 241 00:21:14,380 --> 00:21:17,870 What do you think? You left Switzerland without even saying goodbye. 242 00:21:18,300 --> 00:21:19,350 Follow me? 243 00:21:21,400 --> 00:21:22,450 What? 244 00:21:23,020 --> 00:21:24,080 Get you, Jess. 245 00:21:27,060 --> 00:21:31,700 I had no idea that... You suppose my affections were just part of the 246 00:21:32,760 --> 00:21:35,240 Learn how to ski and fall in love in two weeks. 247 00:21:35,620 --> 00:21:36,670 Kurt, I'm married. 248 00:21:37,120 --> 00:21:38,170 You know that. 249 00:21:38,460 --> 00:21:39,640 You could leave him. 250 00:21:40,080 --> 00:21:41,700 We talked about that, didn't we? 251 00:21:43,260 --> 00:21:46,480 Oh, look, I never meant for it to go this far. 252 00:21:46,800 --> 00:21:48,800 I didn't think you did either. 253 00:21:50,040 --> 00:21:51,090 I'm sorry. 254 00:21:52,200 --> 00:21:54,020 I can feel I've embarrassed you. 255 00:21:55,380 --> 00:21:57,430 It's the last thing in the world I wanted. 256 00:21:58,800 --> 00:21:59,850 Oh, please. 257 00:22:02,080 --> 00:22:03,620 I didn't mean to hurt you. 258 00:22:05,380 --> 00:22:06,900 I really did care. 259 00:22:08,251 --> 00:22:15,539 I'm staying at the Parkhurst Hotel here in town. I'll be there for a while, 260 00:22:15,540 --> 00:22:17,040 seeing what the prospects are. 261 00:22:18,160 --> 00:22:21,600 If you'd like to talk, you can reach me any time. 262 00:22:31,780 --> 00:22:33,980 No closer to the source. 263 00:22:34,280 --> 00:22:36,260 A swift pass with a match. 264 00:22:36,460 --> 00:22:38,280 A little inclined gesture. 265 00:22:38,600 --> 00:22:40,500 Where is your sense of showmanship? 266 00:22:41,550 --> 00:22:42,750 Again, s 'il vous plaît. 267 00:22:43,150 --> 00:22:44,200 Snap. 268 00:22:44,690 --> 00:22:45,740 The march. 269 00:22:46,110 --> 00:22:48,390 Voilà. Alors, the pass. 270 00:22:49,250 --> 00:22:50,300 Oh! 271 00:22:50,530 --> 00:22:55,650 I don't believe it. 272 00:22:55,910 --> 00:22:57,470 Did you see that? 273 00:22:57,471 --> 00:22:58,989 Did you? 274 00:22:58,990 --> 00:23:00,090 Yes, very colorful. 275 00:23:00,550 --> 00:23:03,970 I may suggest he could use a little practice. 276 00:23:04,230 --> 00:23:05,280 You heard? 277 00:23:05,310 --> 00:23:06,360 Over there. 278 00:23:13,130 --> 00:23:14,510 never get it right. 279 00:23:15,510 --> 00:23:18,150 Once a short order cook, always a short order cook. 280 00:23:18,970 --> 00:23:20,710 What can I do for you? 281 00:23:21,350 --> 00:23:24,470 I'm Barnaby Jones, a friend of mine, Andy Burns. 282 00:23:24,930 --> 00:23:26,190 Oh, Andy Burns. 283 00:23:27,050 --> 00:23:31,309 Yes, he told me that you might be knowledgeable about a diamond cutter who 284 00:23:31,310 --> 00:23:32,189 in this area. 285 00:23:32,190 --> 00:23:33,290 In this area? 286 00:23:34,270 --> 00:23:36,670 In Marseille, perhaps, but not here. 287 00:23:37,550 --> 00:23:38,910 Who are you looking for? 288 00:23:40,010 --> 00:23:43,929 He's a Frenchman. He's competent enough to handle a stone the size of the 289 00:23:43,930 --> 00:23:46,770 Exeter. Ah, the Exeter. 290 00:23:47,850 --> 00:23:48,900 Yes. 291 00:23:50,070 --> 00:23:52,230 It is possible I know him. 292 00:23:52,810 --> 00:23:58,830 We did business once before I was forced to retire by the authorities. 293 00:23:59,730 --> 00:24:02,390 The celebrated Cashman Diamond. 294 00:24:03,130 --> 00:24:06,470 Can you believe that Marcel tried to cheat me? 295 00:24:06,990 --> 00:24:08,750 Marcel did that? Yes. 296 00:24:09,480 --> 00:24:10,560 What's his last name? 297 00:24:12,040 --> 00:24:13,360 Marcel de Laud. 298 00:24:14,540 --> 00:24:19,640 He had the gall to come in here only a month ago and ask me for a job. 299 00:24:20,660 --> 00:24:22,800 Incredible. I nearly threw him out bodily. 300 00:24:23,640 --> 00:24:27,250 Well, as you were tossing him out, did he happen to mention his address? 301 00:24:28,020 --> 00:24:29,070 No. 302 00:24:29,960 --> 00:24:34,699 Well, no matter. I have some friends who owe me favors down at the Bureau of 303 00:24:34,700 --> 00:24:36,320 Immigration. Thank you very much. 304 00:24:36,440 --> 00:24:37,490 Oh, Mr. Jones. 305 00:24:38,810 --> 00:24:40,550 You will come back to dine, perhaps. 306 00:24:40,690 --> 00:24:43,700 I have some superb coquilles Saint -Jacques you might like. 307 00:24:43,890 --> 00:24:45,330 Mm, scallops. 308 00:24:46,010 --> 00:24:47,870 Yeah, I'll be looking forward to that. 309 00:24:49,410 --> 00:24:50,690 The place is still here. 310 00:25:18,860 --> 00:25:21,220 I've studied the photos, marked the sketches. 311 00:25:21,680 --> 00:25:23,740 Now, there is only the cutting left. 312 00:26:59,020 --> 00:27:00,070 What happened? 313 00:27:00,420 --> 00:27:01,470 I don't know. 314 00:27:02,180 --> 00:27:04,100 These things, they happen, but rarely. 315 00:27:04,380 --> 00:27:05,860 So rarely. How could it? 316 00:27:07,340 --> 00:27:08,390 Some flaw. 317 00:27:09,000 --> 00:27:11,230 Infinite, decimally small. No one could see. 318 00:27:11,760 --> 00:27:13,380 That can't be. That's impossible. 319 00:27:14,500 --> 00:27:16,180 Diamonds don't crumble like that. 320 00:27:26,780 --> 00:27:28,060 This is nothing but sand. 321 00:27:30,050 --> 00:27:31,100 We have been taken. 322 00:27:31,150 --> 00:27:32,200 This is glass. 323 00:27:32,490 --> 00:27:33,540 Glass. 324 00:27:34,530 --> 00:27:35,580 But you saw. 325 00:27:35,581 --> 00:27:37,449 Somebody else could have been fooled. 326 00:27:37,450 --> 00:27:38,500 Maybe. 327 00:27:38,710 --> 00:27:39,760 But not you. 328 00:27:40,070 --> 00:27:41,270 You're a diamond cutter. 329 00:27:41,271 --> 00:27:45,029 I was concentrating on the angle of the blade. I didn't take care of the stone. 330 00:27:45,030 --> 00:27:48,169 That stone has not been out of my possession until I handed it to you just 331 00:27:48,170 --> 00:27:51,510 minute. That's it. That's got to be it. You switched it. How could I? 332 00:27:51,750 --> 00:27:53,430 Are you sure? Where is it now, sir? 333 00:27:53,510 --> 00:27:54,560 In your pocket? 334 00:28:41,790 --> 00:28:44,410 Lieutenant. Well, I see you got my message. 335 00:28:44,790 --> 00:28:45,840 What message? 336 00:28:45,841 --> 00:28:49,009 Until a half an hour ago, I was with a friend of mine in the Bureau of 337 00:28:49,010 --> 00:28:51,050 Immigration trying to find this address. 338 00:28:51,230 --> 00:28:54,490 Was that Marcel DeLoud that just wheeled out? 339 00:28:54,710 --> 00:28:58,609 Yeah. One of the neighbors found him. When we got here, there he was. And 340 00:28:58,610 --> 00:28:59,660 were these. 341 00:29:04,570 --> 00:29:06,010 That's the Exeter, all right. 342 00:29:07,190 --> 00:29:09,510 And pieces of glass all over the floor. 343 00:29:09,850 --> 00:29:14,890 Glass. Looks like Marcel tried to pull a duplicate on our friend, the thief. 344 00:29:16,930 --> 00:29:19,730 But he was too smart to fall for it. 345 00:29:21,470 --> 00:29:23,770 Any evidence as to who our friend is? 346 00:29:24,110 --> 00:29:25,160 No. 347 00:29:26,470 --> 00:29:29,130 Well, we know one thing about him. He's still in town. 348 00:29:29,830 --> 00:29:31,110 Well, what does he do now? 349 00:29:31,530 --> 00:29:32,790 Look for another cutter? 350 00:29:33,270 --> 00:29:34,320 Maybe. 351 00:29:34,550 --> 00:29:36,890 Maybe he thinks it over and makes a phone call. 352 00:29:37,590 --> 00:29:38,990 The California Meridian. 353 00:29:45,420 --> 00:29:49,339 Well, the last time you looked this ghastly was the morning after that three 354 00:29:49,340 --> 00:29:50,740 -day housewarming on Ibiza. 355 00:29:51,380 --> 00:29:52,820 And a good morning to you, too. 356 00:29:53,280 --> 00:29:54,660 Do you want to talk about it? 357 00:29:54,661 --> 00:29:56,059 About what? 358 00:29:56,060 --> 00:29:57,200 What's bothering you? 359 00:29:57,620 --> 00:29:59,910 Did something go wrong with the laser stock? 360 00:29:59,980 --> 00:30:01,030 Oh, Claire. 361 00:30:01,031 --> 00:30:06,359 Why can't I get a cup of coffee in this joint? You should have asked me at three 362 00:30:06,360 --> 00:30:07,920 this morning when you came home. 363 00:30:08,120 --> 00:30:10,170 It wasn't anywhere near that late. It was. 364 00:30:10,320 --> 00:30:11,370 I was up. 365 00:30:11,900 --> 00:30:13,900 I saw what you hid in the candle. 366 00:30:23,280 --> 00:30:26,180 And then there was this in the morning paper. 367 00:30:31,440 --> 00:30:33,240 How did you get that diamond, Colby? 368 00:30:38,220 --> 00:30:39,960 You seem to have put it all together. 369 00:30:39,980 --> 00:30:41,060 You did it yourself? 370 00:30:43,500 --> 00:30:45,360 Like always, you underestimate me. 371 00:30:45,660 --> 00:30:47,440 There are two men dead. 372 00:30:48,500 --> 00:30:49,700 That couldn't be helped. 373 00:30:50,760 --> 00:30:52,680 All I planned to do was steal the jewel. 374 00:30:54,110 --> 00:30:55,160 For us. 375 00:30:58,430 --> 00:30:59,480 That fight. 376 00:30:59,990 --> 00:31:02,130 That fight in Nice. It was about money. 377 00:31:02,390 --> 00:31:03,440 Money! 378 00:31:04,570 --> 00:31:07,040 You and I never thought twice about money before. 379 00:31:08,150 --> 00:31:10,560 George's fortune does not rest on that diamond. 380 00:31:10,561 --> 00:31:14,209 It was in his home. It was going to be so easy. No one would be hurt. 381 00:31:14,210 --> 00:31:15,290 Except that guard. 382 00:31:17,050 --> 00:31:18,100 Claire, he caught me. 383 00:31:19,370 --> 00:31:21,070 I didn't want to kill him. 384 00:31:22,480 --> 00:31:24,100 Why did he have to pick that time? 385 00:31:27,940 --> 00:31:29,200 And this diamond cutter. 386 00:31:29,920 --> 00:31:30,970 Deload. 387 00:31:30,971 --> 00:31:33,299 Do you know what he was trying to do? 388 00:31:33,300 --> 00:31:35,399 After all I went through to get that stone? 389 00:31:35,400 --> 00:31:36,450 He wanted to steal it. 390 00:31:37,000 --> 00:31:39,110 He was trying to substitute a glass phony. 391 00:31:40,040 --> 00:31:42,390 And he pulled a gun on me. I had no choice, Claire. 392 00:31:51,240 --> 00:31:52,920 I was afraid I was going to lose you. 393 00:31:53,620 --> 00:31:55,020 That doesn't say much for me. 394 00:31:57,360 --> 00:32:00,280 I couldn't have taken that, living without you. 395 00:32:01,260 --> 00:32:02,580 I would have done anything. 396 00:32:02,940 --> 00:32:04,080 You should have told me. 397 00:32:04,280 --> 00:32:06,100 Well, now you know. 398 00:32:07,900 --> 00:32:09,620 I wish it hadn't ended this way. 399 00:32:13,380 --> 00:32:14,760 What are you going to do now? 400 00:32:16,840 --> 00:32:20,090 That's what kept me awake most of the night, trying to figure out. 401 00:32:20,460 --> 00:32:23,290 It's too risky to try to find another diamond cutter now. 402 00:32:24,440 --> 00:32:26,730 And there's no way I can sell this thing whole. 403 00:32:30,640 --> 00:32:33,800 Unless... I sell it to the right buyer. 404 00:32:36,040 --> 00:32:40,540 Now, according to the call, the thief wants $400 ,000 for the accident. 405 00:32:40,880 --> 00:32:42,880 Black. Thank you. 406 00:32:43,100 --> 00:32:47,239 Now, that still saves the company over half a million dollars, considering that 407 00:32:47,240 --> 00:32:48,759 we're still in the old appraisal. 408 00:32:48,760 --> 00:32:51,040 So we've decided to agree to the buyback. 409 00:32:51,041 --> 00:32:55,159 That sounds like quite a bargain to me, if I've ever heard one, Mr. Reynolds. 410 00:32:55,160 --> 00:32:59,559 California Meridian wants Barnaby to be the go -between, knowing the thief has 411 00:32:59,560 --> 00:33:02,879 already murdered two people. I don't think we have to worry too much about 412 00:33:02,880 --> 00:33:06,499 Lieutenant. These two cases look like self -defense, sort of. I think he'd be 413 00:33:06,500 --> 00:33:07,640 more careful this time. 414 00:33:07,780 --> 00:33:08,830 Yeah. 415 00:33:09,020 --> 00:33:10,640 He's not getting used to killing. 416 00:33:11,180 --> 00:33:15,660 Look, Barnaby, I'm not letting you go to any drop points without us looking off. 417 00:33:15,661 --> 00:33:16,779 Oh, wait. 418 00:33:16,780 --> 00:33:18,580 The man specifically said no police. 419 00:33:19,460 --> 00:33:21,960 I don't care what the man stated, Mr. Reynolds. 420 00:33:21,961 --> 00:33:26,239 Barnaby wears a transmitter and stays in our sight, or I'm not going to let him 421 00:33:26,240 --> 00:33:27,059 go through with it. 422 00:33:27,060 --> 00:33:29,380 Mr. Reynolds is afraid you won't be discreet. 423 00:33:31,360 --> 00:33:32,410 Oh. 424 00:33:33,500 --> 00:33:37,040 Well, tell him about my two years on the vice squad. 425 00:33:38,240 --> 00:33:39,620 You hear that, Mr. Reynolds? 426 00:33:41,240 --> 00:33:42,560 We are... 427 00:33:50,441 --> 00:33:55,029 me let you up because you said you were going home. 428 00:33:55,030 --> 00:33:56,570 Is that the only reason? Yes. 429 00:33:57,150 --> 00:33:58,890 The least I could do was say goodbye. 430 00:34:02,090 --> 00:34:03,530 Colby will be back in a minute. 431 00:34:03,630 --> 00:34:05,010 It's Colby I came to see. 432 00:34:06,250 --> 00:34:07,300 Colby? 433 00:34:08,810 --> 00:34:10,270 I know how you feel about me. 434 00:34:11,150 --> 00:34:13,440 Perhaps I can persuade him to change his mind. 435 00:34:13,610 --> 00:34:15,130 Let me change your mind. 436 00:34:15,530 --> 00:34:18,170 I'm more in love with Colby now than I was before. 437 00:34:18,171 --> 00:34:22,809 Things must have changed between you and Colby. 438 00:34:22,810 --> 00:34:23,860 He needs me now. 439 00:34:24,330 --> 00:34:25,630 He never did before. 440 00:34:27,050 --> 00:34:29,100 Well, I don't intend giving up so easily. 441 00:34:29,489 --> 00:34:31,510 Kurt, it's no use. 442 00:34:31,511 --> 00:34:36,329 Please go through the kitchen. Why should I? I haven't done anything. 443 00:34:36,330 --> 00:34:37,810 Kurt, don't do this to me. 444 00:34:48,590 --> 00:34:50,889 I could use a drink. How about you? 445 00:34:51,190 --> 00:34:52,240 Yeah, I'll die. 446 00:34:55,819 --> 00:34:56,869 Well? It's all set. 447 00:34:57,280 --> 00:34:59,160 They've agreed to 400 ,000. 448 00:34:59,161 --> 00:35:03,759 The Exeter's worth a lot more than that, but I had to settle. 449 00:35:03,760 --> 00:35:05,099 Jones will be the go -between. 450 00:35:05,100 --> 00:35:08,619 Jones? I recognize you. No, he won't. I wear a mask, some piece of cloth with 451 00:35:08,620 --> 00:35:09,670 the eyes cut out. 452 00:35:09,840 --> 00:35:11,340 Where do we make the exchange? 453 00:35:11,341 --> 00:35:14,319 We'll send him around to a series of phone booths. Then we'll make the 454 00:35:14,320 --> 00:35:16,120 in an abandoned farmhouse on Route 7. 455 00:35:16,360 --> 00:35:17,500 Are you sure it's safe? 456 00:35:17,501 --> 00:35:20,489 It's wide open. There's no chance for him to play any tricks. 457 00:35:20,490 --> 00:35:21,929 There's no ice. Where's Hannah? 458 00:35:21,930 --> 00:35:24,989 Considering what's going on, I told her she could take a few days off. 459 00:35:24,990 --> 00:35:26,040 Good. 460 00:35:26,950 --> 00:35:29,060 So keep your fingers crossed, my darling. 461 00:35:30,730 --> 00:35:34,190 If we get the cash, we'll be home free. 462 00:36:02,700 --> 00:36:03,750 Face away. 463 00:36:04,360 --> 00:36:06,200 Put the attache case on the ground. 464 00:36:13,931 --> 00:36:15,859 What's he doing? 465 00:36:15,860 --> 00:36:16,940 Where's the diamond? 466 00:36:17,220 --> 00:36:18,660 There's been a change of plan. 467 00:36:18,661 --> 00:36:22,959 Maybe on your part. Our agreement was... Unless you wish to be shot where you 468 00:36:22,960 --> 00:36:26,340 stand, Mr. Jones, I suggest you return to your vehicle and drive. 469 00:36:53,480 --> 00:36:54,530 Who the hell is that? 470 00:37:25,420 --> 00:37:26,470 Who's Kurt? 471 00:37:41,640 --> 00:37:42,690 Who is Kurt? 472 00:37:48,660 --> 00:37:49,710 Thanks, Lieutenant. 473 00:37:49,840 --> 00:37:52,480 I'm sure Barnaby's anxious to know. Right. Bye. 474 00:37:54,280 --> 00:37:55,600 Don't tell me, let me guess. 475 00:37:55,840 --> 00:37:58,380 Our friend in intensive care is from Switzerland. 476 00:37:59,160 --> 00:38:03,980 He is either a bobsledder, a ski instructor, or a mountain climber. 477 00:38:04,320 --> 00:38:07,360 A ski instructor. Will you tell me how you guessed that? 478 00:38:07,860 --> 00:38:09,180 His accent, for a starter. 479 00:38:09,980 --> 00:38:13,699 And then his complexion is ruddy, weather -beaten, like he's been out in 480 00:38:13,700 --> 00:38:15,420 cold too long. Two and two. 481 00:38:16,680 --> 00:38:19,270 You are going to tell me how he fits into everything. 482 00:38:19,700 --> 00:38:20,750 I have an idea. 483 00:38:20,751 --> 00:38:25,029 Yeah, but Lieutenant Biddle said they didn't find the diamond on him. 484 00:38:25,030 --> 00:38:27,620 Well, maybe he didn't steal it, but he knows who did. 485 00:38:27,810 --> 00:38:30,690 But how? He just arrived from Geneva a couple of days ago. 486 00:38:31,090 --> 00:38:35,530 And Mrs. Lassiter just flew in from Switzerland on Monday. Ski trip, she 487 00:38:36,370 --> 00:38:40,040 But they were both out of the country on Sunday when the Exeter was stolen. 488 00:38:40,830 --> 00:38:41,990 Colby Lassiter wasn't. 489 00:38:41,991 --> 00:38:46,009 That's impossible. I thought he was with George Weatherly during the time the 490 00:38:46,010 --> 00:38:47,060 diamond was stolen. 491 00:38:49,850 --> 00:38:50,900 So did I. 492 00:38:53,351 --> 00:38:56,149 Colby. There's nothing to say. 493 00:38:56,150 --> 00:38:58,490 Take me with you. I don't think so. Please. 494 00:38:58,910 --> 00:39:01,140 There's no time to argue. You heard the radio. 495 00:39:01,141 --> 00:39:05,329 If your boyfriend regains consciousness, I'm sure the first thing he'll do is 496 00:39:05,330 --> 00:39:06,349 tell him about me. 497 00:39:06,350 --> 00:39:09,000 At least let me finish about Kurt. I don't want to know. 498 00:39:09,001 --> 00:39:13,349 I consider myself lucky to have ended up on the right side of what was probably 499 00:39:13,350 --> 00:39:14,550 a very neat double cross. 500 00:39:14,551 --> 00:39:18,269 He followed me here on his own. I didn't ask him to come. You didn't tell him 501 00:39:18,270 --> 00:39:20,629 about the meeting with Jones at the farmhouse? No. 502 00:39:20,630 --> 00:39:23,399 Kurt was here when you came back from making the arrangements. 503 00:39:23,400 --> 00:39:26,799 I was telling him it was over between us. He went out through the kitchen and 504 00:39:26,800 --> 00:39:27,850 thought he was gone. 505 00:39:27,960 --> 00:39:32,240 He wasn't, I guess. He must have stayed in the kitchen and overheard everything. 506 00:39:33,740 --> 00:39:35,360 I really do want to believe you. 507 00:39:35,860 --> 00:39:36,910 It's the truth. 508 00:39:37,000 --> 00:39:38,880 I have no reason to lie to you now. 509 00:39:38,881 --> 00:39:41,899 Wouldn't you? With Kurt suddenly out of the picture? 510 00:39:41,900 --> 00:39:42,950 Oh, Colby. 511 00:39:43,940 --> 00:39:45,400 You said you did this for me. 512 00:39:45,620 --> 00:39:46,670 I love you. 513 00:39:47,540 --> 00:39:48,620 Don't leave me behind. 514 00:39:50,400 --> 00:39:51,450 All right. 515 00:39:51,760 --> 00:39:52,810 Get your things. 516 00:39:55,651 --> 00:40:01,339 As I said, I went over it several times with the lieutenant. 517 00:40:01,340 --> 00:40:03,330 I'm sure nothing new will come out of it. 518 00:40:03,540 --> 00:40:07,640 Well, I got a lot of hound dog in me. Once I get the scent, I just can't quit. 519 00:40:08,100 --> 00:40:10,540 And we're up to the cognac. And the Havana. 520 00:40:11,020 --> 00:40:12,070 It was just 11. 521 00:40:12,780 --> 00:40:16,330 Now, Colby has this antique grandfather's clock. Perhaps you've seen 522 00:40:16,700 --> 00:40:23,059 Well, after that dinner and all that wine, plus the cognac on top of it, 523 00:40:23,060 --> 00:40:24,680 must have nodded off for a moment. 524 00:40:25,160 --> 00:40:26,360 It was then that I... 525 00:40:28,400 --> 00:40:29,660 Is something the matter? 526 00:40:30,000 --> 00:40:34,320 Cognac, nodding off, waking up. What happened exactly after you nodded off? 527 00:40:34,480 --> 00:40:38,560 Well, let's see. I took another sip of the cognac. I took a puff of my cigar. 528 00:40:39,400 --> 00:40:43,539 And then I got up to thank Colby for a pleasant evening and... 529 00:40:43,540 --> 00:40:48,980 Wait a minute. 530 00:40:51,860 --> 00:40:52,910 No. 531 00:40:53,340 --> 00:40:55,460 My mind isn't as sharp as it used to be. 532 00:40:55,720 --> 00:40:56,770 What is it? 533 00:40:57,240 --> 00:41:00,740 Any little thing you can remember might be important to you. The cigar. 534 00:41:01,240 --> 00:41:04,979 It's been quite a while now, but the more I think of it, the more I'm sure 535 00:41:04,980 --> 00:41:06,420 it's not just my imagination. 536 00:41:07,180 --> 00:41:08,240 It wasn't clipped. 537 00:41:09,240 --> 00:41:12,010 You mean the end wasn't clipped? I do it automatically. 538 00:41:12,360 --> 00:41:15,940 You see, Mildred gave me this gold cigar clipper. 539 00:41:17,160 --> 00:41:20,080 Oh, it must be 30 years ago now. I'm never without it. 540 00:41:20,081 --> 00:41:24,819 Then why didn't you clip the cigar that Colby gave you? Well, that's just the 541 00:41:24,820 --> 00:41:25,870 point. 542 00:41:26,190 --> 00:41:27,490 I remember I did. 543 00:41:28,190 --> 00:41:30,530 That was before you dozed off. Exactly. 544 00:41:30,930 --> 00:41:35,229 Now, when I puffed on it a few moments later, well, I could almost swear it 545 00:41:35,230 --> 00:41:38,430 wasn't clipped anymore, which is impossible, right? 546 00:41:39,350 --> 00:41:40,610 Two cigars. 547 00:41:41,430 --> 00:41:42,480 How about that? 548 00:41:43,950 --> 00:41:46,350 What time was it when you dozed off? 549 00:41:46,770 --> 00:41:48,310 Well, I told you, it was 11. 550 00:41:48,610 --> 00:41:52,770 Is that on your wristwatch or on Colby's grandfather's clock? Oh, no, no, I... 551 00:41:52,990 --> 00:41:54,370 I don't wear a watch anymore. 552 00:41:54,470 --> 00:41:55,850 Retired mine when I retired. 553 00:41:56,650 --> 00:41:59,240 Swore I'd never wear that little ulcer maker again. 554 00:42:00,010 --> 00:42:01,510 What are you getting at, Joe? 555 00:42:02,970 --> 00:42:05,130 A trick with time, Mr. Weatherly. 556 00:42:05,650 --> 00:42:06,950 A trick with time. 557 00:42:09,430 --> 00:42:12,949 Yes, this is the only way out of the building that isn't covered by the 558 00:42:12,950 --> 00:42:14,190 -circuit TV system. 559 00:42:14,670 --> 00:42:16,310 It's an emergency fire exit. 560 00:42:16,730 --> 00:42:19,920 People can get out through here all right, but they can't get in. 561 00:42:20,710 --> 00:42:21,760 Unless... 562 00:42:24,040 --> 00:42:26,150 Could I use some of that cleaning powder? 563 00:42:26,180 --> 00:42:27,230 Oh, sure. 564 00:42:27,240 --> 00:42:28,440 What are you going to do? 565 00:42:28,600 --> 00:42:29,780 A little dusting. 566 00:42:35,771 --> 00:42:37,799 See that? 567 00:42:37,800 --> 00:42:38,850 Yeah. 568 00:42:39,680 --> 00:42:41,420 Somebody taped that latch down. 569 00:42:42,480 --> 00:42:46,520 Looks like they were planning to use this exit as an entrance as well. 570 00:42:51,600 --> 00:42:52,920 Somebody in the building? 571 00:42:52,921 --> 00:42:56,389 Yes, someone who wanted to leave for a while, then come back without the man at 572 00:42:56,390 --> 00:42:57,440 the desk noticing. 573 00:43:04,910 --> 00:43:09,070 Well, Mr. Lassiter, I'm glad I ran into you. The case is just about wrapped up. 574 00:43:09,250 --> 00:43:10,810 Just needs a little of your time. 575 00:43:10,990 --> 00:43:13,220 Well, Mr. Jones, we are in a bit of a hurry here. 576 00:43:13,330 --> 00:43:14,650 Why, just take two minutes. 577 00:43:14,651 --> 00:43:18,549 Well, if you have the case all wrapped up, as you say, I don't understand why 578 00:43:18,550 --> 00:43:21,629 you need to talk to us. Well, it's just a matter of confirmation. 579 00:43:21,630 --> 00:43:25,190 Little things like the way you cut Mr. 580 00:43:25,470 --> 00:43:29,729 Weatherly out of the herd at the end of your party that night with the special 581 00:43:29,730 --> 00:43:30,780 brandy. 582 00:43:32,150 --> 00:43:37,209 Cognac. And the clever way that you set the clock ahead and then set it back to 583 00:43:37,210 --> 00:43:40,100 the correct time when you came back, that was a neat trick. 584 00:43:40,670 --> 00:43:41,720 Clock. 585 00:43:42,230 --> 00:43:43,280 Clock. 586 00:43:44,400 --> 00:43:46,160 Are you accusing me, Mr. George? 587 00:43:46,640 --> 00:43:48,580 You only made one little mistake. 588 00:43:49,140 --> 00:43:53,200 That was when you forgot to clip the end of Mr. Weatherly's second cigar. 589 00:43:53,980 --> 00:43:55,380 What are you talking about? 590 00:43:55,600 --> 00:43:58,080 The Havana that came with the cognac. 591 00:43:58,540 --> 00:44:02,460 I double -checked all the guests, and they all left about 10 .20. 592 00:44:02,461 --> 00:44:06,279 According to George, it was right after that that he took his first sip and 593 00:44:06,280 --> 00:44:08,200 nodded off for three seconds. 594 00:44:08,201 --> 00:44:12,719 But the next thing he remembered was the phone call from his answering service 595 00:44:12,720 --> 00:44:13,770 at 11 .02. 596 00:44:14,980 --> 00:44:16,120 That's 42 minutes. 597 00:44:17,200 --> 00:44:18,250 Not at all, huh? 598 00:44:19,040 --> 00:44:22,839 It's a pretty healthy snooze. Tell me, what kind of drug did you put in his 599 00:44:22,840 --> 00:44:24,440 glass? Just for my information. 600 00:44:26,360 --> 00:44:28,780 I'm sure I don't have to tell you anything. 601 00:44:29,300 --> 00:44:31,160 This is entirely circumstantial. 602 00:44:32,780 --> 00:44:34,080 Not really, Mr. Lassiter. 603 00:44:34,081 --> 00:44:38,059 And once your friend Kurt has told his story to the police, I'm sure they'll 604 00:44:38,060 --> 00:44:39,200 want to talk to you, too. 605 00:44:40,320 --> 00:44:41,370 It's over, you know. 606 00:44:49,799 --> 00:44:51,140 No more, Colby, please. 607 00:44:51,980 --> 00:44:55,100 If you use your head, Mr. Jones, I won't have to kill you. 608 00:44:55,620 --> 00:44:58,510 I just want to have you along for a little extra insurance. 609 00:44:58,880 --> 00:45:00,680 Claire, you drive. 610 00:45:02,460 --> 00:45:04,480 Now, sir, will you please get in? 611 00:45:09,160 --> 00:45:10,210 I don't advise it. 612 00:45:10,780 --> 00:45:11,830 Either of you. 613 00:45:20,620 --> 00:45:21,670 All right, Mr. Jones. 614 00:45:22,380 --> 00:45:24,120 My compliments to you. 615 00:45:26,020 --> 00:45:29,820 Would you please convey my apologies to George Weatherly? 616 00:45:33,020 --> 00:45:34,070 Get the police. 617 00:45:34,071 --> 00:45:35,389 Yes, sir. 618 00:45:35,390 --> 00:45:39,940 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.