Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,380 --> 00:00:22,120
Barnaby Jones, starring Buddy Ebsen.
2
00:00:22,460 --> 00:00:28,940
Also starring Lee Merriweather, with
guest stars Gilbert Rowland,
3
00:00:29,200 --> 00:00:35,560
Cal Bellini, Joe Santos.
4
00:00:36,340 --> 00:00:40,160
Tonight's episode, Rendezvous with
Terror.
5
00:01:00,271 --> 00:01:06,519
You better change your mind and come to
the game with me, Betty.
6
00:01:06,520 --> 00:01:08,140
I heard you're going to be a daddy.
7
00:01:08,500 --> 00:01:11,320
I'd love to, but I can't. I've got all
this paperwork.
8
00:01:11,321 --> 00:01:14,559
When that's finished, I've got to find a
birthday present.
9
00:01:14,560 --> 00:01:17,779
That's something that ought to be
outlawed. Nobody should be allowed to
10
00:01:17,780 --> 00:01:19,400
anyone that they're a year older.
11
00:01:20,080 --> 00:01:21,980
Just happy over 21, right?
12
00:01:22,200 --> 00:01:23,580
I'd settle for happy over 39.
13
00:01:24,160 --> 00:01:25,210
Don't work too late.
14
00:01:25,260 --> 00:01:26,960
I won't. Enjoy the game.
15
00:01:48,140 --> 00:01:51,630
Do not turn around, Mr. Jones. Do as
you're told, and you won't be harmed.
16
00:01:51,631 --> 00:01:54,059
Keep your hands down at your sides at
all times.
17
00:01:54,060 --> 00:01:57,460
When we reach the lobby, turn and walk
to the front of the building.
18
00:01:58,460 --> 00:02:02,180
Well, I'll run smack into a wall with
these blinders on. We'll guide you.
19
00:02:38,120 --> 00:02:41,430
a couple tickets for the game tonight
are just going to go to waste.
20
00:02:41,540 --> 00:02:43,710
You fellas wouldn't want to go, would
you?
21
00:02:44,540 --> 00:02:45,800
Hardly of any importance.
22
00:02:46,080 --> 00:02:49,330
Bet there are a few local fans who would
disagree with you on that.
23
00:03:00,940 --> 00:03:04,430
You're beginning to feel sorry for
horses that have to wear blinders.
24
00:03:04,900 --> 00:03:06,820
They're for your protection, Mr. Jones.
25
00:04:17,079 --> 00:04:23,979
Mr. Jones, forgive me for having caused
you any discomfort, but
26
00:04:23,980 --> 00:04:26,090
I hope you have been treated with
respect.
27
00:04:26,120 --> 00:04:30,160
But I've seen a condemned man being
given the red carpet treatment, too.
28
00:04:31,220 --> 00:04:32,270
I understand.
29
00:04:33,080 --> 00:04:35,200
I will explain to you very shortly.
30
00:04:36,080 --> 00:04:37,180
Take him to the office.
31
00:04:48,870 --> 00:04:49,950
Please leave us alone.
32
00:04:55,030 --> 00:04:59,910
Mr. Jones, you were recommended to me by
someone I have complete faith in.
33
00:05:01,010 --> 00:05:03,070
I would like to hire your services.
34
00:05:04,250 --> 00:05:09,529
Well, that's my business, dealing in
services, but I'd rather be here under
35
00:05:09,530 --> 00:05:12,170
own free will and without these
blinders. Please.
36
00:05:14,370 --> 00:05:16,190
You would recognize me instantly.
37
00:05:17,950 --> 00:05:20,450
My anonymity must be maintained.
38
00:05:22,330 --> 00:05:24,850
The lives of certain people depend on
that.
39
00:05:25,590 --> 00:05:30,589
I assure you, Mr. Jones, that the
service you will perform for me is most
40
00:05:30,590 --> 00:05:31,640
honorable.
41
00:05:31,641 --> 00:05:36,109
Ordinarily, under these conditions, I
would give you a very short answer
42
00:05:36,110 --> 00:05:37,009
up to no.
43
00:05:37,010 --> 00:05:40,389
But let's just say that you've got me
sufficiently intrigued to listen.
44
00:05:40,390 --> 00:05:42,850
I want you to locate somebody for me.
45
00:05:43,910 --> 00:05:46,410
I want you to find a man for me.
46
00:05:48,661 --> 00:05:55,289
I have considerable work to do at the
house. I'll take some of the men with
47
00:05:55,290 --> 00:05:57,830
I would be no more than a few minutes
with Mr. Jones.
48
00:05:59,050 --> 00:06:02,130
I prefer you remain and see him safely
back to his office.
49
00:06:07,330 --> 00:06:10,150
The man's name is, uh, Graves.
50
00:06:11,930 --> 00:06:13,750
John Graves.
51
00:06:14,730 --> 00:06:18,590
I'm sure he's, uh, around the Los
Angeles area.
52
00:06:20,650 --> 00:06:23,510
I will contact you in a few days to get
your report.
53
00:06:26,250 --> 00:06:27,470
Well, now, hold on.
54
00:06:28,290 --> 00:06:32,469
As a matter of policy, I never start a
search for anyone unless I know why they
55
00:06:32,470 --> 00:06:33,730
want it and who wants them.
56
00:06:34,410 --> 00:06:35,460
I understand.
57
00:06:36,850 --> 00:06:38,970
But I mean no harm to this young man.
58
00:06:40,210 --> 00:06:43,910
All I can tell you is that he is my son.
59
00:06:45,070 --> 00:06:48,830
And if it became known that I searched
for my son...
60
00:06:50,039 --> 00:06:51,740
His life would be in jeopardy.
61
00:06:52,660 --> 00:06:55,999
I don't even want him to know anything
about...
62
00:06:56,000 --> 00:07:02,400
Take him out of here.
63
00:07:38,841 --> 00:07:44,229
How could they have known that I would
be here tonight?
64
00:07:44,230 --> 00:07:45,790
Javier has good intelligence?
65
00:07:46,890 --> 00:07:47,940
Perhaps.
66
00:07:48,630 --> 00:07:52,110
Or there's an informer amongst us. I
cannot believe that.
67
00:07:53,290 --> 00:07:55,760
Besides, I warned you coming here would
be risky.
68
00:07:56,330 --> 00:08:01,090
You think there is no point in arranging
talks with this Javier?
69
00:08:01,091 --> 00:08:03,489
Nothing but blood will satisfy Javier.
70
00:08:03,490 --> 00:08:04,870
He's a fanatic to the core.
71
00:08:06,330 --> 00:08:07,380
I see.
72
00:08:08,830 --> 00:08:10,210
Let us return to the house.
73
00:08:21,450 --> 00:08:22,950
Your weapon minus the bullets.
74
00:08:23,090 --> 00:08:25,810
The door is open, Mr. Jones. Step out.
75
00:08:26,530 --> 00:08:29,120
Wait for us to leave before taking off
your glasses.
76
00:08:29,270 --> 00:08:32,169
You mean I'm going to get to keep these
as a memento?
77
00:08:32,730 --> 00:08:35,190
It's a very serious business with us,
Mr. Jones.
78
00:08:35,510 --> 00:08:36,570
I won't dispute that.
79
00:08:36,990 --> 00:08:40,600
Kidnapping, shooting, possibly murder,
that's all serious business.
80
00:09:20,840 --> 00:09:21,890
Some bad luck.
81
00:09:22,120 --> 00:09:23,180
Carlo got hurt.
82
00:09:35,200 --> 00:09:36,250
All right.
83
00:09:37,400 --> 00:09:39,220
Whose idea was this?
84
00:09:39,860 --> 00:09:43,640
De Varga just had more men... I didn't
ask you how many men he had!
85
00:09:43,641 --> 00:09:49,639
I want to know who gave the orders to
make this attempt on the Varga.
86
00:09:49,640 --> 00:09:50,690
I did, Javier.
87
00:09:51,940 --> 00:09:53,700
The opportunity presented itself.
88
00:09:54,920 --> 00:09:56,560
And you blew it.
89
00:09:58,320 --> 00:10:01,740
You also blew any last chance to have
him listen to reason.
90
00:10:01,980 --> 00:10:06,819
We had information that says reason is
the furthest thing from his mind. Come
91
00:10:06,820 --> 00:10:08,080
inside, we'll discuss it.
92
00:10:14,160 --> 00:10:15,320
How bad is he?
93
00:10:16,650 --> 00:10:17,700
The bullet is out.
94
00:10:18,690 --> 00:10:20,370
I don't expect any complications.
95
00:10:22,370 --> 00:10:23,420
Sorry.
96
00:10:29,850 --> 00:10:31,350
Who leads here, Balazar?
97
00:10:32,730 --> 00:10:37,729
There was no time to confer with you. We
got word that Varga would be at
98
00:10:37,730 --> 00:10:42,249
Silver's winery tonight meeting with a
man. But why the haste? Why use my men
99
00:10:42,250 --> 00:10:43,300
like common thugs?
100
00:10:43,310 --> 00:10:45,190
Because time now is all important.
101
00:10:46,030 --> 00:10:50,589
Nevada has put a price on your head.
Hired a private detective to locate your
102
00:10:50,590 --> 00:10:52,510
whereabouts. He wants you dead.
103
00:10:52,950 --> 00:10:54,390
He needs you dead.
104
00:10:55,190 --> 00:10:59,289
You don't have to guess any longer why
he's in this country, in this particular
105
00:10:59,290 --> 00:11:00,340
city.
106
00:11:00,910 --> 00:11:02,650
Do you know what your head is worth?
107
00:11:03,070 --> 00:11:04,370
$100 ,000.
108
00:11:14,640 --> 00:11:15,720
How did you hear this?
109
00:11:16,500 --> 00:11:20,460
I have a well -placed friend that keeps
me accurately informed.
110
00:11:23,020 --> 00:11:29,839
Javier, we had planned to fight this man
in the hills
111
00:11:29,840 --> 00:11:33,880
of our country, killing only when
necessary in the fields of battle.
112
00:11:34,360 --> 00:11:38,559
Well, the battle is here now, and the
bugger has chosen the time and place. We
113
00:11:38,560 --> 00:11:40,800
have no alternative but to meet him head
on.
114
00:11:44,400 --> 00:11:46,880
How did he learn we have headquarters
here?
115
00:11:47,600 --> 00:11:49,740
The fact remains he did.
116
00:11:50,440 --> 00:11:54,660
And just as we need the name of the vaga
obliterated from our country's history,
117
00:11:54,800 --> 00:12:00,720
so he needs your name only as a faint
memory, not as a battle cry.
118
00:12:00,940 --> 00:12:03,710
Javier, there are thousands of men ready
to follow you.
119
00:12:07,780 --> 00:12:10,820
This detective, his name is Barnaby
Jones.
120
00:12:12,560 --> 00:12:15,260
And what would be your advice regarding
him?
121
00:12:16,160 --> 00:12:23,039
Javier, leave it in my hands. If this
man is anything more than a nuisance, we
122
00:12:23,040 --> 00:12:24,090
will dispose of him.
123
00:12:35,700 --> 00:12:37,140
Drive a little faster, Betty.
124
00:12:37,800 --> 00:12:40,930
But not over the speed limit. They were
very careful about that.
125
00:12:41,870 --> 00:12:43,130
It's one minute to twelve.
126
00:12:43,270 --> 00:12:46,640
If we've been in six blocks of the
place, we ought to hear the chimes.
127
00:12:47,650 --> 00:12:51,750
Barnaby, why don't you leave it up to
the man to contact you?
128
00:12:52,530 --> 00:12:55,000
And if he doesn't, then you can just
drop the case.
129
00:12:55,370 --> 00:13:00,010
Because thinking back, I really did
accept this job in principle.
130
00:13:00,470 --> 00:13:01,850
At least I didn't tell him no.
131
00:13:03,270 --> 00:13:07,669
You know, Betty, even though I couldn't
see him, it was very strange. I felt
132
00:13:07,670 --> 00:13:10,270
comfortable with him, as if he was...
133
00:13:10,760 --> 00:13:13,180
An honest man in deep trouble.
134
00:13:14,540 --> 00:13:15,590
Listen.
135
00:13:16,500 --> 00:13:19,100
Just ahead, the university campus.
136
00:13:25,520 --> 00:13:30,919
Within four, five minutes, closer to
five, left turn should be a one -way
137
00:13:30,920 --> 00:13:31,970
street.
138
00:13:40,750 --> 00:13:43,400
From here to the railroad tracks, no
turns were made.
139
00:13:43,450 --> 00:13:45,310
Once across, sharp left.
140
00:14:03,590 --> 00:14:05,790
We've got to be within a mile of that
plant.
141
00:14:07,230 --> 00:14:08,790
Motel Road to the south.
142
00:14:09,569 --> 00:14:11,369
East and west streets are too narrow.
143
00:14:12,190 --> 00:14:13,770
Try a right turn up ahead.
144
00:14:15,030 --> 00:14:17,410
Cross any cobblestones, we start
circling.
145
00:15:08,720 --> 00:15:09,770
Good morning.
146
00:15:09,840 --> 00:15:10,890
Good morning.
147
00:15:14,200 --> 00:15:17,600
May I help you? Well, yes, maybe you
could, Mr... Garcia.
148
00:15:18,280 --> 00:15:19,330
Mr. Garcia.
149
00:15:20,020 --> 00:15:23,819
I'm Bobby Jones, a private investigator.
I'd like to ask the manager a few
150
00:15:23,820 --> 00:15:25,140
questions. I am the manager.
151
00:15:25,380 --> 00:15:28,720
Oh. Well, uh, what time do you close in
the evening?
152
00:15:29,680 --> 00:15:31,000
Generally at 5 o 'clock.
153
00:15:31,960 --> 00:15:33,010
And last night?
154
00:15:33,480 --> 00:15:36,400
at that time. May I ask the purpose of
your questions?
155
00:15:36,840 --> 00:15:40,620
Well, there was some sort of a
disturbance reported in this area last
156
00:15:41,320 --> 00:15:43,420
Say, that claret smells good.
157
00:15:43,640 --> 00:15:48,539
You wouldn't have a bottle of Cabernet
36 or Zinfandel lying around. I'm afraid
158
00:15:48,540 --> 00:15:50,140
not. Mr. Jones.
159
00:15:50,380 --> 00:15:51,820
Yes, they are getting scared.
160
00:15:52,680 --> 00:15:54,740
Was this disturbance reported to you?
161
00:15:55,060 --> 00:15:56,110
No,
162
00:15:56,260 --> 00:15:57,400
the winery was locked.
163
00:15:57,740 --> 00:16:01,080
We found nothing disturbed this morning
when we opened.
164
00:16:01,081 --> 00:16:02,589
You have a night watchman?
165
00:16:02,590 --> 00:16:03,640
Not always.
166
00:16:03,670 --> 00:16:05,570
Mr. Jones, I am very busy.
167
00:16:10,230 --> 00:16:11,280
Yeah, so am I.
168
00:16:14,790 --> 00:16:18,580
Mr. Jones, we prefer not to have people
walking while the plant is operating.
169
00:16:18,950 --> 00:16:21,480
Yeah, I can understand that. Is that a
bullet hole?
170
00:16:21,970 --> 00:16:26,630
Well, it's an old building. Who knows
what may have taken place here years
171
00:16:27,030 --> 00:16:29,870
True. I think I'll go out that way.
Thanks for your time.
172
00:16:45,710 --> 00:16:49,190
He was inside before I knew it. You had
to give him a tour of the place.
173
00:16:49,410 --> 00:16:50,550
I couldn't help it.
174
00:16:50,830 --> 00:16:54,629
He asked about a disturbance here last
night. I think he knows he was brought
175
00:16:54,630 --> 00:16:56,110
here. Which is obvious.
176
00:16:56,950 --> 00:16:58,490
He can't prove anything.
177
00:16:58,830 --> 00:16:59,880
He knows enough.
178
00:17:00,790 --> 00:17:02,150
And that's too much.
179
00:17:04,381 --> 00:17:06,469
Finally, please.
180
00:17:06,470 --> 00:17:08,090
I'll be all right. See you at night.
181
00:17:10,190 --> 00:17:11,240
Okay, Jerry.
182
00:18:22,160 --> 00:18:25,979
This is a private road, sir. I know it's
a private road, son. Now, you just
183
00:18:25,980 --> 00:18:29,239
better get on that phone in there and
call whoever's in charge and tell them
184
00:18:29,240 --> 00:18:32,059
unless they want it to become a very un
-private road with the police, they
185
00:18:32,060 --> 00:18:33,440
better talk to me right away.
186
00:18:33,480 --> 00:18:34,680
My name's Barnaby Jones.
187
00:18:38,960 --> 00:18:42,840
Have a duplicate forwarded to the Paris
Embassy for their information.
188
00:18:53,520 --> 00:18:57,960
That man you hired, Jones, he appeared
at the plant this morning.
189
00:18:58,780 --> 00:19:03,160
It seems he deserves his glowing
references as a detective.
190
00:19:04,240 --> 00:19:05,360
Did you talk to him?
191
00:19:05,560 --> 00:19:06,610
Garcia did.
192
00:19:10,340 --> 00:19:11,390
Yeah.
193
00:19:11,391 --> 00:19:14,779
You should have called his office and
told him to keep the money, that his
194
00:19:14,780 --> 00:19:16,340
services were no longer needed.
195
00:19:18,060 --> 00:19:20,260
Have Mr. Jones escorted up here, please.
196
00:19:26,000 --> 00:19:27,050
Mr.
197
00:19:28,300 --> 00:19:34,640
Jones, your instructions were to find
John Revis, that I would contact you.
198
00:19:35,000 --> 00:19:36,220
Yes, I know, Mr. DeVarga.
199
00:19:36,580 --> 00:19:41,239
But just as you had my references
checked before you hired me, it's my
200
00:19:41,240 --> 00:19:43,350
to check the references of all my
clients.
201
00:19:44,160 --> 00:19:45,380
I owe you an apology.
202
00:19:46,200 --> 00:19:51,279
But, Mr. Jones, it was imperative to me
that my visit to this country not be
203
00:19:51,280 --> 00:19:52,330
common knowledge.
204
00:19:53,340 --> 00:19:54,390
Although...
205
00:19:54,690 --> 00:19:59,069
Last night, that little episode proved
that knowledge is more common than I
206
00:19:59,070 --> 00:20:00,120
desired.
207
00:20:03,670 --> 00:20:05,900
I have two reasons for being in this
country.
208
00:20:07,250 --> 00:20:11,350
One of them is to learn the whereabouts
of my son, John Revis, as I told you.
209
00:20:13,110 --> 00:20:14,310
The other is medical.
210
00:20:18,370 --> 00:20:22,950
That knowledge that my health is not
what it should be could create unrest.
211
00:20:24,680 --> 00:20:30,739
In my country, I spent 20 years with
some very brave men
212
00:20:30,740 --> 00:20:37,700
to topple one of the most cruel
dictatorships ever to appear in South
213
00:20:38,380 --> 00:20:44,699
Any signs of instability in my
leadership may well signal the return to
214
00:20:44,700 --> 00:20:48,779
conflict. Simple little phone call to me
could have set up a meeting without all
215
00:20:48,780 --> 00:20:49,679
the fold rule.
216
00:20:49,680 --> 00:20:51,620
Again, I ask your forgiveness.
217
00:20:52,650 --> 00:20:59,129
But so much was at stake, and so much is
at stake, that I remained
218
00:20:59,130 --> 00:21:02,470
incognito. A shooting last night.
219
00:21:06,470 --> 00:21:12,770
A revolutionary faction led by a man
named Javier.
220
00:21:13,750 --> 00:21:18,509
He obviously knows that I'm here in this
country, but what he does not know is
221
00:21:18,510 --> 00:21:22,190
that... I searched for my son. That he
must never learn.
222
00:21:23,350 --> 00:21:24,400
John Revis.
223
00:21:25,050 --> 00:21:26,100
Yes.
224
00:21:27,050 --> 00:21:30,910
Mr. Jones, I'm going to be very frank
with you.
225
00:21:32,990 --> 00:21:34,410
I have a terminal illness.
226
00:21:36,230 --> 00:21:38,670
I have about a year or two to live at
the most.
227
00:21:41,870 --> 00:21:47,369
Mr. Jones, my country has stability
because the name of the Varga is at its
228
00:21:47,370 --> 00:21:48,420
head.
229
00:21:48,590 --> 00:21:53,989
If the name is carried on, there is a
very good chance that stability will
230
00:21:53,990 --> 00:21:55,210
on. Wine?
231
00:21:55,690 --> 00:21:56,740
No, thank you.
232
00:21:58,370 --> 00:22:00,450
Why isn't your son's name De Varga?
233
00:22:02,090 --> 00:22:06,970
Ravage was the name taken by his mother
when we separated 20 years ago.
234
00:22:06,971 --> 00:22:08,769
20 years?
235
00:22:08,770 --> 00:22:09,820
Yes.
236
00:22:10,390 --> 00:22:15,390
She refused to go with me when I
returned to my country to lead the
237
00:22:17,290 --> 00:22:22,249
In changing her name, her moving away,
she prevented my son from ever learning
238
00:22:22,250 --> 00:22:23,650
who his father was.
239
00:22:23,970 --> 00:22:26,510
The fact that he is a devaga.
240
00:22:27,130 --> 00:22:28,490
I see. Mr.
241
00:22:28,690 --> 00:22:34,789
Jones, I could not personally conduct a
search for my son without calling
242
00:22:34,790 --> 00:22:39,670
attention to the fact that I have a wife
and a son in this country.
243
00:22:40,370 --> 00:22:42,250
Their lives would be in jeopardy.
244
00:22:48,360 --> 00:22:49,960
This was taken over 20 years ago.
245
00:22:51,280 --> 00:22:54,040
I recently heard that she was seen here
in Los Angeles.
246
00:22:57,940 --> 00:22:59,440
Such a beautiful woman.
247
00:23:02,060 --> 00:23:03,320
Beautiful in every way.
248
00:23:12,540 --> 00:23:14,780
You scare in your search, Mr. Jones.
249
00:23:26,830 --> 00:23:27,880
Mrs. Revis?
250
00:23:31,130 --> 00:23:33,540
I'm Barnaby Jones. Could I speak to you
a moment?
251
00:23:34,650 --> 00:23:35,700
What about?
252
00:23:35,990 --> 00:23:37,070
Juan De Varga.
253
00:23:39,090 --> 00:23:40,770
He feels it's most urgent.
254
00:23:42,450 --> 00:23:43,870
He wants to see his son.
255
00:23:45,930 --> 00:23:47,310
He hired me to find him.
256
00:23:56,330 --> 00:23:57,380
After 20 years?
257
00:23:58,590 --> 00:24:03,289
Mr. Jones, I don't find that request at
all touching. I appreciate your
258
00:24:03,290 --> 00:24:04,340
feelings.
259
00:24:04,390 --> 00:24:06,410
Your husband feels those years also.
260
00:24:07,010 --> 00:24:09,780
But he dedicated that time to the people
of his country.
261
00:24:13,790 --> 00:24:14,840
Mrs. Revis.
262
00:24:16,730 --> 00:24:18,710
Your son is 25 years old.
263
00:24:19,030 --> 00:24:22,220
Shouldn't he be the one who decides
whether he sees his father?
264
00:24:23,150 --> 00:24:24,490
After 20 years?
265
00:24:26,520 --> 00:24:27,960
Why why would he?
266
00:24:30,700 --> 00:24:36,659
There could be only one reason The old
lion
267
00:24:36,660 --> 00:24:40,200
is dying isn't he?
268
00:24:42,980 --> 00:24:45,840
He learned he has a year maybe two at
best
269
00:24:57,580 --> 00:24:59,060
Had such strength.
270
00:25:02,420 --> 00:25:03,470
Yes.
271
00:25:03,940 --> 00:25:05,020
Perhaps you're right.
272
00:25:05,600 --> 00:25:07,720
The boy should make his own decision.
273
00:25:08,080 --> 00:25:10,600
Should I talk to him?
274
00:25:10,960 --> 00:25:15,719
I don't know where he is at the present
time. He travels a great deal. He's been
275
00:25:15,720 --> 00:25:18,080
very restless since he graduated law
school.
276
00:25:18,940 --> 00:25:20,620
Telephones, sometimes he visits.
277
00:25:20,621 --> 00:25:24,899
Do you know of any of his close friends
who might know where he is?
278
00:25:24,900 --> 00:25:26,860
He seldom talks to me about...
279
00:25:28,720 --> 00:25:31,800
He once brought a girl here to dinner,
Angela.
280
00:25:32,580 --> 00:25:36,659
In talking to her, she told me that she
worked at the Belu Fabric Shop. It's on
281
00:25:36,660 --> 00:25:38,040
the boulevard south of here.
282
00:25:41,020 --> 00:25:43,730
Is there anything you'd like me to tell
your husband?
283
00:25:46,360 --> 00:25:51,080
Just that I wish him well.
284
00:26:12,140 --> 00:26:13,190
You must be Angela.
285
00:26:14,360 --> 00:26:16,400
You certainly answered the description.
286
00:26:16,880 --> 00:26:17,930
Why, thank you.
287
00:26:18,460 --> 00:26:19,560
What can I do for you?
288
00:26:20,180 --> 00:26:24,660
My name is Barnaby Jones. I'm a private
investigator, estates, insurance work.
289
00:26:25,380 --> 00:26:30,760
It seems there's a John Revis who is
having a sort of an inheritance problem.
290
00:26:31,360 --> 00:26:34,760
I know this all sounds very vague, but
I'd like to talk to him.
291
00:26:36,980 --> 00:26:39,090
What have I got to do with this John
Revis?
292
00:26:39,210 --> 00:26:42,760
His mother referred me to you, said you
might be able to help me find him.
293
00:26:42,970 --> 00:26:44,650
I understand he moves around a lot.
294
00:26:47,730 --> 00:26:48,780
Yes, he does.
295
00:26:49,230 --> 00:26:50,710
Any idea at all of where he is?
296
00:26:54,130 --> 00:26:58,490
Well, I might be able to find him in one
place. If you wait, I can phone.
297
00:26:58,950 --> 00:27:00,000
Sure.
298
00:27:12,739 --> 00:27:15,749
Darling, there's a private investigator
named Jones here.
299
00:27:16,560 --> 00:27:17,860
Ask him for John Revis.
300
00:27:20,120 --> 00:27:21,170
You mean right now?
301
00:27:23,780 --> 00:27:25,220
All right, I'll get him there.
302
00:27:33,040 --> 00:27:34,090
He's at a friend's.
303
00:27:34,380 --> 00:27:36,320
He asked if we could join him for lunch.
304
00:27:37,380 --> 00:27:39,700
Fine. That is, if the lunch is on me.
305
00:27:40,780 --> 00:27:45,259
That's very kind of you, but you'll
probably have a fight on your hands if I
306
00:27:45,260 --> 00:27:45,679
know John
307
00:27:45,680 --> 00:27:57,759
There's
308
00:27:57,760 --> 00:27:59,680
the dining room walk the back entrance
309
00:28:25,420 --> 00:28:26,470
Eat that, though.
310
00:28:43,600 --> 00:28:45,520
What do we do? Send out for the lunches?
311
00:28:45,840 --> 00:28:48,560
You'll find that I'm not a man to joke
with, Mr. Jones.
312
00:28:49,280 --> 00:28:52,110
Doesn't that prove a disadvantage in
everyday living?
313
00:28:52,300 --> 00:28:55,900
You will tell me here and now why the
bugger hired you.
314
00:29:03,320 --> 00:29:08,340
Mr. Jones, let me handle this. You need
not be involved, Javier.
315
00:29:12,500 --> 00:29:13,550
Javier?
316
00:29:14,620 --> 00:29:17,260
You search for a man named John Reves.
317
00:29:18,800 --> 00:29:19,850
Why?
318
00:29:20,200 --> 00:29:21,820
What business is that of yours?
319
00:29:22,540 --> 00:29:23,980
I'm John Revis.
320
00:29:24,720 --> 00:29:26,160
You're John Revis?
321
00:29:27,200 --> 00:29:28,780
And you're also a Javier?
322
00:29:29,720 --> 00:29:30,900
One and the same?
323
00:29:31,520 --> 00:29:32,570
That's right.
324
00:29:32,860 --> 00:29:33,910
You're surprised?
325
00:29:36,360 --> 00:29:37,480
Mind -boggling.
326
00:29:45,380 --> 00:29:49,480
What do you say to a meeting with Varga?
327
00:29:50,700 --> 00:29:53,520
You could get together and talk out your
differences.
328
00:29:54,600 --> 00:29:58,020
De Varga wanted you to locate me so we
could talk.
329
00:29:58,380 --> 00:29:59,820
It's about what it amounts to.
330
00:30:00,560 --> 00:30:01,610
All right.
331
00:30:02,300 --> 00:30:03,380
Then let him come here.
332
00:30:03,680 --> 00:30:05,180
Don't think it'd be practical.
333
00:30:05,840 --> 00:30:09,240
What about some neutral place, the San
Felipe Mission?
334
00:30:09,880 --> 00:30:14,979
I could set it up so that you and De
Varga could have a nice, quiet meeting
335
00:30:14,980 --> 00:30:16,030
there.
336
00:30:22,030 --> 00:30:24,980
Were you about to say something else?
How's that suit you?
337
00:30:24,981 --> 00:30:26,969
Face -to -face, meeting at the mission.
338
00:30:26,970 --> 00:30:28,410
I can't believe he's sincere.
339
00:30:28,411 --> 00:30:29,449
He is.
340
00:30:29,450 --> 00:30:30,810
I can set it up in an hour.
341
00:30:33,530 --> 00:30:34,580
Okay.
342
00:30:43,670 --> 00:30:45,660
Return his weapon. What is it? Return
it.
343
00:30:47,490 --> 00:30:48,750
One hour? One hour.
344
00:30:51,090 --> 00:30:52,410
Explain what you are doing.
345
00:30:52,411 --> 00:30:55,229
Meeting with De Varga on the San Felipe
mission.
346
00:30:55,230 --> 00:30:56,280
For what purposes?
347
00:30:56,970 --> 00:30:58,020
Talk.
348
00:31:03,130 --> 00:31:04,930
I forbid any such meeting.
349
00:31:05,210 --> 00:31:06,260
You forbid?
350
00:31:06,290 --> 00:31:08,050
I will accept no compromises.
351
00:31:08,410 --> 00:31:11,950
Well, maybe De Varga has become afraid.
Maybe he sees it inevitable.
352
00:31:11,951 --> 00:31:13,249
He must step down.
353
00:31:13,250 --> 00:31:17,510
The man is a compulsive liar. He does
not know what the truth is.
354
00:31:17,960 --> 00:31:21,210
Well, then, of course, I'll know there
can't be any compromises.
355
00:31:21,240 --> 00:31:22,620
Yes, yes, and learning that.
356
00:31:24,500 --> 00:31:25,550
Why?
357
00:31:26,300 --> 00:31:27,560
Why would he want to talk?
358
00:31:28,980 --> 00:31:30,880
It must be some kind of a trap.
359
00:31:31,100 --> 00:31:34,200
He does not know what you look like,
neither does his men.
360
00:31:34,500 --> 00:31:37,360
Once they learn that, your life is
forfeited.
361
00:31:37,900 --> 00:31:39,840
Is the man so devious, so crude?
362
00:31:40,420 --> 00:31:42,240
He's corrupted by power.
363
00:31:42,800 --> 00:31:43,980
It's simple as that.
364
00:31:44,330 --> 00:31:47,580
Not only will your life be at stake, but
all those that follow you.
365
00:31:51,630 --> 00:31:52,850
You'll be alone with him.
366
00:31:54,490 --> 00:32:01,429
In one precious moment, you can
determine the fate of
367
00:32:01,430 --> 00:32:02,480
our whole country.
368
00:32:06,670 --> 00:32:11,149
They'd search me for a weapon before the
meeting. Once we learn where in the
369
00:32:11,150 --> 00:32:12,530
mission the meeting is at,
370
00:32:13,610 --> 00:32:15,050
We'll have a gun hidden there.
371
00:32:16,810 --> 00:32:18,790
Don't even listen to him. No.
372
00:32:20,130 --> 00:32:21,510
I will hear him out.
373
00:32:23,550 --> 00:32:24,770
That much I promise.
374
00:32:50,760 --> 00:32:52,640
I want you to listen very carefully.
375
00:32:54,480 --> 00:33:00,860
And if Javier doesn't act, all right,
then we must go beyond that.
376
00:33:04,040 --> 00:33:05,600
Then both of them must go.
377
00:33:31,471 --> 00:33:33,559
Mr. Jones?
378
00:33:33,560 --> 00:33:36,690
I had something to tell you. I thought
I'd better do it in person.
379
00:33:36,860 --> 00:33:37,910
Alonzo.
380
00:33:41,720 --> 00:33:46,900
I've set up a meeting between you and
Javier at the San Felipe mission.
381
00:33:48,440 --> 00:33:54,260
Mr. Jones, you were hired to find my
son, John Revis,
382
00:33:54,340 --> 00:33:58,640
not to get yourself involved in
political affairs.
383
00:33:59,640 --> 00:34:01,100
I found John Revis.
384
00:34:01,660 --> 00:34:03,340
Your son is also known as Javier.
385
00:34:06,060 --> 00:34:09,880
I didn't tell him anything excepting
that Juan de Varga wanted to talk to
386
00:34:11,280 --> 00:34:13,390
Not even your wife knew of his
activities.
387
00:34:17,100 --> 00:34:18,150
Incredible.
388
00:34:20,159 --> 00:34:21,209
Unbelievable.
389
00:34:22,020 --> 00:34:23,070
Tell me, Mr.
390
00:34:23,360 --> 00:34:24,410
Jones.
391
00:34:27,460 --> 00:34:28,880
What kind of a man is he?
392
00:34:31,020 --> 00:34:35,880
Is my son an intelligent man or just a
hothead fanatic?
393
00:34:36,719 --> 00:34:40,760
Well, I don't like to make a judgment
after only a few minutes with a man.
394
00:34:43,340 --> 00:34:45,100
That will be up to me to find out.
395
00:34:45,840 --> 00:34:50,199
But is Juan de Varga talking to Javier?
396
00:34:52,040 --> 00:34:54,500
Not as a father talking to a son.
397
00:34:54,960 --> 00:34:56,280
It makes me kind of nervous.
398
00:34:56,860 --> 00:34:59,160
The man you'll be talking to sees...
399
00:34:59,640 --> 00:35:01,990
Your death is the best thing that could
happen.
400
00:35:02,440 --> 00:35:05,270
Wouldn't it be safer to tell him he's
your son right off?
401
00:35:06,260 --> 00:35:07,310
No, Mr. Jones.
402
00:35:09,020 --> 00:35:11,980
I would have to find out what kind of a
man he really is.
403
00:35:14,240 --> 00:35:16,980
That is very important to me.
404
00:35:40,140 --> 00:35:41,220
You wait here, Garcia.
405
00:35:54,420 --> 00:35:55,680
Javier has been searched.
406
00:35:56,100 --> 00:35:57,150
He's not armed.
407
00:36:00,880 --> 00:36:02,680
Wait for you in the courtyard beyond.
408
00:36:12,170 --> 00:36:13,670
Is there another door to here?
409
00:36:14,090 --> 00:36:17,820
There's a gate out in the rear court,
guys, but it's bolted from the inside.
410
00:36:18,850 --> 00:36:20,610
Mr. Bellazar, anywhere about?
411
00:36:21,170 --> 00:36:22,220
No, sir.
412
00:37:02,400 --> 00:37:04,320
So, you are Javier.
413
00:37:06,320 --> 00:37:10,100
I must say, you do not look like much.
414
00:37:10,580 --> 00:37:11,630
But you do.
415
00:37:12,320 --> 00:37:15,360
Which proves, doesn't it, appearances
are deceiving.
416
00:37:16,840 --> 00:37:19,300
I have heard that you are a lawyer.
417
00:37:20,960 --> 00:37:25,680
Lawyers deal in logic, do they not?
Don't waste my time with riddles, huh?
418
00:37:25,980 --> 00:37:27,400
Oh, I forgot.
419
00:37:28,220 --> 00:37:30,180
Your time is very precious.
420
00:37:31,280 --> 00:37:36,200
24 hours a day devoted to intrigue. You
talk of intrigue.
421
00:37:36,680 --> 00:37:40,040
How many of my men do you have rotting
in your prisons?
422
00:37:41,040 --> 00:37:47,239
As many as deserve it. In civilized
countries, terrorizing people is not
423
00:37:47,240 --> 00:37:50,340
permitted. Making speeches in a plaza is
terrorizing.
424
00:37:53,360 --> 00:37:55,940
Making speeches to draw the crowds?
425
00:37:57,480 --> 00:37:59,660
So that the bombs could be more
effective?
426
00:38:00,500 --> 00:38:02,800
Yes. That was not our doing.
427
00:38:03,620 --> 00:38:08,160
Perhaps you are not aware of all the
tactics your men are using.
428
00:38:08,960 --> 00:38:12,210
The bombs could have been planted by
your orders to discredit us.
429
00:38:13,180 --> 00:38:18,480
Javier, you are beginning to bore me. Is
this your idea of a talk?
430
00:38:18,760 --> 00:38:19,810
Insults?
431
00:38:21,220 --> 00:38:24,620
Tell me, John. Don't call me by my
familiar name.
432
00:38:25,660 --> 00:38:26,710
Sorry.
433
00:38:27,850 --> 00:38:29,210
It came out naturally.
434
00:38:43,750 --> 00:38:44,800
Javier.
435
00:38:47,670 --> 00:38:49,230
How would you handle it?
436
00:38:49,810 --> 00:38:56,010
Let us assume that I was so feeble
-minded as to appoint you a...
437
00:38:56,560 --> 00:39:01,759
to a ministry post and tell our people
they should support you should I leave
438
00:39:01,760 --> 00:39:02,810
office.
439
00:39:03,520 --> 00:39:08,020
How would you handle the affairs of
state?
440
00:39:11,400 --> 00:39:12,900
Everything you've neglected.
441
00:39:25,550 --> 00:39:29,650
A network of roads, of factories. The
number of schools should be doubled.
442
00:39:32,730 --> 00:39:34,290
Where's all the money for this?
443
00:39:35,630 --> 00:39:40,210
What magic wand would you use?
444
00:39:40,670 --> 00:39:45,689
Force the people to contribute their
labor. Force every man and every woman
445
00:39:45,690 --> 00:39:46,740
work.
446
00:39:47,610 --> 00:39:51,850
Force the people against their will?
447
00:39:52,070 --> 00:39:55,849
These people are... Peasants, 50 years
behind the times. What they need are
448
00:39:55,850 --> 00:39:57,070
orders, not requests.
449
00:39:57,950 --> 00:40:01,370
Javier, I am their leader.
450
00:40:01,610 --> 00:40:04,850
I am their servant.
451
00:40:06,230 --> 00:40:09,510
I suggest that I obey their wishes.
452
00:40:12,150 --> 00:40:16,830
They are a little slower, but that is
their way.
453
00:40:17,310 --> 00:40:20,510
That is the democratic process.
454
00:40:23,310 --> 00:40:27,770
Yes, they are only peasants, and so was
I once.
455
00:40:29,250 --> 00:40:36,149
But even a peasant must feel that he is
a man of importance, that he has a
456
00:40:36,150 --> 00:40:37,650
voice in his own destiny.
457
00:40:38,310 --> 00:40:40,170
Freedom cannot be qualified.
458
00:40:41,510 --> 00:40:48,509
It cannot be spooned out or rationed
like
459
00:40:48,510 --> 00:40:51,130
you would ration anything.
460
00:41:00,430 --> 00:41:03,010
The fool's answer to logic.
461
00:41:04,150 --> 00:41:08,650
An answer to total deception.
462
00:41:12,210 --> 00:41:17,270
You would be a leader, Javier, and not
know when a man lies?
463
00:41:19,030 --> 00:41:22,110
Have you not learned how to read the
truth in a man's face?
464
00:41:22,330 --> 00:41:26,429
Is there no doubt in your mind that I am
anything else but the man you see and
465
00:41:26,430 --> 00:41:27,480
listen to?
466
00:41:29,000 --> 00:41:30,760
I see a slight doubt there.
467
00:41:32,820 --> 00:41:38,400
A doubt from the very minute we stood
here face to face.
468
00:41:41,420 --> 00:41:42,470
Do you agree?
469
00:41:50,380 --> 00:41:55,000
Javier, there's something important I
want to say to you.
470
00:41:56,180 --> 00:41:57,420
Come with me to the car.
471
00:42:42,960 --> 00:42:47,079
Why would you want to protect me Is
472
00:42:47,080 --> 00:42:52,120
that strange
473
00:43:34,640 --> 00:43:35,690
Changed so little.
474
00:43:37,180 --> 00:43:41,280
And you have changed much.
475
00:44:08,140 --> 00:44:10,400
John, I think I'll say goodbye here.
476
00:44:11,660 --> 00:44:13,340
They're having an important talk.
477
00:44:13,740 --> 00:44:15,600
Yes, but she won't come with us.
478
00:44:17,140 --> 00:44:19,680
The hurt is too deep.
479
00:44:22,940 --> 00:44:29,899
Mr. Jones, it was a great pleasure
meeting you. Well, I don't know if I
480
00:44:29,900 --> 00:44:32,070
call it pleasure, but it was an
experience.
481
00:44:43,660 --> 00:44:49,159
You know, you seem to make a lot of snap
judgments, and your batting average is
482
00:44:49,160 --> 00:44:50,210
not too high.
483
00:44:51,280 --> 00:44:52,330
What do you mean?
484
00:44:52,331 --> 00:44:55,109
You've underestimated your father again.
485
00:44:55,110 --> 00:44:59,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.