All language subtitles for Barnaby Jones s02e22 Woman In The Shadows
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:24,980
Barnaby Jones, starring Buddy Ebsen,
also starring Lee
2
00:00:24,980 --> 00:00:31,760
Meriwether, with guest stars Susan
Clark, Roger
3
00:00:31,760 --> 00:00:38,380
Perry, Lyndon Childs, special guest star
John
4
00:00:38,380 --> 00:00:39,380
Vernon.
5
00:00:40,060 --> 00:00:43,540
Tonight's episode, Woman in the Shadows.
6
00:01:29,200 --> 00:01:30,560
Wake up. Oh, hi, Graham.
7
00:01:30,940 --> 00:01:33,620
It's Lila Evanston. I think she's dying.
8
00:01:36,520 --> 00:01:37,520
Oh, no.
9
00:01:38,300 --> 00:01:39,300
Not now.
10
00:01:39,680 --> 00:01:42,280
Listen to me. I think she's dying.
11
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
All right.
12
00:01:43,880 --> 00:01:45,300
Hurry. Start epinephrine.
13
00:01:45,840 --> 00:01:46,840
Resuscitate her.
14
00:02:01,079 --> 00:02:02,079
Hank.
15
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
Hank.
16
00:02:08,680 --> 00:02:10,199
You did the best you could.
17
00:02:11,760 --> 00:02:12,880
I killed her.
18
00:02:15,300 --> 00:02:16,620
An epileptic shock.
19
00:02:18,620 --> 00:02:23,720
I shouldn't have used the experimental
matrix in her reconstruction.
20
00:02:29,280 --> 00:02:30,360
She couldn't handle it.
21
00:02:32,290 --> 00:02:33,570
No one will blame you.
22
00:02:34,450 --> 00:02:35,730
Well, her husband will.
23
00:02:37,630 --> 00:02:39,570
And with his kind of money, he can make
it stick.
24
00:02:40,110 --> 00:02:42,270
The insurance company will handle it.
25
00:02:42,770 --> 00:02:43,770
Again?
26
00:02:44,350 --> 00:02:47,210
It's taken me two years to come back
from the last malpractice.
27
00:02:47,730 --> 00:02:52,270
I mean, there isn't a plastic surgeon
alive who could survive this.
28
00:02:52,530 --> 00:02:54,230
There must be something we can do.
29
00:03:13,840 --> 00:03:14,840
Another strong resemblance.
30
00:03:17,760 --> 00:03:18,820
Oh, no.
31
00:03:19,400 --> 00:03:21,040
Hank, it would never work.
32
00:03:21,360 --> 00:03:25,820
The bone structure wouldn't have to be
changed at all. Just tissue alterations.
33
00:03:25,900 --> 00:03:28,100
Any discrepancy would be covered by the
accident.
34
00:03:28,300 --> 00:03:29,500
No, I won't do it.
35
00:03:29,720 --> 00:03:34,760
The voice, my hair. It's easy. All we'd
have to say is Lila Evanson had a
36
00:03:34,760 --> 00:03:35,920
laryngeal node removed.
37
00:03:36,440 --> 00:03:37,860
And hair we can fix later.
38
00:03:38,220 --> 00:03:39,220
No.
39
00:03:48,460 --> 00:03:49,780
I'd owe my life to you.
40
00:03:52,380 --> 00:03:53,580
If you love me.
41
00:03:56,220 --> 00:03:59,060
If you really love me.
42
00:04:35,600 --> 00:04:36,600
You're beautiful.
43
00:04:38,340 --> 00:04:39,340
Are you ready?
44
00:04:41,860 --> 00:04:44,740
What if something goes wrong?
45
00:04:45,440 --> 00:04:47,760
Look, we've been through all this.
46
00:04:49,060 --> 00:04:54,200
These last few weeks, you've learned
more about Lila Evanston than her
47
00:04:54,200 --> 00:04:55,680
knew all the time they were married.
48
00:04:58,360 --> 00:05:00,500
But sooner or later, he's got to know.
49
00:05:00,780 --> 00:05:01,780
No.
50
00:05:02,600 --> 00:05:05,060
Her face was nearly destroyed in the
accident.
51
00:05:06,400 --> 00:05:08,760
All you have to do is play it smart.
52
00:05:10,340 --> 00:05:11,640
He was her husband.
53
00:05:12,500 --> 00:05:15,360
John and Lila haven't been close for
years.
54
00:05:33,850 --> 00:05:34,850
Dr. Danvers.
55
00:05:35,650 --> 00:05:36,650
Mrs. Edmondson.
56
00:05:37,270 --> 00:05:39,590
I have your rooms all ready for you.
Thank you, Dodie.
57
00:05:39,890 --> 00:05:41,750
How's your son? Is he still in St.
Louis?
58
00:05:42,130 --> 00:05:44,110
Yes, Mrs. Edmondson, and doing quite
well.
59
00:05:44,790 --> 00:05:45,870
It's good to have you back.
60
00:05:46,310 --> 00:05:47,310
It's nice to be home.
61
00:05:48,610 --> 00:05:50,310
Take good care of our patient, Dodie.
62
00:05:50,770 --> 00:05:51,770
It's going to take a little while.
63
00:05:51,970 --> 00:05:53,490
Yes, sir. You can depend on me.
64
00:06:11,229 --> 00:06:12,229
Lila?
65
00:06:14,730 --> 00:06:16,650
I wasn't expecting you back today.
66
00:06:17,610 --> 00:06:18,630
I wish you'd told me.
67
00:06:19,990 --> 00:06:23,030
I was just on my way to London. I wanted
to be back before they released you
68
00:06:23,030 --> 00:06:23,729
from the hospital.
69
00:06:23,730 --> 00:06:25,110
I thought you might enjoy the surprise.
70
00:06:27,570 --> 00:06:29,470
That's all right, John. I need rest
anyway.
71
00:06:29,870 --> 00:06:31,290
Are you sure it's okay? Yes.
72
00:06:39,790 --> 00:06:41,730
It's the first time I've seen your face
without bandages.
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,170
Only if you promise not to be too
critical.
74
00:07:05,290 --> 00:07:06,290
You're a magician, Hank.
75
00:07:08,200 --> 00:07:09,740
You've really outdone yourself this
time.
76
00:07:10,760 --> 00:07:11,760
Wait till you see the bill.
77
00:07:12,800 --> 00:07:13,779
How's the arm?
78
00:07:13,780 --> 00:07:14,800
It's getting along nicely.
79
00:07:17,020 --> 00:07:19,860
I'm glad you're home, Lila.
80
00:07:21,460 --> 00:07:22,480
It's nice to be home.
81
00:07:23,860 --> 00:07:25,840
Well, I'll play.
82
00:07:26,180 --> 00:07:27,180
Goodbye. Goodbye.
83
00:07:44,040 --> 00:07:47,760
Well, Mrs. Evansmore, we've done it.
84
00:08:14,060 --> 00:08:16,780
Mrs. Evans, the doctor said you were to
stay out of the sun.
85
00:08:17,220 --> 00:08:18,260
Oh, yes.
86
00:08:21,780 --> 00:08:22,780
Can I do that?
87
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
Sure.
88
00:08:24,680 --> 00:08:27,460
Oh, before I forget, Jimmy called.
89
00:08:28,620 --> 00:08:31,080
He says he's holding 3 o 'clock open for
you this afternoon.
90
00:08:31,880 --> 00:08:33,159
Jimmy? Mr. Collins.
91
00:08:33,799 --> 00:08:36,080
He says no one's to see you till he does
your hair.
92
00:08:36,620 --> 00:08:37,620
Oh.
93
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
Excuse me.
94
00:08:55,370 --> 00:08:57,810
It's a gentleman from your insurance
company. He said it was important.
95
00:08:59,470 --> 00:09:01,430
I told him you weren't being visitative.
96
00:09:02,230 --> 00:09:03,290
That's all right, Dodie.
97
00:09:07,290 --> 00:09:08,290
Good morning.
98
00:09:09,530 --> 00:09:14,770
Mrs. Everson, I'm Barnaby Jones. I'm a
private investigator retained by
99
00:09:14,770 --> 00:09:17,250
California Meridian Insurance. Look at
your accident.
100
00:09:17,750 --> 00:09:23,610
Oh, that was over three months ago. I
supposed all that had been taken care
101
00:09:24,240 --> 00:09:27,660
Well, at the suggestion of your doctor,
we didn't bother you for a little while,
102
00:09:27,740 --> 00:09:32,240
but since your chauffeur was killed and
the gentleman driving the other car was
103
00:09:32,240 --> 00:09:33,580
killed, we didn't have much to go on.
104
00:09:34,600 --> 00:09:39,700
I'm afraid I'm not going to be much
help. You see, I have no memory of that
105
00:09:39,700 --> 00:09:40,820
accident.
106
00:09:43,120 --> 00:09:46,380
Then you don't know how fast your
chauffeur was driving.
107
00:09:47,860 --> 00:09:49,120
Sorry, it's a total blank.
108
00:09:49,440 --> 00:09:50,860
But your chauffeur was driving.
109
00:09:51,180 --> 00:09:52,180
That's true, isn't it?
110
00:09:53,080 --> 00:09:56,580
Well, he would have to be. You see, I
don't drive. I don't even have a
111
00:09:59,640 --> 00:10:02,200
You did say you were working for my
insurance company.
112
00:10:03,520 --> 00:10:07,900
You see, the family of the gentleman who
was driving the other car, the one who
113
00:10:07,900 --> 00:10:12,920
was killed, is suing for a million
dollars, and we'd sort of like to know
114
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
the facts.
115
00:10:14,960 --> 00:10:16,940
I'm sorry. I don't remember anything.
116
00:10:19,520 --> 00:10:20,520
Lila?
117
00:10:20,960 --> 00:10:22,100
What are you doing out here?
118
00:10:22,870 --> 00:10:25,990
I distinctly gave you orders not to
expose yourself to the sun.
119
00:10:26,390 --> 00:10:28,630
Dr. Danvers' bark is worse than his
bite.
120
00:10:28,970 --> 00:10:31,150
Only when my patients don't look after
themselves.
121
00:10:31,710 --> 00:10:32,710
This is Mr.
122
00:10:32,870 --> 00:10:36,970
Barnaby Jones. He's a private
investigator for the insurance company
123
00:10:36,970 --> 00:10:41,210
accident. Howdy. How do you do? I've
been meaning to call you, just routine
124
00:10:41,210 --> 00:10:42,830
questions. Routine?
125
00:10:43,710 --> 00:10:44,710
But a lot of them.
126
00:10:44,950 --> 00:10:47,250
I see you're familiar with the insurance
companies.
127
00:10:48,050 --> 00:10:51,630
Insurance paperwork is a millstone
around every doctor's neck.
128
00:10:52,160 --> 00:10:55,620
Call my secretary. She'll make an
appointment for you. Oh, sure. And now,
129
00:10:55,620 --> 00:10:57,700
don't mind, Mr. Jones, I'd like to
examine my patient.
130
00:10:58,520 --> 00:11:00,260
Thank you very much, Mrs. Evanson.
131
00:11:00,760 --> 00:11:01,780
I'll see myself out.
132
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
Bye.
133
00:11:13,720 --> 00:11:15,040
Something we didn't count on.
134
00:11:19,380 --> 00:11:21,240
If he's all we have to worry about.
135
00:11:24,459 --> 00:11:27,360
You know, you ask me, the real wonder is
anyone lived through that crash.
136
00:11:28,020 --> 00:11:29,400
Were you at the scene of the accident?
137
00:11:29,640 --> 00:11:31,560
Oh, yeah. I got there before the
ambulance.
138
00:11:32,300 --> 00:11:36,160
See, I got this 460 mil in that rig of
mine, and nothing can outrun it, not
139
00:11:36,160 --> 00:11:37,580
a black and white, if I get a head
start.
140
00:11:38,860 --> 00:11:41,560
Was chauffeur and the driver of the
other car alive when you got there?
141
00:11:41,780 --> 00:11:45,400
No, no. Matter of fact, I thought the
lady was dead, too. The way her face was
142
00:11:45,400 --> 00:11:46,400
all messed up.
143
00:11:46,480 --> 00:11:48,480
She would have been, too, if she'd been
pinned behind the wheel.
144
00:11:51,010 --> 00:11:54,050
Look, I told all this to the police
about three months ago.
145
00:11:55,870 --> 00:11:57,930
Say, they said to leave everything just
as it is.
146
00:11:58,350 --> 00:11:59,350
Yeah, I know.
147
00:11:59,990 --> 00:12:00,990
Ms.
148
00:12:01,510 --> 00:12:03,090
Evanson said that Schoffer was driving.
149
00:12:03,650 --> 00:12:05,750
Well, that's hard to tell. They were
both thrown clear.
150
00:12:06,290 --> 00:12:08,890
Looked to me like he was thrown from the
passenger side, though.
151
00:12:09,110 --> 00:12:10,970
She was on the driver's side when I
found her.
152
00:12:11,590 --> 00:12:13,910
The car could have spun around after
they were thrown out.
153
00:12:14,210 --> 00:12:15,750
Yeah, it could have done most anything.
154
00:12:20,699 --> 00:12:21,699
Did Mrs.
155
00:12:22,000 --> 00:12:23,600
Evanston talk to you that night?
156
00:12:24,040 --> 00:12:26,800
No, like I said, she was in awful bad
shape.
157
00:12:28,240 --> 00:12:29,880
Sorry, I'm afraid I gotta run, man.
158
00:12:30,120 --> 00:12:33,280
Look, I should have taken off ten
minutes ago. Okay, I'll just look
159
00:12:33,520 --> 00:12:34,520
Yeah, okay, go right ahead.
160
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
Mrs. Evanston.
161
00:13:20,940 --> 00:13:22,900
How nice you look.
162
00:13:23,460 --> 00:13:25,980
You don't know how happy we are to have
you back.
163
00:13:26,220 --> 00:13:27,220
Thank you, Rita.
164
00:13:27,940 --> 00:13:32,440
Mr. Collin is tied up right now, but he
gave specific instructions that I was to
165
00:13:32,440 --> 00:13:34,420
take you directly back to his private
studio.
166
00:13:39,800 --> 00:13:41,160
The roses are for you.
167
00:14:17,770 --> 00:14:18,770
I mean that, you know.
168
00:14:19,110 --> 00:14:20,110
Every word of it.
169
00:14:22,310 --> 00:14:24,750
Well, aren't you going to say anything?
170
00:14:26,030 --> 00:14:29,870
I don't know what to say.
171
00:14:30,430 --> 00:14:33,590
Well, you could start by saying thank
you very much for the flowers.
172
00:14:34,550 --> 00:14:38,690
Thank you for the flowers. Then I can
kiss you.
173
00:14:40,410 --> 00:14:43,490
And we can start talking about getting
out of here and going to my place.
174
00:14:45,030 --> 00:14:46,890
Not today.
175
00:14:47,400 --> 00:14:52,720
What? The hospital can't possibly have
changed you that much. This is your
176
00:14:52,720 --> 00:14:57,100
boy. Well, it's just that I'm not
feeling well, and Jimmy, I don't want
177
00:14:57,100 --> 00:14:58,100
rush things.
178
00:14:58,460 --> 00:14:59,460
My goodness.
179
00:15:00,720 --> 00:15:01,940
Things really have changed.
180
00:15:04,780 --> 00:15:05,780
And what's this?
181
00:15:07,120 --> 00:15:09,140
What are you talking about? That
birthmark.
182
00:15:09,420 --> 00:15:11,060
That's your hairline. It's not there
anymore.
183
00:15:12,060 --> 00:15:14,180
Dr. Danvers removed it. He did, huh?
184
00:15:14,400 --> 00:15:15,760
My goodness, no scar, huh?
185
00:15:16,970 --> 00:15:18,070
He's very meticulous.
186
00:15:18,850 --> 00:15:19,850
Very good.
187
00:15:22,330 --> 00:15:26,570
Well, well, well. Your hair is
different. Your voice is different. My
188
00:15:26,570 --> 00:15:28,430
whole different woman.
189
00:15:30,290 --> 00:15:33,870
Dr. Danvers, he's a magician. Yes, he
certainly is.
190
00:15:36,590 --> 00:15:37,970
I have to go.
191
00:15:46,960 --> 00:15:47,960
Yes, maybe you're better.
192
00:15:49,100 --> 00:15:51,260
You're looking a little pale.
193
00:15:52,240 --> 00:15:55,460
And I'll tell you what, maybe under the
circumstances, it might be better if I
194
00:15:55,460 --> 00:15:57,680
came to see you tomorrow.
195
00:16:10,240 --> 00:16:11,240
Mighty thin file.
196
00:16:11,680 --> 00:16:13,920
Is this all there was on the Evanston
accident?
197
00:16:14,790 --> 00:16:18,610
It's just an accident case, partner. We
need our file space for murder and
198
00:16:18,610 --> 00:16:21,430
mayhem. Well, it'll be a lot thicker
before I get through.
199
00:16:22,250 --> 00:16:28,150
According to the autopsy report, they
found no blood alcohol in the chauffeur
200
00:16:28,150 --> 00:16:30,890
the driver of the other car. Did they
run a test on Mrs. Evanston?
201
00:16:31,150 --> 00:16:33,850
No, not routine procedure to run a test
on a passenger.
202
00:16:34,110 --> 00:16:35,390
If she was a passenger.
203
00:16:35,670 --> 00:16:36,670
Didn't think she drove.
204
00:16:37,270 --> 00:16:40,810
Well, she doesn't have a license, but
that doesn't prove she wasn't behind the
205
00:16:40,810 --> 00:16:41,810
wheel of the car.
206
00:16:43,619 --> 00:16:48,220
According to the diagram, there were no
skid marks, no spin, but it looked
207
00:16:48,220 --> 00:16:51,340
through all the world like she may have
come out of the car on the driver's
208
00:16:51,340 --> 00:16:54,460
side. Yeah, well, high -speed impact
does some funny things.
209
00:16:55,080 --> 00:16:56,360
Or alcohol.
210
00:16:57,580 --> 00:17:01,840
Our company's going to have to have a
lot better evidence on this to defend
211
00:17:02,100 --> 00:17:03,460
Evanston in a civil suit.
212
00:17:04,480 --> 00:17:05,640
Well, what did she say?
213
00:17:06,180 --> 00:17:08,599
Well, that's just a thing. She claims
she doesn't remember.
214
00:17:10,000 --> 00:17:13,760
I wish I could find just one person who
would definitely testify that she was
215
00:17:13,760 --> 00:17:15,359
not behind the wheel of that limousine.
216
00:17:16,640 --> 00:17:20,640
Owns deli and catering, but it's fast
and friendly service we deliver, pilot
217
00:17:20,640 --> 00:17:24,460
Doug. Betty, were you able to track down
that parking stub?
218
00:17:25,140 --> 00:17:29,020
Will you listen to the man? I float in
here on the aroma of hot pastrami and
219
00:17:29,020 --> 00:17:31,980
cold potato salad. He wants to know
about a ticket stub. Excuse me.
220
00:17:32,240 --> 00:17:33,240
Yes, I did.
221
00:17:33,580 --> 00:17:37,220
No, I tracked down seven companies
before I found the one that printed that
222
00:17:37,220 --> 00:17:38,220
stub.
223
00:17:38,360 --> 00:17:39,840
The one you found in the limousine?
224
00:17:41,500 --> 00:17:42,500
Yeah.
225
00:17:43,240 --> 00:17:46,820
Came from a place called the Blue Heron.
At the beach?
226
00:17:47,700 --> 00:17:48,700
Yeah.
227
00:17:50,080 --> 00:17:52,060
Don't think I'll run out there.
228
00:17:54,080 --> 00:17:56,340
But you haven't had a bite of lunch.
229
00:17:56,820 --> 00:18:00,100
Well, you know how it is. One bite leads
to another.
230
00:18:01,180 --> 00:18:03,040
You like hot pastrami, don't you,
Lieutenant?
231
00:18:06,360 --> 00:18:09,660
It's the fruits of being self -employed.
The police department gives you a full
232
00:18:09,660 --> 00:18:11,560
half hour for lunch, whether you need it
or not.
233
00:18:12,600 --> 00:18:13,820
Oh, Brutus!
234
00:18:15,180 --> 00:18:16,180
Sit.
235
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
Come on, Brutus.
236
00:18:19,820 --> 00:18:20,820
Hello, how are you?
237
00:18:21,440 --> 00:18:25,220
Never thought I'd see the day when you
and Brutus would become friends.
238
00:18:27,080 --> 00:18:28,080
You're back early.
239
00:18:30,320 --> 00:18:31,900
Yes, I should have phoned you from the
airport.
240
00:18:32,580 --> 00:18:33,860
I know how you hate surprises.
241
00:18:34,980 --> 00:18:35,980
Not at all.
242
00:18:38,860 --> 00:18:40,100
How did things go in London?
243
00:18:40,780 --> 00:18:45,400
Negotiations ended early, so I came back
here to coordinate the efforts.
244
00:18:47,220 --> 00:18:48,760
It all sounds very hectic.
245
00:18:50,800 --> 00:18:55,140
Truth is, it wasn't hectic at all. I
left before negotiations started.
246
00:18:57,820 --> 00:18:58,820
Why?
247
00:18:59,560 --> 00:19:00,780
Because I thought I saw something.
248
00:19:01,940 --> 00:19:03,580
Something in your face when you came
home.
249
00:19:04,420 --> 00:19:06,260
Just wanted to make sure it wasn't my
imagination.
250
00:19:08,490 --> 00:19:12,030
I thought you were pleased with the
results of the operation.
251
00:19:12,290 --> 00:19:13,490
I am. It's not that.
252
00:19:14,430 --> 00:19:20,090
But looking at you now, I realize that
I've been guilty of too many trips like
253
00:19:20,090 --> 00:19:21,090
this one.
254
00:19:22,090 --> 00:19:24,610
Unnecessary trips to unnecessary places.
255
00:19:26,570 --> 00:19:27,570
You know what I mean.
256
00:19:28,770 --> 00:19:30,730
No, I'm afraid I don't. Not nice to tell
me.
257
00:19:32,690 --> 00:19:34,510
I've never been very good at talking to
you.
258
00:19:36,430 --> 00:19:37,430
Strange it should.
259
00:19:37,610 --> 00:19:38,610
You seem different now.
260
00:19:39,410 --> 00:19:41,910
Come on, John. I don't think I've
changed that much.
261
00:19:42,190 --> 00:19:44,630
I had a lot of chance to think on that
plane.
262
00:19:45,730 --> 00:19:49,570
For the last seven years, we've done our
best to make each other miserable.
263
00:19:52,170 --> 00:19:53,410
Was I really that awful?
264
00:19:54,730 --> 00:19:56,790
Let me finish this, otherwise it will
never be said.
265
00:19:58,170 --> 00:20:02,450
Dr. Danvers told me that the node
removal would alter your voice, a slight
266
00:20:02,450 --> 00:20:05,330
change in your appearance, maybe even
your personality.
267
00:20:08,170 --> 00:20:11,530
I want you to know, Lila, I welcome
those changes.
268
00:20:21,370 --> 00:20:23,570
That's the nicest thing you could say to
me, John.
269
00:20:34,350 --> 00:20:37,470
Look, mister, the kind of place that I
run here at...
270
00:20:37,800 --> 00:20:40,760
It wouldn't pay if the word got out that
I talked out of turn. You know what I
271
00:20:40,760 --> 00:20:44,320
mean? I mean, uh... Hey, thank you.
272
00:20:44,760 --> 00:20:50,020
A fella brings a secretary in for a
little drink, a little employer
273
00:20:50,020 --> 00:20:51,020
relationship.
274
00:20:51,480 --> 00:20:52,580
It's really none of my business.
275
00:20:54,280 --> 00:20:55,380
Ever seen this woman?
276
00:20:58,180 --> 00:21:01,020
Uh... Yeah.
277
00:21:01,640 --> 00:21:05,320
Yeah, I have. She used to come in here
once or twice a week.
278
00:21:06,340 --> 00:21:08,180
Limousine always used to park in the lot
here and wait.
279
00:21:08,540 --> 00:21:09,540
Good.
280
00:21:09,700 --> 00:21:14,800
Now, I'm here because I'm looking for
someone who has seen her drive that car.
281
00:21:15,800 --> 00:21:20,700
You know, the chauffeur is the only one
I've ever seen drive it. Of course, that
282
00:21:20,700 --> 00:21:21,700
was quite a while back.
283
00:21:22,620 --> 00:21:23,620
Three months?
284
00:21:24,340 --> 00:21:25,960
Yeah, yeah, three months ago.
285
00:21:26,600 --> 00:21:30,020
She always used to come in here alone
and meet the guy here.
286
00:21:30,360 --> 00:21:31,380
You know the guy's name?
287
00:21:31,680 --> 00:21:33,600
Sure, sure. His name is, uh...
288
00:21:34,120 --> 00:21:35,260
His name is Jimmy.
289
00:21:35,460 --> 00:21:36,460
That's all I know.
290
00:21:36,500 --> 00:21:37,780
Could you describe him to me?
291
00:21:38,400 --> 00:21:39,400
Yeah, sure.
292
00:21:40,180 --> 00:21:43,460
Medium height, good -looking guy, dark.
293
00:21:43,960 --> 00:21:45,920
He's kind of a real smooth operator, you
know?
294
00:21:46,640 --> 00:21:51,160
Well, if you ever see him again... Call
that number.
295
00:21:52,280 --> 00:21:53,480
Oh, yeah. Hey, thanks.
296
00:21:54,240 --> 00:21:57,040
These kind of prices, I'd deliver the
guy to your doorstep if I see him.
297
00:22:10,590 --> 00:22:11,650
Amazing. What is it?
298
00:22:12,270 --> 00:22:14,490
Your hair really has changed.
299
00:22:15,970 --> 00:22:20,590
However, I have a feeling that I can do
a lot more with this.
300
00:22:22,030 --> 00:22:23,710
Why don't you say exactly what you mean?
301
00:22:25,090 --> 00:22:29,310
Look, darling, you can play games with
your husband if you want to, but I know
302
00:22:29,310 --> 00:22:30,370
you're not Lila Evanston.
303
00:22:32,870 --> 00:22:35,050
I've known ever since the first time I
touched your hair.
304
00:22:36,130 --> 00:22:37,830
You forget that I knew Lila.
305
00:22:38,040 --> 00:22:39,260
A lot better than anyone else.
306
00:22:40,020 --> 00:22:42,260
I would like you to know that I admire
what you've done.
307
00:22:46,620 --> 00:22:47,620
What do you want?
308
00:22:50,840 --> 00:22:52,140
Lila was crazy about me.
309
00:22:53,180 --> 00:22:54,360
She used to give me things.
310
00:22:54,760 --> 00:22:55,760
All the time.
311
00:22:57,400 --> 00:22:58,400
Clothes, car.
312
00:22:59,180 --> 00:23:01,020
Really nice things. She had a wonderful
taste.
313
00:23:02,220 --> 00:23:04,000
You'd like to keep on getting nice
things?
314
00:23:04,340 --> 00:23:04,979
Mm -hmm.
315
00:23:04,980 --> 00:23:08,620
Only what's fair, though. I mean... You
are getting yours. I don't see any
316
00:23:08,620 --> 00:23:09,660
reason why I shouldn't get mine.
317
00:23:10,460 --> 00:23:13,020
Actually, I've had my eye on a little
shop in San Francisco.
318
00:23:16,880 --> 00:23:17,859
How much?
319
00:23:17,860 --> 00:23:18,860
$50 ,000.
320
00:23:20,480 --> 00:23:22,640
I haven't got that kind of money.
321
00:23:22,920 --> 00:23:24,300
You can get it. I know you can.
322
00:23:24,660 --> 00:23:27,920
Look, it's just not as simple as that. I
mean, the money you're asking for...
323
00:23:27,920 --> 00:23:29,120
It's just money, right?
324
00:23:31,500 --> 00:23:34,760
Actually, you'd be contributing to the
development of a great talent.
325
00:23:35,690 --> 00:23:39,030
One day I expect to have a shop in Las
Vegas, Miami, Chicago.
326
00:23:39,970 --> 00:23:40,970
I think big.
327
00:23:41,690 --> 00:23:42,690
Just like you.
328
00:23:52,330 --> 00:23:57,030
Mr. Jones, you're asking me to break the
confidence of the doctor -patient
329
00:23:57,030 --> 00:24:01,550
relationship. Doctor, your patient is
facing a very serious lawsuit.
330
00:24:02,250 --> 00:24:05,710
From all the evidence I've been able to
gather, she was driving the night of the
331
00:24:05,710 --> 00:24:06,710
accident.
332
00:24:07,770 --> 00:24:08,770
Well, that's nonsense.
333
00:24:10,090 --> 00:24:14,830
I've just come from the emergency
hospital where they looked at Mrs.
334
00:24:14,830 --> 00:24:16,170
the night of the accident.
335
00:24:16,490 --> 00:24:21,550
Their blood workups indicate a high
concentration of alcohol which could
336
00:24:21,550 --> 00:24:23,750
a felony drunk driving charge.
337
00:24:25,310 --> 00:24:28,850
Well, I can assure you she said nothing
to me that would indicate anything like
338
00:24:28,850 --> 00:24:29,850
this.
339
00:24:31,280 --> 00:24:32,800
I thought you were supposed to be on her
side.
340
00:24:33,200 --> 00:24:34,200
I am.
341
00:24:34,280 --> 00:24:36,620
Well, the best way to help her is to
forget the accident.
342
00:24:38,000 --> 00:24:42,220
Her husband is an extremely wealthy man.
He can afford the settlement, whatever
343
00:24:42,220 --> 00:24:43,220
it might be.
344
00:24:43,320 --> 00:24:44,880
No one can afford manslaughter.
345
00:24:45,660 --> 00:24:49,220
Well, all I know is that she can't
afford to go on reliving that accident
346
00:24:49,220 --> 00:24:50,220
the rest of her life.
347
00:24:50,740 --> 00:24:52,100
Maybe she's better off not remembering.
348
00:24:52,640 --> 00:24:56,220
Too bad that is a medical opinion and
not a legal one.
349
00:24:57,580 --> 00:24:59,200
Are you quite finished, Mr. Jones?
350
00:24:59,980 --> 00:25:03,640
I have some work to attend to. Well, I
won't keep you. I wonder if you could
351
00:25:03,640 --> 00:25:05,360
tell me where I could find Nurse
Mayberry.
352
00:25:05,800 --> 00:25:06,800
Karen Mayberry?
353
00:25:08,580 --> 00:25:12,880
What do you want with Nurse Mayberry?
Well, our company sent her several
354
00:25:12,880 --> 00:25:15,020
covering round -the -clock care for Mrs.
355
00:25:15,220 --> 00:25:16,220
Evanston.
356
00:25:16,680 --> 00:25:20,420
You and I know that Mrs. Evanston would
be more likely to talk to her than
357
00:25:20,420 --> 00:25:21,420
anyone else.
358
00:25:24,020 --> 00:25:25,560
Nurse Mayberry is no longer with us.
359
00:25:26,020 --> 00:25:27,380
She left town, I understand.
360
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
No one with that.
361
00:25:30,830 --> 00:25:31,910
About six weeks ago.
362
00:25:32,210 --> 00:25:33,630
Did she leave a forwarding address?
363
00:25:34,070 --> 00:25:35,070
No, she didn't.
364
00:25:35,930 --> 00:25:37,230
Kind of makes you wonder, doesn't it?
365
00:25:38,530 --> 00:25:41,350
But not if you have more important
things to occupy your mind with.
366
00:25:41,750 --> 00:25:44,530
Now, if you don't mind, Mr. Jones, I
really do have some work.
367
00:25:45,490 --> 00:25:50,090
Well, I don't want to hold you on. I
better get going myself. I want to get
368
00:25:50,090 --> 00:25:51,810
to the nurse's registry before it
closes.
369
00:25:52,170 --> 00:25:53,170
Nurse's registry?
370
00:25:53,290 --> 00:25:56,110
Yes, I figure anyone as capable as...
371
00:25:56,640 --> 00:26:00,080
Nurse Mayberry would be signing in
somewhere, just about the time you got
372
00:26:00,080 --> 00:26:01,080
settled.
373
00:26:01,340 --> 00:26:02,340
See you.
374
00:26:09,780 --> 00:26:11,160
Dr. Danvers, here.
375
00:26:15,200 --> 00:26:17,040
Yes, can you talk?
376
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Yeah, what is it?
377
00:26:19,300 --> 00:26:24,360
That, um, detective, Mr. Jones, was just
here.
378
00:26:25,900 --> 00:26:27,580
He's looking for Karen Mayberry.
379
00:26:28,180 --> 00:26:30,000
Are you sure you took care of
everything?
380
00:26:31,420 --> 00:26:34,400
Uh, well, I closed the apartment.
381
00:26:35,300 --> 00:26:36,320
Yeah, I think so.
382
00:26:36,560 --> 00:26:37,560
What do you mean you think?
383
00:26:39,400 --> 00:26:40,980
All right, all right, yes.
384
00:26:42,500 --> 00:26:44,160
Hank, are you okay?
385
00:26:44,660 --> 00:26:45,660
Yes, I'm fine.
386
00:26:45,880 --> 00:26:47,720
Good. Because Mr.
387
00:26:47,920 --> 00:26:51,840
Jones isn't our only problem. That
hairdresser, James Cullen, was back.
388
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
What did he want?
389
00:26:54,060 --> 00:26:56,040
I told you already, he knows.
390
00:26:56,620 --> 00:26:58,200
He wants $50 ,000.
391
00:27:00,260 --> 00:27:04,520
Hank, Hank, let's give it up. I'm
scared. It's not going to work.
392
00:27:05,000 --> 00:27:06,620
Now, you just hold on, dear.
393
00:27:07,620 --> 00:27:10,900
I'll talk to Mr. Collin, and I'll call
you back.
394
00:27:21,000 --> 00:27:22,200
Good night. Good night.
395
00:27:33,640 --> 00:27:34,640
Is that you, George?
396
00:27:35,660 --> 00:27:38,620
Listen, George, we've left you quite a
mess here today.
397
00:27:39,900 --> 00:27:43,840
You make it sparkle and I'll take care
of you on payday, all right?
398
00:27:52,800 --> 00:27:58,200
What do you want? We're closed.
399
00:27:59,320 --> 00:28:00,560
Are you James Cullen?
400
00:28:00,820 --> 00:28:02,560
Yeah, what do you want? We're closed.
401
00:28:05,360 --> 00:28:08,120
All right. Okay, you want the money?
It's over here in the drawer. Just hang
402
00:28:08,120 --> 00:28:09,180
a second. Wait till I turn off the
water.
403
00:28:09,520 --> 00:28:10,520
Here you are.
404
00:28:10,600 --> 00:28:11,640
I don't want your money.
405
00:28:40,270 --> 00:28:41,550
May I help you, Doctor?
406
00:28:43,270 --> 00:28:44,310
Yes, ma 'am.
407
00:28:44,990 --> 00:28:46,370
Jones is the name.
408
00:28:46,630 --> 00:28:48,230
Is Dr. Danvers in today?
409
00:28:48,650 --> 00:28:51,370
No, he isn't. Is there something I can
do?
410
00:28:52,570 --> 00:28:53,570
Yes, ma 'am.
411
00:28:54,630 --> 00:28:57,870
I'm really looking for the nurse that
Dr. Danvers used to go with.
412
00:28:58,350 --> 00:28:59,710
Oh, Miss Mabry.
413
00:29:00,070 --> 00:29:03,790
Yes, that's the one. I'm afraid you're a
little late. She left some time ago.
414
00:29:04,540 --> 00:29:08,960
Surprise to all of us, I might add. Yes,
I know. I checked the nurse's registry,
415
00:29:09,060 --> 00:29:10,700
and she didn't leave a forwarding
address.
416
00:29:11,100 --> 00:29:15,920
I thought possibly she may have taken a
private job with possibly one of the
417
00:29:15,920 --> 00:29:17,520
doctors who worked at Dr. Danvers.
418
00:29:17,800 --> 00:29:19,260
That would take a lot of checking.
419
00:29:19,660 --> 00:29:23,420
Not really. I'm just interested in the
doctors who worked on the Lila Evanston
420
00:29:23,420 --> 00:29:25,960
case. Oh, that should be right here.
421
00:29:26,660 --> 00:29:27,720
Now, let's see.
422
00:29:29,380 --> 00:29:30,400
Uh -huh.
423
00:29:31,140 --> 00:29:33,460
Assisting physicians Luce and Thompson.
424
00:29:34,139 --> 00:29:39,060
Anesthesia nurse, Karen Mayberry. Of
course, this was just the first
425
00:29:39,140 --> 00:29:40,540
the one they did at St. Agnes.
426
00:29:41,100 --> 00:29:43,440
There's no one listed here for the
second operation.
427
00:29:44,360 --> 00:29:45,360
Oh.
428
00:29:45,800 --> 00:29:47,540
I didn't know there was a second
operation.
429
00:29:48,300 --> 00:29:52,460
One evening, about three weeks into her
convalescence, a minor tissue repair.
430
00:29:52,720 --> 00:29:55,460
Dr. Danvers often handles those right
here.
431
00:29:55,700 --> 00:29:56,699
I see.
432
00:29:56,700 --> 00:30:00,540
Oh, would you happen to have a personnel
picture of Nurse Mayberry that I could
433
00:30:00,540 --> 00:30:01,540
borrow?
434
00:30:01,960 --> 00:30:02,960
Hmm, yes.
435
00:30:04,170 --> 00:30:05,170
Here it is.
436
00:30:06,270 --> 00:30:08,610
Oh, thank you very much. I'll get this
right back to you.
437
00:30:08,970 --> 00:30:13,890
And do you happen to know the name of
the neurosurgeon who took care of Mrs.
438
00:30:14,090 --> 00:30:15,029
Evanson's arm?
439
00:30:15,030 --> 00:30:19,910
I understand from emergency hospital
report here that she suffered some
440
00:30:19,910 --> 00:30:20,910
to the radial nerve.
441
00:30:20,990 --> 00:30:22,490
Dr. William Fairmont.
442
00:30:22,990 --> 00:30:27,830
Yes, poor thing. She could hardly hold a
glass in her left hand. They decided
443
00:30:27,830 --> 00:30:28,890
not to intervene.
444
00:30:29,470 --> 00:30:30,790
Oh, I thought they'd done a repair.
445
00:30:31,010 --> 00:30:32,010
Her hand looked just fine.
446
00:30:32,680 --> 00:30:33,680
I'm afraid not.
447
00:30:34,000 --> 00:30:37,960
The neurosurgeon decided to wait six to
nine months to see if the nerve would
448
00:30:37,960 --> 00:30:38,960
repair itself.
449
00:30:39,080 --> 00:30:40,820
Oh, I see. Well, thank you again.
450
00:30:41,400 --> 00:30:47,940
Oh, uh, Dr. Jones, if you don't locate
Miss Mayberry, I've always wanted to
451
00:30:47,940 --> 00:30:50,840
for someone with a charming bedside
manner.
452
00:30:52,360 --> 00:30:57,800
Miss Dobbs, I assure you that when I
need a nurse, you'll be the first one I
453
00:30:57,800 --> 00:30:58,800
call for.
454
00:31:11,790 --> 00:31:13,470
You're coming along beautifully, my
dear.
455
00:31:16,190 --> 00:31:18,470
A nice piece of work.
456
00:31:19,830 --> 00:31:21,450
Even if I do say so myself.
457
00:31:25,070 --> 00:31:26,070
James Cullen?
458
00:31:27,210 --> 00:31:29,550
How do you feel about that nice piece of
work?
459
00:31:29,910 --> 00:31:31,730
I don't know what you're talking about.
460
00:31:31,970 --> 00:31:32,970
It was an accident.
461
00:31:33,710 --> 00:31:36,490
A fortunate one, I admit, but
nevertheless an accident.
462
00:31:36,730 --> 00:31:37,730
Oh, come on, Hank.
463
00:31:38,010 --> 00:31:40,810
Between the amphetamines and the
barbiturates, you're beginning to
464
00:31:40,810 --> 00:31:41,810
own lies.
465
00:31:42,830 --> 00:31:45,950
If something had to be done, he did it
himself.
466
00:31:47,250 --> 00:31:48,250
Hank.
467
00:31:49,110 --> 00:31:55,430
Look, I began this masquerade to save
you, but this is murder.
468
00:31:59,930 --> 00:32:00,930
Look,
469
00:32:03,850 --> 00:32:06,010
in a little while, you'll get a quickie
divorce.
470
00:32:07,820 --> 00:32:08,820
The law be over.
471
00:32:09,260 --> 00:32:13,700
I'm sure Evanston will lay quite a
settlement on you.
472
00:32:13,900 --> 00:32:14,900
No.
473
00:32:15,920 --> 00:32:18,800
A divorce, okay, but I'm not going to
take advantage of him.
474
00:32:20,020 --> 00:32:22,260
He's a nice man. I don't want to hurt
him.
475
00:32:25,160 --> 00:32:27,180
That sounds a little ominous.
476
00:32:33,540 --> 00:32:34,540
Do I detect?
477
00:32:35,440 --> 00:32:36,860
A little bit of conscience?
478
00:32:38,320 --> 00:32:44,460
Or are you falling in love with a shy,
reluctant friend?
479
00:32:56,260 --> 00:32:57,480
Oh, Mr. Jones.
480
00:32:57,960 --> 00:32:59,360
Won't you come in? Thank you.
481
00:33:09,270 --> 00:33:14,890
Dr. Danvers, I hope I'm not interrupting
anything.
482
00:33:15,310 --> 00:33:16,310
No, no, no.
483
00:33:17,350 --> 00:33:18,990
We're quite finished.
484
00:33:20,110 --> 00:33:24,130
If you'll excuse me, I have some
telephoning to do. Oh, surely.
485
00:33:27,230 --> 00:33:28,830
Would you like a cup of tea, Mr. Jones?
486
00:33:29,130 --> 00:33:31,470
Oh, no, thanks. I don't think so. Not at
the moment.
487
00:33:32,910 --> 00:33:35,630
You know, I feel a little bit like a
young man.
488
00:33:36,250 --> 00:33:39,110
out on a blind date for the first time
and winds up with his sister.
489
00:33:39,750 --> 00:33:41,610
I don't understand.
490
00:33:42,010 --> 00:33:48,250
Well, you see, I've been looking for
Nurse Mayberry, hoping that possibly
491
00:33:48,250 --> 00:33:53,370
you had said something to her which
might enable me to clear up the
492
00:33:53,370 --> 00:33:54,710
circumstances of your accident.
493
00:33:55,370 --> 00:33:57,310
Well, I'm sorry I wasn't more helpful.
494
00:33:57,610 --> 00:34:02,450
Well, the problem is that I was unable
to find Nurse Mayberry, so I'm back here
495
00:34:02,450 --> 00:34:06,980
now hoping that... She may have said
something to you which would enable me
496
00:34:06,980 --> 00:34:07,980
find her.
497
00:34:08,620 --> 00:34:09,820
I don't recall anything.
498
00:34:10,620 --> 00:34:11,699
Well, it's a chance.
499
00:34:12,520 --> 00:34:18,420
Do you recall a club named the Blue
Heron? Does that mean anything to you?
500
00:34:20,340 --> 00:34:22,520
No, I've never heard of it. Am I
supposed to?
501
00:34:23,639 --> 00:34:26,020
You know, I think I will have that cup
of tea if you don't mind.
502
00:34:26,760 --> 00:34:27,760
Certainly.
503
00:34:31,050 --> 00:34:34,929
The young man had the blue hair and says
he remembers seeing you there, possibly
504
00:34:34,929 --> 00:34:38,310
the night of the accident. He said you
were with a very handsome young man.
505
00:34:40,530 --> 00:34:43,830
I've told you before that I have no
memory of that entire day.
506
00:34:44,949 --> 00:34:47,070
Oh, could I have two lumps of sugar,
please?
507
00:34:49,850 --> 00:34:52,250
He said he saw you there on a number of
occasions.
508
00:34:53,969 --> 00:34:57,530
You don't recall anything of that
nature?
509
00:34:59,430 --> 00:35:00,430
Afraid not.
510
00:35:01,440 --> 00:35:04,260
I'm sure it's in the case of mistaken
identity.
511
00:35:05,600 --> 00:35:06,780
Yeah, that was pretty good.
512
00:35:07,720 --> 00:35:09,960
What? The way you handled a sugar
tongue.
513
00:35:11,080 --> 00:35:12,080
With your left hand.
514
00:35:13,700 --> 00:35:18,120
I'm sorry, but I... You told me at the
hospital that you couldn't use the
515
00:35:18,120 --> 00:35:20,680
fingers of your left hand for six weeks
after the accident.
516
00:35:21,240 --> 00:35:22,500
Couldn't even hold a glass of water.
517
00:35:27,520 --> 00:35:29,700
If you were a medical man, Mr. Jones...
518
00:35:30,440 --> 00:35:34,340
you'd know that spontaneous nerve
regeneration is not unusual.
519
00:35:35,400 --> 00:35:37,260
Mrs. Evanston is very fortunate.
520
00:35:38,020 --> 00:35:41,960
Did you also take care of the laceration
on her left forearm?
521
00:35:42,620 --> 00:35:43,980
I hardly noticed a scar.
522
00:35:45,740 --> 00:35:47,180
That's my line of work, too.
523
00:35:48,400 --> 00:35:49,400
Congratulations, Doctor.
524
00:35:49,920 --> 00:35:51,140
You've done your work well.
525
00:35:52,700 --> 00:35:58,620
Well, Mrs. Evanston, Dr. Danvers, good
day. I know my way out.
526
00:35:59,950 --> 00:36:00,950
Good day.
527
00:36:05,390 --> 00:36:06,390
He knows.
528
00:36:06,970 --> 00:36:10,470
He knows, but he can't prove anything.
529
00:36:16,850 --> 00:36:18,830
Mr. French from the Blue Heron?
530
00:36:21,050 --> 00:36:22,050
Yes, Mr. French.
531
00:36:22,250 --> 00:36:23,490
Oh, uh, Mr.
532
00:36:23,730 --> 00:36:25,910
Jones, I found your man for you.
533
00:36:26,150 --> 00:36:27,150
That's good.
534
00:36:27,730 --> 00:36:28,730
Did you get his name?
535
00:36:28,960 --> 00:36:29,960
It's that Mr.
536
00:36:30,640 --> 00:36:32,800
James. His picture's in the paper today.
537
00:36:33,360 --> 00:36:37,960
It's that hairstylist that got himself
electrocuted. Betty, could I have the
538
00:36:37,960 --> 00:36:38,960
morning paper?
539
00:36:39,500 --> 00:36:45,420
Are you sure that this is the same man
that you saw with Mrs. Evanston?
540
00:36:45,700 --> 00:36:49,180
Yeah, there's no doubt about it. I've
seen him with your lady a number of
541
00:36:49,440 --> 00:36:50,820
Thank you very much.
542
00:36:56,620 --> 00:37:00,640
Looks like Lila Evanston lost her
boyfriend before she remembered who he
543
00:37:01,680 --> 00:37:03,760
I don't quite follow that.
544
00:37:05,400 --> 00:37:10,240
Lila Evanston stands to lose a million
-dollar lawsuit, maybe even go to jail.
545
00:37:11,700 --> 00:37:15,900
But instead of helping, all she's done
is lie.
546
00:37:17,060 --> 00:37:18,060
Lie?
547
00:37:18,920 --> 00:37:22,360
But you said the shock of the accident
could have destroyed all memory of that
548
00:37:22,360 --> 00:37:23,360
evening.
549
00:37:23,740 --> 00:37:25,080
But only for that evening.
550
00:37:27,310 --> 00:37:28,410
What about before then?
551
00:37:30,050 --> 00:37:34,230
She denies ever having heard of the Blue
Heron, yet she went there repeatedly to
552
00:37:34,230 --> 00:37:38,370
meet James Collins. Now, she was either
lying or she never heard about it in the
553
00:37:38,370 --> 00:37:39,370
first place.
554
00:37:39,670 --> 00:37:40,790
How do you explain it?
555
00:37:41,030 --> 00:37:42,230
I explain it like this.
556
00:37:43,270 --> 00:37:48,950
I don't believe that Lila Evanston ever
left that hospital alive.
557
00:37:51,430 --> 00:37:52,430
What?
558
00:37:52,650 --> 00:37:53,650
Look, I'll show you.
559
00:37:54,380 --> 00:37:56,780
Now, all of these pictures are the same
head sight.
560
00:37:57,700 --> 00:38:01,020
This is a newspaper picture of Lila
before the accident.
561
00:38:01,740 --> 00:38:06,200
Now, look at the discrepancy when you
measure it against the picture of Lila
562
00:38:06,200 --> 00:38:07,680
Evanston following the accident.
563
00:38:08,180 --> 00:38:11,200
Barnaby, you said yourself that the
surgery was extensive.
564
00:38:11,680 --> 00:38:15,140
But there's one measurement that doesn't
vary. That's the difference between the
565
00:38:15,140 --> 00:38:16,140
pupils.
566
00:38:17,800 --> 00:38:19,360
Two and a half millimeters.
567
00:38:20,020 --> 00:38:21,200
They just don't match.
568
00:38:21,500 --> 00:38:22,800
Well, could it be the...
569
00:38:23,130 --> 00:38:24,130
The enlargement you made?
570
00:38:24,270 --> 00:38:27,490
No, because I measured the size of the
iris.
571
00:38:29,430 --> 00:38:33,550
You see, the measurements are exactly
the same between these two.
572
00:38:33,810 --> 00:38:36,590
And that's the reason I could never find
Nurse Mayberry.
573
00:38:37,190 --> 00:38:40,850
She was hiding behind the face of Lila
Evanston.
574
00:38:41,930 --> 00:38:42,930
Entrenchments.
575
00:38:47,980 --> 00:38:50,400
Sort of early in the day for champagne,
isn't it?
576
00:38:50,780 --> 00:38:52,720
Not when it's a maid's afternoon off.
577
00:38:54,420 --> 00:38:55,980
You said you'd be patient.
578
00:38:57,200 --> 00:39:00,400
Well, I thought things were different
between us.
579
00:39:01,100 --> 00:39:02,100
They are.
580
00:39:04,440 --> 00:39:07,100
I just want things to be right.
581
00:39:08,440 --> 00:39:09,440
See?
582
00:39:11,640 --> 00:39:13,420
The afternoon is right for champagne.
583
00:39:13,660 --> 00:39:14,558
Now, here's the plan.
584
00:39:14,560 --> 00:39:17,000
Let's get away from here. Just the two
of us. Let's...
585
00:39:17,400 --> 00:39:18,960
Let's go someplace where we can be
alone.
586
00:39:19,980 --> 00:39:20,980
What do you say?
587
00:39:25,160 --> 00:39:27,960
I... I don't know.
588
00:39:30,780 --> 00:39:32,340
There's so many preparations.
589
00:39:32,820 --> 00:39:34,040
No, they're all taken care of.
590
00:39:34,640 --> 00:39:36,460
Look, I got the plane tickets right
here.
591
00:39:37,140 --> 00:39:39,800
By tomorrow morning, we can be in the
Hotel Copenhagen.
592
00:39:40,760 --> 00:39:42,160
In the same honeymoon suite.
593
00:39:45,080 --> 00:39:46,080
Please, Lila.
594
00:39:46,960 --> 00:39:53,920
Come with me You really want me to go
more than anything I've ever
595
00:39:53,920 --> 00:39:54,760
wanted in my life
596
00:39:54,760 --> 00:40:03,540
I'd
597
00:40:03,540 --> 00:40:08,360
like that All right good
598
00:40:08,360 --> 00:40:15,160
But you'll have to give me You'll have
to give me time to get some wardrobe
599
00:40:15,160 --> 00:40:17,560
because I don't have a thing to wear
this time of year in Denmark.
600
00:40:18,040 --> 00:40:19,760
Unless you don't give a girl much time.
601
00:40:20,480 --> 00:40:22,240
Passport. What time do we have to be...
602
00:40:22,240 --> 00:40:29,120
What's the
603
00:40:29,120 --> 00:40:30,098
matter?
604
00:40:30,100 --> 00:40:32,120
The Hotel Copenhagen isn't in Denmark.
605
00:40:34,320 --> 00:40:35,380
It's in a virgin island.
606
00:40:48,170 --> 00:40:50,210
Well, if I'd ever been there, I wouldn't
have known that, wouldn't I?
607
00:40:54,750 --> 00:40:56,690
I'm not going to lie to you anymore.
608
00:40:57,170 --> 00:41:00,650
I didn't enjoy lying.
609
00:41:04,430 --> 00:41:05,430
Where's Lila?
610
00:41:06,690 --> 00:41:08,610
She's dead. She died after surgery.
611
00:41:11,690 --> 00:41:12,690
Well, who are you?
612
00:41:14,370 --> 00:41:15,810
I, uh, I'm Karen.
613
00:41:16,690 --> 00:41:17,890
Mayberry, Lala's nurse.
614
00:41:18,670 --> 00:41:19,670
What happened?
615
00:41:22,010 --> 00:41:26,450
Hank took a chance that he shouldn't
have, and... Why did you go through all
616
00:41:26,450 --> 00:41:27,450
this?
617
00:41:27,490 --> 00:41:29,330
To protect Hank.
618
00:41:33,790 --> 00:41:39,290
Because I thought I needed him, and...
And you let me fall in love with you.
619
00:41:40,070 --> 00:41:41,070
Yep.
620
00:41:43,290 --> 00:41:44,870
It's the only part of this I didn't...
621
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
I didn't mind.
622
00:41:50,280 --> 00:41:51,280
Very touching.
623
00:41:57,160 --> 00:42:00,960
No one answered the front door, so I let
myself in.
624
00:42:01,280 --> 00:42:02,640
You're responsible for this.
625
00:42:02,960 --> 00:42:05,300
You said yourself it was a remarkable
job.
626
00:42:05,880 --> 00:42:07,160
You told that to the police?
627
00:42:08,040 --> 00:42:09,720
I don't think she's so proud.
628
00:42:10,580 --> 00:42:12,620
All right, come on, let's get him out of
here. No.
629
00:42:13,120 --> 00:42:15,980
I'm not going on with this nightmare any
longer.
630
00:42:16,440 --> 00:42:18,180
You help me or I finish him right here.
631
00:42:23,620 --> 00:42:24,620
Be careful.
632
00:42:25,180 --> 00:42:27,840
All right, get in.
633
00:42:48,859 --> 00:42:50,360
Just handle it cool.
634
00:42:52,860 --> 00:42:53,960
You both going somewhere?
635
00:42:54,620 --> 00:42:55,620
Yeah.
636
00:42:55,860 --> 00:42:56,860
To the clinic.
637
00:42:56,980 --> 00:42:57,980
Gonna run some tests.
638
00:42:58,320 --> 00:42:59,440
Well, this will only take a minute.
639
00:43:00,000 --> 00:43:04,040
Mrs. Evanson, I wonder if you'd mind
looking at this photograph for me.
640
00:43:04,800 --> 00:43:06,740
Can you identify this woman?
641
00:43:12,220 --> 00:43:13,940
Yes, of course. It's Karen Mayberry.
642
00:43:14,420 --> 00:43:15,420
What is this?
643
00:43:15,780 --> 00:43:17,060
You didn't have to trouble Mrs.
644
00:43:17,260 --> 00:43:18,260
Evanson with that.
645
00:43:18,810 --> 00:43:21,010
Photograph? Well, as a matter of fact, I
did.
646
00:43:21,570 --> 00:43:24,390
You see, a photograph picks up excellent
fingerprints.
647
00:43:25,090 --> 00:43:28,810
And if my suspicions are correct, the
prints will be the same as those of the
648
00:43:28,810 --> 00:43:29,788
lady in the picture.
649
00:43:29,790 --> 00:43:31,130
What are you talking about?
650
00:43:31,550 --> 00:43:35,830
Karen Mayberry. You see, Mrs. Everson
didn't have a fingerprint record, but
651
00:43:35,830 --> 00:43:36,830
Mayberry did.
652
00:43:37,850 --> 00:43:41,590
She may be wearing Lila's face, but I'm
betting that those are the fingertips of
653
00:43:41,590 --> 00:43:42,249
a nurse.
654
00:43:42,250 --> 00:43:43,250
Mr. Joe.
655
00:43:44,090 --> 00:43:46,410
I don't think we need to listen to any
more nonsense.
656
00:43:48,170 --> 00:43:49,250
Good day, Mr. Jones.
657
00:43:50,070 --> 00:43:51,070
Okay.
658
00:44:35,690 --> 00:44:36,790
She looks fine, doesn't she?
659
00:44:37,550 --> 00:44:40,810
Well, I think you're coming to see her
accounting for a lot of that.
660
00:44:42,330 --> 00:44:46,430
You know, what charges is she going to
have to face once she recovers?
661
00:44:46,790 --> 00:44:51,770
Well, from what we've learned from Dr.
Danvers, Karen had nothing to do with
662
00:44:51,770 --> 00:44:54,070
Colin's death or with Danvers' assault
on you.
663
00:44:55,450 --> 00:44:57,410
It's mostly a case of fraud.
664
00:44:59,870 --> 00:45:03,050
Well, whatever it is, I'll make sure she
has the best legal representation
665
00:45:03,050 --> 00:45:04,050
possible.
666
00:45:04,460 --> 00:45:07,720
I assume you're available to help him
defend her. Just call on me.
667
00:45:08,640 --> 00:45:09,640
Thank you.
668
00:45:10,580 --> 00:45:11,580
Eddie.
669
00:45:13,500 --> 00:45:18,660
Did I miss something? Was he going to
defend Karen Mayberry after all this? He
670
00:45:18,660 --> 00:45:19,660
asked.
671
00:45:19,780 --> 00:45:21,280
He loves her very much.
672
00:45:22,460 --> 00:45:26,880
And after what she did for him, I have a
feeling it goes both ways.
673
00:45:28,080 --> 00:45:29,180
What's the matter? Something wrong?
674
00:45:30,100 --> 00:45:33,220
No. I'm just a sucker for a happy
ending.
675
00:45:33,710 --> 00:45:34,710
Uh -huh.
49477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.