All language subtitles for Barnaby Jones s02e23 Image In A Cracked Mirror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:19,600 Barnaby Jones. 2 00:00:21,300 --> 00:00:23,020 Starring Buddy Epson. 3 00:00:23,900 --> 00:00:26,860 Also starring Lee Merriweather. 4 00:00:27,440 --> 00:00:32,780 With guest stars Bradford Dillman, Joel Fabiani, 5 00:00:33,220 --> 00:00:40,040 Patty McCormick, special guest star Mariette 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,040 Hartley. 7 00:00:43,020 --> 00:00:46,520 Tonight's episode, Image in a Cracked Mirror. 8 00:01:23,860 --> 00:01:26,180 You know, if I didn't see it with my own eyes, I wouldn't believe it. 9 00:01:27,340 --> 00:01:29,180 You're calm dans la bouche d 'un canon. 10 00:01:30,380 --> 00:01:32,060 Calm in the mouth of the canon, quote Napoleon. 11 00:01:33,140 --> 00:01:35,700 I'm sure he was talking about a battle, not a wedding. He was. 12 00:01:36,280 --> 00:01:37,280 Waterloo. 13 00:01:38,480 --> 00:01:40,900 You know, if I didn't know any better, I'd swear you had a lot of practice at 14 00:01:40,900 --> 00:01:42,060 this. Oh, it's the first time around. 15 00:01:42,380 --> 00:01:44,680 Well, gotta be a first time for everything. 16 00:01:45,720 --> 00:01:46,900 You sure you can get along without me? 17 00:01:47,200 --> 00:01:49,880 I'll try, but I thank you for the encouraging words. 18 00:01:50,480 --> 00:01:51,840 That's what a best man is for. 19 00:02:03,360 --> 00:02:04,800 Hello. Hello, my love. 20 00:02:05,180 --> 00:02:06,460 I have a marvelous idea. 21 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 Let's elope. 22 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 I'll go get a ladder. 23 00:02:09,940 --> 00:02:12,300 You better make it a tall one. I'm on the 10th floor. 24 00:02:12,540 --> 00:02:14,000 How did you manage to get to a telephone? 25 00:02:14,240 --> 00:02:15,400 I locked myself in the bedroom. 26 00:02:16,420 --> 00:02:18,600 Daddy, I'll be right out. I'll be right out. 27 00:02:19,720 --> 00:02:22,720 I just wanted to tell you that I love you and I'll make you the most marvelous 28 00:02:22,720 --> 00:02:23,720 wife in the world. 29 00:02:24,080 --> 00:02:27,360 Oh, Daddy's waiting. I love you. 30 00:02:27,620 --> 00:02:28,620 Bye -bye. 31 00:02:45,640 --> 00:02:47,140 Aren't you going to invite me in, Ben? 32 00:02:48,060 --> 00:02:54,900 I'm sorry, I think you've made some... I don't think so. 33 00:02:58,780 --> 00:03:00,300 You've lost a little weight, Ben. 34 00:03:00,960 --> 00:03:04,160 What? My name is Charles, Dr. Charles Kohlmeier. 35 00:03:04,700 --> 00:03:06,520 But you've gained a title. 36 00:03:06,920 --> 00:03:09,200 You were just an engineer when I knew you in Portland. 37 00:03:10,440 --> 00:03:11,960 Oh, isn't this pretty? 38 00:03:12,980 --> 00:03:15,080 A gift from your bride, no doubt. 39 00:03:16,270 --> 00:03:18,690 Do you remember what I gave you the day we were married? 40 00:03:19,010 --> 00:03:20,930 Madam, I don't know what you're talking about. 41 00:03:21,810 --> 00:03:25,830 I'm talking about being made a fool of. 42 00:03:26,250 --> 00:03:30,190 I'm talking about the fact that you and I were married in Portland less than a 43 00:03:30,190 --> 00:03:31,190 year ago. 44 00:03:31,730 --> 00:03:37,250 And that you disappeared a month later with $50 ,000 in negotiable bonds that 45 00:03:37,250 --> 00:03:38,250 belonged to me. 46 00:03:39,350 --> 00:03:43,290 Now, you were good, Ben, but not that good. This is incredible. 47 00:03:43,840 --> 00:03:46,740 I'm telling you, you're making a mistake. Oh, I made a mistake. 48 00:03:47,840 --> 00:03:49,160 Trusting you with those bombs. 49 00:03:50,560 --> 00:03:55,500 Look, for your information, up until six months ago, I was in the jungles of New 50 00:03:55,500 --> 00:04:00,120 Guinea. Yes, I had been there for over a year, studying the children of 51 00:04:00,120 --> 00:04:01,860 primitive tribes. I'm a child psychologist. 52 00:04:02,640 --> 00:04:05,740 Now, what is this? Is this some kind of a joke? This is no joke. 53 00:04:08,920 --> 00:04:12,960 If you knew how hard it was to face up to the truth. 54 00:04:13,770 --> 00:04:15,710 That you could leave me just like that. 55 00:04:17,430 --> 00:04:19,130 At first I thought of going to the police. 56 00:04:19,490 --> 00:04:21,510 But of course my pride wouldn't let me do that. 57 00:04:21,829 --> 00:04:25,850 I mean, how do you admit to your family and your friends that you've been made a 58 00:04:25,850 --> 00:04:26,850 fool of? 59 00:04:27,830 --> 00:04:30,050 So I decided to find you all by myself. 60 00:04:30,450 --> 00:04:32,670 Okay, that's it. I'd better call the manager. 61 00:04:32,930 --> 00:04:34,770 I looked everywhere for you, Ben. 62 00:04:35,390 --> 00:04:38,990 And then I remembered how particular you were about your shirts. 63 00:04:39,910 --> 00:04:42,970 How you had them specially made by Regala of Rome. 64 00:04:43,550 --> 00:04:45,290 And sent to his shop in San Francisco. 65 00:04:46,190 --> 00:04:47,650 So I checked with the manager. 66 00:04:48,310 --> 00:04:53,090 And he told me that, in fact, you had recently ordered one for your wedding. 67 00:04:54,350 --> 00:04:56,230 The one you're wearing now, Nispa. 68 00:05:06,250 --> 00:05:08,470 Lisa, what is it you want? 69 00:05:09,550 --> 00:05:10,650 Is it the money? 70 00:05:10,990 --> 00:05:11,990 Oh, no. 71 00:05:12,430 --> 00:05:16,810 You never did understand anything, did you? It wasn't the money I wanted. 72 00:05:17,270 --> 00:05:18,290 It was you. 73 00:05:18,830 --> 00:05:23,570 I loved you. All right, then. I know we can work it out. No, no. I think it's 74 00:05:23,570 --> 00:05:24,570 too late for that. 75 00:05:25,210 --> 00:05:26,350 You know what I'm going to do? 76 00:05:26,570 --> 00:05:31,590 I'm going to go downstairs, and I'm going to find your bride, and I'm going 77 00:05:31,590 --> 00:05:33,170 tell her the truth about you. 78 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 Lisa. 79 00:05:36,070 --> 00:05:37,070 Lisa. 80 00:05:37,570 --> 00:05:39,110 Let go of me, bitch! 81 00:05:40,200 --> 00:05:43,780 Lisa, I can't let you ruin this for me. Go downstairs. Get out of my way. 82 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 Quiet. 83 00:05:47,900 --> 00:05:49,660 I'll let go of you. Jump in. Quiet. 84 00:06:29,030 --> 00:06:31,230 Operator, would you connect me with the luggage shop, please? 85 00:06:35,330 --> 00:06:39,710 Yes, this is Dr... Dr. 86 00:06:40,370 --> 00:06:41,370 Charles Kohlmeier. 87 00:06:42,730 --> 00:06:45,430 I'd like to order a steamer trunk. 88 00:06:47,730 --> 00:06:49,830 Yeah. Any minute now, ladies. 89 00:06:52,970 --> 00:06:56,610 Now, where's that future son -in -law of mine? Oh, he still has a few minutes. 90 00:06:56,850 --> 00:06:58,190 I'd better see what's keeping him. 91 00:06:58,410 --> 00:06:59,690 Oh, Mr. Stevenson. 92 00:07:00,010 --> 00:07:04,890 Mr. Stevenson, why not let him enjoy these few minutes of peace and quiet? It 93 00:07:04,890 --> 00:07:05,890 may be his last. 94 00:07:07,110 --> 00:07:08,110 You're right. 95 00:07:28,140 --> 00:07:30,200 I want you to come back here in one hour. 96 00:07:31,100 --> 00:07:35,360 Be sure that this is sent COD, the express office in Sun Valley. Can you do 97 00:07:35,360 --> 00:07:36,059 for me? 98 00:07:36,060 --> 00:07:37,540 I'll do it for you. Here's the address. 99 00:07:37,960 --> 00:07:38,960 Thank you, sir. 100 00:07:40,240 --> 00:07:41,740 Sir. Good luck. 101 00:08:08,240 --> 00:08:09,300 I don't know why I'm so nervous. 102 00:08:10,860 --> 00:08:14,600 Well, Ms. McLean, perhaps you haven't had many dealings with private 103 00:08:14,600 --> 00:08:15,600 investigators. 104 00:08:17,020 --> 00:08:18,040 You're right, Mr. Jones. 105 00:08:19,060 --> 00:08:20,280 This is my first time. 106 00:08:20,520 --> 00:08:21,520 Well, there's your answer. 107 00:08:22,120 --> 00:08:24,720 Well, since we've solved that, let's see if we can solve some of your other 108 00:08:24,720 --> 00:08:25,720 problems. 109 00:08:26,100 --> 00:08:29,460 You say your husband has been missing for five months. 110 00:08:29,760 --> 00:08:33,179 Yes, he disappeared about three weeks after we were married. 111 00:08:33,679 --> 00:08:34,740 Did you go to the police? 112 00:08:35,980 --> 00:08:36,980 No. 113 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 Why not? 114 00:08:39,880 --> 00:08:42,240 My husband's a lawyer, you see. 115 00:08:42,840 --> 00:08:45,500 He practices in Independence, where we live. 116 00:08:46,460 --> 00:08:50,880 Well, he warned me from the very beginning that his work took him away 117 00:08:50,880 --> 00:08:53,800 bit and that he could be gone for very long periods. 118 00:08:55,160 --> 00:08:56,360 Go on, Ms. McLean. 119 00:08:56,600 --> 00:09:01,440 Well, when I hadn't heard from him for quite a while, I had to go to the bank, 120 00:09:01,520 --> 00:09:06,760 and I checked my safety deposit box, and my jewels were missing. 121 00:09:08,780 --> 00:09:10,120 How much were your jewels worth? 122 00:09:11,140 --> 00:09:13,820 Oh, about $65 ,000. 123 00:09:17,140 --> 00:09:20,080 Mr. Jones, I don't want to go to the police. 124 00:09:20,880 --> 00:09:23,060 See, they might think Jeffrey took them. 125 00:09:23,820 --> 00:09:25,240 And you're sure he didn't? 126 00:09:25,460 --> 00:09:28,880 Well, if he did, I'm sure he had a good reason. 127 00:09:29,820 --> 00:09:32,400 One that I could understand and forgive. 128 00:09:33,520 --> 00:09:35,060 If I could just find him. 129 00:09:36,270 --> 00:09:39,690 Ms. McLean, what makes you feel that your husband is in this area? 130 00:09:40,830 --> 00:09:43,710 A picture I saw in the Independence Chronicle. 131 00:09:44,310 --> 00:09:49,750 It was taken here in Los Angeles, and it showed a man helping a woman out of a 132 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 fountain. 133 00:09:51,810 --> 00:09:53,930 I'm almost positive that man is Jeffrey. 134 00:10:00,750 --> 00:10:02,970 It must have been taken during a heat wave. 135 00:10:07,240 --> 00:10:10,600 You're almost positive that this man is your husband. 136 00:10:10,920 --> 00:10:14,820 Well, Jeffrey has a mustache and his sideburns are longer. 137 00:10:15,280 --> 00:10:22,240 But aside from that... Mr. Jones, will you please 138 00:10:22,240 --> 00:10:23,300 help me find him? 139 00:10:25,860 --> 00:10:29,760 I love him. 140 00:10:43,950 --> 00:10:44,950 Would you look? 141 00:10:45,910 --> 00:10:46,910 Do you like it? 142 00:10:47,090 --> 00:10:48,390 Do I like it? It's beautiful. 143 00:10:49,490 --> 00:10:52,510 But when did you find the time to do this? Well, those afternoons that you 144 00:10:52,510 --> 00:10:55,590 couldn't reach me, I was talking to the decorator. He promised to have it ready 145 00:10:55,590 --> 00:10:57,050 by the time we got back from our honeymoon. 146 00:10:57,310 --> 00:10:58,530 It's your wedding present. 147 00:11:01,450 --> 00:11:02,450 You know something? 148 00:11:03,190 --> 00:11:04,550 I don't deserve you. 149 00:11:07,630 --> 00:11:08,930 I agree 100%. 150 00:11:10,960 --> 00:11:14,680 Love is blind, and to the victor belongs the spoils. Congratulations, Charles. 151 00:11:14,800 --> 00:11:17,860 Thank you. I would have been at the wedding, but I hate to see a grown man 152 00:11:17,980 --> 00:11:18,980 especially myself. 153 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 We missed you. 154 00:11:20,480 --> 00:11:23,760 Like a dog misses fleas. No, we did, really, and you're going to have to make 155 00:11:23,760 --> 00:11:25,120 up to us by coming to dinner tonight. 156 00:11:25,580 --> 00:11:27,780 All right? Nothing fancy, just a few close friends. 157 00:11:28,660 --> 00:11:30,280 Well, if you put it that way, how can I refuse? 158 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 You can't. 159 00:11:32,700 --> 00:11:36,300 Oh, by the way, Charles, I wonder if you'd take a look at this case history 160 00:11:36,300 --> 00:11:40,230 me. It's one of my female patients, but in some ways it's right up your alley. 161 00:11:41,090 --> 00:11:42,450 I'm sure you'll find it interesting. 162 00:11:43,870 --> 00:11:45,250 Well, yes, I'd be glad to. 163 00:11:46,030 --> 00:11:47,030 Thank you. 164 00:11:47,110 --> 00:11:48,110 Eight o 'clock? 165 00:11:48,330 --> 00:11:50,170 Fine. I'll see you tonight. Good. 166 00:11:51,630 --> 00:11:53,090 Marshal Chapman's here, Doctor. 167 00:11:53,650 --> 00:11:55,570 Oh, just give me a moment, please. 168 00:12:01,410 --> 00:12:03,710 Well, honeymoon's over. 169 00:12:04,110 --> 00:12:04,969 Oh, no. 170 00:12:04,970 --> 00:12:05,970 You're wrong, Doctor. 171 00:12:07,069 --> 00:12:08,069 Just beginning. 172 00:12:13,510 --> 00:12:14,510 Okay, 173 00:12:22,910 --> 00:12:24,090 honey, good. Hold it. Good. 174 00:12:24,470 --> 00:12:25,490 Give me some more profile. 175 00:12:25,990 --> 00:12:26,990 That's good. 176 00:12:27,030 --> 00:12:28,030 Good. Terrific. 177 00:12:28,670 --> 00:12:29,670 Good. A little bit more. 178 00:12:29,950 --> 00:12:32,130 That's good. Come toward me. Good girl. 179 00:12:32,410 --> 00:12:33,410 Good. 180 00:12:33,750 --> 00:12:34,509 That's it. 181 00:12:34,510 --> 00:12:35,630 Hold onto that. Good. 182 00:12:36,330 --> 00:12:37,330 Oh, that's wonderful. 183 00:12:37,350 --> 00:12:40,110 Hold that, hold that. Work on that, work on that. That's good. That's fabulous. 184 00:12:40,450 --> 00:12:41,450 Okay, honey, let's go. 185 00:12:41,810 --> 00:12:43,230 Why don't you get out of that schmata, hmm? 186 00:12:43,590 --> 00:12:45,530 Interesting the way they take all those poses. 187 00:12:45,790 --> 00:12:47,550 Hi, Mr. Jones. That's why they're called models. 188 00:12:47,810 --> 00:12:48,990 Why do they look so angry? 189 00:12:49,390 --> 00:12:50,670 Well, this is high fashion. 190 00:12:51,010 --> 00:12:53,330 The more expensive the outfit, the angrier the model. 191 00:12:54,550 --> 00:12:58,990 I guess the way this young lady is smiling, this bikini must cost next to 192 00:12:58,990 --> 00:13:01,190 nothing. Oh, is this the photograph you wanted to see me about? 193 00:13:01,450 --> 00:13:02,730 Yeah, the paper said you took it. 194 00:13:03,470 --> 00:13:04,470 Yeah, that's right. 195 00:13:05,030 --> 00:13:06,030 Not bad, huh? 196 00:13:06,770 --> 00:13:09,050 Seems she had this impulsive urge to cool off. 197 00:13:10,330 --> 00:13:12,450 And you just happened to come by with your camera. 198 00:13:14,110 --> 00:13:15,910 Well, okay, it was posed. 199 00:13:16,230 --> 00:13:17,230 What about the man? 200 00:13:17,310 --> 00:13:18,670 No, no, that part was impulsive. 201 00:13:19,190 --> 00:13:21,430 He just stepped out of the crowd and gave her his hand. 202 00:13:21,810 --> 00:13:23,210 Oh, did you know who he was? 203 00:13:23,610 --> 00:13:24,610 Never saw him before. 204 00:13:25,290 --> 00:13:26,750 Could he have been a friend of the model? 205 00:13:27,630 --> 00:13:29,730 It's very possible. They usually have a lot of friends. 206 00:13:30,650 --> 00:13:32,710 If I wanted to find her, how would I go about it? 207 00:13:33,450 --> 00:13:35,110 Well, you can try Bernice's modeling agency. 208 00:13:35,550 --> 00:13:36,730 Just show Bernice the picture. 209 00:13:37,790 --> 00:13:38,790 Thanks. 210 00:13:39,710 --> 00:13:43,290 It was a perfectly marvelous honeymoon, except for the night that Charles 211 00:13:43,290 --> 00:13:47,470 sneaked out. Oh, I... Oh, he said he was going away on business, but I think he 212 00:13:47,470 --> 00:13:50,230 just got tired of my company. He was gone for nearly four hours. 213 00:13:50,510 --> 00:13:51,930 You better explain yourself, Charles. 214 00:13:52,390 --> 00:13:56,530 Well, there was something mixed up... No, thank you. No? At the express office 215 00:13:56,530 --> 00:14:00,410 about a piece of luggage that I had set up. And, you know, on the way back to 216 00:14:00,410 --> 00:14:01,259 the lodge... 217 00:14:01,260 --> 00:14:05,140 I managed to get the car stuck in a snowdrift. I nearly froze to death 218 00:14:05,140 --> 00:14:06,140 shovel that thing out. 219 00:14:06,200 --> 00:14:09,800 No wonder she doesn't believe you. Where did you find a shovel, Charles? 220 00:14:10,280 --> 00:14:12,680 It was a rental car that was shoveled in the trunk. 221 00:14:13,780 --> 00:14:15,220 It's the truth, so help me. 222 00:14:15,580 --> 00:14:17,060 You believe me, don't you, darling? 223 00:14:17,600 --> 00:14:18,600 Oh, yes. 224 00:14:18,840 --> 00:14:19,840 Sure. 225 00:14:21,480 --> 00:14:22,500 Spare a few minutes, Charles? 226 00:14:22,940 --> 00:14:24,440 Yeah, sure. Come on, we'll go in the den. 227 00:14:26,300 --> 00:14:29,780 Why don't we toast our lovely hostess? Oh, thank you. Yes, dear. 228 00:14:30,760 --> 00:14:33,840 Charles, I was hoping you had time to look over that case history I left you. 229 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 Yes, I did. 230 00:14:35,360 --> 00:14:36,920 And I found it very interesting, too. 231 00:14:37,760 --> 00:14:38,860 David, would you like a cigar? 232 00:14:39,180 --> 00:14:40,180 No, thank you. 233 00:14:41,180 --> 00:14:44,600 I've been seeing her for almost three years now. And as you saw in the report, 234 00:14:44,720 --> 00:14:46,700 she's made excellent progress. Yes, she has. Excellent. 235 00:14:47,040 --> 00:14:51,080 And yet, I just can't seem to help her over this terrible fear she has that 236 00:14:51,080 --> 00:14:53,520 someone's going to take her child away from her. Now, that's what I wanted to 237 00:14:53,520 --> 00:14:54,319 talk to you about. 238 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 The child? 239 00:14:55,360 --> 00:14:56,360 No, no. The woman. 240 00:14:56,840 --> 00:14:59,800 But Charles, I know you must be familiar with the work of your friend, Leslie 241 00:14:59,800 --> 00:15:00,800 Krebs. 242 00:15:01,300 --> 00:15:02,300 Hmm. 243 00:15:02,660 --> 00:15:03,660 Yeah, yes, of course. 244 00:15:03,900 --> 00:15:06,760 And you buy Krebs' theory of the parent -child relationship? 245 00:15:08,040 --> 00:15:13,340 No. No, I don't. Not totally. And I've even told him that. However, I think 246 00:15:13,340 --> 00:15:18,800 in time, Krebs is going to alter his attitude toward adolescent compensation. 247 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 He's going to? 248 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 Sure. 249 00:15:23,800 --> 00:15:24,800 Krebs is dead. 250 00:15:30,640 --> 00:15:31,780 I didn't know that. 251 00:15:33,300 --> 00:15:37,300 That must have happened while I was in New Guinea. 252 00:15:41,160 --> 00:15:43,560 But you were in New Haven last spring, weren't you? 253 00:15:44,120 --> 00:15:46,820 I was, but that's when it happened. 254 00:15:47,380 --> 00:15:48,520 Krebs died in April. 255 00:15:49,300 --> 00:15:52,700 Surely you must have heard. I understood the two of you were very good friends. 256 00:15:53,700 --> 00:15:57,740 I was out of touch for a few weeks preparing for my return, but... 257 00:15:58,800 --> 00:16:02,200 And no, I just can't understand how I missed it. 258 00:16:02,880 --> 00:16:03,880 I don't either. 259 00:16:05,460 --> 00:16:06,460 Well, that's sad. 260 00:16:08,500 --> 00:16:11,620 However, David, I think you and I ought to go back and join the others. 261 00:16:12,420 --> 00:16:14,880 One must not ignore a new bride. 262 00:16:15,100 --> 00:16:18,020 That's the first law of marital psychology, Doctor. 263 00:16:44,910 --> 00:16:45,910 Oh, yeah, that's me. 264 00:16:46,530 --> 00:16:48,930 But I really don't like doing that kind of work, you know? 265 00:16:50,570 --> 00:16:51,710 I bet you're an actress. 266 00:16:52,490 --> 00:16:53,490 How don't you know? 267 00:16:55,510 --> 00:16:56,950 Did you see me in Feet of Death? 268 00:16:58,550 --> 00:16:59,710 I'm afraid I missed that one. 269 00:17:00,350 --> 00:17:02,330 Oh, that's too bad. 270 00:17:03,590 --> 00:17:05,130 I had a featured part in that one. 271 00:17:06,109 --> 00:17:07,790 I played a karate expert. 272 00:17:08,790 --> 00:17:10,270 That's why I like to keep in shape. 273 00:17:10,869 --> 00:17:13,050 You know, you never know when a good part's gonna come along. 274 00:17:14,349 --> 00:17:15,430 Are you in the business? 275 00:17:16,670 --> 00:17:19,329 I'm in the private detective business. My name is Barnaby Jones. 276 00:17:19,750 --> 00:17:20,750 Oh. 277 00:17:21,589 --> 00:17:23,790 Well, what did you want to see me about? 278 00:17:25,849 --> 00:17:28,730 The man in this picture, is he a friend of yours? 279 00:17:30,450 --> 00:17:32,290 Oh, yeah, Chuck. Sure, I remember him. 280 00:17:32,790 --> 00:17:35,470 Chuck. You don't have to remember his last name. 281 00:17:37,070 --> 00:17:38,930 Um, Dickens. 282 00:17:39,550 --> 00:17:40,550 Chuck Dickens. 283 00:17:40,730 --> 00:17:41,730 Chuck Dickens. 284 00:17:42,990 --> 00:17:44,890 Well, that would make his Christian name Charles. 285 00:17:45,190 --> 00:17:46,190 Charles Dickens? 286 00:17:46,590 --> 00:17:47,409 Hell, yeah. 287 00:17:47,410 --> 00:17:49,510 That's the same as that famous inventor, isn't it? 288 00:17:50,670 --> 00:17:52,410 Charles Dickens was a writer. 289 00:17:54,150 --> 00:17:55,150 Screenwriter? 290 00:17:56,110 --> 00:18:00,310 I think he had his work done by the time the movies came along, but a couple of 291 00:18:00,310 --> 00:18:01,229 his books made it. 292 00:18:01,230 --> 00:18:03,330 Oh. I knew he was in show business. 293 00:18:07,030 --> 00:18:09,950 What does Chuck do for a living? 294 00:18:11,510 --> 00:18:12,510 Well, um... 295 00:18:13,450 --> 00:18:17,130 He was the kind of guy that asked a lot of questions, but he didn't give many 296 00:18:17,130 --> 00:18:18,130 answers. 297 00:18:18,630 --> 00:18:21,730 It's funny how much he learned about me, but I swear I hardly knew him. 298 00:18:21,930 --> 00:18:22,930 Have you seen him lately? 299 00:18:23,390 --> 00:18:25,810 No, not after that day at the fountain. 300 00:18:26,290 --> 00:18:29,230 We had lunch, and then he took me home, and that was it. 301 00:18:32,130 --> 00:18:37,230 To tell you the truth, he did ask to see me again, but I turned him down. 302 00:18:37,650 --> 00:18:38,690 Any particular reason? 303 00:18:40,800 --> 00:18:43,500 I had a feeling he was conning me and he was really married. 304 00:18:43,800 --> 00:18:44,800 Even had children. 305 00:18:45,860 --> 00:18:46,900 What makes you say that? 306 00:18:47,300 --> 00:18:50,700 Well, on the way back to my place, we stopped at this toy store in Beverly 307 00:18:50,700 --> 00:18:52,100 and he picked up a whole bunch of toys. 308 00:18:53,060 --> 00:18:55,620 Now, who else do you buy toys for except for your children? 309 00:18:56,560 --> 00:18:57,880 Remember the name of the toy store? 310 00:18:58,600 --> 00:19:01,520 No. I mean, who bothers to remember the name of a toy store? 311 00:19:02,460 --> 00:19:04,620 Oh, excuse me. I'm expecting a call from my agent. 312 00:19:13,390 --> 00:19:14,390 It doesn't matter. 313 00:19:14,810 --> 00:19:15,810 It's for you. 314 00:19:18,010 --> 00:19:19,010 Sorry. 315 00:19:19,330 --> 00:19:20,330 Thanks. 316 00:19:20,990 --> 00:19:26,650 Yes? Barnaby, you have no idea the number of legal organizations I've 317 00:19:26,650 --> 00:19:28,470 trying to locate Mr. 318 00:19:28,670 --> 00:19:33,230 McLean, including the Bar Association and about a dozen attorney referral 319 00:19:33,230 --> 00:19:35,330 services. I struck out with every one of them. 320 00:19:36,310 --> 00:19:39,650 I believe you, Betty, but I also have a feeling that you've located him. 321 00:19:40,620 --> 00:19:43,040 Well, we are what we read, Barnaby. 322 00:19:43,240 --> 00:19:48,320 And lawyers read the American Legal Journal, including Jeffrey Allen McLean. 323 00:19:48,320 --> 00:19:50,800 contacted their subscription department. They gave me his address. 324 00:19:51,160 --> 00:19:52,180 It's in Phoenix, Arizona. 325 00:19:52,960 --> 00:19:56,520 Book me on the first flight out to Phoenix. I'll see you in a few minutes. 326 00:20:18,350 --> 00:20:21,590 I was at the bar and I saw you sitting here. Well, I'm having lunch with 327 00:20:21,590 --> 00:20:22,670 Charles. Please sit down. 328 00:20:23,010 --> 00:20:24,010 Well, just for a minute. 329 00:20:27,770 --> 00:20:30,390 Well, here to happiness. 330 00:20:34,410 --> 00:20:36,950 That is toast to happiness I think I've ever heard. 331 00:20:40,570 --> 00:20:41,570 Something wrong? 332 00:20:42,710 --> 00:20:43,710 I don't know. 333 00:20:45,490 --> 00:20:46,990 Vanessa, what do you know about Charles? 334 00:20:47,610 --> 00:20:48,610 He's my husband. 335 00:20:48,810 --> 00:20:49,810 Yes. 336 00:20:50,090 --> 00:20:51,650 But what do you really know about him? 337 00:20:52,190 --> 00:20:54,850 I mean, up until a few months ago, you didn't even know he existed. 338 00:20:55,270 --> 00:20:57,030 Well, you hadn't introduced me to him yet. 339 00:20:58,070 --> 00:21:00,450 I didn't know it myself until he moved into the building. 340 00:21:01,310 --> 00:21:05,830 And if I thought you were going to fall in love with him, I wouldn't have 341 00:21:05,830 --> 00:21:06,830 introduced you at all. 342 00:21:06,990 --> 00:21:09,750 Oh, David, that's what's bothering you. 343 00:21:10,810 --> 00:21:11,910 Maybe that's part of it. 344 00:21:13,190 --> 00:21:14,290 Now, there's more, though. 345 00:21:14,750 --> 00:21:18,680 Listen, from everything I've been able to learn, Charles was devoted to his 346 00:21:18,680 --> 00:21:21,760 research on the primitive children of New Guinea. Now, he used to go into the 347 00:21:21,760 --> 00:21:23,580 jungle and stay there for years at a time. 348 00:21:24,040 --> 00:21:25,040 So? 349 00:21:25,160 --> 00:21:27,040 So why this sudden change? 350 00:21:28,240 --> 00:21:32,560 From a jungle in New Guinea to a fancy office in Beverly Hills, treating 351 00:21:32,560 --> 00:21:35,820 children whose idea of roughing it is camping out in the backyard next to the 352 00:21:35,820 --> 00:21:37,320 pool. Now, it doesn't make sense. 353 00:21:38,380 --> 00:21:39,940 Maybe I can explain it to you, David. 354 00:21:40,380 --> 00:21:42,800 Hi. Hi. I'm sorry I'm late. It's okay. 355 00:21:43,080 --> 00:21:45,160 We're having a terrific time here. 356 00:21:46,460 --> 00:21:49,660 Oh, say, would you bring me a scotch and soda? Anyone else? No. 357 00:21:50,480 --> 00:21:51,480 Okay. 358 00:21:51,840 --> 00:21:55,100 Now, to answer your question, David, it's really quite simple. 359 00:21:56,100 --> 00:22:00,220 After ten years of living in the jungles of New Guinea, I thought it was time to 360 00:22:00,220 --> 00:22:00,859 go to work. 361 00:22:00,860 --> 00:22:03,080 Time to put my theories to the test. 362 00:22:03,420 --> 00:22:05,660 You know yourself, research doesn't mean a thing. 363 00:22:06,140 --> 00:22:08,160 Unless it's got some kind of practical application. 364 00:22:08,440 --> 00:22:12,000 And I'm here to tell you that a lot of the things that I learned from my so 365 00:22:12,000 --> 00:22:16,220 -called primitive children have proved invaluable with my more civilized 366 00:22:16,220 --> 00:22:17,220 relations. 367 00:22:17,760 --> 00:22:24,520 As for the fancy office... Well, after spending all those 368 00:22:24,520 --> 00:22:28,520 years in a thatch hut, I thought I'd like to see how the other half was 369 00:22:28,520 --> 00:22:29,520 spending. 370 00:22:30,400 --> 00:22:32,040 I should have known better than to ask. 371 00:22:32,960 --> 00:22:35,000 Touché. And enjoy your lunch. 372 00:22:41,260 --> 00:22:44,640 I detect a severe case of jealousy. Oh, that's a brilliant diagnosis, Doctor. 373 00:22:45,220 --> 00:22:46,660 I don't think it's fatal. 374 00:22:47,840 --> 00:22:52,420 By the way, I've got a surprise for you. We've been invited to a very fancy 375 00:22:52,420 --> 00:22:53,640 dinner party next week. 376 00:22:54,040 --> 00:22:55,940 They're the parents of one of my young patients. 377 00:22:56,160 --> 00:22:59,260 Now, they're very socially prominent, so you're going to have to go out and buy 378 00:22:59,260 --> 00:23:00,960 yourself a brand new dress for the occasion. 379 00:23:01,240 --> 00:23:02,960 Oh, well, you don't have to twist my arm. 380 00:23:04,040 --> 00:23:07,400 If you want, I can even flaunt my fancy heirloom necklace. 381 00:23:08,260 --> 00:23:09,259 What necklace? 382 00:23:09,260 --> 00:23:10,560 The one my grandmother gave me. 383 00:23:11,370 --> 00:23:14,750 I will. The next time I'm in town, I'll go to the safety deposit box. 384 00:23:15,030 --> 00:23:16,030 Sure, if you like. 385 00:23:16,210 --> 00:23:17,189 Well, why not? 386 00:23:17,190 --> 00:23:20,270 That's what my grandmother said. What's the point of having a $300 ,000 emerald 387 00:23:20,270 --> 00:23:21,830 necklace if you can't flaunt it? 388 00:23:26,030 --> 00:23:29,050 You decided what you'd like to order? I haven't had time to look. 389 00:23:32,370 --> 00:23:33,850 Well, I know what I want. 390 00:23:52,240 --> 00:23:54,780 Excuse me, but I'm looking for Mr. 391 00:23:55,100 --> 00:23:57,680 McClain, the lady up the house that I find down there at the stable. 392 00:23:57,960 --> 00:24:01,920 Yeah, I'm McClain. Oh, Jeffrey Allen McClain? That's right. 393 00:24:02,460 --> 00:24:03,840 McClain, I'm looking for as a lawyer. 394 00:24:04,260 --> 00:24:08,540 Well, so far you're batting 1 ,000, only I'm a lawyer turned cowboy. 395 00:24:08,960 --> 00:24:12,280 I haven't practiced in several years, and my ulcers haven't missed a single 396 00:24:12,280 --> 00:24:13,019 of it. 397 00:24:13,020 --> 00:24:14,020 Come on. 398 00:24:16,300 --> 00:24:18,500 You practiced in Independence, wasn't it? 399 00:24:19,600 --> 00:24:23,530 Uh... Yeah, about 100 miles from there. A little place called Eastfield. 400 00:24:25,170 --> 00:24:26,470 What's this all about, anyway? 401 00:24:27,010 --> 00:24:29,750 My name's Barnaby Jones. I'm a private investigator. 402 00:24:30,270 --> 00:24:34,810 I was hired to locate a man named Jeffrey Allen McClain. 403 00:24:35,230 --> 00:24:36,230 Huh? 404 00:24:36,290 --> 00:24:37,990 But you're not the right one. 405 00:24:38,530 --> 00:24:39,750 What do you mean, just a coincidence? 406 00:24:40,190 --> 00:24:42,490 Whole barrel full of them. Thank you. 407 00:24:43,930 --> 00:24:47,190 You, uh, familiar with the man in this picture? 408 00:24:48,730 --> 00:24:49,850 Well... I'm not sure. 409 00:24:51,370 --> 00:24:52,950 There's something about this guy, though. 410 00:24:53,850 --> 00:24:54,950 And there was a guy. 411 00:24:56,470 --> 00:24:59,530 But this other fellow had a mustache, and he had longer sideburns. 412 00:25:00,430 --> 00:25:02,710 About a year ago, a guy approached me. 413 00:25:03,390 --> 00:25:06,530 He wanted me to buy some oil stock. 414 00:25:07,650 --> 00:25:09,210 His name was Fillmore. 415 00:25:09,510 --> 00:25:10,690 And I remember this guy. 416 00:25:11,190 --> 00:25:14,290 Because the stock looked pretty good, you know, but there was just something 417 00:25:14,290 --> 00:25:16,490 about him that, I don't know, just didn't. 418 00:25:17,330 --> 00:25:18,830 In what particular way? 419 00:25:20,880 --> 00:25:24,320 Well, I don't know. Just a feeling I had about the guy. He was just too 420 00:25:24,320 --> 00:25:26,240 friendly. You know what I mean by that? 421 00:25:27,240 --> 00:25:30,440 He was very curious about my background, about my personal life. 422 00:25:30,680 --> 00:25:32,060 You know, he used to ask a lot of questions. 423 00:25:32,720 --> 00:25:34,260 Kind of like you there, Mr. Jones. 424 00:25:35,620 --> 00:25:38,180 That's all in a day's work. What kind of questions did he ask you? 425 00:25:38,460 --> 00:25:39,379 Would you like some water? 426 00:25:39,380 --> 00:25:40,380 No, thanks. 427 00:25:40,940 --> 00:25:45,020 Uh, for the most part, he wanted to know about my law practice. 428 00:25:45,240 --> 00:25:47,940 Where did I practice? He wanted to know when I practiced. 429 00:25:48,520 --> 00:25:51,140 if I still had any associations back there, that sort of thing. 430 00:25:51,540 --> 00:25:55,180 That's very interesting, because about a year ago, a man of the same description 431 00:25:55,180 --> 00:26:01,200 started a law practice and independence under the name of Jeffrey Allen McClain. 432 00:26:03,380 --> 00:26:04,380 Is that right? 433 00:26:06,020 --> 00:26:07,200 Well, that explains that. 434 00:26:07,980 --> 00:26:08,879 Explains what? 435 00:26:08,880 --> 00:26:09,880 I want to hear something funny. 436 00:26:10,080 --> 00:26:14,080 A few nights after I turned this guy down, somebody broke into my den one 437 00:26:14,420 --> 00:26:15,420 Did they take anything? 438 00:26:15,580 --> 00:26:20,340 Yeah. They stole a gold pen and pencil set, and I had a pistol on the wall, a 439 00:26:20,340 --> 00:26:21,760 little antique pistol. They got that. 440 00:26:22,280 --> 00:26:24,980 But they got a couple of things that I couldn't understand what anybody would 441 00:26:24,980 --> 00:26:25,980 even be interested in. 442 00:26:26,160 --> 00:26:27,400 Your law school diploma. 443 00:26:27,880 --> 00:26:28,880 That's exactly right. 444 00:26:29,060 --> 00:26:31,600 That and a certificate to practice law in the state of Missouri. 445 00:26:36,100 --> 00:26:39,540 You know, I can't tell you how much Jim Jim has improved since you've been 446 00:26:39,540 --> 00:26:40,540 coming to see him, Doctor. 447 00:26:41,760 --> 00:26:45,560 He's so much more confident now, and he doesn't get into fights anymore. 448 00:26:46,110 --> 00:26:49,310 I'll be standing in patience, Mrs. Rumford. I just sit and listen. Believe 449 00:26:49,350 --> 00:26:50,410 Jim Jim does all the rest. 450 00:26:50,950 --> 00:26:52,130 You know, you're too modest. 451 00:26:52,610 --> 00:26:54,890 Well, perhaps I make a suggestion now and then. 452 00:26:55,370 --> 00:26:57,310 After all, I have to do something during my fee. 453 00:26:59,170 --> 00:27:00,170 Jim Jim, come here. 454 00:27:01,750 --> 00:27:03,010 Jim Jim, come here. 455 00:27:21,890 --> 00:27:22,890 Well, goodbye. 456 00:27:25,430 --> 00:27:26,570 It's been a long day. 457 00:27:28,150 --> 00:27:29,230 Yes, for both of us. 458 00:27:29,930 --> 00:27:30,930 Why don't you go on home? 459 00:27:38,370 --> 00:27:40,050 I'll just put this back on your desk. 460 00:27:40,310 --> 00:27:41,310 What is it? 461 00:27:41,350 --> 00:27:42,350 Your diploma. 462 00:27:42,610 --> 00:27:46,050 Dr. Bellman stopped by today while you were out to lunch and wanted to know 463 00:27:46,050 --> 00:27:47,570 university you graduated from. 464 00:27:47,850 --> 00:27:49,690 I wasn't sure, so I checked your diploma. 465 00:27:50,720 --> 00:27:52,200 Did he say what he wanted to know for? 466 00:27:52,560 --> 00:27:54,440 No, but I didn't think you'd mind. 467 00:27:54,720 --> 00:27:55,720 Oh, of course not. 468 00:27:58,740 --> 00:27:59,740 See you tomorrow. 469 00:28:00,860 --> 00:28:01,860 Good night. 470 00:28:16,720 --> 00:28:19,580 This is Dr. David Bellman. I'd like to speak to the Dean of Men. 471 00:28:22,540 --> 00:28:23,540 Oh, yes, I'll wait. 472 00:28:28,820 --> 00:28:29,820 Hello. 473 00:28:30,520 --> 00:28:31,520 Oh, he's not. 474 00:28:32,880 --> 00:28:34,700 Well, do you know what time he will be there? 475 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 I see. 476 00:28:41,060 --> 00:28:46,120 Well, I wanted to talk to him about a past student of his there, Dr. 477 00:28:46,420 --> 00:28:47,460 Charles Kohlmeier. 478 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 Ah, yes. 479 00:28:51,550 --> 00:28:54,550 Yes, I see. All right. I'll call back in the morning, then. 480 00:29:00,190 --> 00:29:02,370 Your interest in me is most flattering, David. 481 00:29:05,150 --> 00:29:06,190 I'm a little curious. 482 00:29:07,070 --> 00:29:08,070 Curious? About what? 483 00:29:09,530 --> 00:29:10,670 Whether you're for real or not. 484 00:29:12,710 --> 00:29:13,710 I'm for real. 485 00:29:15,590 --> 00:29:17,070 But you're not Charles Colmar. 486 00:29:17,790 --> 00:29:18,950 That much I'm sure of. 487 00:29:21,370 --> 00:29:22,530 What's in a name? 488 00:29:25,070 --> 00:29:26,070 Who are you? 489 00:29:30,410 --> 00:29:31,910 Anything that benefits me to be. 490 00:29:33,850 --> 00:29:37,310 Engineer, stockbroker, lawyer, child psychologist. 491 00:29:39,230 --> 00:29:41,950 I keep forgetting, David. You wouldn't understand that, would you? 492 00:29:43,750 --> 00:29:47,930 Because you've spent your whole life becoming one thing. 493 00:29:50,730 --> 00:29:52,070 I believe it's called dedication. 494 00:29:54,810 --> 00:29:56,910 I have my dedication too, David. 495 00:29:59,190 --> 00:30:00,670 I'll miss the good life. 496 00:30:02,470 --> 00:30:04,070 Having the best of everything. 497 00:30:04,770 --> 00:30:07,530 Leaving the leftovers to people like you. 498 00:30:09,070 --> 00:30:11,190 How long did you think you could get away with this? 499 00:30:12,510 --> 00:30:13,510 Long enough! 500 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 Under Greenfield. 501 00:30:23,320 --> 00:30:30,000 You know, in the course of my travels, I met the real 502 00:30:30,000 --> 00:30:31,680 Charles Kohlmeyer. 503 00:30:34,280 --> 00:30:36,680 Was he tall? 504 00:30:37,860 --> 00:30:42,800 All he could talk about was going back to his beloved jungles. He even told me 505 00:30:42,800 --> 00:30:47,180 when he was leaving and when he was going to be back. And I thought, well... 506 00:30:48,040 --> 00:30:52,500 Since he isn't going to be using civilization for two years, why not use 507 00:30:52,500 --> 00:30:53,500 him? 508 00:30:56,440 --> 00:30:58,820 You're a very thick man. 509 00:30:59,300 --> 00:31:00,300 Wrong! 510 00:31:02,280 --> 00:31:05,240 I just listened to a different drummer. 511 00:31:07,440 --> 00:31:11,220 And David, I can't let you... 512 00:33:45,160 --> 00:33:47,720 My name is Dr. 513 00:33:47,980 --> 00:33:49,220 David Bellman. 514 00:33:50,100 --> 00:33:52,240 There's been an accident. 515 00:33:52,700 --> 00:33:56,020 I drove my car off the road. 516 00:33:57,220 --> 00:33:58,300 Nichols Road. 517 00:33:59,160 --> 00:34:02,220 Nichols near Sunrise Crest. 518 00:34:02,460 --> 00:34:03,820 Get me an ambulance. 519 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 Please. 520 00:34:50,949 --> 00:34:53,730 Looks a little bit like my cousin Fred back in Tennessee. 521 00:34:55,350 --> 00:34:57,970 That's after he's gotten into Cousin Buell's Corn Liquor. 522 00:34:58,910 --> 00:34:59,910 You say so. 523 00:35:01,430 --> 00:35:02,530 Something I can help you with? 524 00:35:02,810 --> 00:35:04,170 Well, I certainly hope so. 525 00:35:04,410 --> 00:35:06,470 I'm about to run out of toy stores. 526 00:35:07,530 --> 00:35:08,910 Ever seen a man in this picture? 527 00:35:13,510 --> 00:35:14,510 Why? 528 00:35:15,760 --> 00:35:19,460 Private investigator and a loving member of his family hired me to locate him. 529 00:35:19,520 --> 00:35:20,520 Seems they lost touch. 530 00:35:21,040 --> 00:35:22,580 Looks a lot like Dr. Kohlmeier. 531 00:35:22,840 --> 00:35:23,840 Dr. who? 532 00:35:23,980 --> 00:35:26,140 Dr. Kohlmeier, the child psychologist. 533 00:35:26,460 --> 00:35:29,440 He buys toys here to keep in his office for his patients. 534 00:35:29,820 --> 00:35:31,320 Would you happen to have his address? 535 00:35:31,760 --> 00:35:34,120 Sure. He has a charge with us. 536 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 Here it is. 537 00:35:38,180 --> 00:35:39,660 3722 Armand Drive. 538 00:35:41,640 --> 00:35:43,440 I can't believe it, Charlie. 539 00:35:44,250 --> 00:35:45,370 We just saw him yesterday. 540 00:35:45,810 --> 00:35:46,810 I know what you mean. 541 00:35:47,750 --> 00:35:50,750 According to the papers, he managed to call an ambulance, and maybe those 542 00:35:50,750 --> 00:35:51,750 had gotten there sooner. 543 00:35:52,610 --> 00:35:53,610 I don't know. 544 00:35:54,550 --> 00:35:58,630 You know, sometimes I think that life in the jungles is a lot safer after all. 545 00:35:58,810 --> 00:36:02,570 Dr. Kohlmeier, there's a gentleman to see you. A Mr. Jones. 546 00:36:03,450 --> 00:36:04,450 Did he say what he wanted? 547 00:36:04,630 --> 00:36:05,630 No, sir. 548 00:36:09,790 --> 00:36:11,190 Why don't you try to get some rest? 549 00:36:11,770 --> 00:36:12,770 Okay. I won't be long. 550 00:36:24,210 --> 00:36:28,410 I feel kind of like the football player that ran 80 yards for a touchdown in the 551 00:36:28,410 --> 00:36:29,410 wrong direction. 552 00:36:29,610 --> 00:36:30,610 What is it you want? 553 00:36:30,930 --> 00:36:35,730 Well, I'm a private investigator, and I was hired to find a missing husband. 554 00:36:36,690 --> 00:36:37,890 I see. 555 00:36:38,510 --> 00:36:40,490 Well, what has that got to do with me? 556 00:36:40,690 --> 00:36:45,410 Well, my client saw this picture in the paper, and she thought, well, that is 557 00:36:45,410 --> 00:36:46,410 you in the picture, isn't it? 558 00:36:47,990 --> 00:36:51,050 Yes, but you're not my client's husband. 559 00:36:51,610 --> 00:36:54,070 That's what I mean when I speak of running the wrong way. 560 00:36:54,350 --> 00:36:58,170 My client's husband's name is Jeffrey McClain. He's a lawyer from 561 00:36:59,230 --> 00:37:00,730 Then why are you here talking to me? 562 00:37:00,990 --> 00:37:06,430 Well, mostly to satisfy my client. You see, she's almost positive that the man 563 00:37:06,430 --> 00:37:08,150 in the picture and her husband are one and the same. 564 00:37:09,350 --> 00:37:11,750 Well, I can assure you, Mr. Jones, she's very mistaken. 565 00:37:12,290 --> 00:37:16,430 Well, that's what I tell her. But were you ever in Independence, Doctor? 566 00:37:16,850 --> 00:37:18,450 No. No, I'm afraid not. 567 00:37:18,880 --> 00:37:21,780 And I'm certainly not a lawyer. I'm a child psychologist. 568 00:37:22,520 --> 00:37:27,100 Before moving to Los Angeles, I spent most of my time on the East Coast and 569 00:37:27,100 --> 00:37:28,100 Guinea. 570 00:37:28,380 --> 00:37:31,920 However, if you'd like some proof of that... Oh, no, no, that wouldn't be 571 00:37:31,920 --> 00:37:32,920 necessary. 572 00:37:32,940 --> 00:37:35,840 Well, then, if you have no other questions, Mr. Jones, I'm really very 573 00:37:35,840 --> 00:37:37,800 today. Well, thank you. I understand. 574 00:37:38,220 --> 00:37:40,540 And I'm sorry you've taken up so much of your time. 575 00:37:40,900 --> 00:37:42,220 We all have our jobs to do. 576 00:38:16,620 --> 00:38:18,600 This is a claim. Is that your husband? 577 00:38:21,420 --> 00:38:24,960 It looks like him. 578 00:38:27,440 --> 00:38:28,440 I'm not sure. 579 00:38:29,720 --> 00:38:32,000 If I could just get a closer look. 580 00:38:32,520 --> 00:38:33,940 You feel up to going inside? 581 00:39:22,009 --> 00:39:24,170 Thank you. I'll order in a few minutes, too. 582 00:39:33,810 --> 00:39:34,810 Jeffrey? 583 00:39:39,370 --> 00:39:40,770 I've missed you so much. 584 00:39:42,530 --> 00:39:45,510 Jeffrey, I'm afraid that there's been some mistake. 585 00:39:46,990 --> 00:39:49,090 I was so worried about you. 586 00:39:50,770 --> 00:39:54,850 I kept thinking that worst possible things had happened to you. 587 00:39:56,050 --> 00:39:59,570 An accident or maybe you were dead. 588 00:39:59,990 --> 00:40:02,910 Ma 'am, I think you got me confused with someone else. 589 00:40:03,510 --> 00:40:06,270 Jeffrey, you remember the night you asked me to marry you? 590 00:40:06,510 --> 00:40:09,130 No, no, I don't. No, my name's Charles. 591 00:40:10,490 --> 00:40:11,570 Remember you... 592 00:40:11,840 --> 00:40:17,280 You promised to love me and to take care of me for the rest of my life. 593 00:40:17,660 --> 00:40:21,820 And I said, that's a better deal than I had just gotten on my new car. 594 00:40:22,880 --> 00:40:25,480 And we laughed. 595 00:40:26,640 --> 00:40:30,120 Jeffrey, you made me feel so beautiful. 596 00:40:30,660 --> 00:40:32,500 You made me feel so wanted. 597 00:40:33,340 --> 00:40:35,780 I don't know what to tell you, Mrs. 598 00:40:36,400 --> 00:40:38,920 McClain. Angie McClain. 599 00:40:44,940 --> 00:40:46,900 Do you really believe that, Mrs. McClain? 600 00:40:47,480 --> 00:40:48,480 What? 601 00:40:48,860 --> 00:40:51,800 Now, look at me. Can you be certain that I'm your husband? 602 00:40:52,800 --> 00:40:54,240 Do we have the same face? 603 00:40:54,480 --> 00:40:56,380 Or the same eyes? Or the same hair? 604 00:40:57,020 --> 00:40:58,180 Do we act the same? 605 00:40:59,680 --> 00:41:04,420 I'm very sorry, Mrs. McClain. You're a pretty woman, and you flatter me. But, 606 00:41:04,420 --> 00:41:05,960 my honor, I'm not your husband. 607 00:41:07,160 --> 00:41:09,020 I've never seen you before in my life. 608 00:42:01,960 --> 00:42:02,960 It's all right. 609 00:42:03,880 --> 00:42:05,680 Was that your husband in the restaurant? 610 00:42:07,340 --> 00:42:09,580 I... I think so. 611 00:42:10,680 --> 00:42:12,900 Would you swear to that in court? You may have to. 612 00:42:14,280 --> 00:42:15,800 He seems so different. 613 00:42:16,660 --> 00:42:19,400 Mrs. McLean, would you swear that was your husband? 614 00:42:57,879 --> 00:43:01,620 Hello? Vanessa, where have you been? I've been calling all over. 615 00:43:01,880 --> 00:43:03,520 Well, I've been shopping. I just got home. 616 00:43:04,280 --> 00:43:05,280 Is something wrong? 617 00:43:05,420 --> 00:43:07,820 Well, something's come up. I have to go to New York this afternoon. 618 00:43:08,240 --> 00:43:09,240 Oh, why? 619 00:43:09,320 --> 00:43:13,580 Well, there's a convention of psychologists there. I wasn't going to 620 00:43:13,580 --> 00:43:16,400 of the speakers became ill and they asked me to take his place. I don't 621 00:43:16,400 --> 00:43:19,460 suppose it's quite an honor. Well, how long will you be gone? 622 00:43:19,940 --> 00:43:24,560 The convention lasts a week, but Vanessa, I'd like you to come with me. 623 00:43:24,860 --> 00:43:26,380 Oh, you've talked me into it. 624 00:43:26,740 --> 00:43:30,950 Good. We'll probably be going some very nice places. You want to take along your 625 00:43:30,950 --> 00:43:31,950 best things. 626 00:43:31,970 --> 00:43:33,930 I was just on my way to pick up my necklace. 627 00:43:34,690 --> 00:43:38,650 Good. I tell you what, I have some work to do here. So why don't you pack our 628 00:43:38,650 --> 00:43:41,310 suitcases? I'll meet you at the airport. You can pick up the necklace on the 629 00:43:41,310 --> 00:43:44,810 way. All right. What time shall I meet you? The plane leaves at four. Global 630 00:43:44,810 --> 00:43:46,170 International. I'll be there. 631 00:43:46,730 --> 00:43:48,350 I love you. Love you, too. 632 00:44:01,170 --> 00:44:03,050 Here's our marriage license, Mr. Jones. 633 00:44:03,430 --> 00:44:04,430 Good. 634 00:44:05,290 --> 00:44:09,690 Now we'll be able to see how the McLean signature on the license compared with 635 00:44:09,690 --> 00:44:13,610 the Kohlmeier signature that Betty got from the toy store. 636 00:44:14,790 --> 00:44:19,090 Now, Betty, maybe I better have a talk with the Kohlmeier maid. Why don't you 637 00:44:19,090 --> 00:44:20,770 call and find out when is her day off? 638 00:44:21,690 --> 00:44:24,330 Are you going to use your charm to find out the family secret? 639 00:44:25,470 --> 00:44:26,670 Just make the call. 640 00:44:27,230 --> 00:44:28,230 Yes, sir. 641 00:44:36,360 --> 00:44:38,360 obviously trying to disguise his handwriting. 642 00:44:39,760 --> 00:44:42,940 But there are similarities in these two E's. 643 00:44:43,360 --> 00:44:44,900 Same height, same slant. 644 00:44:46,840 --> 00:44:48,720 That proves he's my husband. 645 00:44:49,600 --> 00:44:52,380 Well, I'm no expert, but I know where I can find one. 646 00:44:53,460 --> 00:44:56,120 Barnaby, I just talked to the Kohlmeyer maid. 647 00:44:56,520 --> 00:44:57,519 Yes. 648 00:44:57,520 --> 00:45:01,140 Well, according to her, Charles Kohlmeyer is scheduled to leave for New 649 00:45:01,140 --> 00:45:02,140 a four o 'clock plane. 650 00:45:02,580 --> 00:45:03,580 What about his wife? 651 00:45:04,680 --> 00:45:07,600 She left 15 minutes ago to be with her husband at the airport. 652 00:45:23,940 --> 00:45:25,160 What's that boarding call? 653 00:45:25,480 --> 00:45:26,480 We have plenty of time. 654 00:45:26,700 --> 00:45:29,840 Besides, it's kind of nice to rest after running around like crazy all day. 655 00:45:31,000 --> 00:45:33,380 Did you get that from your safety deposit box? 656 00:45:33,770 --> 00:45:35,670 Do you think I forget it? Do you want to see it? 657 00:45:41,830 --> 00:45:46,470 Passengers for Global International's flight 361 to New York City may now 658 00:45:46,470 --> 00:45:47,470 at gate 12. 659 00:45:47,730 --> 00:45:48,730 That's us. 660 00:46:09,580 --> 00:46:12,880 Mrs. Charles Kohlmeyer, please come to the white courtesy phone. 661 00:46:13,380 --> 00:46:15,140 Mrs. Charles Kohlmeyer. 662 00:46:15,560 --> 00:46:16,840 Let's pretend we didn't hear it. 663 00:46:17,180 --> 00:46:19,020 But we have time. It may be important. 664 00:46:22,120 --> 00:46:23,120 Vanessa. 665 00:46:25,740 --> 00:46:29,560 This is Mrs. Kohlmeyer. 666 00:46:31,020 --> 00:46:34,000 Dad. Oh, I'm so glad you got my message. 667 00:46:34,380 --> 00:46:38,280 I just wanted to say goodbye and to thank you again for a wonderful time. 668 00:46:39,180 --> 00:46:40,880 Looks like we timed it just about right. 669 00:46:41,900 --> 00:46:42,900 Yes. 670 00:46:44,420 --> 00:46:46,580 Yes, my plane leaves in just a few minutes. 671 00:46:46,820 --> 00:46:47,820 See, it's just a coincidence. 672 00:46:47,960 --> 00:46:48,960 Come on, let's go. 673 00:46:49,080 --> 00:46:50,540 Oh, Dad, I love you too. 674 00:46:51,060 --> 00:46:52,180 I'll write you from New York. 675 00:46:53,600 --> 00:46:54,600 Vanessa. 676 00:46:55,020 --> 00:46:56,020 Bye -bye. 677 00:46:57,060 --> 00:46:58,060 Excuse me. 678 00:46:58,560 --> 00:47:00,840 Sorry to bother. Are you Mrs. 679 00:47:01,120 --> 00:47:02,120 Kohlmeier? 680 00:47:02,820 --> 00:47:03,820 Yes. 681 00:47:06,040 --> 00:47:08,400 That's funny because that's our name too. 682 00:47:11,379 --> 00:47:12,740 Really? Could we be related? 683 00:47:13,920 --> 00:47:15,000 Well, perhaps. 684 00:47:15,380 --> 00:47:17,440 My husband's name is Charles Kohlmeyer. 685 00:47:21,580 --> 00:47:22,820 Well, it certainly isn't forward. 686 00:47:23,120 --> 00:47:24,340 Come on, dear, we'll miss the plane. 687 00:47:25,220 --> 00:47:28,080 He's a doctor, a child psychologist. 688 00:47:29,020 --> 00:47:31,200 He's flying in from New Guinea to meet me in New York. 689 00:47:34,420 --> 00:47:35,420 Charles? 690 00:47:35,520 --> 00:47:36,520 It's really very funny. 691 00:47:37,020 --> 00:47:38,020 Who put you up to this? 692 00:47:39,740 --> 00:47:45,340 No, I'm not joking. He does research there with children from primitive 693 00:47:47,260 --> 00:47:51,400 Actually, we were just married there a few months ago, and we didn't have much 694 00:47:51,400 --> 00:47:54,160 time for a honeymoon, so we're going to make up for it in New York. 695 00:49:10,410 --> 00:49:11,690 Oh, Mr. Jones. 696 00:49:14,970 --> 00:49:16,030 Hi. Hi. 697 00:49:16,250 --> 00:49:17,990 Betty told me I'd find you here. Yes. 698 00:49:18,710 --> 00:49:20,890 Well, we thought we'd get together and talk. 699 00:49:21,090 --> 00:49:23,370 We seem to have so much in common. 700 00:49:25,090 --> 00:49:26,090 Mr. Jones. 701 00:49:27,610 --> 00:49:29,870 Did you learn anything about him? 702 00:49:30,150 --> 00:49:31,150 Yeah, quite a bit. 703 00:49:31,710 --> 00:49:34,150 His real name is Stanley Ricklin. 704 00:49:35,110 --> 00:49:38,970 He spent some time in prison about seven years ago. 705 00:49:39,820 --> 00:49:43,760 While he was there, he worked as an orderly in the psychiatric ward and also 706 00:49:43,760 --> 00:49:49,160 spent a great deal of time reading books, books on psychology and law. 707 00:49:52,740 --> 00:49:54,060 Were there others? 708 00:49:56,340 --> 00:49:57,400 Yeah, I'm afraid so. 709 00:49:58,380 --> 00:50:02,420 A woman from Portland, her maiden name was Lisa Howard. 710 00:50:03,340 --> 00:50:07,480 They found her buried in Sun Valley. He admitted to murder. 711 00:50:11,470 --> 00:50:12,590 You too is a lucky one. 52738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.