All language subtitles for Barnaby Jones s02e20 Rendezvous With Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,380 --> 00:00:22,120 Barnaby Jones, starring Buddy Ebsen. 2 00:00:22,460 --> 00:00:28,940 Also starring Lee Merriweather, with guest stars Gilbert Rowland, 3 00:00:29,200 --> 00:00:35,560 Cal Bellini, Joe Santos. 4 00:00:36,340 --> 00:00:40,160 Tonight's episode, Rendezvous with Terror. 5 00:01:03,400 --> 00:01:05,840 You better change your mind and come to the game with me, Betty. 6 00:01:06,520 --> 00:01:07,640 I heard you're going to be a daddy. 7 00:01:08,500 --> 00:01:11,320 I'd love to, but I can't. I've got all this paperwork. 8 00:01:11,620 --> 00:01:14,000 When that's finished, I've got to find a birthday present. 9 00:01:14,560 --> 00:01:17,780 That's something that ought to be outlawed. Nobody should be allowed to 10 00:01:17,780 --> 00:01:19,120 anyone that they're a year older. 11 00:01:20,080 --> 00:01:21,980 Just happy over 21, right? 12 00:01:22,200 --> 00:01:23,500 I'd settle for happy over 39. 13 00:01:24,160 --> 00:01:25,160 Don't work too late. 14 00:01:25,260 --> 00:01:26,960 I won't. Enjoy the game. 15 00:01:48,140 --> 00:01:51,540 Do not turn around, Mr. Jones. Do as you're told, and you won't be harmed. 16 00:01:51,880 --> 00:01:53,620 Keep your hands down at your sides at all times. 17 00:01:54,060 --> 00:01:57,460 When we reach the lobby, turn and walk to the front of the building. 18 00:01:58,460 --> 00:02:02,180 Well, I'll run smack into a wall with these blinders on. We'll guide you. 19 00:02:38,120 --> 00:02:40,560 a couple tickets for the game tonight are just going to go to waste. 20 00:02:41,540 --> 00:02:43,000 You fellas wouldn't want to go, would you? 21 00:02:44,540 --> 00:02:45,640 Hardly of any importance. 22 00:02:46,080 --> 00:02:48,920 Bet there are a few local fans who would disagree with you on that. 23 00:03:00,940 --> 00:03:03,720 You're beginning to feel sorry for horses that have to wear blinders. 24 00:03:04,900 --> 00:03:06,700 They're for your protection, Mr. Jones. 25 00:04:17,079 --> 00:04:23,980 Mr. Jones, forgive me for having caused you any discomfort, but 26 00:04:23,980 --> 00:04:25,660 I hope you have been treated with respect. 27 00:04:26,120 --> 00:04:30,160 But I've seen a condemned man being given the red carpet treatment, too. 28 00:04:31,220 --> 00:04:32,220 I understand. 29 00:04:33,080 --> 00:04:35,200 I will explain to you very shortly. 30 00:04:36,080 --> 00:04:37,180 Take him to the office. 31 00:04:48,870 --> 00:04:49,890 Please leave us alone. 32 00:04:55,030 --> 00:04:59,910 Mr. Jones, you were recommended to me by someone I have complete faith in. 33 00:05:01,010 --> 00:05:03,070 I would like to hire your services. 34 00:05:04,250 --> 00:05:09,530 Well, that's my business, dealing in services, but I'd rather be here under 35 00:05:09,530 --> 00:05:12,170 own free will and without these blinders. Please. 36 00:05:14,370 --> 00:05:16,190 You would recognize me instantly. 37 00:05:17,950 --> 00:05:20,450 My anonymity must be maintained. 38 00:05:22,330 --> 00:05:24,850 The lives of certain people depend on that. 39 00:05:25,590 --> 00:05:30,590 I assure you, Mr. Jones, that the service you will perform for me is most 40 00:05:30,590 --> 00:05:31,590 honorable. 41 00:05:32,450 --> 00:05:36,110 Ordinarily, under these conditions, I would give you a very short answer 42 00:05:36,110 --> 00:05:37,009 up to no. 43 00:05:37,010 --> 00:05:40,150 But let's just say that you've got me sufficiently intrigued to listen. 44 00:05:40,390 --> 00:05:42,850 I want you to locate somebody for me. 45 00:05:43,910 --> 00:05:46,410 I want you to find a man for me. 46 00:05:52,270 --> 00:05:55,090 I have considerable work to do at the house. I'll take some of the men with 47 00:05:55,290 --> 00:05:57,830 I would be no more than a few minutes with Mr. Jones. 48 00:05:59,050 --> 00:06:02,130 I prefer you remain and see him safely back to his office. 49 00:06:07,330 --> 00:06:10,150 The man's name is, uh, Graves. 50 00:06:11,930 --> 00:06:13,750 John Graves. 51 00:06:14,730 --> 00:06:18,590 I'm sure he's, uh, around the Los Angeles area. 52 00:06:20,650 --> 00:06:23,510 I will contact you in a few days to get your report. 53 00:06:26,250 --> 00:06:27,470 Well, now, hold on. 54 00:06:28,290 --> 00:06:32,470 As a matter of policy, I never start a search for anyone unless I know why they 55 00:06:32,470 --> 00:06:33,470 want it and who wants them. 56 00:06:34,410 --> 00:06:35,410 I understand. 57 00:06:36,850 --> 00:06:38,970 But I mean no harm to this young man. 58 00:06:40,210 --> 00:06:43,910 All I can tell you is that he is my son. 59 00:06:45,070 --> 00:06:48,830 And if it became known that I searched for my son... 60 00:06:50,039 --> 00:06:51,740 His life would be in jeopardy. 61 00:06:52,660 --> 00:06:56,000 I don't even want him to know anything about... 62 00:06:56,000 --> 00:07:02,400 Take him out of here. 63 00:07:41,610 --> 00:07:43,890 How could they have known that I would be here tonight? 64 00:07:44,230 --> 00:07:45,330 Javier has good intelligence? 65 00:07:46,890 --> 00:07:47,890 Perhaps. 66 00:07:48,630 --> 00:07:52,110 Or there's an informer amongst us. I cannot believe that. 67 00:07:53,290 --> 00:07:55,710 Besides, I warned you coming here would be risky. 68 00:07:56,330 --> 00:08:01,090 You think there is no point in arranging talks with this Javier? 69 00:08:01,610 --> 00:08:03,270 Nothing but blood will satisfy Javier. 70 00:08:03,490 --> 00:08:04,870 He's a fanatic to the core. 71 00:08:06,330 --> 00:08:07,330 I see. 72 00:08:08,830 --> 00:08:10,210 Let us return to the house. 73 00:08:21,450 --> 00:08:22,830 Your weapon minus the bullets. 74 00:08:23,090 --> 00:08:25,810 The door is open, Mr. Jones. Step out. 75 00:08:26,530 --> 00:08:28,970 Wait for us to leave before taking off your glasses. 76 00:08:29,270 --> 00:08:32,169 You mean I'm going to get to keep these as a memento? 77 00:08:32,730 --> 00:08:35,190 It's a very serious business with us, Mr. Jones. 78 00:08:35,510 --> 00:08:36,570 I won't dispute that. 79 00:08:36,990 --> 00:08:39,909 Kidnapping, shooting, possibly murder, that's all serious business. 80 00:09:20,840 --> 00:09:21,840 Some bad luck. 81 00:09:22,120 --> 00:09:23,180 Carlo got hurt. 82 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 All right. 83 00:09:37,400 --> 00:09:39,220 Whose idea was this? 84 00:09:39,860 --> 00:09:43,640 De Varga just had more men... I didn't ask you how many men he had! 85 00:09:46,540 --> 00:09:49,400 I want to know who gave the orders to make this attempt on the Varga. 86 00:09:49,640 --> 00:09:50,640 I did, Javier. 87 00:09:51,940 --> 00:09:53,700 The opportunity presented itself. 88 00:09:54,920 --> 00:09:56,560 And you blew it. 89 00:09:58,320 --> 00:10:01,740 You also blew any last chance to have him listen to reason. 90 00:10:01,980 --> 00:10:06,820 We had information that says reason is the furthest thing from his mind. Come 91 00:10:06,820 --> 00:10:07,980 inside, we'll discuss it. 92 00:10:14,160 --> 00:10:15,320 How bad is he? 93 00:10:16,650 --> 00:10:17,650 The bullet is out. 94 00:10:18,690 --> 00:10:20,250 I don't expect any complications. 95 00:10:22,370 --> 00:10:23,370 Sorry. 96 00:10:29,850 --> 00:10:31,350 Who leads here, Balazar? 97 00:10:32,730 --> 00:10:37,730 There was no time to confer with you. We got word that Varga would be at 98 00:10:37,730 --> 00:10:42,250 Silver's winery tonight meeting with a man. But why the haste? Why use my men 99 00:10:42,250 --> 00:10:43,250 like common thugs? 100 00:10:43,310 --> 00:10:45,190 Because time now is all important. 101 00:10:46,030 --> 00:10:50,590 Nevada has put a price on your head. Hired a private detective to locate your 102 00:10:50,590 --> 00:10:52,510 whereabouts. He wants you dead. 103 00:10:52,950 --> 00:10:54,390 He needs you dead. 104 00:10:55,190 --> 00:10:59,290 You don't have to guess any longer why he's in this country, in this particular 105 00:10:59,290 --> 00:11:00,290 city. 106 00:11:00,910 --> 00:11:02,470 Do you know what your head is worth? 107 00:11:03,070 --> 00:11:04,370 $100 ,000. 108 00:11:14,640 --> 00:11:15,640 How did you hear this? 109 00:11:16,500 --> 00:11:20,460 I have a well -placed friend that keeps me accurately informed. 110 00:11:23,020 --> 00:11:29,840 Javier, we had planned to fight this man in the hills 111 00:11:29,840 --> 00:11:33,880 of our country, killing only when necessary in the fields of battle. 112 00:11:34,360 --> 00:11:38,560 Well, the battle is here now, and the bugger has chosen the time and place. We 113 00:11:38,560 --> 00:11:40,800 have no alternative but to meet him head on. 114 00:11:44,400 --> 00:11:46,880 How did he learn we have headquarters here? 115 00:11:47,600 --> 00:11:49,740 The fact remains he did. 116 00:11:50,440 --> 00:11:54,660 And just as we need the name of the vaga obliterated from our country's history, 117 00:11:54,800 --> 00:12:00,720 so he needs your name only as a faint memory, not as a battle cry. 118 00:12:00,940 --> 00:12:03,320 Javier, there are thousands of men ready to follow you. 119 00:12:07,780 --> 00:12:10,820 This detective, his name is Barnaby Jones. 120 00:12:12,560 --> 00:12:15,260 And what would be your advice regarding him? 121 00:12:16,160 --> 00:12:23,040 Javier, leave it in my hands. If this man is anything more than a nuisance, we 122 00:12:23,040 --> 00:12:24,040 will dispose of him. 123 00:12:35,700 --> 00:12:37,040 Drive a little faster, Betty. 124 00:12:37,800 --> 00:12:40,660 But not over the speed limit. They were very careful about that. 125 00:12:41,870 --> 00:12:42,910 It's one minute to twelve. 126 00:12:43,270 --> 00:12:46,150 If we've been in six blocks of the place, we ought to hear the chimes. 127 00:12:47,650 --> 00:12:51,750 Barnaby, why don't you leave it up to the man to contact you? 128 00:12:52,530 --> 00:12:54,970 And if he doesn't, then you can just drop the case. 129 00:12:55,370 --> 00:13:00,010 Because thinking back, I really did accept this job in principle. 130 00:13:00,470 --> 00:13:01,830 At least I didn't tell him no. 131 00:13:03,270 --> 00:13:07,670 You know, Betty, even though I couldn't see him, it was very strange. I felt 132 00:13:07,670 --> 00:13:10,270 comfortable with him, as if he was... 133 00:13:10,760 --> 00:13:13,180 An honest man in deep trouble. 134 00:13:14,540 --> 00:13:15,540 Listen. 135 00:13:16,500 --> 00:13:19,100 Just ahead, the university campus. 136 00:13:25,520 --> 00:13:30,920 Within four, five minutes, closer to five, left turn should be a one -way 137 00:13:30,920 --> 00:13:31,920 street. 138 00:13:40,750 --> 00:13:42,990 From here to the railroad tracks, no turns were made. 139 00:13:43,450 --> 00:13:45,310 Once across, sharp left. 140 00:14:03,590 --> 00:14:05,790 We've got to be within a mile of that plant. 141 00:14:07,230 --> 00:14:08,790 Motel Road to the south. 142 00:14:09,569 --> 00:14:11,270 East and west streets are too narrow. 143 00:14:12,190 --> 00:14:13,770 Try a right turn up ahead. 144 00:14:15,030 --> 00:14:17,410 Cross any cobblestones, we start circling. 145 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 Good morning. 146 00:15:09,840 --> 00:15:10,840 Good morning. 147 00:15:14,200 --> 00:15:17,600 May I help you? Well, yes, maybe you could, Mr... Garcia. 148 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 Mr. Garcia. 149 00:15:20,020 --> 00:15:23,820 I'm Bobby Jones, a private investigator. I'd like to ask the manager a few 150 00:15:23,820 --> 00:15:25,080 questions. I am the manager. 151 00:15:25,380 --> 00:15:28,720 Oh. Well, uh, what time do you close in the evening? 152 00:15:29,680 --> 00:15:31,000 Generally at 5 o 'clock. 153 00:15:31,960 --> 00:15:32,980 And last night? 154 00:15:33,480 --> 00:15:36,400 at that time. May I ask the purpose of your questions? 155 00:15:36,840 --> 00:15:40,620 Well, there was some sort of a disturbance reported in this area last 156 00:15:41,320 --> 00:15:43,420 Say, that claret smells good. 157 00:15:43,640 --> 00:15:48,540 You wouldn't have a bottle of Cabernet 36 or Zinfandel lying around. I'm afraid 158 00:15:48,540 --> 00:15:50,140 not. Mr. Jones. 159 00:15:50,380 --> 00:15:51,380 Yes, they are getting scared. 160 00:15:52,680 --> 00:15:54,740 Was this disturbance reported to you? 161 00:15:55,060 --> 00:15:56,060 No, 162 00:15:56,260 --> 00:15:57,400 the winery was locked. 163 00:15:57,740 --> 00:16:01,080 We found nothing disturbed this morning when we opened. 164 00:16:01,380 --> 00:16:02,380 You have a night watchman? 165 00:16:02,590 --> 00:16:03,590 Not always. 166 00:16:03,670 --> 00:16:05,570 Mr. Jones, I am very busy. 167 00:16:10,230 --> 00:16:11,230 Yeah, so am I. 168 00:16:14,790 --> 00:16:18,570 Mr. Jones, we prefer not to have people walking while the plant is operating. 169 00:16:18,950 --> 00:16:20,750 Yeah, I can understand that. Is that a bullet hole? 170 00:16:21,970 --> 00:16:26,630 Well, it's an old building. Who knows what may have taken place here years 171 00:16:27,030 --> 00:16:29,870 True. I think I'll go out that way. Thanks for your time. 172 00:16:45,710 --> 00:16:49,190 He was inside before I knew it. You had to give him a tour of the place. 173 00:16:49,410 --> 00:16:50,550 I couldn't help it. 174 00:16:50,830 --> 00:16:54,630 He asked about a disturbance here last night. I think he knows he was brought 175 00:16:54,630 --> 00:16:56,110 here. Which is obvious. 176 00:16:56,950 --> 00:16:58,490 He can't prove anything. 177 00:16:58,830 --> 00:16:59,830 He knows enough. 178 00:17:00,790 --> 00:17:02,150 And that's too much. 179 00:17:05,430 --> 00:17:06,430 Finally, please. 180 00:17:06,470 --> 00:17:07,470 I'll be all right. See you at night. 181 00:17:10,190 --> 00:17:11,190 Okay, Jerry. 182 00:18:22,160 --> 00:18:25,980 This is a private road, sir. I know it's a private road, son. Now, you just 183 00:18:25,980 --> 00:18:29,240 better get on that phone in there and call whoever's in charge and tell them 184 00:18:29,240 --> 00:18:32,060 unless they want it to become a very un -private road with the police, they 185 00:18:32,060 --> 00:18:33,160 better talk to me right away. 186 00:18:33,480 --> 00:18:34,580 My name's Barnaby Jones. 187 00:18:38,960 --> 00:18:42,840 Have a duplicate forwarded to the Paris Embassy for their information. 188 00:18:53,520 --> 00:18:57,960 That man you hired, Jones, he appeared at the plant this morning. 189 00:18:58,780 --> 00:19:03,160 It seems he deserves his glowing references as a detective. 190 00:19:04,240 --> 00:19:05,360 Did you talk to him? 191 00:19:05,560 --> 00:19:06,560 Garcia did. 192 00:19:10,340 --> 00:19:11,340 Yeah. 193 00:19:11,600 --> 00:19:14,780 You should have called his office and told him to keep the money, that his 194 00:19:14,780 --> 00:19:16,220 services were no longer needed. 195 00:19:18,060 --> 00:19:20,260 Have Mr. Jones escorted up here, please. 196 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Mr. 197 00:19:28,300 --> 00:19:34,640 Jones, your instructions were to find John Revis, that I would contact you. 198 00:19:35,000 --> 00:19:36,220 Yes, I know, Mr. DeVarga. 199 00:19:36,580 --> 00:19:41,240 But just as you had my references checked before you hired me, it's my 200 00:19:41,240 --> 00:19:43,000 to check the references of all my clients. 201 00:19:44,160 --> 00:19:45,380 I owe you an apology. 202 00:19:46,200 --> 00:19:51,280 But, Mr. Jones, it was imperative to me that my visit to this country not be 203 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 common knowledge. 204 00:19:53,340 --> 00:19:54,340 Although... 205 00:19:54,690 --> 00:19:59,070 Last night, that little episode proved that knowledge is more common than I 206 00:19:59,070 --> 00:20:00,070 desired. 207 00:20:03,670 --> 00:20:05,770 I have two reasons for being in this country. 208 00:20:07,250 --> 00:20:11,350 One of them is to learn the whereabouts of my son, John Revis, as I told you. 209 00:20:13,110 --> 00:20:14,310 The other is medical. 210 00:20:18,370 --> 00:20:22,950 That knowledge that my health is not what it should be could create unrest. 211 00:20:24,680 --> 00:20:30,740 In my country, I spent 20 years with some very brave men 212 00:20:30,740 --> 00:20:37,700 to topple one of the most cruel dictatorships ever to appear in South 213 00:20:38,380 --> 00:20:44,700 Any signs of instability in my leadership may well signal the return to 214 00:20:44,700 --> 00:20:48,780 conflict. Simple little phone call to me could have set up a meeting without all 215 00:20:48,780 --> 00:20:49,679 the fold rule. 216 00:20:49,680 --> 00:20:51,620 Again, I ask your forgiveness. 217 00:20:52,650 --> 00:20:59,130 But so much was at stake, and so much is at stake, that I remained 218 00:20:59,130 --> 00:21:02,470 incognito. A shooting last night. 219 00:21:06,470 --> 00:21:12,770 A revolutionary faction led by a man named Javier. 220 00:21:13,750 --> 00:21:18,510 He obviously knows that I'm here in this country, but what he does not know is 221 00:21:18,510 --> 00:21:22,190 that... I searched for my son. That he must never learn. 222 00:21:23,350 --> 00:21:24,350 John Revis. 223 00:21:25,050 --> 00:21:26,050 Yes. 224 00:21:27,050 --> 00:21:30,910 Mr. Jones, I'm going to be very frank with you. 225 00:21:32,990 --> 00:21:34,410 I have a terminal illness. 226 00:21:36,230 --> 00:21:38,670 I have about a year or two to live at the most. 227 00:21:41,870 --> 00:21:47,370 Mr. Jones, my country has stability because the name of the Varga is at its 228 00:21:47,370 --> 00:21:48,370 head. 229 00:21:48,590 --> 00:21:53,990 If the name is carried on, there is a very good chance that stability will 230 00:21:53,990 --> 00:21:55,210 on. Wine? 231 00:21:55,690 --> 00:21:56,690 No, thank you. 232 00:21:58,370 --> 00:22:00,450 Why isn't your son's name De Varga? 233 00:22:02,090 --> 00:22:06,970 Ravage was the name taken by his mother when we separated 20 years ago. 234 00:22:07,810 --> 00:22:08,769 20 years? 235 00:22:08,770 --> 00:22:09,770 Yes. 236 00:22:10,390 --> 00:22:15,390 She refused to go with me when I returned to my country to lead the 237 00:22:17,290 --> 00:22:22,250 In changing her name, her moving away, she prevented my son from ever learning 238 00:22:22,250 --> 00:22:23,650 who his father was. 239 00:22:23,970 --> 00:22:26,510 The fact that he is a devaga. 240 00:22:27,130 --> 00:22:28,490 I see. Mr. 241 00:22:28,690 --> 00:22:34,790 Jones, I could not personally conduct a search for my son without calling 242 00:22:34,790 --> 00:22:39,670 attention to the fact that I have a wife and a son in this country. 243 00:22:40,370 --> 00:22:42,250 Their lives would be in jeopardy. 244 00:22:48,360 --> 00:22:49,960 This was taken over 20 years ago. 245 00:22:51,280 --> 00:22:54,040 I recently heard that she was seen here in Los Angeles. 246 00:22:57,940 --> 00:22:59,440 Such a beautiful woman. 247 00:23:02,060 --> 00:23:03,320 Beautiful in every way. 248 00:23:12,540 --> 00:23:14,780 You scare in your search, Mr. Jones. 249 00:23:26,830 --> 00:23:27,830 Mrs. Revis? 250 00:23:31,130 --> 00:23:33,330 I'm Barnaby Jones. Could I speak to you a moment? 251 00:23:34,650 --> 00:23:35,650 What about? 252 00:23:35,990 --> 00:23:37,070 Juan De Varga. 253 00:23:39,090 --> 00:23:40,770 He feels it's most urgent. 254 00:23:42,450 --> 00:23:43,870 He wants to see his son. 255 00:23:45,930 --> 00:23:47,310 He hired me to find him. 256 00:23:56,330 --> 00:23:57,330 After 20 years? 257 00:23:58,590 --> 00:24:03,290 Mr. Jones, I don't find that request at all touching. I appreciate your 258 00:24:03,290 --> 00:24:04,290 feelings. 259 00:24:04,390 --> 00:24:06,410 Your husband feels those years also. 260 00:24:07,010 --> 00:24:09,690 But he dedicated that time to the people of his country. 261 00:24:13,790 --> 00:24:14,790 Mrs. Revis. 262 00:24:16,730 --> 00:24:18,710 Your son is 25 years old. 263 00:24:19,030 --> 00:24:21,650 Shouldn't he be the one who decides whether he sees his father? 264 00:24:23,150 --> 00:24:24,490 After 20 years? 265 00:24:26,520 --> 00:24:27,960 Why why would he? 266 00:24:30,700 --> 00:24:36,660 There could be only one reason The old lion 267 00:24:36,660 --> 00:24:40,200 is dying isn't he? 268 00:24:42,980 --> 00:24:45,840 He learned he has a year maybe two at best 269 00:24:57,580 --> 00:24:59,060 Had such strength. 270 00:25:02,420 --> 00:25:03,420 Yes. 271 00:25:03,940 --> 00:25:04,940 Perhaps you're right. 272 00:25:05,600 --> 00:25:07,720 The boy should make his own decision. 273 00:25:08,080 --> 00:25:10,600 Should I talk to him? 274 00:25:10,960 --> 00:25:15,720 I don't know where he is at the present time. He travels a great deal. He's been 275 00:25:15,720 --> 00:25:18,080 very restless since he graduated law school. 276 00:25:18,940 --> 00:25:20,440 Telephones, sometimes he visits. 277 00:25:21,700 --> 00:25:24,460 Do you know of any of his close friends who might know where he is? 278 00:25:24,900 --> 00:25:26,860 He seldom talks to me about... 279 00:25:28,720 --> 00:25:31,800 He once brought a girl here to dinner, Angela. 280 00:25:32,580 --> 00:25:36,660 In talking to her, she told me that she worked at the Belu Fabric Shop. It's on 281 00:25:36,660 --> 00:25:37,760 the boulevard south of here. 282 00:25:41,020 --> 00:25:42,880 Is there anything you'd like me to tell your husband? 283 00:25:46,360 --> 00:25:51,080 Just that I wish him well. 284 00:26:12,140 --> 00:26:13,140 You must be Angela. 285 00:26:14,360 --> 00:26:15,840 You certainly answered the description. 286 00:26:16,880 --> 00:26:17,880 Why, thank you. 287 00:26:18,460 --> 00:26:19,560 What can I do for you? 288 00:26:20,180 --> 00:26:24,660 My name is Barnaby Jones. I'm a private investigator, estates, insurance work. 289 00:26:25,380 --> 00:26:30,760 It seems there's a John Revis who is having a sort of an inheritance problem. 290 00:26:31,360 --> 00:26:34,760 I know this all sounds very vague, but I'd like to talk to him. 291 00:26:36,980 --> 00:26:38,720 What have I got to do with this John Revis? 292 00:26:39,210 --> 00:26:42,150 His mother referred me to you, said you might be able to help me find him. 293 00:26:42,970 --> 00:26:44,490 I understand he moves around a lot. 294 00:26:47,730 --> 00:26:48,730 Yes, he does. 295 00:26:49,230 --> 00:26:50,710 Any idea at all of where he is? 296 00:26:54,130 --> 00:26:58,490 Well, I might be able to find him in one place. If you wait, I can phone. 297 00:26:58,950 --> 00:26:59,950 Sure. 298 00:27:12,739 --> 00:27:15,260 Darling, there's a private investigator named Jones here. 299 00:27:16,560 --> 00:27:17,860 Ask him for John Revis. 300 00:27:20,120 --> 00:27:21,120 You mean right now? 301 00:27:23,780 --> 00:27:25,000 All right, I'll get him there. 302 00:27:33,040 --> 00:27:34,060 He's at a friend's. 303 00:27:34,380 --> 00:27:36,320 He asked if we could join him for lunch. 304 00:27:37,380 --> 00:27:39,700 Fine. That is, if the lunch is on me. 305 00:27:40,780 --> 00:27:45,260 That's very kind of you, but you'll probably have a fight on your hands if I 306 00:27:45,260 --> 00:27:45,680 know John 307 00:27:45,680 --> 00:27:57,760 There's 308 00:27:57,760 --> 00:27:58,920 the dining room walk the back entrance 309 00:28:25,420 --> 00:28:26,420 Eat that, though. 310 00:28:43,600 --> 00:28:45,440 What do we do? Send out for the lunches? 311 00:28:45,840 --> 00:28:48,560 You'll find that I'm not a man to joke with, Mr. Jones. 312 00:28:49,280 --> 00:28:51,720 Doesn't that prove a disadvantage in everyday living? 313 00:28:52,300 --> 00:28:55,900 You will tell me here and now why the bugger hired you. 314 00:29:03,320 --> 00:29:08,340 Mr. Jones, let me handle this. You need not be involved, Javier. 315 00:29:12,500 --> 00:29:13,500 Javier? 316 00:29:14,620 --> 00:29:17,260 You search for a man named John Reves. 317 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 Why? 318 00:29:20,200 --> 00:29:21,820 What business is that of yours? 319 00:29:22,540 --> 00:29:23,980 I'm John Revis. 320 00:29:24,720 --> 00:29:26,160 You're John Revis? 321 00:29:27,200 --> 00:29:28,780 And you're also a Javier? 322 00:29:29,720 --> 00:29:30,900 One and the same? 323 00:29:31,520 --> 00:29:32,520 That's right. 324 00:29:32,860 --> 00:29:33,900 You're surprised? 325 00:29:36,360 --> 00:29:37,480 Mind -boggling. 326 00:29:45,380 --> 00:29:49,480 What do you say to a meeting with Varga? 327 00:29:50,700 --> 00:29:53,520 You could get together and talk out your differences. 328 00:29:54,600 --> 00:29:58,020 De Varga wanted you to locate me so we could talk. 329 00:29:58,380 --> 00:29:59,440 It's about what it amounts to. 330 00:30:00,560 --> 00:30:01,560 All right. 331 00:30:02,300 --> 00:30:03,340 Then let him come here. 332 00:30:03,680 --> 00:30:05,140 Don't think it'd be practical. 333 00:30:05,840 --> 00:30:09,240 What about some neutral place, the San Felipe Mission? 334 00:30:09,880 --> 00:30:14,980 I could set it up so that you and De Varga could have a nice, quiet meeting 335 00:30:14,980 --> 00:30:15,980 there. 336 00:30:22,030 --> 00:30:24,290 Were you about to say something else? How's that suit you? 337 00:30:25,130 --> 00:30:26,730 Face -to -face, meeting at the mission. 338 00:30:26,970 --> 00:30:28,330 I can't believe he's sincere. 339 00:30:28,750 --> 00:30:29,449 He is. 340 00:30:29,450 --> 00:30:30,810 I can set it up in an hour. 341 00:30:33,530 --> 00:30:34,530 Okay. 342 00:30:43,670 --> 00:30:45,630 Return his weapon. What is it? Return it. 343 00:30:47,490 --> 00:30:48,750 One hour? One hour. 344 00:30:51,090 --> 00:30:52,350 Explain what you are doing. 345 00:30:52,930 --> 00:30:55,010 Meeting with De Varga on the San Felipe mission. 346 00:30:55,230 --> 00:30:56,230 For what purposes? 347 00:30:56,970 --> 00:30:57,970 Talk. 348 00:31:03,130 --> 00:31:04,930 I forbid any such meeting. 349 00:31:05,210 --> 00:31:06,210 You forbid? 350 00:31:06,290 --> 00:31:08,050 I will accept no compromises. 351 00:31:08,410 --> 00:31:11,950 Well, maybe De Varga has become afraid. Maybe he sees it inevitable. 352 00:31:12,250 --> 00:31:13,249 He must step down. 353 00:31:13,250 --> 00:31:17,510 The man is a compulsive liar. He does not know what the truth is. 354 00:31:17,960 --> 00:31:21,040 Well, then, of course, I'll know there can't be any compromises. 355 00:31:21,240 --> 00:31:22,460 Yes, yes, and learning that. 356 00:31:24,500 --> 00:31:25,500 Why? 357 00:31:26,300 --> 00:31:27,560 Why would he want to talk? 358 00:31:28,980 --> 00:31:30,880 It must be some kind of a trap. 359 00:31:31,100 --> 00:31:34,200 He does not know what you look like, neither does his men. 360 00:31:34,500 --> 00:31:37,360 Once they learn that, your life is forfeited. 361 00:31:37,900 --> 00:31:39,840 Is the man so devious, so crude? 362 00:31:40,420 --> 00:31:42,240 He's corrupted by power. 363 00:31:42,800 --> 00:31:43,980 It's simple as that. 364 00:31:44,330 --> 00:31:47,510 Not only will your life be at stake, but all those that follow you. 365 00:31:51,630 --> 00:31:52,850 You'll be alone with him. 366 00:31:54,490 --> 00:32:01,430 In one precious moment, you can determine the fate of 367 00:32:01,430 --> 00:32:02,430 our whole country. 368 00:32:06,670 --> 00:32:11,150 They'd search me for a weapon before the meeting. Once we learn where in the 369 00:32:11,150 --> 00:32:12,530 mission the meeting is at, 370 00:32:13,610 --> 00:32:14,990 We'll have a gun hidden there. 371 00:32:16,810 --> 00:32:18,790 Don't even listen to him. No. 372 00:32:20,130 --> 00:32:21,510 I will hear him out. 373 00:32:23,550 --> 00:32:24,770 That much I promise. 374 00:32:50,760 --> 00:32:52,640 I want you to listen very carefully. 375 00:32:54,480 --> 00:33:00,860 And if Javier doesn't act, all right, then we must go beyond that. 376 00:33:04,040 --> 00:33:05,600 Then both of them must go. 377 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 Mr. Jones? 378 00:33:33,560 --> 00:33:36,000 I had something to tell you. I thought I'd better do it in person. 379 00:33:36,860 --> 00:33:37,860 Alonzo. 380 00:33:41,720 --> 00:33:46,900 I've set up a meeting between you and Javier at the San Felipe mission. 381 00:33:48,440 --> 00:33:54,260 Mr. Jones, you were hired to find my son, John Revis, 382 00:33:54,340 --> 00:33:58,640 not to get yourself involved in political affairs. 383 00:33:59,640 --> 00:34:01,100 I found John Revis. 384 00:34:01,660 --> 00:34:03,340 Your son is also known as Javier. 385 00:34:06,060 --> 00:34:09,880 I didn't tell him anything excepting that Juan de Varga wanted to talk to 386 00:34:11,280 --> 00:34:13,120 Not even your wife knew of his activities. 387 00:34:17,100 --> 00:34:18,100 Incredible. 388 00:34:20,159 --> 00:34:21,159 Unbelievable. 389 00:34:22,020 --> 00:34:23,060 Tell me, Mr. 390 00:34:23,360 --> 00:34:24,360 Jones. 391 00:34:27,460 --> 00:34:28,880 What kind of a man is he? 392 00:34:31,020 --> 00:34:35,880 Is my son an intelligent man or just a hothead fanatic? 393 00:34:36,719 --> 00:34:40,760 Well, I don't like to make a judgment after only a few minutes with a man. 394 00:34:43,340 --> 00:34:45,100 That will be up to me to find out. 395 00:34:45,840 --> 00:34:50,199 But is Juan de Varga talking to Javier? 396 00:34:52,040 --> 00:34:54,500 Not as a father talking to a son. 397 00:34:54,960 --> 00:34:56,280 It makes me kind of nervous. 398 00:34:56,860 --> 00:34:59,160 The man you'll be talking to sees... 399 00:34:59,640 --> 00:35:01,480 Your death is the best thing that could happen. 400 00:35:02,440 --> 00:35:04,840 Wouldn't it be safer to tell him he's your son right off? 401 00:35:06,260 --> 00:35:07,260 No, Mr. Jones. 402 00:35:09,020 --> 00:35:11,980 I would have to find out what kind of a man he really is. 403 00:35:14,240 --> 00:35:16,980 That is very important to me. 404 00:35:40,140 --> 00:35:41,140 You wait here, Garcia. 405 00:35:54,420 --> 00:35:55,620 Javier has been searched. 406 00:35:56,100 --> 00:35:57,100 He's not armed. 407 00:36:00,880 --> 00:36:02,380 Wait for you in the courtyard beyond. 408 00:36:12,170 --> 00:36:13,170 Is there another door to here? 409 00:36:14,090 --> 00:36:17,210 There's a gate out in the rear court, guys, but it's bolted from the inside. 410 00:36:18,850 --> 00:36:20,610 Mr. Bellazar, anywhere about? 411 00:36:21,170 --> 00:36:22,170 No, sir. 412 00:37:02,400 --> 00:37:04,320 So, you are Javier. 413 00:37:06,320 --> 00:37:10,100 I must say, you do not look like much. 414 00:37:10,580 --> 00:37:11,580 But you do. 415 00:37:12,320 --> 00:37:15,360 Which proves, doesn't it, appearances are deceiving. 416 00:37:16,840 --> 00:37:19,300 I have heard that you are a lawyer. 417 00:37:20,960 --> 00:37:25,680 Lawyers deal in logic, do they not? Don't waste my time with riddles, huh? 418 00:37:25,980 --> 00:37:27,400 Oh, I forgot. 419 00:37:28,220 --> 00:37:30,180 Your time is very precious. 420 00:37:31,280 --> 00:37:36,200 24 hours a day devoted to intrigue. You talk of intrigue. 421 00:37:36,680 --> 00:37:40,040 How many of my men do you have rotting in your prisons? 422 00:37:41,040 --> 00:37:47,240 As many as deserve it. In civilized countries, terrorizing people is not 423 00:37:47,240 --> 00:37:50,340 permitted. Making speeches in a plaza is terrorizing. 424 00:37:53,360 --> 00:37:55,940 Making speeches to draw the crowds? 425 00:37:57,480 --> 00:37:59,660 So that the bombs could be more effective? 426 00:38:00,500 --> 00:38:02,800 Yes. That was not our doing. 427 00:38:03,620 --> 00:38:08,160 Perhaps you are not aware of all the tactics your men are using. 428 00:38:08,960 --> 00:38:12,200 The bombs could have been planted by your orders to discredit us. 429 00:38:13,180 --> 00:38:18,480 Javier, you are beginning to bore me. Is this your idea of a talk? 430 00:38:18,760 --> 00:38:19,760 Insults? 431 00:38:21,220 --> 00:38:24,620 Tell me, John. Don't call me by my familiar name. 432 00:38:25,660 --> 00:38:26,660 Sorry. 433 00:38:27,850 --> 00:38:29,210 It came out naturally. 434 00:38:43,750 --> 00:38:44,750 Javier. 435 00:38:47,670 --> 00:38:49,230 How would you handle it? 436 00:38:49,810 --> 00:38:56,010 Let us assume that I was so feeble -minded as to appoint you a... 437 00:38:56,560 --> 00:39:01,760 to a ministry post and tell our people they should support you should I leave 438 00:39:01,760 --> 00:39:02,760 office. 439 00:39:03,520 --> 00:39:08,020 How would you handle the affairs of state? 440 00:39:11,400 --> 00:39:12,400 Everything you've neglected. 441 00:39:25,550 --> 00:39:29,650 A network of roads, of factories. The number of schools should be doubled. 442 00:39:32,730 --> 00:39:34,290 Where's all the money for this? 443 00:39:35,630 --> 00:39:40,210 What magic wand would you use? 444 00:39:40,670 --> 00:39:45,690 Force the people to contribute their labor. Force every man and every woman 445 00:39:45,690 --> 00:39:46,690 work. 446 00:39:47,610 --> 00:39:51,850 Force the people against their will? 447 00:39:52,070 --> 00:39:55,850 These people are... Peasants, 50 years behind the times. What they need are 448 00:39:55,850 --> 00:39:57,070 orders, not requests. 449 00:39:57,950 --> 00:40:01,370 Javier, I am their leader. 450 00:40:01,610 --> 00:40:04,850 I am their servant. 451 00:40:06,230 --> 00:40:09,510 I suggest that I obey their wishes. 452 00:40:12,150 --> 00:40:16,830 They are a little slower, but that is their way. 453 00:40:17,310 --> 00:40:20,510 That is the democratic process. 454 00:40:23,310 --> 00:40:27,770 Yes, they are only peasants, and so was I once. 455 00:40:29,250 --> 00:40:36,150 But even a peasant must feel that he is a man of importance, that he has a 456 00:40:36,150 --> 00:40:37,650 voice in his own destiny. 457 00:40:38,310 --> 00:40:40,170 Freedom cannot be qualified. 458 00:40:41,510 --> 00:40:48,510 It cannot be spooned out or rationed like 459 00:40:48,510 --> 00:40:51,130 you would ration anything. 460 00:41:00,430 --> 00:41:03,010 The fool's answer to logic. 461 00:41:04,150 --> 00:41:08,650 An answer to total deception. 462 00:41:12,210 --> 00:41:17,270 You would be a leader, Javier, and not know when a man lies? 463 00:41:19,030 --> 00:41:22,110 Have you not learned how to read the truth in a man's face? 464 00:41:22,330 --> 00:41:26,430 Is there no doubt in your mind that I am anything else but the man you see and 465 00:41:26,430 --> 00:41:27,430 listen to? 466 00:41:29,000 --> 00:41:30,760 I see a slight doubt there. 467 00:41:32,820 --> 00:41:38,400 A doubt from the very minute we stood here face to face. 468 00:41:41,420 --> 00:41:42,420 Do you agree? 469 00:41:50,380 --> 00:41:55,000 Javier, there's something important I want to say to you. 470 00:41:56,180 --> 00:41:57,420 Come with me to the car. 471 00:42:42,960 --> 00:42:47,080 Why would you want to protect me Is 472 00:42:47,080 --> 00:42:52,120 that strange 473 00:43:34,640 --> 00:43:35,640 Changed so little. 474 00:43:37,180 --> 00:43:41,280 And you have changed much. 475 00:44:08,140 --> 00:44:10,400 John, I think I'll say goodbye here. 476 00:44:11,660 --> 00:44:13,200 They're having an important talk. 477 00:44:13,740 --> 00:44:15,600 Yes, but she won't come with us. 478 00:44:17,140 --> 00:44:19,680 The hurt is too deep. 479 00:44:22,940 --> 00:44:29,900 Mr. Jones, it was a great pleasure meeting you. Well, I don't know if I 480 00:44:29,900 --> 00:44:31,440 call it pleasure, but it was an experience. 481 00:44:43,660 --> 00:44:49,160 You know, you seem to make a lot of snap judgments, and your batting average is 482 00:44:49,160 --> 00:44:50,160 not too high. 483 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 What do you mean? 484 00:44:53,400 --> 00:44:55,060 You've underestimated your father again. 35977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.