All language subtitles for Barnaby Jones s02e19 Friends Till Death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,540 --> 00:00:19,540
Barnaby Jones.
2
00:00:20,840 --> 00:00:23,000
Starring Buddy Ebsen.
3
00:00:23,880 --> 00:00:30,280
Also starring Lee Meriwether. With guest
stars Ross Martin,
4
00:00:30,480 --> 00:00:37,080
Scott Marlowe, special guest star Susan
Oliver.
5
00:00:39,140 --> 00:00:42,620
Tonight's episode, Friends Till Death.
6
00:01:04,360 --> 00:01:08,200
I was wondering when we'd ever get
together again. I'm so glad you called.
7
00:01:08,200 --> 00:01:09,200
really am.
8
00:01:10,080 --> 00:01:12,760
That was the one thing we swore we'd
never do. Drift apart, remember?
9
00:01:14,180 --> 00:01:15,300
It reminds me.
10
00:01:16,160 --> 00:01:18,120
I came across this the other day.
11
00:01:18,440 --> 00:01:20,180
I was doing some serious housecleaning.
12
00:01:20,740 --> 00:01:21,740
Where do you see this?
13
00:01:23,540 --> 00:01:24,540
Isn't that something?
14
00:01:25,100 --> 00:01:26,520
Three ex -patriots.
15
00:01:33,230 --> 00:01:35,190
The nemesis of Pacific Western Jew.
16
00:01:35,970 --> 00:01:37,170
Independent to the end.
17
00:01:37,970 --> 00:01:39,210
Have you heard from Karen?
18
00:01:40,270 --> 00:01:41,310
Neither have I.
19
00:01:41,650 --> 00:01:43,930
She's probably jet -setting around the
world someplace.
20
00:01:45,010 --> 00:01:48,090
End up engaged to a baron or an earl, I
figure.
21
00:01:54,490 --> 00:01:58,910
Sue, I kind of get the idea that you
didn't call me to talk over old times.
22
00:01:59,950 --> 00:02:01,510
You want to tell me what the problem is?
23
00:02:02,600 --> 00:02:04,180
You always did read me like a book.
24
00:02:08,080 --> 00:02:10,680
Betty, you still work for your father
-in -law?
25
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
Yeah.
26
00:02:12,420 --> 00:02:13,460
Barnaby's right -hand girl.
27
00:02:13,700 --> 00:02:19,220
Listen, you think he'd have time to talk
to me? I can't go to the police, and
28
00:02:19,220 --> 00:02:21,340
that's why I thought of Barnaby.
29
00:02:22,100 --> 00:02:24,520
Could you call him, please, now?
30
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
Sure.
31
00:02:29,700 --> 00:02:30,700
Thank you, Betty.
32
00:03:05,520 --> 00:03:07,300
Oh, Barnaby, I'm glad I caught you in.
33
00:03:58,800 --> 00:03:59,779
Where's the package?
34
00:03:59,780 --> 00:04:00,780
Stay away from me!
35
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Let me see it!
36
00:04:05,700 --> 00:04:06,140
Thank
37
00:04:06,140 --> 00:04:16,339
you,
38
00:04:16,360 --> 00:04:17,360
Lieutenant.
39
00:04:18,880 --> 00:04:19,880
Well, I'm not sure.
40
00:04:20,500 --> 00:04:22,460
What if we do go out? I'll leave a
number.
41
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Thank you.
42
00:04:34,250 --> 00:04:37,690
The authorities have decided that
Susan's death was suicide.
43
00:04:39,490 --> 00:04:41,050
How can they be so certain?
44
00:04:41,370 --> 00:04:42,450
Did they find a note?
45
00:04:42,890 --> 00:04:48,110
No, not yet. They haven't even found her
purse. They think that some ghoul in
46
00:04:48,110 --> 00:04:51,790
the crowd must have picked it up right
after she fell.
47
00:04:52,850 --> 00:04:54,670
Susan did not commit suicide.
48
00:04:56,090 --> 00:04:58,190
Self -destruction was not in her.
49
00:05:01,850 --> 00:05:02,850
Betty.
50
00:05:04,650 --> 00:05:07,710
It's in all of us a little bit, to a
certain degree.
51
00:05:09,250 --> 00:05:11,290
You said she was upset in the
restaurant.
52
00:05:12,430 --> 00:05:16,630
Yes, at first, but when she thought you
were going to help her, it was as though
53
00:05:16,630 --> 00:05:17,830
I'd pulled her from an undertow.
54
00:05:18,390 --> 00:05:21,790
And why did she revert to suicide when
you left her, is that your question?
55
00:05:22,010 --> 00:05:25,570
Yeah. Well, I can't answer that without
knowing what kind of trouble she was in.
56
00:05:27,010 --> 00:05:28,750
She would never have let go that
quickly.
57
00:05:30,110 --> 00:05:32,110
She was a fighter from the first day I
met her.
58
00:05:35,050 --> 00:05:37,230
Three expatriates. The what?
59
00:05:37,450 --> 00:05:40,490
That was one of the last things we
talked about.
60
00:05:40,850 --> 00:05:43,210
It's what we called ourselves in
college.
61
00:05:44,910 --> 00:05:47,910
I met Susan when we were freshmen.
62
00:05:49,690 --> 00:05:55,890
She couldn't make a sorority, and we
went into a dorm together, and a third
63
00:05:55,890 --> 00:05:57,750
joined us, Karen Macklin.
64
00:05:58,350 --> 00:06:01,610
So you became the three expatriates?
65
00:06:02,490 --> 00:06:03,490
Yeah.
66
00:06:06,570 --> 00:06:07,910
I'm suddenly becoming very tired.
67
00:06:08,730 --> 00:06:13,030
But I wanted to ask you something about
a new client.
68
00:06:13,230 --> 00:06:14,950
Yeah. Later. I'll take you home.
69
00:06:20,630 --> 00:06:25,350
Part of the... A new client.
70
00:06:28,590 --> 00:06:30,170
Can't wait. It's me.
71
00:06:31,090 --> 00:06:32,990
I want you to look into Susan's death.
72
00:06:33,310 --> 00:06:35,190
We'll talk after you've had some sleep.
73
00:06:35,660 --> 00:06:36,660
Don't help, please.
74
00:06:37,520 --> 00:06:40,540
Betty, I can understand how personal
Susan's death is to you.
75
00:06:41,060 --> 00:06:42,720
It's personal to both of us, Barnaby.
76
00:06:44,500 --> 00:06:48,160
Barnaby, please. Her last act was to ask
for your help. Now I'm asking.
77
00:06:48,840 --> 00:06:50,620
Please. Will you look into her death?
78
00:06:52,340 --> 00:06:53,600
You really need an answer.
79
00:07:21,379 --> 00:07:27,860
I just flew in from Hong Kong last night
and I read about Susan.
80
00:07:30,180 --> 00:07:32,100
I was with her when she died.
81
00:07:40,520 --> 00:07:43,740
Three of us fighting the world.
82
00:07:45,620 --> 00:07:47,760
I know it's hard, Betty, but...
83
00:07:49,320 --> 00:07:52,280
Why don't we try to think about the
happy days?
84
00:07:55,340 --> 00:07:58,500
I don't know if happy is the right word
for it.
85
00:07:58,800 --> 00:08:01,160
Remember that time we got the silent
treatment?
86
00:08:01,560 --> 00:08:02,640
Oh, ho, ho.
87
00:08:03,400 --> 00:08:08,160
And the time they threatened to boycott
any fellas that dated us?
88
00:08:08,640 --> 00:08:14,420
That really nearly ended our dazzling
careers as femme fatales.
89
00:08:15,120 --> 00:08:17,780
Or femmes fatales.
90
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
But we endured.
91
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
That we did.
92
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
Graduation.
93
00:08:25,880 --> 00:08:29,040
And you got married.
94
00:08:29,680 --> 00:08:36,520
And Susan went to work at the clinic.
And I, well... I wish you'd
95
00:08:36,520 --> 00:08:38,340
contacted me.
96
00:08:38,559 --> 00:08:44,740
I didn't expect an invitation to be a
Ritz or anything like that. But a
97
00:08:44,740 --> 00:08:45,740
wouldn't hurt.
98
00:08:55,880 --> 00:09:00,880
I'm just sorry that it was Susan's death
that reunited us.
99
00:09:01,340 --> 00:09:06,040
You know, I want to help with the
arrangements for Susan's funeral. I know
100
00:09:06,040 --> 00:09:08,780
haven't had time to do anything about
it, but... Thank you.
101
00:09:09,840 --> 00:09:13,720
I haven't been able to think much past
yesterday in the restaurant.
102
00:09:14,080 --> 00:09:19,820
Did Susan say anything about the kind of
trouble she was in?
103
00:09:20,580 --> 00:09:24,140
Oh, nothing. Just that she couldn't go
to the police.
104
00:09:29,119 --> 00:09:32,740
I've got to leave. I've got a long way
to my hotel.
105
00:09:33,660 --> 00:09:36,820
We should reconsider and stay here.
106
00:09:37,240 --> 00:09:42,940
I'd love to, except that we just stay
and talk all day, and you need some
107
00:09:43,000 --> 00:09:44,040
After all, you've been sleeping.
108
00:09:52,580 --> 00:09:53,580
Hello?
109
00:09:54,240 --> 00:09:55,240
Oh, yes, pardon me.
110
00:09:57,560 --> 00:10:00,970
When? I'm not sure, but somebody gave
this place a going over.
111
00:10:02,150 --> 00:10:03,150
Well, any idea who?
112
00:10:03,670 --> 00:10:05,630
No, nobody saw anybody go in or out.
113
00:10:06,170 --> 00:10:08,570
Did Susan give you anything at the
restaurant?
114
00:10:08,890 --> 00:10:12,190
Or did she mention anything somebody
might be looking for?
115
00:10:13,190 --> 00:10:14,190
No.
116
00:10:15,010 --> 00:10:16,410
Not that I can recall.
117
00:10:17,090 --> 00:10:20,330
I'd like to go over your meeting with
her again. Can you meet me at the
118
00:10:20,990 --> 00:10:22,150
Sure, I'm on my way.
119
00:10:23,570 --> 00:10:26,530
That was my father -in -law. There's
been a new lead in Susan's death.
120
00:10:27,780 --> 00:10:29,600
Her apartment's been ransacked.
121
00:10:31,060 --> 00:10:32,060
You mean robbed?
122
00:10:32,860 --> 00:10:36,540
No. Barnaby thinks someone was searching
for something.
123
00:10:38,160 --> 00:10:41,080
I don't understand.
124
00:10:42,460 --> 00:10:44,400
You may have a clue.
125
00:10:45,500 --> 00:10:48,200
I don't know. We're going to talk about
it anyway.
126
00:10:48,700 --> 00:10:49,700
Hey, listen.
127
00:10:49,940 --> 00:10:53,440
Why don't you stay until I get back?
128
00:10:53,940 --> 00:10:55,880
Of course, I don't know how long I'm
going to be.
129
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
I'll call you later.
130
00:10:59,180 --> 00:11:00,180
All right.
131
00:11:04,900 --> 00:11:05,340
You
132
00:11:05,340 --> 00:11:16,360
find
133
00:11:16,360 --> 00:11:17,359
it?
134
00:11:17,360 --> 00:11:18,620
Do I look like I did?
135
00:11:19,720 --> 00:11:20,800
All right, what did you learn?
136
00:11:21,680 --> 00:11:26,140
Well, Betty doesn't know anything about
the package, but her father -in -law...
137
00:11:26,430 --> 00:11:29,910
A student's apartment, just after you
got through with it. He knows somebody
138
00:11:29,910 --> 00:11:30,910
after something.
139
00:11:31,230 --> 00:11:32,630
But does he know who or what?
140
00:11:33,410 --> 00:11:34,930
No, I don't think so. Not yet.
141
00:11:37,030 --> 00:11:40,090
You know, we wouldn't be in this fix if
you waited for me at the Hong Kong
142
00:11:40,090 --> 00:11:42,290
airport. If you waited for me just a
little longer.
143
00:11:42,550 --> 00:11:45,630
How could I wait when I saw the police
pick you up?
144
00:11:45,970 --> 00:11:49,630
I thought the whole setup had been
blown. My only thought was to get on
145
00:11:49,630 --> 00:11:51,870
plane. But the police didn't even know
about you.
146
00:11:53,750 --> 00:11:55,310
How did I know what you'd tell them?
147
00:11:56,060 --> 00:11:58,880
Well, I wasn't about to confess that you
were smuggling a million dollars worth
148
00:11:58,880 --> 00:12:00,180
of heroin out of the country for me.
149
00:12:00,920 --> 00:12:02,120
All right, I panicked.
150
00:12:03,080 --> 00:12:05,440
Anyway, I got the stuff through American
Customs.
151
00:12:05,660 --> 00:12:07,100
Yeah, and gave it to your girlfriend.
152
00:12:07,860 --> 00:12:09,300
Well, what else could I do?
153
00:12:09,740 --> 00:12:13,520
You could have broken under
interrogation and Hong Kong could have
154
00:12:13,520 --> 00:12:15,560
Los Angeles police and they would have
picked me up.
155
00:12:16,260 --> 00:12:17,360
Okay, okay.
156
00:12:18,660 --> 00:12:21,840
Look, we are over the time limit on this
delivery.
157
00:12:22,380 --> 00:12:25,560
And we've got to find the lead on that
package, and we've got to find it very
158
00:12:25,560 --> 00:12:27,000
fast. Now,
159
00:12:28,160 --> 00:12:30,100
it wasn't in her purse.
160
00:12:31,000 --> 00:12:32,460
There's no report it was on her body.
161
00:12:32,900 --> 00:12:34,600
I couldn't find it in her apartment.
162
00:12:35,520 --> 00:12:37,540
She must have hid it somewhere else.
163
00:12:38,140 --> 00:12:39,740
You're hedging one option, sweetheart.
164
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Your friend Betty.
165
00:12:43,280 --> 00:12:46,520
I don't know, maybe something happened
between her and Susan before I got there
166
00:12:46,520 --> 00:12:47,520
at the restaurant.
167
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
What do you mean?
168
00:12:49,960 --> 00:12:51,320
What I mean is...
169
00:12:51,980 --> 00:12:53,000
We need information.
170
00:12:53,700 --> 00:12:55,260
I want you to move in with her.
171
00:12:56,560 --> 00:13:00,300
Oh, Vince, I don't want Betty involved
in this, too.
172
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
Please.
173
00:13:02,340 --> 00:13:03,780
Sweetheart, we'll do what's necessary.
174
00:13:04,800 --> 00:13:06,560
I mean, if it's her life or ours.
175
00:13:07,760 --> 00:13:09,500
Come on, baby, there's no contest.
176
00:13:19,160 --> 00:13:21,520
No, no, like I told him.
177
00:13:21,950 --> 00:13:24,150
I found it in a trash can on 6th Street.
178
00:13:26,430 --> 00:13:30,170
Hey, I, uh... I wasn't anywhere near
where that woman fell.
179
00:13:31,430 --> 00:13:34,870
You sure this purse was empty when you
tried to peddle it?
180
00:13:35,590 --> 00:13:36,610
Dry as a bone.
181
00:13:37,670 --> 00:13:39,230
I'll stake my reputation on it.
182
00:13:39,470 --> 00:13:40,470
I believe him.
183
00:13:40,890 --> 00:13:44,210
According to Betty, Susan Taylor had
some currency in his bag.
184
00:13:44,550 --> 00:13:47,790
If he'd have found the money, we'd have
probably found him stretched out in some
185
00:13:47,790 --> 00:13:49,330
drunk tank or alley by now.
186
00:13:50,550 --> 00:13:51,550
That's pure logic.
187
00:13:53,590 --> 00:13:54,670
You cut this landing?
188
00:13:55,650 --> 00:13:57,610
No, sir. That's the condition I found it
in.
189
00:13:58,470 --> 00:14:00,330
All right. You can let him go.
190
00:14:02,470 --> 00:14:03,470
Mitsuko's, Hong Kong.
191
00:14:04,090 --> 00:14:05,150
Mind if I borrow this?
192
00:14:07,710 --> 00:14:08,710
Go ahead.
193
00:14:12,870 --> 00:14:15,310
Check on the progress and call me by
this afternoon.
194
00:14:17,010 --> 00:14:18,750
With some results this time, please.
195
00:14:19,480 --> 00:14:22,180
I can't push too hard. That is not
stupid.
196
00:14:22,460 --> 00:14:23,460
Find a way.
197
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
Hey.
198
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
I love you.
199
00:14:35,100 --> 00:14:36,160
Oh, honey.
200
00:14:37,360 --> 00:14:42,440
Why don't we just go away and find a
quiet spot and forget all this?
201
00:14:43,640 --> 00:14:45,160
Our friends won't let us forget.
202
00:14:47,760 --> 00:14:48,760
Take care.
203
00:15:23,209 --> 00:15:25,590
Vincent. Hey, I can explain, Jerry.
204
00:15:26,590 --> 00:15:28,890
No explanation is necessary. Not to me,
anyway.
205
00:15:29,590 --> 00:15:31,090
It's just that Mr. Emory's worried.
206
00:15:31,550 --> 00:15:32,570
Yeah, I can understand.
207
00:15:32,830 --> 00:15:33,890
Two days, no word.
208
00:15:35,150 --> 00:15:36,170
Thinks you're avoiding him.
209
00:15:37,170 --> 00:15:38,170
What can I tell him?
210
00:15:38,870 --> 00:15:43,390
Well, I was delayed. I lost sight of the
school I was using.
211
00:15:44,070 --> 00:15:45,510
You mean the one that just drove out?
212
00:15:47,190 --> 00:15:48,730
All right. We had a mixer.
213
00:15:50,220 --> 00:15:52,040
You mean you took your eyes off the
ball?
214
00:15:52,860 --> 00:15:55,620
Look, Jerry, just let me explain. No
explanation is necessary.
215
00:15:56,980 --> 00:16:01,440
Just that in any ball game, you get only
three strikes. You already got two.
216
00:16:02,920 --> 00:16:04,040
You didn't show up at the meeting?
217
00:16:04,880 --> 00:16:05,880
Strike one.
218
00:16:06,720 --> 00:16:07,740
We had to find you?
219
00:16:08,920 --> 00:16:09,920
Strike two.
220
00:16:10,780 --> 00:16:11,780
Do you have the goods?
221
00:16:12,760 --> 00:16:14,660
Not, can you get them?
222
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Do you have them?
223
00:16:22,110 --> 00:16:23,110
Hey, where are you going?
224
00:16:23,890 --> 00:16:24,950
I've got to meet some friends.
225
00:16:26,550 --> 00:16:30,230
Give me a day's spread, huh?
226
00:16:30,450 --> 00:16:31,450
Ask Mr. Henry.
227
00:16:32,450 --> 00:16:33,990
You sure you can get the stuff by
tomorrow?
228
00:16:34,790 --> 00:16:36,430
Absolutely. I give you my word.
229
00:16:38,350 --> 00:16:39,410
All right, I'll do my best.
230
00:16:41,390 --> 00:16:43,370
I'm going out on a limb doing this,
Vincent.
231
00:16:46,170 --> 00:16:47,170
Don't let me down.
232
00:16:57,460 --> 00:16:59,460
Barnaby, I'd like to meet Karen Macklin.
233
00:17:00,180 --> 00:17:02,020
The third expatriate.
234
00:17:03,200 --> 00:17:04,200
Jones?
235
00:17:04,740 --> 00:17:05,740
It's a pleasure.
236
00:17:05,859 --> 00:17:07,900
Karen's going to stay with me during
your visit.
237
00:17:08,220 --> 00:17:11,060
Betty bribed me. Promised I wouldn't
have to help with the housework.
238
00:17:11,900 --> 00:17:14,720
Wouldn't count on it. How long are you
going to be here, Karen?
239
00:17:16,560 --> 00:17:18,660
Until I wear out my welcome.
240
00:17:19,020 --> 00:17:21,180
Which will be a long time, because I'm
going to insist.
241
00:17:23,440 --> 00:17:24,440
Beth?
242
00:17:26,160 --> 00:17:28,240
Did she ever mention having been to Hong
Kong?
243
00:17:28,920 --> 00:17:30,340
No. Oh.
244
00:17:30,780 --> 00:17:34,360
Well, she could have bought that
locally, Barnaby. A lot of shops sell
245
00:17:34,360 --> 00:17:37,080
goods. Never heard of a local shop named
Mitsuko.
246
00:17:37,720 --> 00:17:40,420
Maybe Karen could help us. I understand
you just got in from Hong Kong.
247
00:17:41,260 --> 00:17:45,120
Oh, well, I was just there one day. I'm
not familiar with the shops.
248
00:17:45,420 --> 00:17:46,420
Oh.
249
00:17:52,300 --> 00:17:55,820
Well, whoever searched that... Perth
certainly did a thorough job.
250
00:17:57,000 --> 00:17:58,860
Whoever made it got careless.
251
00:17:59,440 --> 00:18:02,580
He didn't sew down the side of the
label.
252
00:18:07,200 --> 00:18:08,780
Is there something behind it? Here.
253
00:18:15,100 --> 00:18:20,920
Could be an inspector's number.
254
00:18:21,240 --> 00:18:23,140
Why would they hide it behind the label?
255
00:18:24,010 --> 00:18:25,030
And why on plastic?
256
00:18:25,910 --> 00:18:29,550
Of course, it could have been something
that Susan slipped back there.
257
00:18:30,570 --> 00:18:33,210
So number 733, do you think that means
anything?
258
00:18:34,170 --> 00:18:35,170
Maybe.
259
00:18:35,470 --> 00:18:37,990
The tape is meant to stick to something.
260
00:18:39,170 --> 00:18:40,470
And that something got separated?
261
00:18:41,210 --> 00:18:44,550
When whatever it was was pulled out of
here.
262
00:18:46,070 --> 00:18:50,730
Betty, when you called me from the
restaurant yesterday, did you leave
263
00:18:50,730 --> 00:18:51,730
on the table?
264
00:18:53,350 --> 00:18:54,350
My purse.
265
00:18:54,730 --> 00:18:56,250
You still have the same purse? Yeah.
266
00:19:02,550 --> 00:19:06,150
You taking a thing out of it, suggested
it?
267
00:19:06,790 --> 00:19:07,790
I didn't.
268
00:19:08,890 --> 00:19:09,890
There.
269
00:19:10,530 --> 00:19:13,990
Anything new in here?
270
00:19:35,210 --> 00:19:36,210
What now?
271
00:19:36,570 --> 00:19:41,870
Well, I think I'm going to do a little
more checking on Susan, what she was up
272
00:19:41,870 --> 00:19:43,110
to the last few days.
273
00:19:43,710 --> 00:19:45,050
Was there anything I can do to help?
274
00:19:45,930 --> 00:19:48,230
No, you just have a good reunion with
Karen.
275
00:19:53,110 --> 00:19:56,090
Yeah? Jones is narrowing down on the
goods.
276
00:19:56,990 --> 00:19:59,990
He found something in the purse that I
gave Susan.
277
00:20:00,470 --> 00:20:01,470
What was it?
278
00:20:01,630 --> 00:20:06,890
A plastic label with the number 733, but
not what it belonged to.
279
00:20:07,490 --> 00:20:11,230
But I think Jones is going to find our
package for us.
280
00:20:11,650 --> 00:20:13,250
Oh, good. Let's just hope it's soon.
281
00:20:14,010 --> 00:20:16,370
Look, don't call me here anymore, Karen.
I'm moving out.
282
00:20:17,230 --> 00:20:18,230
What's wrong?
283
00:20:18,510 --> 00:20:19,770
There's no time to explain.
284
00:20:20,230 --> 00:20:23,070
I'll be at the Elwood Apartments in
Hollywood if you have to contact me.
285
00:20:23,170 --> 00:20:24,170
Goodbye.
286
00:20:38,320 --> 00:20:39,320
Don't worry, Vincent.
287
00:20:40,920 --> 00:20:44,280
Something came up. I was going to call
you.
288
00:20:47,320 --> 00:20:48,320
Mr.
289
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
Emery.
290
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
Thank you, Jerry.
291
00:20:59,980 --> 00:21:01,780
Come, come, come, Calvin, please.
292
00:21:02,320 --> 00:21:04,260
You're ruining Mr. Talbot's clothes.
293
00:21:09,580 --> 00:21:10,580
I'm sorry, Mr. Emery.
294
00:21:11,120 --> 00:21:12,120
Beautiful leather.
295
00:21:14,400 --> 00:21:16,840
You have such exquisite taste, Vincent.
296
00:21:17,320 --> 00:21:18,560
It's so expensive.
297
00:21:19,760 --> 00:21:22,820
I wasn't going to run out on you, Mr.
Emery. I promise I wasn't.
298
00:21:23,180 --> 00:21:26,000
Of course not. You wouldn't be that
stupid.
299
00:21:27,960 --> 00:21:29,400
Shall we go inside, gentlemen?
300
00:21:30,020 --> 00:21:32,120
Looks as though Vincent has developed a
chill.
301
00:21:36,300 --> 00:21:38,260
I know we lost the heroin.
302
00:21:39,400 --> 00:21:41,340
But I'm going to get it back for you, I
promise.
303
00:21:43,340 --> 00:21:45,320
Ah, I see, Jerry.
304
00:21:45,600 --> 00:21:47,540
I told you we had nothing to worry
about.
305
00:21:48,040 --> 00:21:50,060
There's no need for me to leave that
party.
306
00:21:50,500 --> 00:21:51,500
I told you.
307
00:21:52,720 --> 00:21:54,280
Vincent's completely trustworthy.
308
00:21:55,820 --> 00:21:57,740
See, there's this guy.
309
00:21:58,520 --> 00:22:00,120
Barnaby Jones, he's a private detective.
310
00:22:00,740 --> 00:22:03,460
He's got a good lead where the stuff is
hidden.
311
00:22:03,960 --> 00:22:04,960
Private detective?
312
00:22:05,800 --> 00:22:06,960
A friend of yours?
313
00:22:07,730 --> 00:22:08,730
No, no.
314
00:22:08,930 --> 00:22:10,130
There's nothing to worry about.
315
00:22:10,630 --> 00:22:13,650
You see, what I did was I had Karen stay
with his daughter -in -law.
316
00:22:13,930 --> 00:22:17,230
I figured with her in hand, hey, he'll
lead us right to the stuff.
317
00:22:19,410 --> 00:22:21,030
As a matter of fact, it's a very good
plan.
318
00:22:23,270 --> 00:22:28,790
But in the face of how good a plan that
is, it makes me wonder,
319
00:22:28,870 --> 00:22:31,690
where were you running tonight?
320
00:22:34,330 --> 00:22:35,990
I needed time.
321
00:22:37,310 --> 00:22:42,250
I told Jerry tomorrow and I got scared.
322
00:22:44,270 --> 00:22:46,070
Fear is the enemy, dear boy.
323
00:22:46,890 --> 00:22:49,070
It puts lines in the face.
324
00:22:49,890 --> 00:22:51,690
Even a handsome face like yours.
325
00:22:52,870 --> 00:22:58,290
It also makes one do very foolish things
like drawing a gun on Jerry.
326
00:23:01,310 --> 00:23:02,310
Jerry.
327
00:23:02,910 --> 00:23:03,910
Yes, sir.
328
00:23:04,490 --> 00:23:08,050
You think you might be able to put an
end to poor Vincent's fear?
329
00:23:10,590 --> 00:23:11,590
Hey, hey, hey.
330
00:23:11,870 --> 00:23:12,870
Come on, man.
331
00:23:13,750 --> 00:23:14,750
Don't hurt me.
332
00:23:15,090 --> 00:23:16,810
Oh, we're not going to hurt you.
333
00:23:18,410 --> 00:23:19,710
Jerry's going to kill you.
334
00:23:20,270 --> 00:23:21,350
Oh, man, come on.
335
00:23:21,630 --> 00:23:23,810
You need me. You need me.
336
00:23:24,350 --> 00:23:25,350
No.
337
00:23:25,770 --> 00:23:27,490
Your plan really is quite good.
338
00:23:27,990 --> 00:23:31,250
It should be very easy to locate Jones's
daughter -in -law, in which case I
339
00:23:31,250 --> 00:23:33,550
would have no use for you at all.
340
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
Jerry. Jerry.
341
00:23:47,960 --> 00:23:50,320
In the future, you must learn to be more
careful.
342
00:23:51,580 --> 00:23:54,280
You almost ruined a very expensive game.
343
00:24:07,050 --> 00:24:08,050
This is a complete inventory?
344
00:24:08,450 --> 00:24:09,470
That's it, Barnaby.
345
00:24:10,130 --> 00:24:13,050
No other effects on Susan Taylor's body
or clothing.
346
00:24:14,210 --> 00:24:15,790
You wanted the autopsy report?
347
00:24:20,710 --> 00:24:27,490
It says here her right thumb and
forefinger were smudged with a
348
00:24:27,490 --> 00:24:28,490
foreign substance.
349
00:24:29,410 --> 00:24:31,830
Maybe she clawed at the building as when
she fell.
350
00:24:32,150 --> 00:24:35,630
Doesn't seem logical. According to this,
her fingernails were unbroken.
351
00:24:37,480 --> 00:24:38,780
You have a sample of the substance?
352
00:24:40,040 --> 00:24:41,040
Let me check.
353
00:25:02,280 --> 00:25:03,620
Any luck with that sample?
354
00:25:05,100 --> 00:25:06,100
Here's a breakdown.
355
00:25:07,660 --> 00:25:10,160
Red, yellow, black, iron oxide.
356
00:25:12,180 --> 00:25:16,060
Trieth... Tri... Triethanolamine
stearate.
357
00:25:16,260 --> 00:25:17,260
Of course.
358
00:25:18,220 --> 00:25:20,940
Carnuba wax, beeswax, and shellac.
359
00:25:21,160 --> 00:25:22,320
All adds up.
360
00:25:22,560 --> 00:25:24,440
To what? Furniture polish?
361
00:25:26,140 --> 00:25:27,140
Eyelash polish.
362
00:25:28,280 --> 00:25:30,720
That buck to Miss Gareth still in your
purse?
363
00:26:06,700 --> 00:26:07,740
They seem to go together.
364
00:26:09,200 --> 00:26:12,600
Key 733, but a key to what?
365
00:26:21,620 --> 00:26:22,620
Jerry.
366
00:26:24,800 --> 00:26:28,420
How do you... Karen, I don't believe
you've met Mr. Emory.
367
00:26:28,880 --> 00:26:29,880
Miss Macklin?
368
00:26:30,800 --> 00:26:32,040
My goodness.
369
00:26:33,640 --> 00:26:38,060
It looks like poor Vincent's exquisite
taste extended all the way to his choice
370
00:26:38,060 --> 00:26:39,480
of lady friends, doesn't it?
371
00:26:42,900 --> 00:26:43,920
What's happened?
372
00:26:44,920 --> 00:26:46,780
Where is Vincent?
373
00:26:47,760 --> 00:26:50,700
Unfortunately, our poor friend Vincent
is dead.
374
00:26:54,580 --> 00:26:55,580
What?
375
00:26:57,640 --> 00:26:58,640
Dead.
376
00:27:07,180 --> 00:27:08,180
Yes, unfortunately.
377
00:27:13,960 --> 00:27:18,260
Young woman, I shouldn't waste any time
crying over him. I'd worry instead about
378
00:27:18,260 --> 00:27:19,740
my own survival if I were you.
379
00:27:20,060 --> 00:27:23,080
Your young friend has placed you in a
most precarious position.
380
00:27:23,740 --> 00:27:24,980
Miss Dimery, she's not here.
381
00:27:25,620 --> 00:27:26,579
All right.
382
00:27:26,580 --> 00:27:27,580
Where's Mr. Jones?
383
00:27:30,260 --> 00:27:32,820
He doesn't have anything to do with
this.
384
00:27:41,100 --> 00:27:44,340
I shall caution you just one time.
385
00:27:45,280 --> 00:27:50,340
You're only valued to me as a means of
access to Betty Jones and her father -in
386
00:27:50,340 --> 00:27:52,240
-law. Other than that, it's a pity.
387
00:27:52,700 --> 00:27:56,020
But you're worthless to me.
388
00:27:56,580 --> 00:27:58,480
Now, would you care to answer my
question?
389
00:27:59,320 --> 00:28:03,420
She is at his office.
390
00:28:04,280 --> 00:28:08,020
She should be back any time.
391
00:28:22,960 --> 00:28:23,960
Karen, I've got some news.
392
00:28:25,440 --> 00:28:26,740
Barnaby found a key.
393
00:28:27,540 --> 00:28:29,780
A key?
394
00:28:30,280 --> 00:28:32,120
Found it in my mascara case.
395
00:28:33,080 --> 00:28:36,280
Susan must have put it there that day at
lunch.
396
00:28:37,620 --> 00:28:40,940
What kind of key?
397
00:28:41,280 --> 00:28:45,200
The key man told Barnaby it could be to
one of those frozen food lockers. He's
398
00:28:45,200 --> 00:28:46,200
checking it out now.
399
00:28:46,960 --> 00:28:50,180
What puzzled me, though, is why Susan
was so secretive.
400
00:28:51,640 --> 00:28:52,640
You said?
401
00:28:52,960 --> 00:28:55,300
Uh, she was in trouble.
402
00:28:57,000 --> 00:29:01,160
Yes, but all this cloak and dagger
stuff, I mean, what could she have had?
403
00:29:02,100 --> 00:29:04,720
She had my property, Mrs. Jones.
404
00:29:09,180 --> 00:29:10,420
Garrett, who are these men?
405
00:29:12,740 --> 00:29:16,520
Permit me, I'm Maxwell Emery. These are
my associates, Jerry, Calvin.
406
00:29:17,080 --> 00:29:18,260
Say hello to the lady.
407
00:29:23,000 --> 00:29:24,280
Heroin? What's that about?
408
00:29:24,480 --> 00:29:25,980
It's about a mistake, Mrs. Jones.
409
00:29:27,220 --> 00:29:30,040
A million -dollar mistake your friend
here made.
410
00:29:32,600 --> 00:29:36,320
It's about heroin, Betty.
411
00:29:37,000 --> 00:29:43,640
A friend and I smuggled a package out
into the country for him.
412
00:29:45,260 --> 00:29:52,180
A student wouldn't have been involved in
something like this.
413
00:29:52,760 --> 00:29:55,860
Unfortunately, she was, as we all are.
414
00:29:58,440 --> 00:30:01,440
Then, if you'd be good enough to sit
down...
415
00:30:01,440 --> 00:30:08,320
We
416
00:30:08,320 --> 00:30:15,040
can, all of us, wait until our detective
friend, your father -in -law, puts an
417
00:30:15,040 --> 00:30:16,040
end to these complications.
418
00:30:17,780 --> 00:30:18,780
Barnaby?
419
00:30:19,159 --> 00:30:22,220
Yes, you did say he was on his way to
pick up my package. Did you not?
420
00:30:24,040 --> 00:30:27,080
Well, if he does find it, you can be
sure he'll not turn it over to you.
421
00:30:28,740 --> 00:30:32,440
Then I'm afraid the future holds very
little promise for either of you.
422
00:30:34,700 --> 00:30:41,460
I abhor harming anyone, I assure you,
but man does what he
423
00:30:41,460 --> 00:30:42,460
has to do.
424
00:30:52,760 --> 00:30:54,060
Yeah, Susan Taylor.
425
00:30:54,420 --> 00:30:57,780
That's the woman. You say she came in
here last week and rented this locker.
426
00:30:57,980 --> 00:30:58,980
Is she coming along?
427
00:30:59,360 --> 00:31:01,300
Well, if I remember, yeah.
428
00:31:01,560 --> 00:31:03,020
She didn't store very much.
429
00:31:03,880 --> 00:31:06,180
Say, what's this all about anyway?
430
00:31:07,660 --> 00:31:09,140
Susan Taylor is dead.
431
00:31:09,700 --> 00:31:11,840
This may be the key to why she died.
432
00:31:22,410 --> 00:31:24,570
What's so special about ordinary rib
roast?
433
00:31:24,930 --> 00:31:31,370
Nothing. I was hoping for something a
little less ordinary.
434
00:31:32,990 --> 00:31:33,990
Excuse me.
435
00:31:35,270 --> 00:31:36,270
Shirley.
436
00:31:38,230 --> 00:31:39,230
Yep.
437
00:32:06,830 --> 00:32:08,010
Answer the phone, my dear.
438
00:32:18,550 --> 00:32:19,550
Hello?
439
00:32:19,770 --> 00:32:20,770
Betty?
440
00:32:21,570 --> 00:32:22,570
Well, I've got it.
441
00:32:24,590 --> 00:32:27,330
It's white and it's powdery, but it sure
isn't snow.
442
00:32:27,650 --> 00:32:31,070
Barnaby, I... That's excellent news, Mr.
Jones.
443
00:32:32,110 --> 00:32:34,290
You've found my heroine, have you?
444
00:32:34,510 --> 00:32:35,510
Who is this?
445
00:32:35,740 --> 00:32:38,560
That's not important, is it? What's more
to the point is that I have your
446
00:32:38,560 --> 00:32:39,560
daughter -in -law.
447
00:32:40,400 --> 00:32:45,280
Now, since you have something that
belongs to me, it would seem to behoove
448
00:32:45,280 --> 00:32:47,380
effect some reasonable exchange,
wouldn't you say?
449
00:32:48,680 --> 00:32:49,680
Listen.
450
00:32:50,600 --> 00:32:56,260
If you have any idea of harming her, her
personal safety is of utmost concern to
451
00:32:56,260 --> 00:32:58,760
me. Damaged goods would benefit neither
one of us.
452
00:32:59,340 --> 00:33:01,720
I take it you haven't mentioned the
heroin to anyone else?
453
00:33:01,980 --> 00:33:02,980
No.
454
00:33:03,690 --> 00:33:06,490
Then just go to your office and wait
there. I'll call you later with further
455
00:33:06,490 --> 00:33:10,770
instructions. When you do, I'll want to
talk to Betty.
456
00:33:11,130 --> 00:33:12,550
Yes, with any cautious man.
457
00:33:12,970 --> 00:33:14,050
And so you shall.
458
00:33:14,310 --> 00:33:15,310
But no police.
459
00:33:32,810 --> 00:33:33,810
Ah, Mr. Jones.
460
00:33:34,910 --> 00:33:37,730
Are you familiar with the North Valley
Dam?
461
00:33:38,450 --> 00:33:39,450
I know where it is.
462
00:33:40,550 --> 00:33:42,410
Good. Shall we say three o 'clock?
463
00:33:43,270 --> 00:33:44,270
I'll bring the package.
464
00:33:44,830 --> 00:33:47,570
And again, no police. Is that
understood?
465
00:33:48,330 --> 00:33:49,330
I'll be there.
466
00:33:50,090 --> 00:33:51,210
I want to speak to Betty.
467
00:33:59,450 --> 00:34:01,690
Barnaby, don't walk into this. They've
already killed two of us. Betty.
468
00:34:04,170 --> 00:34:06,730
That's excellent advice, Mr. Jones, for
yourself as well.
469
00:34:07,050 --> 00:34:08,909
It's obvious you're a very intelligent
man.
470
00:34:09,370 --> 00:34:12,550
I'm smart enough to know that their
lives aren't worth a plug nickel the way
471
00:34:12,550 --> 00:34:13,529
things are.
472
00:34:13,530 --> 00:34:14,530
How about a trade?
473
00:34:15,030 --> 00:34:16,929
Me for them and I'll lead you to the
heroin.
474
00:34:17,250 --> 00:34:18,969
Come now, Mr. Jones.
475
00:34:19,590 --> 00:34:23,610
I respect you. Don't disappoint me.
We're both too mature to play games.
476
00:34:24,330 --> 00:34:26,190
I'll see you at the dam at three.
477
00:35:00,780 --> 00:35:02,660
I trust those bonds aren't too tight.
478
00:35:03,620 --> 00:35:05,360
It shouldn't be much longer now.
479
00:35:06,360 --> 00:35:08,580
You'll let us go, won't you?
480
00:35:09,080 --> 00:35:10,080
Of course.
481
00:35:10,460 --> 00:35:13,120
Once I have my property, there'll be no
further need for you.
482
00:35:13,540 --> 00:35:15,820
But you will need to leave the country.
483
00:35:17,260 --> 00:35:18,260
Yes.
484
00:35:18,620 --> 00:35:22,700
There are some rather nice watering
places that should be lovely at this
485
00:35:22,700 --> 00:35:23,700
year.
486
00:35:24,060 --> 00:35:25,960
Not with three witnesses left behind.
487
00:35:27,200 --> 00:35:29,280
He has no intention of letting us live.
488
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
It's a trap.
489
00:35:33,940 --> 00:35:35,200
Very astute.
490
00:35:36,540 --> 00:35:40,200
I'm afraid your comment about my dilemma
succeeded only in distressing your
491
00:35:40,200 --> 00:35:41,200
friend here.
492
00:35:48,000 --> 00:35:51,860
There are times when it's far better to
keep one's mouth shut.
493
00:36:31,020 --> 00:36:34,960
Karen, how in heaven's name did you get
mixed up in all this anyway?
494
00:36:35,420 --> 00:36:37,380
I mean, you were the girl who had
everything.
495
00:36:39,660 --> 00:36:40,660
Sure.
496
00:36:42,840 --> 00:36:49,820
And I went along for quite a while, and
looks and friends, until
497
00:36:49,820 --> 00:36:51,000
one day we were gone.
498
00:36:53,240 --> 00:36:54,700
Then Vince came along.
499
00:36:56,320 --> 00:36:57,320
Vince?
500
00:36:58,030 --> 00:37:02,530
When I was here visiting Susan last
year, I took her to a party.
501
00:37:03,950 --> 00:37:05,130
That's where I met him.
502
00:37:05,410 --> 00:37:09,230
He was so strong and so handsome.
503
00:37:09,930 --> 00:37:11,830
He made me feel 19 again.
504
00:37:13,890 --> 00:37:17,070
It wasn't until later I discovered how
he got all this money.
505
00:37:17,490 --> 00:37:19,890
That's when he started using me to help
him.
506
00:37:21,150 --> 00:37:22,650
How did Susan get involved?
507
00:37:23,290 --> 00:37:27,170
Well, Vincent and I were trying to get
that heroin out of Hong Kong, and
508
00:37:27,170 --> 00:37:29,300
must have... To the police, anyway.
509
00:37:30,320 --> 00:37:33,220
They picked him up at the airport there,
and I panicked.
510
00:37:33,560 --> 00:37:39,260
When I reached L .A., I passed the
package to Susan for
511
00:37:39,260 --> 00:37:40,720
safekeeping.
512
00:37:44,180 --> 00:37:46,560
I told her not to look in the package.
513
00:37:46,940 --> 00:37:49,020
Well, at least now I know why she called
me.
514
00:37:51,300 --> 00:37:53,240
She couldn't turn you over to the
police.
515
00:38:14,200 --> 00:38:15,620
Let me collect that thing.
516
00:39:16,110 --> 00:39:17,110
What's he doing?
517
00:39:19,910 --> 00:39:21,010
I don't know.
518
00:39:26,050 --> 00:39:27,050
Too late.
519
00:39:29,610 --> 00:39:31,610
Took a little while to rig the dynamite.
520
00:39:35,210 --> 00:39:37,450
I'm afraid you have me at a
disadvantage.
521
00:39:38,130 --> 00:39:39,270
That was my intention.
522
00:39:39,650 --> 00:39:42,550
An old horse trader once taught me
that...
523
00:39:43,180 --> 00:39:46,560
It's a good idea to get a close look at
the goods before anything changes hands.
524
00:39:48,040 --> 00:39:50,000
The heroin's on the front seat.
525
00:39:51,280 --> 00:39:53,840
There's five sticks of dynamite
underneath it.
526
00:39:54,720 --> 00:39:59,360
Anybody except me that tries to open
that car, the whole thing will go up in
527
00:39:59,360 --> 00:40:01,560
air like a load of kindling in a high
wind.
528
00:40:03,140 --> 00:40:05,220
Jerry, check that out.
529
00:40:29,960 --> 00:40:30,960
It's here like he says.
530
00:40:31,480 --> 00:40:33,180
Got wires running to all the doors.
531
00:40:41,640 --> 00:40:48,480
By George, you run a good bluff, Mr.
Jones. I admire that.
532
00:40:51,940 --> 00:40:53,260
Open the door, Jerry.
533
00:40:54,580 --> 00:40:57,700
Sir? Open the door and get the stuff.
Can't you see he's cunning us?
534
00:41:00,500 --> 00:41:01,500
Yes, sir.
535
00:41:09,240 --> 00:41:12,680
Of course, if you're wrong, the heroin
goes, too.
536
00:41:13,420 --> 00:41:15,300
That leaves you with a million dollars
worth of dust.
537
00:41:15,700 --> 00:41:17,000
Open the door, Jerry.
538
00:41:26,480 --> 00:41:29,980
I'm sorry, Cy.
539
00:41:30,440 --> 00:41:31,440
I can't do it.
540
00:41:39,700 --> 00:41:43,260
Calvin? You think you might have a
little more courage than our friend
541
00:41:43,260 --> 00:41:44,260
here?
542
00:41:50,840 --> 00:41:51,840
No.
543
00:41:53,060 --> 00:41:54,280
I don't think so.
544
00:41:55,600 --> 00:41:56,860
Why don't you do it yourself?
545
00:42:00,560 --> 00:42:03,280
Well, thank you. We've had more than
enough dramatics for the afternoon.
546
00:42:04,520 --> 00:42:08,000
I take it you want the ladies freed
first, is that it? You take it right.
547
00:42:09,560 --> 00:42:12,480
All right, Calvin, untie them. I don't
think we have anything to fear from
548
00:42:12,960 --> 00:42:14,800
Now that we have Mr. Jones here.
549
00:42:19,240 --> 00:42:22,460
By George, that was your intent right
from the start, wasn't it?
550
00:42:23,040 --> 00:42:25,140
How would you play a marvelous game of
chess?
551
00:42:26,500 --> 00:42:27,500
Only checkers.
552
00:42:27,760 --> 00:42:29,660
Betty, you take Karen.
553
00:42:30,230 --> 00:42:31,230
You get out of here.
554
00:42:32,050 --> 00:42:33,930
You think I'm leaving you here alone?
555
00:42:35,450 --> 00:42:36,450
I know what I'm doing.
556
00:42:36,670 --> 00:42:38,610
Since you're over that rise, I'll give
him the heroin.
557
00:42:39,410 --> 00:42:40,410
Don't worry.
558
00:42:40,610 --> 00:42:41,610
Go on.
559
00:42:50,850 --> 00:42:52,830
Well, I must say it's just as well.
560
00:42:53,490 --> 00:42:57,150
It would have been a crime to have had
to do away with two such beautiful
561
00:42:59,760 --> 00:43:03,340
With your gentle instincts, it's too bad
you're in this line of work.
562
00:43:03,820 --> 00:43:04,820
Thank you.
563
00:43:05,620 --> 00:43:07,620
Realize, of course, I'll have to keep
you in there staying.
564
00:43:08,620 --> 00:43:10,440
There's no other insurance you've left
me.
565
00:43:11,560 --> 00:43:12,560
I thought of that.
566
00:43:12,880 --> 00:43:14,020
Very noble of you.
567
00:43:15,740 --> 00:43:18,540
It's the most unusual trait in a man as
shrewd as you are.
568
00:43:24,860 --> 00:43:26,160
All right, what about my property?
569
00:43:28,400 --> 00:43:29,400
Go on, take it.
570
00:43:30,800 --> 00:43:32,040
What about the dynamite?
571
00:43:32,840 --> 00:43:36,580
I can tell that you haven't done much
poker playing.
572
00:43:39,240 --> 00:43:41,640
Then you were bluffing.
573
00:43:42,900 --> 00:43:45,300
Sometimes a man has to gamble with what
he hasn't got.
574
00:43:49,220 --> 00:43:51,320
My hat's off to you, sir.
575
00:43:53,620 --> 00:43:56,260
I must say it's a joy to deal with an
equal.
576
00:43:57,640 --> 00:43:58,640
See, Jerry?
577
00:43:58,920 --> 00:44:00,420
I told you he was bluffing.
578
00:44:03,280 --> 00:44:04,280
Sorry, sir.
579
00:44:09,400 --> 00:44:10,400
Open the door.
580
00:44:42,410 --> 00:44:43,530
to shoot a man so equal.
581
00:45:14,920 --> 00:45:15,920
You alright?
582
00:45:17,460 --> 00:45:18,460
Yeah.
583
00:45:20,920 --> 00:45:22,320
I'll... Part of me.
584
00:45:25,380 --> 00:45:27,020
You're in a station wagon.
585
00:45:28,340 --> 00:45:32,120
Let's just say I traded it on a prettier
model.
41393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.