All language subtitles for Barnaby Jones s02e20 Rendezvous With Terror
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,380 --> 00:00:22,120
Barnaby Jones, starring Buddy Ebsen.
2
00:00:22,460 --> 00:00:28,940
Also starring Lee Merriweather, with
guest stars Gilbert Rowland,
3
00:00:29,200 --> 00:00:35,560
Cal Bellini, Joe Santos.
4
00:00:36,340 --> 00:00:40,160
Tonight's episode, Rendezvous with
Terror.
5
00:01:03,400 --> 00:01:05,840
You better change your mind and come to
the game with me, Betty.
6
00:01:06,520 --> 00:01:07,640
I heard you're going to be a daddy.
7
00:01:08,500 --> 00:01:11,320
I'd love to, but I can't. I've got all
this paperwork.
8
00:01:11,620 --> 00:01:14,000
When that's finished, I've got to find a
birthday present.
9
00:01:14,560 --> 00:01:17,780
That's something that ought to be
outlawed. Nobody should be allowed to
10
00:01:17,780 --> 00:01:19,120
anyone that they're a year older.
11
00:01:20,080 --> 00:01:21,980
Just happy over 21, right?
12
00:01:22,200 --> 00:01:23,500
I'd settle for happy over 39.
13
00:01:24,160 --> 00:01:25,160
Don't work too late.
14
00:01:25,260 --> 00:01:26,960
I won't. Enjoy the game.
15
00:01:48,140 --> 00:01:51,540
Do not turn around, Mr. Jones. Do as
you're told, and you won't be harmed.
16
00:01:51,880 --> 00:01:53,620
Keep your hands down at your sides at
all times.
17
00:01:54,060 --> 00:01:57,460
When we reach the lobby, turn and walk
to the front of the building.
18
00:01:58,460 --> 00:02:02,180
Well, I'll run smack into a wall with
these blinders on. We'll guide you.
19
00:02:38,120 --> 00:02:40,560
a couple tickets for the game tonight
are just going to go to waste.
20
00:02:41,540 --> 00:02:43,000
You fellas wouldn't want to go, would
you?
21
00:02:44,540 --> 00:02:45,640
Hardly of any importance.
22
00:02:46,080 --> 00:02:48,920
Bet there are a few local fans who would
disagree with you on that.
23
00:03:00,940 --> 00:03:03,720
You're beginning to feel sorry for
horses that have to wear blinders.
24
00:03:04,900 --> 00:03:06,700
They're for your protection, Mr. Jones.
25
00:04:17,079 --> 00:04:23,980
Mr. Jones, forgive me for having caused
you any discomfort, but
26
00:04:23,980 --> 00:04:25,660
I hope you have been treated with
respect.
27
00:04:26,120 --> 00:04:30,160
But I've seen a condemned man being
given the red carpet treatment, too.
28
00:04:31,220 --> 00:04:32,220
I understand.
29
00:04:33,080 --> 00:04:35,200
I will explain to you very shortly.
30
00:04:36,080 --> 00:04:37,180
Take him to the office.
31
00:04:48,870 --> 00:04:49,890
Please leave us alone.
32
00:04:55,030 --> 00:04:59,910
Mr. Jones, you were recommended to me by
someone I have complete faith in.
33
00:05:01,010 --> 00:05:03,070
I would like to hire your services.
34
00:05:04,250 --> 00:05:09,530
Well, that's my business, dealing in
services, but I'd rather be here under
35
00:05:09,530 --> 00:05:12,170
own free will and without these
blinders. Please.
36
00:05:14,370 --> 00:05:16,190
You would recognize me instantly.
37
00:05:17,950 --> 00:05:20,450
My anonymity must be maintained.
38
00:05:22,330 --> 00:05:24,850
The lives of certain people depend on
that.
39
00:05:25,590 --> 00:05:30,590
I assure you, Mr. Jones, that the
service you will perform for me is most
40
00:05:30,590 --> 00:05:31,590
honorable.
41
00:05:32,450 --> 00:05:36,110
Ordinarily, under these conditions, I
would give you a very short answer
42
00:05:36,110 --> 00:05:37,009
up to no.
43
00:05:37,010 --> 00:05:40,150
But let's just say that you've got me
sufficiently intrigued to listen.
44
00:05:40,390 --> 00:05:42,850
I want you to locate somebody for me.
45
00:05:43,910 --> 00:05:46,410
I want you to find a man for me.
46
00:05:52,270 --> 00:05:55,090
I have considerable work to do at the
house. I'll take some of the men with
47
00:05:55,290 --> 00:05:57,830
I would be no more than a few minutes
with Mr. Jones.
48
00:05:59,050 --> 00:06:02,130
I prefer you remain and see him safely
back to his office.
49
00:06:07,330 --> 00:06:10,150
The man's name is, uh, Graves.
50
00:06:11,930 --> 00:06:13,750
John Graves.
51
00:06:14,730 --> 00:06:18,590
I'm sure he's, uh, around the Los
Angeles area.
52
00:06:20,650 --> 00:06:23,510
I will contact you in a few days to get
your report.
53
00:06:26,250 --> 00:06:27,470
Well, now, hold on.
54
00:06:28,290 --> 00:06:32,470
As a matter of policy, I never start a
search for anyone unless I know why they
55
00:06:32,470 --> 00:06:33,470
want it and who wants them.
56
00:06:34,410 --> 00:06:35,410
I understand.
57
00:06:36,850 --> 00:06:38,970
But I mean no harm to this young man.
58
00:06:40,210 --> 00:06:43,910
All I can tell you is that he is my son.
59
00:06:45,070 --> 00:06:48,830
And if it became known that I searched
for my son...
60
00:06:50,039 --> 00:06:51,740
His life would be in jeopardy.
61
00:06:52,660 --> 00:06:56,000
I don't even want him to know anything
about...
62
00:06:56,000 --> 00:07:02,400
Take him out of here.
63
00:07:41,610 --> 00:07:43,890
How could they have known that I would
be here tonight?
64
00:07:44,230 --> 00:07:45,330
Javier has good intelligence?
65
00:07:46,890 --> 00:07:47,890
Perhaps.
66
00:07:48,630 --> 00:07:52,110
Or there's an informer amongst us. I
cannot believe that.
67
00:07:53,290 --> 00:07:55,710
Besides, I warned you coming here would
be risky.
68
00:07:56,330 --> 00:08:01,090
You think there is no point in arranging
talks with this Javier?
69
00:08:01,610 --> 00:08:03,270
Nothing but blood will satisfy Javier.
70
00:08:03,490 --> 00:08:04,870
He's a fanatic to the core.
71
00:08:06,330 --> 00:08:07,330
I see.
72
00:08:08,830 --> 00:08:10,210
Let us return to the house.
73
00:08:21,450 --> 00:08:22,830
Your weapon minus the bullets.
74
00:08:23,090 --> 00:08:25,810
The door is open, Mr. Jones. Step out.
75
00:08:26,530 --> 00:08:28,970
Wait for us to leave before taking off
your glasses.
76
00:08:29,270 --> 00:08:32,169
You mean I'm going to get to keep these
as a memento?
77
00:08:32,730 --> 00:08:35,190
It's a very serious business with us,
Mr. Jones.
78
00:08:35,510 --> 00:08:36,570
I won't dispute that.
79
00:08:36,990 --> 00:08:39,909
Kidnapping, shooting, possibly murder,
that's all serious business.
80
00:09:20,840 --> 00:09:21,840
Some bad luck.
81
00:09:22,120 --> 00:09:23,180
Carlo got hurt.
82
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
All right.
83
00:09:37,400 --> 00:09:39,220
Whose idea was this?
84
00:09:39,860 --> 00:09:43,640
De Varga just had more men... I didn't
ask you how many men he had!
85
00:09:46,540 --> 00:09:49,400
I want to know who gave the orders to
make this attempt on the Varga.
86
00:09:49,640 --> 00:09:50,640
I did, Javier.
87
00:09:51,940 --> 00:09:53,700
The opportunity presented itself.
88
00:09:54,920 --> 00:09:56,560
And you blew it.
89
00:09:58,320 --> 00:10:01,740
You also blew any last chance to have
him listen to reason.
90
00:10:01,980 --> 00:10:06,820
We had information that says reason is
the furthest thing from his mind. Come
91
00:10:06,820 --> 00:10:07,980
inside, we'll discuss it.
92
00:10:14,160 --> 00:10:15,320
How bad is he?
93
00:10:16,650 --> 00:10:17,650
The bullet is out.
94
00:10:18,690 --> 00:10:20,250
I don't expect any complications.
95
00:10:22,370 --> 00:10:23,370
Sorry.
96
00:10:29,850 --> 00:10:31,350
Who leads here, Balazar?
97
00:10:32,730 --> 00:10:37,730
There was no time to confer with you. We
got word that Varga would be at
98
00:10:37,730 --> 00:10:42,250
Silver's winery tonight meeting with a
man. But why the haste? Why use my men
99
00:10:42,250 --> 00:10:43,250
like common thugs?
100
00:10:43,310 --> 00:10:45,190
Because time now is all important.
101
00:10:46,030 --> 00:10:50,590
Nevada has put a price on your head.
Hired a private detective to locate your
102
00:10:50,590 --> 00:10:52,510
whereabouts. He wants you dead.
103
00:10:52,950 --> 00:10:54,390
He needs you dead.
104
00:10:55,190 --> 00:10:59,290
You don't have to guess any longer why
he's in this country, in this particular
105
00:10:59,290 --> 00:11:00,290
city.
106
00:11:00,910 --> 00:11:02,470
Do you know what your head is worth?
107
00:11:03,070 --> 00:11:04,370
$100 ,000.
108
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
How did you hear this?
109
00:11:16,500 --> 00:11:20,460
I have a well -placed friend that keeps
me accurately informed.
110
00:11:23,020 --> 00:11:29,840
Javier, we had planned to fight this man
in the hills
111
00:11:29,840 --> 00:11:33,880
of our country, killing only when
necessary in the fields of battle.
112
00:11:34,360 --> 00:11:38,560
Well, the battle is here now, and the
bugger has chosen the time and place. We
113
00:11:38,560 --> 00:11:40,800
have no alternative but to meet him head
on.
114
00:11:44,400 --> 00:11:46,880
How did he learn we have headquarters
here?
115
00:11:47,600 --> 00:11:49,740
The fact remains he did.
116
00:11:50,440 --> 00:11:54,660
And just as we need the name of the vaga
obliterated from our country's history,
117
00:11:54,800 --> 00:12:00,720
so he needs your name only as a faint
memory, not as a battle cry.
118
00:12:00,940 --> 00:12:03,320
Javier, there are thousands of men ready
to follow you.
119
00:12:07,780 --> 00:12:10,820
This detective, his name is Barnaby
Jones.
120
00:12:12,560 --> 00:12:15,260
And what would be your advice regarding
him?
121
00:12:16,160 --> 00:12:23,040
Javier, leave it in my hands. If this
man is anything more than a nuisance, we
122
00:12:23,040 --> 00:12:24,040
will dispose of him.
123
00:12:35,700 --> 00:12:37,040
Drive a little faster, Betty.
124
00:12:37,800 --> 00:12:40,660
But not over the speed limit. They were
very careful about that.
125
00:12:41,870 --> 00:12:42,910
It's one minute to twelve.
126
00:12:43,270 --> 00:12:46,150
If we've been in six blocks of the
place, we ought to hear the chimes.
127
00:12:47,650 --> 00:12:51,750
Barnaby, why don't you leave it up to
the man to contact you?
128
00:12:52,530 --> 00:12:54,970
And if he doesn't, then you can just
drop the case.
129
00:12:55,370 --> 00:13:00,010
Because thinking back, I really did
accept this job in principle.
130
00:13:00,470 --> 00:13:01,830
At least I didn't tell him no.
131
00:13:03,270 --> 00:13:07,670
You know, Betty, even though I couldn't
see him, it was very strange. I felt
132
00:13:07,670 --> 00:13:10,270
comfortable with him, as if he was...
133
00:13:10,760 --> 00:13:13,180
An honest man in deep trouble.
134
00:13:14,540 --> 00:13:15,540
Listen.
135
00:13:16,500 --> 00:13:19,100
Just ahead, the university campus.
136
00:13:25,520 --> 00:13:30,920
Within four, five minutes, closer to
five, left turn should be a one -way
137
00:13:30,920 --> 00:13:31,920
street.
138
00:13:40,750 --> 00:13:42,990
From here to the railroad tracks, no
turns were made.
139
00:13:43,450 --> 00:13:45,310
Once across, sharp left.
140
00:14:03,590 --> 00:14:05,790
We've got to be within a mile of that
plant.
141
00:14:07,230 --> 00:14:08,790
Motel Road to the south.
142
00:14:09,569 --> 00:14:11,270
East and west streets are too narrow.
143
00:14:12,190 --> 00:14:13,770
Try a right turn up ahead.
144
00:14:15,030 --> 00:14:17,410
Cross any cobblestones, we start
circling.
145
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
Good morning.
146
00:15:09,840 --> 00:15:10,840
Good morning.
147
00:15:14,200 --> 00:15:17,600
May I help you? Well, yes, maybe you
could, Mr... Garcia.
148
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
Mr. Garcia.
149
00:15:20,020 --> 00:15:23,820
I'm Bobby Jones, a private investigator.
I'd like to ask the manager a few
150
00:15:23,820 --> 00:15:25,080
questions. I am the manager.
151
00:15:25,380 --> 00:15:28,720
Oh. Well, uh, what time do you close in
the evening?
152
00:15:29,680 --> 00:15:31,000
Generally at 5 o 'clock.
153
00:15:31,960 --> 00:15:32,980
And last night?
154
00:15:33,480 --> 00:15:36,400
at that time. May I ask the purpose of
your questions?
155
00:15:36,840 --> 00:15:40,620
Well, there was some sort of a
disturbance reported in this area last
156
00:15:41,320 --> 00:15:43,420
Say, that claret smells good.
157
00:15:43,640 --> 00:15:48,540
You wouldn't have a bottle of Cabernet
36 or Zinfandel lying around. I'm afraid
158
00:15:48,540 --> 00:15:50,140
not. Mr. Jones.
159
00:15:50,380 --> 00:15:51,380
Yes, they are getting scared.
160
00:15:52,680 --> 00:15:54,740
Was this disturbance reported to you?
161
00:15:55,060 --> 00:15:56,060
No,
162
00:15:56,260 --> 00:15:57,400
the winery was locked.
163
00:15:57,740 --> 00:16:01,080
We found nothing disturbed this morning
when we opened.
164
00:16:01,380 --> 00:16:02,380
You have a night watchman?
165
00:16:02,590 --> 00:16:03,590
Not always.
166
00:16:03,670 --> 00:16:05,570
Mr. Jones, I am very busy.
167
00:16:10,230 --> 00:16:11,230
Yeah, so am I.
168
00:16:14,790 --> 00:16:18,570
Mr. Jones, we prefer not to have people
walking while the plant is operating.
169
00:16:18,950 --> 00:16:20,750
Yeah, I can understand that. Is that a
bullet hole?
170
00:16:21,970 --> 00:16:26,630
Well, it's an old building. Who knows
what may have taken place here years
171
00:16:27,030 --> 00:16:29,870
True. I think I'll go out that way.
Thanks for your time.
172
00:16:45,710 --> 00:16:49,190
He was inside before I knew it. You had
to give him a tour of the place.
173
00:16:49,410 --> 00:16:50,550
I couldn't help it.
174
00:16:50,830 --> 00:16:54,630
He asked about a disturbance here last
night. I think he knows he was brought
175
00:16:54,630 --> 00:16:56,110
here. Which is obvious.
176
00:16:56,950 --> 00:16:58,490
He can't prove anything.
177
00:16:58,830 --> 00:16:59,830
He knows enough.
178
00:17:00,790 --> 00:17:02,150
And that's too much.
179
00:17:05,430 --> 00:17:06,430
Finally, please.
180
00:17:06,470 --> 00:17:07,470
I'll be all right. See you at night.
181
00:17:10,190 --> 00:17:11,190
Okay, Jerry.
182
00:18:22,160 --> 00:18:25,980
This is a private road, sir. I know it's
a private road, son. Now, you just
183
00:18:25,980 --> 00:18:29,240
better get on that phone in there and
call whoever's in charge and tell them
184
00:18:29,240 --> 00:18:32,060
unless they want it to become a very un
-private road with the police, they
185
00:18:32,060 --> 00:18:33,160
better talk to me right away.
186
00:18:33,480 --> 00:18:34,580
My name's Barnaby Jones.
187
00:18:38,960 --> 00:18:42,840
Have a duplicate forwarded to the Paris
Embassy for their information.
188
00:18:53,520 --> 00:18:57,960
That man you hired, Jones, he appeared
at the plant this morning.
189
00:18:58,780 --> 00:19:03,160
It seems he deserves his glowing
references as a detective.
190
00:19:04,240 --> 00:19:05,360
Did you talk to him?
191
00:19:05,560 --> 00:19:06,560
Garcia did.
192
00:19:10,340 --> 00:19:11,340
Yeah.
193
00:19:11,600 --> 00:19:14,780
You should have called his office and
told him to keep the money, that his
194
00:19:14,780 --> 00:19:16,220
services were no longer needed.
195
00:19:18,060 --> 00:19:20,260
Have Mr. Jones escorted up here, please.
196
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Mr.
197
00:19:28,300 --> 00:19:34,640
Jones, your instructions were to find
John Revis, that I would contact you.
198
00:19:35,000 --> 00:19:36,220
Yes, I know, Mr. DeVarga.
199
00:19:36,580 --> 00:19:41,240
But just as you had my references
checked before you hired me, it's my
200
00:19:41,240 --> 00:19:43,000
to check the references of all my
clients.
201
00:19:44,160 --> 00:19:45,380
I owe you an apology.
202
00:19:46,200 --> 00:19:51,280
But, Mr. Jones, it was imperative to me
that my visit to this country not be
203
00:19:51,280 --> 00:19:52,280
common knowledge.
204
00:19:53,340 --> 00:19:54,340
Although...
205
00:19:54,690 --> 00:19:59,070
Last night, that little episode proved
that knowledge is more common than I
206
00:19:59,070 --> 00:20:00,070
desired.
207
00:20:03,670 --> 00:20:05,770
I have two reasons for being in this
country.
208
00:20:07,250 --> 00:20:11,350
One of them is to learn the whereabouts
of my son, John Revis, as I told you.
209
00:20:13,110 --> 00:20:14,310
The other is medical.
210
00:20:18,370 --> 00:20:22,950
That knowledge that my health is not
what it should be could create unrest.
211
00:20:24,680 --> 00:20:30,740
In my country, I spent 20 years with
some very brave men
212
00:20:30,740 --> 00:20:37,700
to topple one of the most cruel
dictatorships ever to appear in South
213
00:20:38,380 --> 00:20:44,700
Any signs of instability in my
leadership may well signal the return to
214
00:20:44,700 --> 00:20:48,780
conflict. Simple little phone call to me
could have set up a meeting without all
215
00:20:48,780 --> 00:20:49,679
the fold rule.
216
00:20:49,680 --> 00:20:51,620
Again, I ask your forgiveness.
217
00:20:52,650 --> 00:20:59,130
But so much was at stake, and so much is
at stake, that I remained
218
00:20:59,130 --> 00:21:02,470
incognito. A shooting last night.
219
00:21:06,470 --> 00:21:12,770
A revolutionary faction led by a man
named Javier.
220
00:21:13,750 --> 00:21:18,510
He obviously knows that I'm here in this
country, but what he does not know is
221
00:21:18,510 --> 00:21:22,190
that... I searched for my son. That he
must never learn.
222
00:21:23,350 --> 00:21:24,350
John Revis.
223
00:21:25,050 --> 00:21:26,050
Yes.
224
00:21:27,050 --> 00:21:30,910
Mr. Jones, I'm going to be very frank
with you.
225
00:21:32,990 --> 00:21:34,410
I have a terminal illness.
226
00:21:36,230 --> 00:21:38,670
I have about a year or two to live at
the most.
227
00:21:41,870 --> 00:21:47,370
Mr. Jones, my country has stability
because the name of the Varga is at its
228
00:21:47,370 --> 00:21:48,370
head.
229
00:21:48,590 --> 00:21:53,990
If the name is carried on, there is a
very good chance that stability will
230
00:21:53,990 --> 00:21:55,210
on. Wine?
231
00:21:55,690 --> 00:21:56,690
No, thank you.
232
00:21:58,370 --> 00:22:00,450
Why isn't your son's name De Varga?
233
00:22:02,090 --> 00:22:06,970
Ravage was the name taken by his mother
when we separated 20 years ago.
234
00:22:07,810 --> 00:22:08,769
20 years?
235
00:22:08,770 --> 00:22:09,770
Yes.
236
00:22:10,390 --> 00:22:15,390
She refused to go with me when I
returned to my country to lead the
237
00:22:17,290 --> 00:22:22,250
In changing her name, her moving away,
she prevented my son from ever learning
238
00:22:22,250 --> 00:22:23,650
who his father was.
239
00:22:23,970 --> 00:22:26,510
The fact that he is a devaga.
240
00:22:27,130 --> 00:22:28,490
I see. Mr.
241
00:22:28,690 --> 00:22:34,790
Jones, I could not personally conduct a
search for my son without calling
242
00:22:34,790 --> 00:22:39,670
attention to the fact that I have a wife
and a son in this country.
243
00:22:40,370 --> 00:22:42,250
Their lives would be in jeopardy.
244
00:22:48,360 --> 00:22:49,960
This was taken over 20 years ago.
245
00:22:51,280 --> 00:22:54,040
I recently heard that she was seen here
in Los Angeles.
246
00:22:57,940 --> 00:22:59,440
Such a beautiful woman.
247
00:23:02,060 --> 00:23:03,320
Beautiful in every way.
248
00:23:12,540 --> 00:23:14,780
You scare in your search, Mr. Jones.
249
00:23:26,830 --> 00:23:27,830
Mrs. Revis?
250
00:23:31,130 --> 00:23:33,330
I'm Barnaby Jones. Could I speak to you
a moment?
251
00:23:34,650 --> 00:23:35,650
What about?
252
00:23:35,990 --> 00:23:37,070
Juan De Varga.
253
00:23:39,090 --> 00:23:40,770
He feels it's most urgent.
254
00:23:42,450 --> 00:23:43,870
He wants to see his son.
255
00:23:45,930 --> 00:23:47,310
He hired me to find him.
256
00:23:56,330 --> 00:23:57,330
After 20 years?
257
00:23:58,590 --> 00:24:03,290
Mr. Jones, I don't find that request at
all touching. I appreciate your
258
00:24:03,290 --> 00:24:04,290
feelings.
259
00:24:04,390 --> 00:24:06,410
Your husband feels those years also.
260
00:24:07,010 --> 00:24:09,690
But he dedicated that time to the people
of his country.
261
00:24:13,790 --> 00:24:14,790
Mrs. Revis.
262
00:24:16,730 --> 00:24:18,710
Your son is 25 years old.
263
00:24:19,030 --> 00:24:21,650
Shouldn't he be the one who decides
whether he sees his father?
264
00:24:23,150 --> 00:24:24,490
After 20 years?
265
00:24:26,520 --> 00:24:27,960
Why why would he?
266
00:24:30,700 --> 00:24:36,660
There could be only one reason The old
lion
267
00:24:36,660 --> 00:24:40,200
is dying isn't he?
268
00:24:42,980 --> 00:24:45,840
He learned he has a year maybe two at
best
269
00:24:57,580 --> 00:24:59,060
Had such strength.
270
00:25:02,420 --> 00:25:03,420
Yes.
271
00:25:03,940 --> 00:25:04,940
Perhaps you're right.
272
00:25:05,600 --> 00:25:07,720
The boy should make his own decision.
273
00:25:08,080 --> 00:25:10,600
Should I talk to him?
274
00:25:10,960 --> 00:25:15,720
I don't know where he is at the present
time. He travels a great deal. He's been
275
00:25:15,720 --> 00:25:18,080
very restless since he graduated law
school.
276
00:25:18,940 --> 00:25:20,440
Telephones, sometimes he visits.
277
00:25:21,700 --> 00:25:24,460
Do you know of any of his close friends
who might know where he is?
278
00:25:24,900 --> 00:25:26,860
He seldom talks to me about...
279
00:25:28,720 --> 00:25:31,800
He once brought a girl here to dinner,
Angela.
280
00:25:32,580 --> 00:25:36,660
In talking to her, she told me that she
worked at the Belu Fabric Shop. It's on
281
00:25:36,660 --> 00:25:37,760
the boulevard south of here.
282
00:25:41,020 --> 00:25:42,880
Is there anything you'd like me to tell
your husband?
283
00:25:46,360 --> 00:25:51,080
Just that I wish him well.
284
00:26:12,140 --> 00:26:13,140
You must be Angela.
285
00:26:14,360 --> 00:26:15,840
You certainly answered the description.
286
00:26:16,880 --> 00:26:17,880
Why, thank you.
287
00:26:18,460 --> 00:26:19,560
What can I do for you?
288
00:26:20,180 --> 00:26:24,660
My name is Barnaby Jones. I'm a private
investigator, estates, insurance work.
289
00:26:25,380 --> 00:26:30,760
It seems there's a John Revis who is
having a sort of an inheritance problem.
290
00:26:31,360 --> 00:26:34,760
I know this all sounds very vague, but
I'd like to talk to him.
291
00:26:36,980 --> 00:26:38,720
What have I got to do with this John
Revis?
292
00:26:39,210 --> 00:26:42,150
His mother referred me to you, said you
might be able to help me find him.
293
00:26:42,970 --> 00:26:44,490
I understand he moves around a lot.
294
00:26:47,730 --> 00:26:48,730
Yes, he does.
295
00:26:49,230 --> 00:26:50,710
Any idea at all of where he is?
296
00:26:54,130 --> 00:26:58,490
Well, I might be able to find him in one
place. If you wait, I can phone.
297
00:26:58,950 --> 00:26:59,950
Sure.
298
00:27:12,739 --> 00:27:15,260
Darling, there's a private investigator
named Jones here.
299
00:27:16,560 --> 00:27:17,860
Ask him for John Revis.
300
00:27:20,120 --> 00:27:21,120
You mean right now?
301
00:27:23,780 --> 00:27:25,000
All right, I'll get him there.
302
00:27:33,040 --> 00:27:34,060
He's at a friend's.
303
00:27:34,380 --> 00:27:36,320
He asked if we could join him for lunch.
304
00:27:37,380 --> 00:27:39,700
Fine. That is, if the lunch is on me.
305
00:27:40,780 --> 00:27:45,260
That's very kind of you, but you'll
probably have a fight on your hands if I
306
00:27:45,260 --> 00:27:45,680
know John
307
00:27:45,680 --> 00:27:57,760
There's
308
00:27:57,760 --> 00:27:58,920
the dining room walk the back entrance
309
00:28:25,420 --> 00:28:26,420
Eat that, though.
310
00:28:43,600 --> 00:28:45,440
What do we do? Send out for the lunches?
311
00:28:45,840 --> 00:28:48,560
You'll find that I'm not a man to joke
with, Mr. Jones.
312
00:28:49,280 --> 00:28:51,720
Doesn't that prove a disadvantage in
everyday living?
313
00:28:52,300 --> 00:28:55,900
You will tell me here and now why the
bugger hired you.
314
00:29:03,320 --> 00:29:08,340
Mr. Jones, let me handle this. You need
not be involved, Javier.
315
00:29:12,500 --> 00:29:13,500
Javier?
316
00:29:14,620 --> 00:29:17,260
You search for a man named John Reves.
317
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
Why?
318
00:29:20,200 --> 00:29:21,820
What business is that of yours?
319
00:29:22,540 --> 00:29:23,980
I'm John Revis.
320
00:29:24,720 --> 00:29:26,160
You're John Revis?
321
00:29:27,200 --> 00:29:28,780
And you're also a Javier?
322
00:29:29,720 --> 00:29:30,900
One and the same?
323
00:29:31,520 --> 00:29:32,520
That's right.
324
00:29:32,860 --> 00:29:33,900
You're surprised?
325
00:29:36,360 --> 00:29:37,480
Mind -boggling.
326
00:29:45,380 --> 00:29:49,480
What do you say to a meeting with Varga?
327
00:29:50,700 --> 00:29:53,520
You could get together and talk out your
differences.
328
00:29:54,600 --> 00:29:58,020
De Varga wanted you to locate me so we
could talk.
329
00:29:58,380 --> 00:29:59,440
It's about what it amounts to.
330
00:30:00,560 --> 00:30:01,560
All right.
331
00:30:02,300 --> 00:30:03,340
Then let him come here.
332
00:30:03,680 --> 00:30:05,140
Don't think it'd be practical.
333
00:30:05,840 --> 00:30:09,240
What about some neutral place, the San
Felipe Mission?
334
00:30:09,880 --> 00:30:14,980
I could set it up so that you and De
Varga could have a nice, quiet meeting
335
00:30:14,980 --> 00:30:15,980
there.
336
00:30:22,030 --> 00:30:24,290
Were you about to say something else?
How's that suit you?
337
00:30:25,130 --> 00:30:26,730
Face -to -face, meeting at the mission.
338
00:30:26,970 --> 00:30:28,330
I can't believe he's sincere.
339
00:30:28,750 --> 00:30:29,449
He is.
340
00:30:29,450 --> 00:30:30,810
I can set it up in an hour.
341
00:30:33,530 --> 00:30:34,530
Okay.
342
00:30:43,670 --> 00:30:45,630
Return his weapon. What is it? Return
it.
343
00:30:47,490 --> 00:30:48,750
One hour? One hour.
344
00:30:51,090 --> 00:30:52,350
Explain what you are doing.
345
00:30:52,930 --> 00:30:55,010
Meeting with De Varga on the San Felipe
mission.
346
00:30:55,230 --> 00:30:56,230
For what purposes?
347
00:30:56,970 --> 00:30:57,970
Talk.
348
00:31:03,130 --> 00:31:04,930
I forbid any such meeting.
349
00:31:05,210 --> 00:31:06,210
You forbid?
350
00:31:06,290 --> 00:31:08,050
I will accept no compromises.
351
00:31:08,410 --> 00:31:11,950
Well, maybe De Varga has become afraid.
Maybe he sees it inevitable.
352
00:31:12,250 --> 00:31:13,249
He must step down.
353
00:31:13,250 --> 00:31:17,510
The man is a compulsive liar. He does
not know what the truth is.
354
00:31:17,960 --> 00:31:21,040
Well, then, of course, I'll know there
can't be any compromises.
355
00:31:21,240 --> 00:31:22,460
Yes, yes, and learning that.
356
00:31:24,500 --> 00:31:25,500
Why?
357
00:31:26,300 --> 00:31:27,560
Why would he want to talk?
358
00:31:28,980 --> 00:31:30,880
It must be some kind of a trap.
359
00:31:31,100 --> 00:31:34,200
He does not know what you look like,
neither does his men.
360
00:31:34,500 --> 00:31:37,360
Once they learn that, your life is
forfeited.
361
00:31:37,900 --> 00:31:39,840
Is the man so devious, so crude?
362
00:31:40,420 --> 00:31:42,240
He's corrupted by power.
363
00:31:42,800 --> 00:31:43,980
It's simple as that.
364
00:31:44,330 --> 00:31:47,510
Not only will your life be at stake, but
all those that follow you.
365
00:31:51,630 --> 00:31:52,850
You'll be alone with him.
366
00:31:54,490 --> 00:32:01,430
In one precious moment, you can
determine the fate of
367
00:32:01,430 --> 00:32:02,430
our whole country.
368
00:32:06,670 --> 00:32:11,150
They'd search me for a weapon before the
meeting. Once we learn where in the
369
00:32:11,150 --> 00:32:12,530
mission the meeting is at,
370
00:32:13,610 --> 00:32:14,990
We'll have a gun hidden there.
371
00:32:16,810 --> 00:32:18,790
Don't even listen to him. No.
372
00:32:20,130 --> 00:32:21,510
I will hear him out.
373
00:32:23,550 --> 00:32:24,770
That much I promise.
374
00:32:50,760 --> 00:32:52,640
I want you to listen very carefully.
375
00:32:54,480 --> 00:33:00,860
And if Javier doesn't act, all right,
then we must go beyond that.
376
00:33:04,040 --> 00:33:05,600
Then both of them must go.
377
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
Mr. Jones?
378
00:33:33,560 --> 00:33:36,000
I had something to tell you. I thought
I'd better do it in person.
379
00:33:36,860 --> 00:33:37,860
Alonzo.
380
00:33:41,720 --> 00:33:46,900
I've set up a meeting between you and
Javier at the San Felipe mission.
381
00:33:48,440 --> 00:33:54,260
Mr. Jones, you were hired to find my
son, John Revis,
382
00:33:54,340 --> 00:33:58,640
not to get yourself involved in
political affairs.
383
00:33:59,640 --> 00:34:01,100
I found John Revis.
384
00:34:01,660 --> 00:34:03,340
Your son is also known as Javier.
385
00:34:06,060 --> 00:34:09,880
I didn't tell him anything excepting
that Juan de Varga wanted to talk to
386
00:34:11,280 --> 00:34:13,120
Not even your wife knew of his
activities.
387
00:34:17,100 --> 00:34:18,100
Incredible.
388
00:34:20,159 --> 00:34:21,159
Unbelievable.
389
00:34:22,020 --> 00:34:23,060
Tell me, Mr.
390
00:34:23,360 --> 00:34:24,360
Jones.
391
00:34:27,460 --> 00:34:28,880
What kind of a man is he?
392
00:34:31,020 --> 00:34:35,880
Is my son an intelligent man or just a
hothead fanatic?
393
00:34:36,719 --> 00:34:40,760
Well, I don't like to make a judgment
after only a few minutes with a man.
394
00:34:43,340 --> 00:34:45,100
That will be up to me to find out.
395
00:34:45,840 --> 00:34:50,199
But is Juan de Varga talking to Javier?
396
00:34:52,040 --> 00:34:54,500
Not as a father talking to a son.
397
00:34:54,960 --> 00:34:56,280
It makes me kind of nervous.
398
00:34:56,860 --> 00:34:59,160
The man you'll be talking to sees...
399
00:34:59,640 --> 00:35:01,480
Your death is the best thing that could
happen.
400
00:35:02,440 --> 00:35:04,840
Wouldn't it be safer to tell him he's
your son right off?
401
00:35:06,260 --> 00:35:07,260
No, Mr. Jones.
402
00:35:09,020 --> 00:35:11,980
I would have to find out what kind of a
man he really is.
403
00:35:14,240 --> 00:35:16,980
That is very important to me.
404
00:35:40,140 --> 00:35:41,140
You wait here, Garcia.
405
00:35:54,420 --> 00:35:55,620
Javier has been searched.
406
00:35:56,100 --> 00:35:57,100
He's not armed.
407
00:36:00,880 --> 00:36:02,380
Wait for you in the courtyard beyond.
408
00:36:12,170 --> 00:36:13,170
Is there another door to here?
409
00:36:14,090 --> 00:36:17,210
There's a gate out in the rear court,
guys, but it's bolted from the inside.
410
00:36:18,850 --> 00:36:20,610
Mr. Bellazar, anywhere about?
411
00:36:21,170 --> 00:36:22,170
No, sir.
412
00:37:02,400 --> 00:37:04,320
So, you are Javier.
413
00:37:06,320 --> 00:37:10,100
I must say, you do not look like much.
414
00:37:10,580 --> 00:37:11,580
But you do.
415
00:37:12,320 --> 00:37:15,360
Which proves, doesn't it, appearances
are deceiving.
416
00:37:16,840 --> 00:37:19,300
I have heard that you are a lawyer.
417
00:37:20,960 --> 00:37:25,680
Lawyers deal in logic, do they not?
Don't waste my time with riddles, huh?
418
00:37:25,980 --> 00:37:27,400
Oh, I forgot.
419
00:37:28,220 --> 00:37:30,180
Your time is very precious.
420
00:37:31,280 --> 00:37:36,200
24 hours a day devoted to intrigue. You
talk of intrigue.
421
00:37:36,680 --> 00:37:40,040
How many of my men do you have rotting
in your prisons?
422
00:37:41,040 --> 00:37:47,240
As many as deserve it. In civilized
countries, terrorizing people is not
423
00:37:47,240 --> 00:37:50,340
permitted. Making speeches in a plaza is
terrorizing.
424
00:37:53,360 --> 00:37:55,940
Making speeches to draw the crowds?
425
00:37:57,480 --> 00:37:59,660
So that the bombs could be more
effective?
426
00:38:00,500 --> 00:38:02,800
Yes. That was not our doing.
427
00:38:03,620 --> 00:38:08,160
Perhaps you are not aware of all the
tactics your men are using.
428
00:38:08,960 --> 00:38:12,200
The bombs could have been planted by
your orders to discredit us.
429
00:38:13,180 --> 00:38:18,480
Javier, you are beginning to bore me. Is
this your idea of a talk?
430
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
Insults?
431
00:38:21,220 --> 00:38:24,620
Tell me, John. Don't call me by my
familiar name.
432
00:38:25,660 --> 00:38:26,660
Sorry.
433
00:38:27,850 --> 00:38:29,210
It came out naturally.
434
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
Javier.
435
00:38:47,670 --> 00:38:49,230
How would you handle it?
436
00:38:49,810 --> 00:38:56,010
Let us assume that I was so feeble
-minded as to appoint you a...
437
00:38:56,560 --> 00:39:01,760
to a ministry post and tell our people
they should support you should I leave
438
00:39:01,760 --> 00:39:02,760
office.
439
00:39:03,520 --> 00:39:08,020
How would you handle the affairs of
state?
440
00:39:11,400 --> 00:39:12,400
Everything you've neglected.
441
00:39:25,550 --> 00:39:29,650
A network of roads, of factories. The
number of schools should be doubled.
442
00:39:32,730 --> 00:39:34,290
Where's all the money for this?
443
00:39:35,630 --> 00:39:40,210
What magic wand would you use?
444
00:39:40,670 --> 00:39:45,690
Force the people to contribute their
labor. Force every man and every woman
445
00:39:45,690 --> 00:39:46,690
work.
446
00:39:47,610 --> 00:39:51,850
Force the people against their will?
447
00:39:52,070 --> 00:39:55,850
These people are... Peasants, 50 years
behind the times. What they need are
448
00:39:55,850 --> 00:39:57,070
orders, not requests.
449
00:39:57,950 --> 00:40:01,370
Javier, I am their leader.
450
00:40:01,610 --> 00:40:04,850
I am their servant.
451
00:40:06,230 --> 00:40:09,510
I suggest that I obey their wishes.
452
00:40:12,150 --> 00:40:16,830
They are a little slower, but that is
their way.
453
00:40:17,310 --> 00:40:20,510
That is the democratic process.
454
00:40:23,310 --> 00:40:27,770
Yes, they are only peasants, and so was
I once.
455
00:40:29,250 --> 00:40:36,150
But even a peasant must feel that he is
a man of importance, that he has a
456
00:40:36,150 --> 00:40:37,650
voice in his own destiny.
457
00:40:38,310 --> 00:40:40,170
Freedom cannot be qualified.
458
00:40:41,510 --> 00:40:48,510
It cannot be spooned out or rationed
like
459
00:40:48,510 --> 00:40:51,130
you would ration anything.
460
00:41:00,430 --> 00:41:03,010
The fool's answer to logic.
461
00:41:04,150 --> 00:41:08,650
An answer to total deception.
462
00:41:12,210 --> 00:41:17,270
You would be a leader, Javier, and not
know when a man lies?
463
00:41:19,030 --> 00:41:22,110
Have you not learned how to read the
truth in a man's face?
464
00:41:22,330 --> 00:41:26,430
Is there no doubt in your mind that I am
anything else but the man you see and
465
00:41:26,430 --> 00:41:27,430
listen to?
466
00:41:29,000 --> 00:41:30,760
I see a slight doubt there.
467
00:41:32,820 --> 00:41:38,400
A doubt from the very minute we stood
here face to face.
468
00:41:41,420 --> 00:41:42,420
Do you agree?
469
00:41:50,380 --> 00:41:55,000
Javier, there's something important I
want to say to you.
470
00:41:56,180 --> 00:41:57,420
Come with me to the car.
471
00:42:42,960 --> 00:42:47,080
Why would you want to protect me Is
472
00:42:47,080 --> 00:42:52,120
that strange
473
00:43:34,640 --> 00:43:35,640
Changed so little.
474
00:43:37,180 --> 00:43:41,280
And you have changed much.
475
00:44:08,140 --> 00:44:10,400
John, I think I'll say goodbye here.
476
00:44:11,660 --> 00:44:13,200
They're having an important talk.
477
00:44:13,740 --> 00:44:15,600
Yes, but she won't come with us.
478
00:44:17,140 --> 00:44:19,680
The hurt is too deep.
479
00:44:22,940 --> 00:44:29,900
Mr. Jones, it was a great pleasure
meeting you. Well, I don't know if I
480
00:44:29,900 --> 00:44:31,440
call it pleasure, but it was an
experience.
481
00:44:43,660 --> 00:44:49,160
You know, you seem to make a lot of snap
judgments, and your batting average is
482
00:44:49,160 --> 00:44:50,160
not too high.
483
00:44:51,280 --> 00:44:52,280
What do you mean?
484
00:44:53,400 --> 00:44:55,060
You've underestimated your father again.
35977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.