All language subtitles for Barnaby Jones s02e22 Woman In The Shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:24,980 Barnaby Jones, starring Buddy Ebsen, also starring Lee 2 00:00:24,980 --> 00:00:31,760 Meriwether, with guest stars Susan Clark, Roger 3 00:00:31,760 --> 00:00:38,380 Perry, Lyndon Childs, special guest star John 4 00:00:38,380 --> 00:00:39,380 Vernon. 5 00:00:40,060 --> 00:00:43,540 Tonight's episode, Woman in the Shadows. 6 00:01:29,200 --> 00:01:30,560 Wake up. Oh, hi, Graham. 7 00:01:30,940 --> 00:01:33,620 It's Lila Evanston. I think she's dying. 8 00:01:36,520 --> 00:01:37,520 Oh, no. 9 00:01:38,300 --> 00:01:39,300 Not now. 10 00:01:39,680 --> 00:01:42,280 Listen to me. I think she's dying. 11 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 All right. 12 00:01:43,880 --> 00:01:45,300 Hurry. Start epinephrine. 13 00:01:45,840 --> 00:01:46,840 Resuscitate her. 14 00:02:01,079 --> 00:02:02,079 Hank. 15 00:02:04,700 --> 00:02:05,700 Hank. 16 00:02:08,680 --> 00:02:10,199 You did the best you could. 17 00:02:11,760 --> 00:02:12,880 I killed her. 18 00:02:15,300 --> 00:02:16,620 An epileptic shock. 19 00:02:18,620 --> 00:02:23,720 I shouldn't have used the experimental matrix in her reconstruction. 20 00:02:29,280 --> 00:02:30,360 She couldn't handle it. 21 00:02:32,290 --> 00:02:33,570 No one will blame you. 22 00:02:34,450 --> 00:02:35,730 Well, her husband will. 23 00:02:37,630 --> 00:02:39,570 And with his kind of money, he can make it stick. 24 00:02:40,110 --> 00:02:42,270 The insurance company will handle it. 25 00:02:42,770 --> 00:02:43,770 Again? 26 00:02:44,350 --> 00:02:47,210 It's taken me two years to come back from the last malpractice. 27 00:02:47,730 --> 00:02:52,270 I mean, there isn't a plastic surgeon alive who could survive this. 28 00:02:52,530 --> 00:02:54,230 There must be something we can do. 29 00:03:13,840 --> 00:03:14,840 Another strong resemblance. 30 00:03:17,760 --> 00:03:18,820 Oh, no. 31 00:03:19,400 --> 00:03:21,040 Hank, it would never work. 32 00:03:21,360 --> 00:03:25,820 The bone structure wouldn't have to be changed at all. Just tissue alterations. 33 00:03:25,900 --> 00:03:28,100 Any discrepancy would be covered by the accident. 34 00:03:28,300 --> 00:03:29,500 No, I won't do it. 35 00:03:29,720 --> 00:03:34,760 The voice, my hair. It's easy. All we'd have to say is Lila Evanson had a 36 00:03:34,760 --> 00:03:35,920 laryngeal node removed. 37 00:03:36,440 --> 00:03:37,860 And hair we can fix later. 38 00:03:38,220 --> 00:03:39,220 No. 39 00:03:48,460 --> 00:03:49,780 I'd owe my life to you. 40 00:03:52,380 --> 00:03:53,580 If you love me. 41 00:03:56,220 --> 00:03:59,060 If you really love me. 42 00:04:35,600 --> 00:04:36,600 You're beautiful. 43 00:04:38,340 --> 00:04:39,340 Are you ready? 44 00:04:41,860 --> 00:04:44,740 What if something goes wrong? 45 00:04:45,440 --> 00:04:47,760 Look, we've been through all this. 46 00:04:49,060 --> 00:04:54,200 These last few weeks, you've learned more about Lila Evanston than her 47 00:04:54,200 --> 00:04:55,680 knew all the time they were married. 48 00:04:58,360 --> 00:05:00,500 But sooner or later, he's got to know. 49 00:05:00,780 --> 00:05:01,780 No. 50 00:05:02,600 --> 00:05:05,060 Her face was nearly destroyed in the accident. 51 00:05:06,400 --> 00:05:08,760 All you have to do is play it smart. 52 00:05:10,340 --> 00:05:11,640 He was her husband. 53 00:05:12,500 --> 00:05:15,360 John and Lila haven't been close for years. 54 00:05:33,850 --> 00:05:34,850 Dr. Danvers. 55 00:05:35,650 --> 00:05:36,650 Mrs. Edmondson. 56 00:05:37,270 --> 00:05:39,590 I have your rooms all ready for you. Thank you, Dodie. 57 00:05:39,890 --> 00:05:41,750 How's your son? Is he still in St. Louis? 58 00:05:42,130 --> 00:05:44,110 Yes, Mrs. Edmondson, and doing quite well. 59 00:05:44,790 --> 00:05:45,870 It's good to have you back. 60 00:05:46,310 --> 00:05:47,310 It's nice to be home. 61 00:05:48,610 --> 00:05:50,310 Take good care of our patient, Dodie. 62 00:05:50,770 --> 00:05:51,770 It's going to take a little while. 63 00:05:51,970 --> 00:05:53,490 Yes, sir. You can depend on me. 64 00:06:11,229 --> 00:06:12,229 Lila? 65 00:06:14,730 --> 00:06:16,650 I wasn't expecting you back today. 66 00:06:17,610 --> 00:06:18,630 I wish you'd told me. 67 00:06:19,990 --> 00:06:23,030 I was just on my way to London. I wanted to be back before they released you 68 00:06:23,030 --> 00:06:23,729 from the hospital. 69 00:06:23,730 --> 00:06:25,110 I thought you might enjoy the surprise. 70 00:06:27,570 --> 00:06:29,470 That's all right, John. I need rest anyway. 71 00:06:29,870 --> 00:06:31,290 Are you sure it's okay? Yes. 72 00:06:39,790 --> 00:06:41,730 It's the first time I've seen your face without bandages. 73 00:06:44,170 --> 00:06:46,170 Only if you promise not to be too critical. 74 00:07:05,290 --> 00:07:06,290 You're a magician, Hank. 75 00:07:08,200 --> 00:07:09,740 You've really outdone yourself this time. 76 00:07:10,760 --> 00:07:11,760 Wait till you see the bill. 77 00:07:12,800 --> 00:07:13,779 How's the arm? 78 00:07:13,780 --> 00:07:14,800 It's getting along nicely. 79 00:07:17,020 --> 00:07:19,860 I'm glad you're home, Lila. 80 00:07:21,460 --> 00:07:22,480 It's nice to be home. 81 00:07:23,860 --> 00:07:25,840 Well, I'll play. 82 00:07:26,180 --> 00:07:27,180 Goodbye. Goodbye. 83 00:07:44,040 --> 00:07:47,760 Well, Mrs. Evansmore, we've done it. 84 00:08:14,060 --> 00:08:16,780 Mrs. Evans, the doctor said you were to stay out of the sun. 85 00:08:17,220 --> 00:08:18,260 Oh, yes. 86 00:08:21,780 --> 00:08:22,780 Can I do that? 87 00:08:23,140 --> 00:08:24,140 Sure. 88 00:08:24,680 --> 00:08:27,460 Oh, before I forget, Jimmy called. 89 00:08:28,620 --> 00:08:31,080 He says he's holding 3 o 'clock open for you this afternoon. 90 00:08:31,880 --> 00:08:33,159 Jimmy? Mr. Collins. 91 00:08:33,799 --> 00:08:36,080 He says no one's to see you till he does your hair. 92 00:08:36,620 --> 00:08:37,620 Oh. 93 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Excuse me. 94 00:08:55,370 --> 00:08:57,810 It's a gentleman from your insurance company. He said it was important. 95 00:08:59,470 --> 00:09:01,430 I told him you weren't being visitative. 96 00:09:02,230 --> 00:09:03,290 That's all right, Dodie. 97 00:09:07,290 --> 00:09:08,290 Good morning. 98 00:09:09,530 --> 00:09:14,770 Mrs. Everson, I'm Barnaby Jones. I'm a private investigator retained by 99 00:09:14,770 --> 00:09:17,250 California Meridian Insurance. Look at your accident. 100 00:09:17,750 --> 00:09:23,610 Oh, that was over three months ago. I supposed all that had been taken care 101 00:09:24,240 --> 00:09:27,660 Well, at the suggestion of your doctor, we didn't bother you for a little while, 102 00:09:27,740 --> 00:09:32,240 but since your chauffeur was killed and the gentleman driving the other car was 103 00:09:32,240 --> 00:09:33,580 killed, we didn't have much to go on. 104 00:09:34,600 --> 00:09:39,700 I'm afraid I'm not going to be much help. You see, I have no memory of that 105 00:09:39,700 --> 00:09:40,820 accident. 106 00:09:43,120 --> 00:09:46,380 Then you don't know how fast your chauffeur was driving. 107 00:09:47,860 --> 00:09:49,120 Sorry, it's a total blank. 108 00:09:49,440 --> 00:09:50,860 But your chauffeur was driving. 109 00:09:51,180 --> 00:09:52,180 That's true, isn't it? 110 00:09:53,080 --> 00:09:56,580 Well, he would have to be. You see, I don't drive. I don't even have a 111 00:09:59,640 --> 00:10:02,200 You did say you were working for my insurance company. 112 00:10:03,520 --> 00:10:07,900 You see, the family of the gentleman who was driving the other car, the one who 113 00:10:07,900 --> 00:10:12,920 was killed, is suing for a million dollars, and we'd sort of like to know 114 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 the facts. 115 00:10:14,960 --> 00:10:16,940 I'm sorry. I don't remember anything. 116 00:10:19,520 --> 00:10:20,520 Lila? 117 00:10:20,960 --> 00:10:22,100 What are you doing out here? 118 00:10:22,870 --> 00:10:25,990 I distinctly gave you orders not to expose yourself to the sun. 119 00:10:26,390 --> 00:10:28,630 Dr. Danvers' bark is worse than his bite. 120 00:10:28,970 --> 00:10:31,150 Only when my patients don't look after themselves. 121 00:10:31,710 --> 00:10:32,710 This is Mr. 122 00:10:32,870 --> 00:10:36,970 Barnaby Jones. He's a private investigator for the insurance company 123 00:10:36,970 --> 00:10:41,210 accident. Howdy. How do you do? I've been meaning to call you, just routine 124 00:10:41,210 --> 00:10:42,830 questions. Routine? 125 00:10:43,710 --> 00:10:44,710 But a lot of them. 126 00:10:44,950 --> 00:10:47,250 I see you're familiar with the insurance companies. 127 00:10:48,050 --> 00:10:51,630 Insurance paperwork is a millstone around every doctor's neck. 128 00:10:52,160 --> 00:10:55,620 Call my secretary. She'll make an appointment for you. Oh, sure. And now, 129 00:10:55,620 --> 00:10:57,700 don't mind, Mr. Jones, I'd like to examine my patient. 130 00:10:58,520 --> 00:11:00,260 Thank you very much, Mrs. Evanson. 131 00:11:00,760 --> 00:11:01,780 I'll see myself out. 132 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 Bye. 133 00:11:13,720 --> 00:11:15,040 Something we didn't count on. 134 00:11:19,380 --> 00:11:21,240 If he's all we have to worry about. 135 00:11:24,459 --> 00:11:27,360 You know, you ask me, the real wonder is anyone lived through that crash. 136 00:11:28,020 --> 00:11:29,400 Were you at the scene of the accident? 137 00:11:29,640 --> 00:11:31,560 Oh, yeah. I got there before the ambulance. 138 00:11:32,300 --> 00:11:36,160 See, I got this 460 mil in that rig of mine, and nothing can outrun it, not 139 00:11:36,160 --> 00:11:37,580 a black and white, if I get a head start. 140 00:11:38,860 --> 00:11:41,560 Was chauffeur and the driver of the other car alive when you got there? 141 00:11:41,780 --> 00:11:45,400 No, no. Matter of fact, I thought the lady was dead, too. The way her face was 142 00:11:45,400 --> 00:11:46,400 all messed up. 143 00:11:46,480 --> 00:11:48,480 She would have been, too, if she'd been pinned behind the wheel. 144 00:11:51,010 --> 00:11:54,050 Look, I told all this to the police about three months ago. 145 00:11:55,870 --> 00:11:57,930 Say, they said to leave everything just as it is. 146 00:11:58,350 --> 00:11:59,350 Yeah, I know. 147 00:11:59,990 --> 00:12:00,990 Ms. 148 00:12:01,510 --> 00:12:03,090 Evanson said that Schoffer was driving. 149 00:12:03,650 --> 00:12:05,750 Well, that's hard to tell. They were both thrown clear. 150 00:12:06,290 --> 00:12:08,890 Looked to me like he was thrown from the passenger side, though. 151 00:12:09,110 --> 00:12:10,970 She was on the driver's side when I found her. 152 00:12:11,590 --> 00:12:13,910 The car could have spun around after they were thrown out. 153 00:12:14,210 --> 00:12:15,750 Yeah, it could have done most anything. 154 00:12:20,699 --> 00:12:21,699 Did Mrs. 155 00:12:22,000 --> 00:12:23,600 Evanston talk to you that night? 156 00:12:24,040 --> 00:12:26,800 No, like I said, she was in awful bad shape. 157 00:12:28,240 --> 00:12:29,880 Sorry, I'm afraid I gotta run, man. 158 00:12:30,120 --> 00:12:33,280 Look, I should have taken off ten minutes ago. Okay, I'll just look 159 00:12:33,520 --> 00:12:34,520 Yeah, okay, go right ahead. 160 00:13:18,860 --> 00:13:19,860 Mrs. Evanston. 161 00:13:20,940 --> 00:13:22,900 How nice you look. 162 00:13:23,460 --> 00:13:25,980 You don't know how happy we are to have you back. 163 00:13:26,220 --> 00:13:27,220 Thank you, Rita. 164 00:13:27,940 --> 00:13:32,440 Mr. Collin is tied up right now, but he gave specific instructions that I was to 165 00:13:32,440 --> 00:13:34,420 take you directly back to his private studio. 166 00:13:39,800 --> 00:13:41,160 The roses are for you. 167 00:14:17,770 --> 00:14:18,770 I mean that, you know. 168 00:14:19,110 --> 00:14:20,110 Every word of it. 169 00:14:22,310 --> 00:14:24,750 Well, aren't you going to say anything? 170 00:14:26,030 --> 00:14:29,870 I don't know what to say. 171 00:14:30,430 --> 00:14:33,590 Well, you could start by saying thank you very much for the flowers. 172 00:14:34,550 --> 00:14:38,690 Thank you for the flowers. Then I can kiss you. 173 00:14:40,410 --> 00:14:43,490 And we can start talking about getting out of here and going to my place. 174 00:14:45,030 --> 00:14:46,890 Not today. 175 00:14:47,400 --> 00:14:52,720 What? The hospital can't possibly have changed you that much. This is your 176 00:14:52,720 --> 00:14:57,100 boy. Well, it's just that I'm not feeling well, and Jimmy, I don't want 177 00:14:57,100 --> 00:14:58,100 rush things. 178 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 My goodness. 179 00:15:00,720 --> 00:15:01,940 Things really have changed. 180 00:15:04,780 --> 00:15:05,780 And what's this? 181 00:15:07,120 --> 00:15:09,140 What are you talking about? That birthmark. 182 00:15:09,420 --> 00:15:11,060 That's your hairline. It's not there anymore. 183 00:15:12,060 --> 00:15:14,180 Dr. Danvers removed it. He did, huh? 184 00:15:14,400 --> 00:15:15,760 My goodness, no scar, huh? 185 00:15:16,970 --> 00:15:18,070 He's very meticulous. 186 00:15:18,850 --> 00:15:19,850 Very good. 187 00:15:22,330 --> 00:15:26,570 Well, well, well. Your hair is different. Your voice is different. My 188 00:15:26,570 --> 00:15:28,430 whole different woman. 189 00:15:30,290 --> 00:15:33,870 Dr. Danvers, he's a magician. Yes, he certainly is. 190 00:15:36,590 --> 00:15:37,970 I have to go. 191 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 Yes, maybe you're better. 192 00:15:49,100 --> 00:15:51,260 You're looking a little pale. 193 00:15:52,240 --> 00:15:55,460 And I'll tell you what, maybe under the circumstances, it might be better if I 194 00:15:55,460 --> 00:15:57,680 came to see you tomorrow. 195 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 Mighty thin file. 196 00:16:11,680 --> 00:16:13,920 Is this all there was on the Evanston accident? 197 00:16:14,790 --> 00:16:18,610 It's just an accident case, partner. We need our file space for murder and 198 00:16:18,610 --> 00:16:21,430 mayhem. Well, it'll be a lot thicker before I get through. 199 00:16:22,250 --> 00:16:28,150 According to the autopsy report, they found no blood alcohol in the chauffeur 200 00:16:28,150 --> 00:16:30,890 the driver of the other car. Did they run a test on Mrs. Evanston? 201 00:16:31,150 --> 00:16:33,850 No, not routine procedure to run a test on a passenger. 202 00:16:34,110 --> 00:16:35,390 If she was a passenger. 203 00:16:35,670 --> 00:16:36,670 Didn't think she drove. 204 00:16:37,270 --> 00:16:40,810 Well, she doesn't have a license, but that doesn't prove she wasn't behind the 205 00:16:40,810 --> 00:16:41,810 wheel of the car. 206 00:16:43,619 --> 00:16:48,220 According to the diagram, there were no skid marks, no spin, but it looked 207 00:16:48,220 --> 00:16:51,340 through all the world like she may have come out of the car on the driver's 208 00:16:51,340 --> 00:16:54,460 side. Yeah, well, high -speed impact does some funny things. 209 00:16:55,080 --> 00:16:56,360 Or alcohol. 210 00:16:57,580 --> 00:17:01,840 Our company's going to have to have a lot better evidence on this to defend 211 00:17:02,100 --> 00:17:03,460 Evanston in a civil suit. 212 00:17:04,480 --> 00:17:05,640 Well, what did she say? 213 00:17:06,180 --> 00:17:08,599 Well, that's just a thing. She claims she doesn't remember. 214 00:17:10,000 --> 00:17:13,760 I wish I could find just one person who would definitely testify that she was 215 00:17:13,760 --> 00:17:15,359 not behind the wheel of that limousine. 216 00:17:16,640 --> 00:17:20,640 Owns deli and catering, but it's fast and friendly service we deliver, pilot 217 00:17:20,640 --> 00:17:24,460 Doug. Betty, were you able to track down that parking stub? 218 00:17:25,140 --> 00:17:29,020 Will you listen to the man? I float in here on the aroma of hot pastrami and 219 00:17:29,020 --> 00:17:31,980 cold potato salad. He wants to know about a ticket stub. Excuse me. 220 00:17:32,240 --> 00:17:33,240 Yes, I did. 221 00:17:33,580 --> 00:17:37,220 No, I tracked down seven companies before I found the one that printed that 222 00:17:37,220 --> 00:17:38,220 stub. 223 00:17:38,360 --> 00:17:39,840 The one you found in the limousine? 224 00:17:41,500 --> 00:17:42,500 Yeah. 225 00:17:43,240 --> 00:17:46,820 Came from a place called the Blue Heron. At the beach? 226 00:17:47,700 --> 00:17:48,700 Yeah. 227 00:17:50,080 --> 00:17:52,060 Don't think I'll run out there. 228 00:17:54,080 --> 00:17:56,340 But you haven't had a bite of lunch. 229 00:17:56,820 --> 00:18:00,100 Well, you know how it is. One bite leads to another. 230 00:18:01,180 --> 00:18:03,040 You like hot pastrami, don't you, Lieutenant? 231 00:18:06,360 --> 00:18:09,660 It's the fruits of being self -employed. The police department gives you a full 232 00:18:09,660 --> 00:18:11,560 half hour for lunch, whether you need it or not. 233 00:18:12,600 --> 00:18:13,820 Oh, Brutus! 234 00:18:15,180 --> 00:18:16,180 Sit. 235 00:18:17,640 --> 00:18:18,640 Come on, Brutus. 236 00:18:19,820 --> 00:18:20,820 Hello, how are you? 237 00:18:21,440 --> 00:18:25,220 Never thought I'd see the day when you and Brutus would become friends. 238 00:18:27,080 --> 00:18:28,080 You're back early. 239 00:18:30,320 --> 00:18:31,900 Yes, I should have phoned you from the airport. 240 00:18:32,580 --> 00:18:33,860 I know how you hate surprises. 241 00:18:34,980 --> 00:18:35,980 Not at all. 242 00:18:38,860 --> 00:18:40,100 How did things go in London? 243 00:18:40,780 --> 00:18:45,400 Negotiations ended early, so I came back here to coordinate the efforts. 244 00:18:47,220 --> 00:18:48,760 It all sounds very hectic. 245 00:18:50,800 --> 00:18:55,140 Truth is, it wasn't hectic at all. I left before negotiations started. 246 00:18:57,820 --> 00:18:58,820 Why? 247 00:18:59,560 --> 00:19:00,780 Because I thought I saw something. 248 00:19:01,940 --> 00:19:03,580 Something in your face when you came home. 249 00:19:04,420 --> 00:19:06,260 Just wanted to make sure it wasn't my imagination. 250 00:19:08,490 --> 00:19:12,030 I thought you were pleased with the results of the operation. 251 00:19:12,290 --> 00:19:13,490 I am. It's not that. 252 00:19:14,430 --> 00:19:20,090 But looking at you now, I realize that I've been guilty of too many trips like 253 00:19:20,090 --> 00:19:21,090 this one. 254 00:19:22,090 --> 00:19:24,610 Unnecessary trips to unnecessary places. 255 00:19:26,570 --> 00:19:27,570 You know what I mean. 256 00:19:28,770 --> 00:19:30,730 No, I'm afraid I don't. Not nice to tell me. 257 00:19:32,690 --> 00:19:34,510 I've never been very good at talking to you. 258 00:19:36,430 --> 00:19:37,430 Strange it should. 259 00:19:37,610 --> 00:19:38,610 You seem different now. 260 00:19:39,410 --> 00:19:41,910 Come on, John. I don't think I've changed that much. 261 00:19:42,190 --> 00:19:44,630 I had a lot of chance to think on that plane. 262 00:19:45,730 --> 00:19:49,570 For the last seven years, we've done our best to make each other miserable. 263 00:19:52,170 --> 00:19:53,410 Was I really that awful? 264 00:19:54,730 --> 00:19:56,790 Let me finish this, otherwise it will never be said. 265 00:19:58,170 --> 00:20:02,450 Dr. Danvers told me that the node removal would alter your voice, a slight 266 00:20:02,450 --> 00:20:05,330 change in your appearance, maybe even your personality. 267 00:20:08,170 --> 00:20:11,530 I want you to know, Lila, I welcome those changes. 268 00:20:21,370 --> 00:20:23,570 That's the nicest thing you could say to me, John. 269 00:20:34,350 --> 00:20:37,470 Look, mister, the kind of place that I run here at... 270 00:20:37,800 --> 00:20:40,760 It wouldn't pay if the word got out that I talked out of turn. You know what I 271 00:20:40,760 --> 00:20:44,320 mean? I mean, uh... Hey, thank you. 272 00:20:44,760 --> 00:20:50,020 A fella brings a secretary in for a little drink, a little employer 273 00:20:50,020 --> 00:20:51,020 relationship. 274 00:20:51,480 --> 00:20:52,580 It's really none of my business. 275 00:20:54,280 --> 00:20:55,380 Ever seen this woman? 276 00:20:58,180 --> 00:21:01,020 Uh... Yeah. 277 00:21:01,640 --> 00:21:05,320 Yeah, I have. She used to come in here once or twice a week. 278 00:21:06,340 --> 00:21:08,180 Limousine always used to park in the lot here and wait. 279 00:21:08,540 --> 00:21:09,540 Good. 280 00:21:09,700 --> 00:21:14,800 Now, I'm here because I'm looking for someone who has seen her drive that car. 281 00:21:15,800 --> 00:21:20,700 You know, the chauffeur is the only one I've ever seen drive it. Of course, that 282 00:21:20,700 --> 00:21:21,700 was quite a while back. 283 00:21:22,620 --> 00:21:23,620 Three months? 284 00:21:24,340 --> 00:21:25,960 Yeah, yeah, three months ago. 285 00:21:26,600 --> 00:21:30,020 She always used to come in here alone and meet the guy here. 286 00:21:30,360 --> 00:21:31,380 You know the guy's name? 287 00:21:31,680 --> 00:21:33,600 Sure, sure. His name is, uh... 288 00:21:34,120 --> 00:21:35,260 His name is Jimmy. 289 00:21:35,460 --> 00:21:36,460 That's all I know. 290 00:21:36,500 --> 00:21:37,780 Could you describe him to me? 291 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 Yeah, sure. 292 00:21:40,180 --> 00:21:43,460 Medium height, good -looking guy, dark. 293 00:21:43,960 --> 00:21:45,920 He's kind of a real smooth operator, you know? 294 00:21:46,640 --> 00:21:51,160 Well, if you ever see him again... Call that number. 295 00:21:52,280 --> 00:21:53,480 Oh, yeah. Hey, thanks. 296 00:21:54,240 --> 00:21:57,040 These kind of prices, I'd deliver the guy to your doorstep if I see him. 297 00:22:10,590 --> 00:22:11,650 Amazing. What is it? 298 00:22:12,270 --> 00:22:14,490 Your hair really has changed. 299 00:22:15,970 --> 00:22:20,590 However, I have a feeling that I can do a lot more with this. 300 00:22:22,030 --> 00:22:23,710 Why don't you say exactly what you mean? 301 00:22:25,090 --> 00:22:29,310 Look, darling, you can play games with your husband if you want to, but I know 302 00:22:29,310 --> 00:22:30,370 you're not Lila Evanston. 303 00:22:32,870 --> 00:22:35,050 I've known ever since the first time I touched your hair. 304 00:22:36,130 --> 00:22:37,830 You forget that I knew Lila. 305 00:22:38,040 --> 00:22:39,260 A lot better than anyone else. 306 00:22:40,020 --> 00:22:42,260 I would like you to know that I admire what you've done. 307 00:22:46,620 --> 00:22:47,620 What do you want? 308 00:22:50,840 --> 00:22:52,140 Lila was crazy about me. 309 00:22:53,180 --> 00:22:54,360 She used to give me things. 310 00:22:54,760 --> 00:22:55,760 All the time. 311 00:22:57,400 --> 00:22:58,400 Clothes, car. 312 00:22:59,180 --> 00:23:01,020 Really nice things. She had a wonderful taste. 313 00:23:02,220 --> 00:23:04,000 You'd like to keep on getting nice things? 314 00:23:04,340 --> 00:23:04,979 Mm -hmm. 315 00:23:04,980 --> 00:23:08,620 Only what's fair, though. I mean... You are getting yours. I don't see any 316 00:23:08,620 --> 00:23:09,660 reason why I shouldn't get mine. 317 00:23:10,460 --> 00:23:13,020 Actually, I've had my eye on a little shop in San Francisco. 318 00:23:16,880 --> 00:23:17,859 How much? 319 00:23:17,860 --> 00:23:18,860 $50 ,000. 320 00:23:20,480 --> 00:23:22,640 I haven't got that kind of money. 321 00:23:22,920 --> 00:23:24,300 You can get it. I know you can. 322 00:23:24,660 --> 00:23:27,920 Look, it's just not as simple as that. I mean, the money you're asking for... 323 00:23:27,920 --> 00:23:29,120 It's just money, right? 324 00:23:31,500 --> 00:23:34,760 Actually, you'd be contributing to the development of a great talent. 325 00:23:35,690 --> 00:23:39,030 One day I expect to have a shop in Las Vegas, Miami, Chicago. 326 00:23:39,970 --> 00:23:40,970 I think big. 327 00:23:41,690 --> 00:23:42,690 Just like you. 328 00:23:52,330 --> 00:23:57,030 Mr. Jones, you're asking me to break the confidence of the doctor -patient 329 00:23:57,030 --> 00:24:01,550 relationship. Doctor, your patient is facing a very serious lawsuit. 330 00:24:02,250 --> 00:24:05,710 From all the evidence I've been able to gather, she was driving the night of the 331 00:24:05,710 --> 00:24:06,710 accident. 332 00:24:07,770 --> 00:24:08,770 Well, that's nonsense. 333 00:24:10,090 --> 00:24:14,830 I've just come from the emergency hospital where they looked at Mrs. 334 00:24:14,830 --> 00:24:16,170 the night of the accident. 335 00:24:16,490 --> 00:24:21,550 Their blood workups indicate a high concentration of alcohol which could 336 00:24:21,550 --> 00:24:23,750 a felony drunk driving charge. 337 00:24:25,310 --> 00:24:28,850 Well, I can assure you she said nothing to me that would indicate anything like 338 00:24:28,850 --> 00:24:29,850 this. 339 00:24:31,280 --> 00:24:32,800 I thought you were supposed to be on her side. 340 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 I am. 341 00:24:34,280 --> 00:24:36,620 Well, the best way to help her is to forget the accident. 342 00:24:38,000 --> 00:24:42,220 Her husband is an extremely wealthy man. He can afford the settlement, whatever 343 00:24:42,220 --> 00:24:43,220 it might be. 344 00:24:43,320 --> 00:24:44,880 No one can afford manslaughter. 345 00:24:45,660 --> 00:24:49,220 Well, all I know is that she can't afford to go on reliving that accident 346 00:24:49,220 --> 00:24:50,220 the rest of her life. 347 00:24:50,740 --> 00:24:52,100 Maybe she's better off not remembering. 348 00:24:52,640 --> 00:24:56,220 Too bad that is a medical opinion and not a legal one. 349 00:24:57,580 --> 00:24:59,200 Are you quite finished, Mr. Jones? 350 00:24:59,980 --> 00:25:03,640 I have some work to attend to. Well, I won't keep you. I wonder if you could 351 00:25:03,640 --> 00:25:05,360 tell me where I could find Nurse Mayberry. 352 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 Karen Mayberry? 353 00:25:08,580 --> 00:25:12,880 What do you want with Nurse Mayberry? Well, our company sent her several 354 00:25:12,880 --> 00:25:15,020 covering round -the -clock care for Mrs. 355 00:25:15,220 --> 00:25:16,220 Evanston. 356 00:25:16,680 --> 00:25:20,420 You and I know that Mrs. Evanston would be more likely to talk to her than 357 00:25:20,420 --> 00:25:21,420 anyone else. 358 00:25:24,020 --> 00:25:25,560 Nurse Mayberry is no longer with us. 359 00:25:26,020 --> 00:25:27,380 She left town, I understand. 360 00:25:28,500 --> 00:25:29,500 No one with that. 361 00:25:30,830 --> 00:25:31,910 About six weeks ago. 362 00:25:32,210 --> 00:25:33,630 Did she leave a forwarding address? 363 00:25:34,070 --> 00:25:35,070 No, she didn't. 364 00:25:35,930 --> 00:25:37,230 Kind of makes you wonder, doesn't it? 365 00:25:38,530 --> 00:25:41,350 But not if you have more important things to occupy your mind with. 366 00:25:41,750 --> 00:25:44,530 Now, if you don't mind, Mr. Jones, I really do have some work. 367 00:25:45,490 --> 00:25:50,090 Well, I don't want to hold you on. I better get going myself. I want to get 368 00:25:50,090 --> 00:25:51,810 to the nurse's registry before it closes. 369 00:25:52,170 --> 00:25:53,170 Nurse's registry? 370 00:25:53,290 --> 00:25:56,110 Yes, I figure anyone as capable as... 371 00:25:56,640 --> 00:26:00,080 Nurse Mayberry would be signing in somewhere, just about the time you got 372 00:26:00,080 --> 00:26:01,080 settled. 373 00:26:01,340 --> 00:26:02,340 See you. 374 00:26:09,780 --> 00:26:11,160 Dr. Danvers, here. 375 00:26:15,200 --> 00:26:17,040 Yes, can you talk? 376 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Yeah, what is it? 377 00:26:19,300 --> 00:26:24,360 That, um, detective, Mr. Jones, was just here. 378 00:26:25,900 --> 00:26:27,580 He's looking for Karen Mayberry. 379 00:26:28,180 --> 00:26:30,000 Are you sure you took care of everything? 380 00:26:31,420 --> 00:26:34,400 Uh, well, I closed the apartment. 381 00:26:35,300 --> 00:26:36,320 Yeah, I think so. 382 00:26:36,560 --> 00:26:37,560 What do you mean you think? 383 00:26:39,400 --> 00:26:40,980 All right, all right, yes. 384 00:26:42,500 --> 00:26:44,160 Hank, are you okay? 385 00:26:44,660 --> 00:26:45,660 Yes, I'm fine. 386 00:26:45,880 --> 00:26:47,720 Good. Because Mr. 387 00:26:47,920 --> 00:26:51,840 Jones isn't our only problem. That hairdresser, James Cullen, was back. 388 00:26:52,500 --> 00:26:53,500 What did he want? 389 00:26:54,060 --> 00:26:56,040 I told you already, he knows. 390 00:26:56,620 --> 00:26:58,200 He wants $50 ,000. 391 00:27:00,260 --> 00:27:04,520 Hank, Hank, let's give it up. I'm scared. It's not going to work. 392 00:27:05,000 --> 00:27:06,620 Now, you just hold on, dear. 393 00:27:07,620 --> 00:27:10,900 I'll talk to Mr. Collin, and I'll call you back. 394 00:27:21,000 --> 00:27:22,200 Good night. Good night. 395 00:27:33,640 --> 00:27:34,640 Is that you, George? 396 00:27:35,660 --> 00:27:38,620 Listen, George, we've left you quite a mess here today. 397 00:27:39,900 --> 00:27:43,840 You make it sparkle and I'll take care of you on payday, all right? 398 00:27:52,800 --> 00:27:58,200 What do you want? We're closed. 399 00:27:59,320 --> 00:28:00,560 Are you James Cullen? 400 00:28:00,820 --> 00:28:02,560 Yeah, what do you want? We're closed. 401 00:28:05,360 --> 00:28:08,120 All right. Okay, you want the money? It's over here in the drawer. Just hang 402 00:28:08,120 --> 00:28:09,180 a second. Wait till I turn off the water. 403 00:28:09,520 --> 00:28:10,520 Here you are. 404 00:28:10,600 --> 00:28:11,640 I don't want your money. 405 00:28:40,270 --> 00:28:41,550 May I help you, Doctor? 406 00:28:43,270 --> 00:28:44,310 Yes, ma 'am. 407 00:28:44,990 --> 00:28:46,370 Jones is the name. 408 00:28:46,630 --> 00:28:48,230 Is Dr. Danvers in today? 409 00:28:48,650 --> 00:28:51,370 No, he isn't. Is there something I can do? 410 00:28:52,570 --> 00:28:53,570 Yes, ma 'am. 411 00:28:54,630 --> 00:28:57,870 I'm really looking for the nurse that Dr. Danvers used to go with. 412 00:28:58,350 --> 00:28:59,710 Oh, Miss Mabry. 413 00:29:00,070 --> 00:29:03,790 Yes, that's the one. I'm afraid you're a little late. She left some time ago. 414 00:29:04,540 --> 00:29:08,960 Surprise to all of us, I might add. Yes, I know. I checked the nurse's registry, 415 00:29:09,060 --> 00:29:10,700 and she didn't leave a forwarding address. 416 00:29:11,100 --> 00:29:15,920 I thought possibly she may have taken a private job with possibly one of the 417 00:29:15,920 --> 00:29:17,520 doctors who worked at Dr. Danvers. 418 00:29:17,800 --> 00:29:19,260 That would take a lot of checking. 419 00:29:19,660 --> 00:29:23,420 Not really. I'm just interested in the doctors who worked on the Lila Evanston 420 00:29:23,420 --> 00:29:25,960 case. Oh, that should be right here. 421 00:29:26,660 --> 00:29:27,720 Now, let's see. 422 00:29:29,380 --> 00:29:30,400 Uh -huh. 423 00:29:31,140 --> 00:29:33,460 Assisting physicians Luce and Thompson. 424 00:29:34,139 --> 00:29:39,060 Anesthesia nurse, Karen Mayberry. Of course, this was just the first 425 00:29:39,140 --> 00:29:40,540 the one they did at St. Agnes. 426 00:29:41,100 --> 00:29:43,440 There's no one listed here for the second operation. 427 00:29:44,360 --> 00:29:45,360 Oh. 428 00:29:45,800 --> 00:29:47,540 I didn't know there was a second operation. 429 00:29:48,300 --> 00:29:52,460 One evening, about three weeks into her convalescence, a minor tissue repair. 430 00:29:52,720 --> 00:29:55,460 Dr. Danvers often handles those right here. 431 00:29:55,700 --> 00:29:56,699 I see. 432 00:29:56,700 --> 00:30:00,540 Oh, would you happen to have a personnel picture of Nurse Mayberry that I could 433 00:30:00,540 --> 00:30:01,540 borrow? 434 00:30:01,960 --> 00:30:02,960 Hmm, yes. 435 00:30:04,170 --> 00:30:05,170 Here it is. 436 00:30:06,270 --> 00:30:08,610 Oh, thank you very much. I'll get this right back to you. 437 00:30:08,970 --> 00:30:13,890 And do you happen to know the name of the neurosurgeon who took care of Mrs. 438 00:30:14,090 --> 00:30:15,029 Evanson's arm? 439 00:30:15,030 --> 00:30:19,910 I understand from emergency hospital report here that she suffered some 440 00:30:19,910 --> 00:30:20,910 to the radial nerve. 441 00:30:20,990 --> 00:30:22,490 Dr. William Fairmont. 442 00:30:22,990 --> 00:30:27,830 Yes, poor thing. She could hardly hold a glass in her left hand. They decided 443 00:30:27,830 --> 00:30:28,890 not to intervene. 444 00:30:29,470 --> 00:30:30,790 Oh, I thought they'd done a repair. 445 00:30:31,010 --> 00:30:32,010 Her hand looked just fine. 446 00:30:32,680 --> 00:30:33,680 I'm afraid not. 447 00:30:34,000 --> 00:30:37,960 The neurosurgeon decided to wait six to nine months to see if the nerve would 448 00:30:37,960 --> 00:30:38,960 repair itself. 449 00:30:39,080 --> 00:30:40,820 Oh, I see. Well, thank you again. 450 00:30:41,400 --> 00:30:47,940 Oh, uh, Dr. Jones, if you don't locate Miss Mayberry, I've always wanted to 451 00:30:47,940 --> 00:30:50,840 for someone with a charming bedside manner. 452 00:30:52,360 --> 00:30:57,800 Miss Dobbs, I assure you that when I need a nurse, you'll be the first one I 453 00:30:57,800 --> 00:30:58,800 call for. 454 00:31:11,790 --> 00:31:13,470 You're coming along beautifully, my dear. 455 00:31:16,190 --> 00:31:18,470 A nice piece of work. 456 00:31:19,830 --> 00:31:21,450 Even if I do say so myself. 457 00:31:25,070 --> 00:31:26,070 James Cullen? 458 00:31:27,210 --> 00:31:29,550 How do you feel about that nice piece of work? 459 00:31:29,910 --> 00:31:31,730 I don't know what you're talking about. 460 00:31:31,970 --> 00:31:32,970 It was an accident. 461 00:31:33,710 --> 00:31:36,490 A fortunate one, I admit, but nevertheless an accident. 462 00:31:36,730 --> 00:31:37,730 Oh, come on, Hank. 463 00:31:38,010 --> 00:31:40,810 Between the amphetamines and the barbiturates, you're beginning to 464 00:31:40,810 --> 00:31:41,810 own lies. 465 00:31:42,830 --> 00:31:45,950 If something had to be done, he did it himself. 466 00:31:47,250 --> 00:31:48,250 Hank. 467 00:31:49,110 --> 00:31:55,430 Look, I began this masquerade to save you, but this is murder. 468 00:31:59,930 --> 00:32:00,930 Look, 469 00:32:03,850 --> 00:32:06,010 in a little while, you'll get a quickie divorce. 470 00:32:07,820 --> 00:32:08,820 The law be over. 471 00:32:09,260 --> 00:32:13,700 I'm sure Evanston will lay quite a settlement on you. 472 00:32:13,900 --> 00:32:14,900 No. 473 00:32:15,920 --> 00:32:18,800 A divorce, okay, but I'm not going to take advantage of him. 474 00:32:20,020 --> 00:32:22,260 He's a nice man. I don't want to hurt him. 475 00:32:25,160 --> 00:32:27,180 That sounds a little ominous. 476 00:32:33,540 --> 00:32:34,540 Do I detect? 477 00:32:35,440 --> 00:32:36,860 A little bit of conscience? 478 00:32:38,320 --> 00:32:44,460 Or are you falling in love with a shy, reluctant friend? 479 00:32:56,260 --> 00:32:57,480 Oh, Mr. Jones. 480 00:32:57,960 --> 00:32:59,360 Won't you come in? Thank you. 481 00:33:09,270 --> 00:33:14,890 Dr. Danvers, I hope I'm not interrupting anything. 482 00:33:15,310 --> 00:33:16,310 No, no, no. 483 00:33:17,350 --> 00:33:18,990 We're quite finished. 484 00:33:20,110 --> 00:33:24,130 If you'll excuse me, I have some telephoning to do. Oh, surely. 485 00:33:27,230 --> 00:33:28,830 Would you like a cup of tea, Mr. Jones? 486 00:33:29,130 --> 00:33:31,470 Oh, no, thanks. I don't think so. Not at the moment. 487 00:33:32,910 --> 00:33:35,630 You know, I feel a little bit like a young man. 488 00:33:36,250 --> 00:33:39,110 out on a blind date for the first time and winds up with his sister. 489 00:33:39,750 --> 00:33:41,610 I don't understand. 490 00:33:42,010 --> 00:33:48,250 Well, you see, I've been looking for Nurse Mayberry, hoping that possibly 491 00:33:48,250 --> 00:33:53,370 you had said something to her which might enable me to clear up the 492 00:33:53,370 --> 00:33:54,710 circumstances of your accident. 493 00:33:55,370 --> 00:33:57,310 Well, I'm sorry I wasn't more helpful. 494 00:33:57,610 --> 00:34:02,450 Well, the problem is that I was unable to find Nurse Mayberry, so I'm back here 495 00:34:02,450 --> 00:34:06,980 now hoping that... She may have said something to you which would enable me 496 00:34:06,980 --> 00:34:07,980 find her. 497 00:34:08,620 --> 00:34:09,820 I don't recall anything. 498 00:34:10,620 --> 00:34:11,699 Well, it's a chance. 499 00:34:12,520 --> 00:34:18,420 Do you recall a club named the Blue Heron? Does that mean anything to you? 500 00:34:20,340 --> 00:34:22,520 No, I've never heard of it. Am I supposed to? 501 00:34:23,639 --> 00:34:26,020 You know, I think I will have that cup of tea if you don't mind. 502 00:34:26,760 --> 00:34:27,760 Certainly. 503 00:34:31,050 --> 00:34:34,929 The young man had the blue hair and says he remembers seeing you there, possibly 504 00:34:34,929 --> 00:34:38,310 the night of the accident. He said you were with a very handsome young man. 505 00:34:40,530 --> 00:34:43,830 I've told you before that I have no memory of that entire day. 506 00:34:44,949 --> 00:34:47,070 Oh, could I have two lumps of sugar, please? 507 00:34:49,850 --> 00:34:52,250 He said he saw you there on a number of occasions. 508 00:34:53,969 --> 00:34:57,530 You don't recall anything of that nature? 509 00:34:59,430 --> 00:35:00,430 Afraid not. 510 00:35:01,440 --> 00:35:04,260 I'm sure it's in the case of mistaken identity. 511 00:35:05,600 --> 00:35:06,780 Yeah, that was pretty good. 512 00:35:07,720 --> 00:35:09,960 What? The way you handled a sugar tongue. 513 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 With your left hand. 514 00:35:13,700 --> 00:35:18,120 I'm sorry, but I... You told me at the hospital that you couldn't use the 515 00:35:18,120 --> 00:35:20,680 fingers of your left hand for six weeks after the accident. 516 00:35:21,240 --> 00:35:22,500 Couldn't even hold a glass of water. 517 00:35:27,520 --> 00:35:29,700 If you were a medical man, Mr. Jones... 518 00:35:30,440 --> 00:35:34,340 you'd know that spontaneous nerve regeneration is not unusual. 519 00:35:35,400 --> 00:35:37,260 Mrs. Evanston is very fortunate. 520 00:35:38,020 --> 00:35:41,960 Did you also take care of the laceration on her left forearm? 521 00:35:42,620 --> 00:35:43,980 I hardly noticed a scar. 522 00:35:45,740 --> 00:35:47,180 That's my line of work, too. 523 00:35:48,400 --> 00:35:49,400 Congratulations, Doctor. 524 00:35:49,920 --> 00:35:51,140 You've done your work well. 525 00:35:52,700 --> 00:35:58,620 Well, Mrs. Evanston, Dr. Danvers, good day. I know my way out. 526 00:35:59,950 --> 00:36:00,950 Good day. 527 00:36:05,390 --> 00:36:06,390 He knows. 528 00:36:06,970 --> 00:36:10,470 He knows, but he can't prove anything. 529 00:36:16,850 --> 00:36:18,830 Mr. French from the Blue Heron? 530 00:36:21,050 --> 00:36:22,050 Yes, Mr. French. 531 00:36:22,250 --> 00:36:23,490 Oh, uh, Mr. 532 00:36:23,730 --> 00:36:25,910 Jones, I found your man for you. 533 00:36:26,150 --> 00:36:27,150 That's good. 534 00:36:27,730 --> 00:36:28,730 Did you get his name? 535 00:36:28,960 --> 00:36:29,960 It's that Mr. 536 00:36:30,640 --> 00:36:32,800 James. His picture's in the paper today. 537 00:36:33,360 --> 00:36:37,960 It's that hairstylist that got himself electrocuted. Betty, could I have the 538 00:36:37,960 --> 00:36:38,960 morning paper? 539 00:36:39,500 --> 00:36:45,420 Are you sure that this is the same man that you saw with Mrs. Evanston? 540 00:36:45,700 --> 00:36:49,180 Yeah, there's no doubt about it. I've seen him with your lady a number of 541 00:36:49,440 --> 00:36:50,820 Thank you very much. 542 00:36:56,620 --> 00:37:00,640 Looks like Lila Evanston lost her boyfriend before she remembered who he 543 00:37:01,680 --> 00:37:03,760 I don't quite follow that. 544 00:37:05,400 --> 00:37:10,240 Lila Evanston stands to lose a million -dollar lawsuit, maybe even go to jail. 545 00:37:11,700 --> 00:37:15,900 But instead of helping, all she's done is lie. 546 00:37:17,060 --> 00:37:18,060 Lie? 547 00:37:18,920 --> 00:37:22,360 But you said the shock of the accident could have destroyed all memory of that 548 00:37:22,360 --> 00:37:23,360 evening. 549 00:37:23,740 --> 00:37:25,080 But only for that evening. 550 00:37:27,310 --> 00:37:28,410 What about before then? 551 00:37:30,050 --> 00:37:34,230 She denies ever having heard of the Blue Heron, yet she went there repeatedly to 552 00:37:34,230 --> 00:37:38,370 meet James Collins. Now, she was either lying or she never heard about it in the 553 00:37:38,370 --> 00:37:39,370 first place. 554 00:37:39,670 --> 00:37:40,790 How do you explain it? 555 00:37:41,030 --> 00:37:42,230 I explain it like this. 556 00:37:43,270 --> 00:37:48,950 I don't believe that Lila Evanston ever left that hospital alive. 557 00:37:51,430 --> 00:37:52,430 What? 558 00:37:52,650 --> 00:37:53,650 Look, I'll show you. 559 00:37:54,380 --> 00:37:56,780 Now, all of these pictures are the same head sight. 560 00:37:57,700 --> 00:38:01,020 This is a newspaper picture of Lila before the accident. 561 00:38:01,740 --> 00:38:06,200 Now, look at the discrepancy when you measure it against the picture of Lila 562 00:38:06,200 --> 00:38:07,680 Evanston following the accident. 563 00:38:08,180 --> 00:38:11,200 Barnaby, you said yourself that the surgery was extensive. 564 00:38:11,680 --> 00:38:15,140 But there's one measurement that doesn't vary. That's the difference between the 565 00:38:15,140 --> 00:38:16,140 pupils. 566 00:38:17,800 --> 00:38:19,360 Two and a half millimeters. 567 00:38:20,020 --> 00:38:21,200 They just don't match. 568 00:38:21,500 --> 00:38:22,800 Well, could it be the... 569 00:38:23,130 --> 00:38:24,130 The enlargement you made? 570 00:38:24,270 --> 00:38:27,490 No, because I measured the size of the iris. 571 00:38:29,430 --> 00:38:33,550 You see, the measurements are exactly the same between these two. 572 00:38:33,810 --> 00:38:36,590 And that's the reason I could never find Nurse Mayberry. 573 00:38:37,190 --> 00:38:40,850 She was hiding behind the face of Lila Evanston. 574 00:38:41,930 --> 00:38:42,930 Entrenchments. 575 00:38:47,980 --> 00:38:50,400 Sort of early in the day for champagne, isn't it? 576 00:38:50,780 --> 00:38:52,720 Not when it's a maid's afternoon off. 577 00:38:54,420 --> 00:38:55,980 You said you'd be patient. 578 00:38:57,200 --> 00:39:00,400 Well, I thought things were different between us. 579 00:39:01,100 --> 00:39:02,100 They are. 580 00:39:04,440 --> 00:39:07,100 I just want things to be right. 581 00:39:08,440 --> 00:39:09,440 See? 582 00:39:11,640 --> 00:39:13,420 The afternoon is right for champagne. 583 00:39:13,660 --> 00:39:14,558 Now, here's the plan. 584 00:39:14,560 --> 00:39:17,000 Let's get away from here. Just the two of us. Let's... 585 00:39:17,400 --> 00:39:18,960 Let's go someplace where we can be alone. 586 00:39:19,980 --> 00:39:20,980 What do you say? 587 00:39:25,160 --> 00:39:27,960 I... I don't know. 588 00:39:30,780 --> 00:39:32,340 There's so many preparations. 589 00:39:32,820 --> 00:39:34,040 No, they're all taken care of. 590 00:39:34,640 --> 00:39:36,460 Look, I got the plane tickets right here. 591 00:39:37,140 --> 00:39:39,800 By tomorrow morning, we can be in the Hotel Copenhagen. 592 00:39:40,760 --> 00:39:42,160 In the same honeymoon suite. 593 00:39:45,080 --> 00:39:46,080 Please, Lila. 594 00:39:46,960 --> 00:39:53,920 Come with me You really want me to go more than anything I've ever 595 00:39:53,920 --> 00:39:54,760 wanted in my life 596 00:39:54,760 --> 00:40:03,540 I'd 597 00:40:03,540 --> 00:40:08,360 like that All right good 598 00:40:08,360 --> 00:40:15,160 But you'll have to give me You'll have to give me time to get some wardrobe 599 00:40:15,160 --> 00:40:17,560 because I don't have a thing to wear this time of year in Denmark. 600 00:40:18,040 --> 00:40:19,760 Unless you don't give a girl much time. 601 00:40:20,480 --> 00:40:22,240 Passport. What time do we have to be... 602 00:40:22,240 --> 00:40:29,120 What's the 603 00:40:29,120 --> 00:40:30,098 matter? 604 00:40:30,100 --> 00:40:32,120 The Hotel Copenhagen isn't in Denmark. 605 00:40:34,320 --> 00:40:35,380 It's in a virgin island. 606 00:40:48,170 --> 00:40:50,210 Well, if I'd ever been there, I wouldn't have known that, wouldn't I? 607 00:40:54,750 --> 00:40:56,690 I'm not going to lie to you anymore. 608 00:40:57,170 --> 00:41:00,650 I didn't enjoy lying. 609 00:41:04,430 --> 00:41:05,430 Where's Lila? 610 00:41:06,690 --> 00:41:08,610 She's dead. She died after surgery. 611 00:41:11,690 --> 00:41:12,690 Well, who are you? 612 00:41:14,370 --> 00:41:15,810 I, uh, I'm Karen. 613 00:41:16,690 --> 00:41:17,890 Mayberry, Lala's nurse. 614 00:41:18,670 --> 00:41:19,670 What happened? 615 00:41:22,010 --> 00:41:26,450 Hank took a chance that he shouldn't have, and... Why did you go through all 616 00:41:26,450 --> 00:41:27,450 this? 617 00:41:27,490 --> 00:41:29,330 To protect Hank. 618 00:41:33,790 --> 00:41:39,290 Because I thought I needed him, and... And you let me fall in love with you. 619 00:41:40,070 --> 00:41:41,070 Yep. 620 00:41:43,290 --> 00:41:44,870 It's the only part of this I didn't... 621 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 I didn't mind. 622 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 Very touching. 623 00:41:57,160 --> 00:42:00,960 No one answered the front door, so I let myself in. 624 00:42:01,280 --> 00:42:02,640 You're responsible for this. 625 00:42:02,960 --> 00:42:05,300 You said yourself it was a remarkable job. 626 00:42:05,880 --> 00:42:07,160 You told that to the police? 627 00:42:08,040 --> 00:42:09,720 I don't think she's so proud. 628 00:42:10,580 --> 00:42:12,620 All right, come on, let's get him out of here. No. 629 00:42:13,120 --> 00:42:15,980 I'm not going on with this nightmare any longer. 630 00:42:16,440 --> 00:42:18,180 You help me or I finish him right here. 631 00:42:23,620 --> 00:42:24,620 Be careful. 632 00:42:25,180 --> 00:42:27,840 All right, get in. 633 00:42:48,859 --> 00:42:50,360 Just handle it cool. 634 00:42:52,860 --> 00:42:53,960 You both going somewhere? 635 00:42:54,620 --> 00:42:55,620 Yeah. 636 00:42:55,860 --> 00:42:56,860 To the clinic. 637 00:42:56,980 --> 00:42:57,980 Gonna run some tests. 638 00:42:58,320 --> 00:42:59,440 Well, this will only take a minute. 639 00:43:00,000 --> 00:43:04,040 Mrs. Evanson, I wonder if you'd mind looking at this photograph for me. 640 00:43:04,800 --> 00:43:06,740 Can you identify this woman? 641 00:43:12,220 --> 00:43:13,940 Yes, of course. It's Karen Mayberry. 642 00:43:14,420 --> 00:43:15,420 What is this? 643 00:43:15,780 --> 00:43:17,060 You didn't have to trouble Mrs. 644 00:43:17,260 --> 00:43:18,260 Evanson with that. 645 00:43:18,810 --> 00:43:21,010 Photograph? Well, as a matter of fact, I did. 646 00:43:21,570 --> 00:43:24,390 You see, a photograph picks up excellent fingerprints. 647 00:43:25,090 --> 00:43:28,810 And if my suspicions are correct, the prints will be the same as those of the 648 00:43:28,810 --> 00:43:29,788 lady in the picture. 649 00:43:29,790 --> 00:43:31,130 What are you talking about? 650 00:43:31,550 --> 00:43:35,830 Karen Mayberry. You see, Mrs. Everson didn't have a fingerprint record, but 651 00:43:35,830 --> 00:43:36,830 Mayberry did. 652 00:43:37,850 --> 00:43:41,590 She may be wearing Lila's face, but I'm betting that those are the fingertips of 653 00:43:41,590 --> 00:43:42,249 a nurse. 654 00:43:42,250 --> 00:43:43,250 Mr. Joe. 655 00:43:44,090 --> 00:43:46,410 I don't think we need to listen to any more nonsense. 656 00:43:48,170 --> 00:43:49,250 Good day, Mr. Jones. 657 00:43:50,070 --> 00:43:51,070 Okay. 658 00:44:35,690 --> 00:44:36,790 She looks fine, doesn't she? 659 00:44:37,550 --> 00:44:40,810 Well, I think you're coming to see her accounting for a lot of that. 660 00:44:42,330 --> 00:44:46,430 You know, what charges is she going to have to face once she recovers? 661 00:44:46,790 --> 00:44:51,770 Well, from what we've learned from Dr. Danvers, Karen had nothing to do with 662 00:44:51,770 --> 00:44:54,070 Colin's death or with Danvers' assault on you. 663 00:44:55,450 --> 00:44:57,410 It's mostly a case of fraud. 664 00:44:59,870 --> 00:45:03,050 Well, whatever it is, I'll make sure she has the best legal representation 665 00:45:03,050 --> 00:45:04,050 possible. 666 00:45:04,460 --> 00:45:07,720 I assume you're available to help him defend her. Just call on me. 667 00:45:08,640 --> 00:45:09,640 Thank you. 668 00:45:10,580 --> 00:45:11,580 Eddie. 669 00:45:13,500 --> 00:45:18,660 Did I miss something? Was he going to defend Karen Mayberry after all this? He 670 00:45:18,660 --> 00:45:19,660 asked. 671 00:45:19,780 --> 00:45:21,280 He loves her very much. 672 00:45:22,460 --> 00:45:26,880 And after what she did for him, I have a feeling it goes both ways. 673 00:45:28,080 --> 00:45:29,180 What's the matter? Something wrong? 674 00:45:30,100 --> 00:45:33,220 No. I'm just a sucker for a happy ending. 675 00:45:33,710 --> 00:45:34,710 Uh -huh. 49477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.