All language subtitles for Barnaby Jones s02e17 Programmed For Killing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,510 --> 00:00:19,510 Barnaby Jones. 2 00:00:20,870 --> 00:00:22,990 Starring Buddy Ebsen. 3 00:00:23,910 --> 00:00:30,470 Also starring Lee Meriwether. With guest stars Don Stroud, 4 00:00:30,550 --> 00:00:35,650 Donna Bacala, Lou Frizzell, 5 00:00:35,830 --> 00:00:40,110 special guest star Michael Burns. 6 00:00:41,650 --> 00:00:45,430 Tonight's episode, Programmed for Killing. 7 00:01:07,830 --> 00:01:08,970 What a wonderful surprise. 8 00:01:13,030 --> 00:01:14,470 Well, that's what birthdays are for. 9 00:01:15,230 --> 00:01:17,530 Surprise, candlelight, fine food. 10 00:01:18,190 --> 00:01:19,650 Special time for a special lady. 11 00:01:20,790 --> 00:01:22,550 I don't know when I've ever been so happy. 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,170 Compliments of the house, Miss Cussell. I've got to stay in there tight with 13 00:01:27,170 --> 00:01:28,170 your father, right? 14 00:01:28,250 --> 00:01:31,310 Up -and -coming salesmen like me can't be too careful with the boss's daughter, 15 00:01:31,430 --> 00:01:32,419 right? 16 00:01:32,420 --> 00:01:34,700 You don't have to be careful with me. I'm sold. 17 00:01:35,440 --> 00:01:37,140 Fantastic. Satisfied customer. 18 00:01:38,060 --> 00:01:40,360 And now for a very special gift. 19 00:01:40,840 --> 00:01:41,840 What? 20 00:01:41,900 --> 00:01:43,000 I left it in the car. 21 00:01:44,060 --> 00:01:45,060 Well, go and get it. 22 00:01:48,100 --> 00:01:48,460 Can 23 00:01:48,460 --> 00:01:59,660 I 24 00:01:59,660 --> 00:02:01,760 help you, sir? I just want to get something from my car. Thank you. 25 00:02:46,070 --> 00:02:48,890 Chuck, where the devil you been? You were supposed to be here 20 minutes ago. 26 00:02:49,530 --> 00:02:51,790 Yes, sir. That's why I'm calling. I've been held up. 27 00:02:52,510 --> 00:02:54,350 Look, Summers, I don't want excuses. 28 00:02:54,750 --> 00:02:55,750 I want you down here now. 29 00:02:56,390 --> 00:02:58,110 You've got some tall explaining to do. 30 00:02:58,950 --> 00:03:00,030 I don't understand, sir. 31 00:03:00,790 --> 00:03:01,790 Oh, you don't? 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,350 Well, I'll give you a choice. 33 00:03:03,690 --> 00:03:06,830 You can come down here now, or you can talk to the police, whichever you like. 34 00:03:08,810 --> 00:03:09,810 Yes, sir. I'll be right there. 35 00:03:10,130 --> 00:03:11,430 Are you in the supervisor's office? 36 00:03:12,110 --> 00:03:13,110 Yes. 37 00:03:13,210 --> 00:03:14,210 I'll wait for you here. 38 00:03:15,080 --> 00:03:16,080 Right there, sir. 39 00:05:51,900 --> 00:05:52,900 You broke the arm? 40 00:05:54,620 --> 00:05:56,540 Can I open it? Of course, it's merciful. 41 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 Oh, yeah. 42 00:06:00,900 --> 00:06:02,200 Lovely. Yeah. 43 00:06:07,760 --> 00:06:14,100 I understand it happened on your birthday. 44 00:06:15,400 --> 00:06:18,240 Uh, yeah, I had gone out to dinner with a friend. 45 00:06:19,850 --> 00:06:22,590 If he hadn't been with me when I got the news, I don't know what I would have 46 00:06:22,590 --> 00:06:23,590 done. 47 00:06:24,510 --> 00:06:27,330 You said your father had been very troubled lately. 48 00:06:28,630 --> 00:06:30,050 Yes, and that wasn't like Mac. 49 00:06:30,450 --> 00:06:33,910 I mean, not even when we didn't have all of this. 50 00:06:35,150 --> 00:06:36,710 Did he ever say what was bothering him? 51 00:06:38,550 --> 00:06:39,870 Only that he had felt betrayed. 52 00:06:40,470 --> 00:06:42,230 That someone was knifing him in the back. 53 00:06:42,510 --> 00:06:43,510 Did he have any enemies? 54 00:06:46,190 --> 00:06:48,550 I've never known him to do an unkind thing in his life. 55 00:06:50,000 --> 00:06:52,620 He always said he was still just a day laborer at heart. 56 00:06:53,080 --> 00:06:55,480 My father was a very good man, Mr. Jones. 57 00:06:56,060 --> 00:06:59,040 Sometimes even a good man has enemies he doesn't know anything about. 58 00:07:01,160 --> 00:07:02,320 That's what has me worried. 59 00:07:03,220 --> 00:07:05,520 Of course, the police report said it was an accident. 60 00:07:06,860 --> 00:07:07,940 Malfunction of equipment. 61 00:07:09,520 --> 00:07:11,340 Believe me, I sincerely hope it was. 62 00:07:12,660 --> 00:07:15,160 But if it wasn't, I must know. 63 00:07:16,240 --> 00:07:17,760 You have every right to know. 64 00:07:31,950 --> 00:07:32,950 We call it the monster. 65 00:07:33,370 --> 00:07:35,330 I can well see why, Mr. Downey. 66 00:07:37,690 --> 00:07:40,110 It can move ten tons around, just like that. 67 00:07:48,090 --> 00:07:51,690 Miss Kelso says that her father seemed troubled lately. 68 00:07:52,030 --> 00:07:54,870 Oh, Mac was worried, all right. Look around you. 69 00:07:55,510 --> 00:07:58,270 Computer -operated, efficient like clockwork. 70 00:07:58,570 --> 00:07:59,570 Sounds complicated. 71 00:08:00,030 --> 00:08:01,850 Not really. The computer does it all. 72 00:08:02,190 --> 00:08:08,730 Takes the orders, runs the machines, arranges shipping, accounting, even 73 00:08:08,730 --> 00:08:09,730 the bills paid. 74 00:08:10,230 --> 00:08:14,110 The only problem is the computer's been in operation three months and we're 75 00:08:14,110 --> 00:08:15,110 still losing money. 76 00:08:15,410 --> 00:08:16,410 What's the problem? 77 00:08:16,990 --> 00:08:19,490 It's always tough to figure with a new installation. 78 00:08:20,470 --> 00:08:22,610 Production schedules are right on the money. 79 00:08:23,390 --> 00:08:24,650 It'll come around, though. 80 00:08:25,110 --> 00:08:28,190 When it came to machines, Matt Kelso knew what he was doing. 81 00:08:28,570 --> 00:08:31,030 Shame he didn't know his monster a little better. 82 00:08:32,270 --> 00:08:36,690 I don't get you. Just an ugly thought, the idea of one of his machines killing 83 00:08:36,690 --> 00:08:38,950 him. Any idea how this could have happened? 84 00:08:40,669 --> 00:08:43,530 Night watchman came running as soon as he heard the crash. 85 00:08:44,230 --> 00:08:45,630 The building was locked. 86 00:08:45,950 --> 00:08:47,470 Not a soul on the premises. 87 00:08:48,490 --> 00:08:51,330 By the time they had the fire put out, Mac was already dead. 88 00:08:52,470 --> 00:08:55,930 Mr. Downey, if anybody had been in the factory... 89 00:08:56,220 --> 00:08:59,540 Is there any way they could have activated the crane from the floor or 90 00:08:59,540 --> 00:09:00,540 into a switch or something? 91 00:09:00,820 --> 00:09:04,780 No, the only control we have down here is an emergency shutdown switch. 92 00:09:05,340 --> 00:09:08,760 You see, the monster only accepts orders from the computer. 93 00:09:09,760 --> 00:09:12,360 Matter of fact, the way it all happened just isn't possible. 94 00:09:12,940 --> 00:09:15,280 Doesn't sound to me like that's a matter of fact. 95 00:09:15,960 --> 00:09:17,280 Mr. Kelso is dead. 96 00:09:17,640 --> 00:09:19,280 Nobody knows how or why. 97 00:09:20,240 --> 00:09:21,960 I'd like to see that computer if I could. 98 00:09:22,600 --> 00:09:24,000 Sure, you can if you want to. 99 00:09:24,550 --> 00:09:27,430 But we've had two experts going over it ever since the accident. 100 00:09:27,690 --> 00:09:29,530 I doubt if you'll even understand what they're doing. 101 00:09:30,830 --> 00:09:32,950 I'm kind of like the little boy at the peep show. 102 00:09:33,730 --> 00:09:36,390 Even though I don't understand it, I have to look. 103 00:09:54,440 --> 00:09:56,260 I've been through these tickets three times. 104 00:09:58,120 --> 00:09:59,920 If there's a short here, I can't find it. 105 00:10:00,440 --> 00:10:02,240 You could use a break. Why don't you get some coffee? 106 00:10:02,820 --> 00:10:03,820 Yeah. 107 00:10:03,880 --> 00:10:05,240 You want some? No, thank you. 108 00:10:54,130 --> 00:10:55,790 Mr. Jones, this is Brian Elder. 109 00:10:56,270 --> 00:11:00,630 The Clarion computer people say that if he can't answer your questions, they 110 00:11:00,630 --> 00:11:01,630 can't be answered. 111 00:11:01,790 --> 00:11:03,610 Mr. Jones is a private investigator. 112 00:11:03,950 --> 00:11:07,650 He's looking into the accident for Miss Kelso. I'm afraid I have to get back to 113 00:11:07,650 --> 00:11:10,090 the line. If you need me, don't hesitate to call. Thank you very much. 114 00:11:10,310 --> 00:11:11,670 Oh, this is James Garcia. 115 00:11:12,150 --> 00:11:14,410 How did you do, sir? Glad to meet you. Excuse me. 116 00:11:14,890 --> 00:11:16,490 Well, where would you like to start, Mr. Jones? 117 00:11:17,510 --> 00:11:20,930 Well, I'm sort of like the old me, asking about marriage. 118 00:11:21,720 --> 00:11:23,800 Questions are tougher to come by than the answers. 119 00:11:26,320 --> 00:11:29,120 This one box runs the whole plant. 120 00:11:29,620 --> 00:11:30,820 No, no, not quite. 121 00:11:31,200 --> 00:11:35,680 That box is merely a terminal. The master computer is located in a very 122 00:11:35,680 --> 00:11:36,680 building downtown. 123 00:11:37,200 --> 00:11:40,200 The commands put in here relate to that master computer. 124 00:11:40,760 --> 00:11:45,880 Then by using information stored on Kelso program tapes, it responds by 125 00:11:45,880 --> 00:11:49,860 back the appropriate electronic signals to activate the system requested. Like 126 00:11:49,860 --> 00:11:50,860 the crane hunter. 127 00:11:52,140 --> 00:11:56,180 Uh, yes, but, uh, we provide Kelso with many other services as well. 128 00:11:56,800 --> 00:11:58,540 Automated assembly, accounting, shipping. 129 00:11:59,040 --> 00:12:00,960 You might say we run this entire operation. 130 00:12:01,560 --> 00:12:02,560 Hey, Brian. 131 00:12:03,220 --> 00:12:05,060 Looks like I get to keep my union card. 132 00:12:05,260 --> 00:12:06,159 Here it is. 133 00:12:06,160 --> 00:12:10,200 Oh, you found it, huh? I bet I looked at this B -14 circuit a dozen times and 134 00:12:10,200 --> 00:12:11,139 didn't see it. 135 00:12:11,140 --> 00:12:12,240 I just don't get it. 136 00:12:12,960 --> 00:12:13,960 Could I see that? 137 00:12:14,080 --> 00:12:18,080 Sure. You see that bent connector there? It shorts the one on the other side. 138 00:12:18,500 --> 00:12:19,500 Hmm. 139 00:12:19,720 --> 00:12:21,440 Good little mark on it. Looked like it. 140 00:12:21,660 --> 00:12:23,260 Could have been done with a tool or something. 141 00:12:24,960 --> 00:12:26,000 Pardon me. 142 00:12:30,360 --> 00:12:31,740 Any idea how that could have happened? 143 00:12:33,080 --> 00:12:35,080 I'm afraid our lab people have to make that determination. 144 00:12:36,100 --> 00:12:39,460 Well, when they get all through with it, could I have that little gadget? 145 00:12:41,580 --> 00:12:44,140 Mr. Jones, that's something you'll have to arrange with my superiors. 146 00:12:44,780 --> 00:12:46,300 All right, I'll do that. 147 00:12:47,020 --> 00:12:49,380 Well, I'm much obliged to you gentlemen for your time. 148 00:13:26,740 --> 00:13:27,740 Chuck? Chuck? 149 00:13:28,100 --> 00:13:31,700 Brian? Chuck, you're my man! 150 00:13:33,020 --> 00:13:37,220 Hey, I heard how they discovered that flaw in the terminal. You handled it 151 00:13:37,220 --> 00:13:40,760 beautifully. And you also heard about Jones, the private detective your 152 00:13:40,760 --> 00:13:41,760 girlfriend hired? 153 00:13:41,780 --> 00:13:45,360 Oh, sure. Listen, don't worry about that. I can handle Emily. She put me 154 00:13:45,360 --> 00:13:48,760 old man Kelso now, didn't she? Yeah. And if Jones finds out you killed him? 155 00:13:49,040 --> 00:13:53,100 Hey, I already told you, I didn't kill anybody. 156 00:13:53,870 --> 00:13:57,690 I set a machine in motion. I cannot be responsible for it if it went out of 157 00:13:57,690 --> 00:14:01,550 control. Chuck, you said this was just going to be a rip -off. 158 00:14:01,910 --> 00:14:04,130 I did not plan on becoming involved in a murder. 159 00:14:04,590 --> 00:14:06,230 Baby, it couldn't be helped. 160 00:14:06,650 --> 00:14:09,250 Kelso was going to nail us. I had to put a stop to it, right? 161 00:14:12,310 --> 00:14:13,310 I guess so. 162 00:14:13,770 --> 00:14:15,130 Hey, come on, baby. 163 00:14:15,490 --> 00:14:18,470 We both vowed by the time we're 40 we're going to be rich, right? 164 00:14:18,710 --> 00:14:20,990 Now you have a few years' leeway on me. 165 00:14:21,420 --> 00:14:25,460 But you don't want to see old Chucky boy in his dotage before I have a chance to 166 00:14:25,460 --> 00:14:28,220 put my feet up on the veranda in Mallorca now, do you? 167 00:14:29,500 --> 00:14:30,500 Mallorca? 168 00:14:30,760 --> 00:14:33,660 I thought we were buying a hotel in Tahiti. What, you don't like Mallorca? 169 00:14:34,000 --> 00:14:36,060 No, but what happened to Tahiti? What, they want to make something out of it? 170 00:14:36,080 --> 00:14:38,460 Come on, put them up. Come on. I'll punch you out, man. I thought we were 171 00:14:38,460 --> 00:14:39,239 to Tahiti. 172 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 Hey, look back. 173 00:14:41,460 --> 00:14:44,500 All right, okay. All right, okay. Okay, it's Mallorca. It's Mallorca, right? 174 00:14:44,660 --> 00:14:45,660 Yes, it is. Okay. 175 00:14:45,760 --> 00:14:46,679 Hey, you know something? 176 00:14:46,680 --> 00:14:49,640 I've always had good luck with guys with glasses. Boom. Huh? 177 00:14:52,360 --> 00:14:54,780 I'm going to let you pick out all the broads. You know why? 178 00:14:55,420 --> 00:15:02,140 They go for your style. All innocence on the outside, but inside... Hello? 179 00:15:05,540 --> 00:15:07,820 You fellas been a little lax with security, aren't you? 180 00:15:08,700 --> 00:15:12,620 Now, why should two legitimate businessmen like us worry about 181 00:15:13,400 --> 00:15:14,500 How are you, Mr. Goodrich? 182 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 Well, I'm fine. 183 00:15:15,920 --> 00:15:17,200 If you boys got the merchandise. 184 00:15:18,040 --> 00:15:19,780 If we got the merchandise, come on. 185 00:15:31,690 --> 00:15:32,690 Impressed. 186 00:15:33,270 --> 00:15:34,270 Very impressed. 187 00:15:35,370 --> 00:15:38,950 I think my overseas customers are going to be very, very pleased. 188 00:15:39,410 --> 00:15:40,410 Yeah, that's fine. 189 00:15:40,570 --> 00:15:41,790 Is this our money? 190 00:15:42,270 --> 00:15:46,830 Well, if I can be sure there's no way to trace this stuff. 191 00:15:47,530 --> 00:15:48,770 Brian, tell him. 192 00:15:49,150 --> 00:15:53,490 Well, even if it were, there wouldn't make any difference. You see, every item 193 00:15:53,490 --> 00:15:56,550 here is covered by a paid invoice at Kelso Manufacturing. 194 00:15:57,790 --> 00:15:58,850 How did you manage that? 195 00:15:59,630 --> 00:16:01,430 Genius. Pure genius. 196 00:16:01,970 --> 00:16:05,750 My friend here can make a computer do tricks that only Einstein can 197 00:16:06,710 --> 00:16:08,510 It's not that difficult, really. 198 00:16:08,790 --> 00:16:12,130 Once I was able to break the Kelso programming code, it was a very simple 199 00:16:12,130 --> 00:16:17,150 matter. See, Chuck feeds in the orders from Ventner, and the computer orders up 200 00:16:17,150 --> 00:16:18,150 programming automatically. 201 00:16:18,430 --> 00:16:19,830 Even handles deliveries. 202 00:16:20,350 --> 00:16:23,510 Yeah, with the help of a little gadget that my modest friend here built. 203 00:16:23,810 --> 00:16:28,210 But the most important thing is that the computer is signaled to recognize our 204 00:16:28,210 --> 00:16:29,210 bills as paid. 205 00:16:29,500 --> 00:16:30,500 and print out accordingly. 206 00:16:31,000 --> 00:16:34,740 So within Kelso's automated accounting, the Ventner account appears as any 207 00:16:34,740 --> 00:16:35,880 normal business transaction. 208 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Hmm. 209 00:16:37,900 --> 00:16:38,900 You're too moderate. 210 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 That is genius. 211 00:16:40,720 --> 00:16:43,260 Hey, this is only $100 ,000. 212 00:16:43,780 --> 00:16:46,520 Now, I know this stuff is worth at least $300 ,000. 213 00:16:46,920 --> 00:16:50,120 Now, when our trucks roll in here tomorrow, we will be picking up the 214 00:16:50,120 --> 00:16:52,740 ,000 in risk. But we had made plans. I know you made plans. 215 00:16:55,880 --> 00:16:57,320 Now, listen, I like you boys. 216 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 You're bright. 217 00:16:59,070 --> 00:17:00,550 You're clean. You haven't got any records. 218 00:17:00,910 --> 00:17:02,550 And you've got a whole new angle here. 219 00:17:03,570 --> 00:17:05,190 Now, do you want to make some real money? 220 00:17:05,650 --> 00:17:07,770 I'm talking about half a million dollars. 221 00:17:08,190 --> 00:17:09,190 Sir? 222 00:17:09,250 --> 00:17:11,270 Then you bring me electrical components. 223 00:17:11,829 --> 00:17:13,710 All kinds. Any kind. I don't care. 224 00:17:14,329 --> 00:17:15,770 That market is wide open. 225 00:17:18,250 --> 00:17:20,030 We'll do it. You can depend on us. 226 00:17:20,450 --> 00:17:21,450 Chuck. 227 00:17:22,130 --> 00:17:23,130 I don't know. 228 00:17:23,630 --> 00:17:25,589 Doesn't your computer handle Burleth and electronics? 229 00:17:26,340 --> 00:17:28,740 Yes, but it's an entirely different programming code. 230 00:17:29,100 --> 00:17:30,920 Brian, I know you can break that code. 231 00:17:31,440 --> 00:17:35,340 We'll open up a new warehouse, a new company. It'll run as smooth as milk. 232 00:17:36,040 --> 00:17:37,240 Yeah, you could help a deal. 233 00:17:38,780 --> 00:17:39,780 Good. 234 00:17:53,930 --> 00:17:59,310 What you see here is only the tip of the iceberg. Actually, Charlie occupies 235 00:17:59,310 --> 00:18:00,310 another eight floors. 236 00:18:01,130 --> 00:18:04,790 Charlie? C for Clarion, C for Charlie. 237 00:18:08,050 --> 00:18:09,170 Very impressive. 238 00:18:10,130 --> 00:18:15,290 Have you figured out yet how Charlie activated the crane out at Kelso 239 00:18:15,290 --> 00:18:19,750 Manufactory? Well, our lab people are still looking at that terminal 240 00:18:19,970 --> 00:18:23,590 but while it's possible that it was the culprit, I'd bet against it. 241 00:18:23,930 --> 00:18:26,930 Dr. Lincoln, is there any other way it could have been done? 242 00:18:27,630 --> 00:18:28,710 Well, it's a baffler. 243 00:18:29,390 --> 00:18:31,750 It would require access to the computer. 244 00:18:31,990 --> 00:18:36,150 That means that somebody would have to have the specific binary code for the 245 00:18:36,150 --> 00:18:37,150 Kelso program. 246 00:18:37,710 --> 00:18:39,770 Now, hold on. I can't make heads or tails out of that. 247 00:18:40,250 --> 00:18:44,170 Well, that's exactly what it is. Heads or tails in an infinite series of 248 00:18:44,170 --> 00:18:45,670 sequences. Here, let me show you. 249 00:18:48,780 --> 00:18:54,060 You see, each company has its own individual coded information, which is 250 00:18:54,060 --> 00:18:57,800 in hundreds of tapes and packs and distributed throughout the unit. 251 00:19:10,000 --> 00:19:12,140 I would send a greyhound running for cover. 252 00:19:13,140 --> 00:19:14,440 That's Charlie speaking. 253 00:19:14,980 --> 00:19:17,260 Oh, I guess I didn't get his message. 254 00:19:18,060 --> 00:19:19,600 But he's saying, who are you? 255 00:19:20,000 --> 00:19:23,140 Now, you answer by entering your secret number. 256 00:19:23,540 --> 00:19:25,560 That number is your password. 257 00:19:27,820 --> 00:19:32,640 If you have the right number, he says, oh, yes, I recognize you. What can I do 258 00:19:32,640 --> 00:19:35,320 for you? If you don't, he won't talk to you. 259 00:19:35,640 --> 00:19:36,640 I see. 260 00:19:36,720 --> 00:19:39,640 In order to get anywhere, you have to talk his language. 261 00:19:39,920 --> 00:19:44,360 Exactly. And each program has an entirely different language. 262 00:19:45,050 --> 00:19:47,890 So you see what the odds are against anyone jumping the system. 263 00:19:50,410 --> 00:19:54,010 Well, Mr. Elder, you're just on the way over to your office. 264 00:19:54,730 --> 00:19:56,270 I didn't expect to see you here. 265 00:19:56,490 --> 00:19:59,290 Mr. Jones feels that Charlie's untrustworthy. 266 00:19:59,970 --> 00:20:05,490 Oh, I just feel that possibly he swapped stories with the wrong crowd. 267 00:20:07,370 --> 00:20:10,690 Well, you explained to Mr. Jones that all our programs are designed by 268 00:20:10,690 --> 00:20:11,690 independent programmers? 269 00:20:12,010 --> 00:20:13,010 Oh, yes. 270 00:20:13,870 --> 00:20:17,310 You see, the codes are secure even from our people here. They can't be broken. 271 00:20:17,630 --> 00:20:18,770 That's what the doctor said. 272 00:20:19,290 --> 00:20:22,890 But a few years ago, people were saying the same thing about the DNA molecule. 273 00:20:23,350 --> 00:20:24,810 Now chemists read it like a book. 274 00:20:25,090 --> 00:20:26,090 Well, Brian's right. 275 00:20:26,470 --> 00:20:28,870 The chances are less than one in a million. 276 00:20:29,210 --> 00:20:32,930 You see, you have to remember something, Mr. Jones. Charlie does not make 277 00:20:32,930 --> 00:20:33,930 mistakes. 278 00:20:34,730 --> 00:20:36,610 He made a big one at Kelso. 279 00:20:36,890 --> 00:20:38,150 It was a man killed. 280 00:20:38,770 --> 00:20:42,710 Dr. Lincoln says anybody could have done it if he were able to talk to Charlie. 281 00:20:44,600 --> 00:20:47,260 Well, I'm afraid I'm going to have to leave the science fiction to you 282 00:20:47,260 --> 00:20:49,560 gentlemen. I'm late for a meeting. Excuse me. 283 00:20:55,620 --> 00:20:56,880 Seems like a bright young man. 284 00:20:58,760 --> 00:21:02,300 The best math mind that ever graduated from Grover Institute. 285 00:21:02,860 --> 00:21:05,680 You suppose he could decipher one of those programs if he had to? 286 00:21:06,580 --> 00:21:07,760 Maybe, with time. 287 00:21:08,700 --> 00:21:11,460 I know if we had to do it, he's the man I'd put on it. 288 00:21:12,139 --> 00:21:14,580 Have you any idea what he was doing the night Kelso died? 289 00:21:14,940 --> 00:21:16,580 Is that a detective's question? 290 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 It's my line of business. 291 00:21:18,420 --> 00:21:21,940 Well, Mr. Jones, I'm happy to tell you that Brian was having dinner that 292 00:21:21,940 --> 00:21:22,940 with me and my wife. 293 00:21:23,860 --> 00:21:24,860 Find him, man. 294 00:21:24,940 --> 00:21:25,980 I'm sure he... 295 00:21:25,980 --> 00:21:32,220 Hi. 296 00:21:35,080 --> 00:21:36,600 How you doing? 297 00:21:37,340 --> 00:21:43,300 I just got your... call. Why didn't you tell me you were leaving? 298 00:21:43,540 --> 00:21:47,300 Oh, I'm sorry, honey, but I've been talking to the Burson people for a long 299 00:21:47,300 --> 00:21:50,480 now. When the opportunity came up, I grabbed it. It's a big step forward. 300 00:21:51,000 --> 00:21:52,680 But you didn't have to leave. 301 00:21:52,980 --> 00:21:54,700 I would have spoken to someone here. 302 00:21:55,440 --> 00:21:56,440 It's not my style. 303 00:21:56,700 --> 00:21:58,720 When I come to you, I want to be on my own two feet. 304 00:21:59,600 --> 00:22:01,060 What would this mean to us? 305 00:22:01,940 --> 00:22:04,380 Honey, I'm changing jobs. It's not my life. You know what I mean? 306 00:22:05,920 --> 00:22:06,940 I'm sorry, darling. 307 00:22:22,830 --> 00:22:25,950 That private investigator Jones has been nosing around Clarion all morning. I 308 00:22:25,950 --> 00:22:26,950 think he's on to something. 309 00:22:27,910 --> 00:22:28,910 Hold on a second. 310 00:22:35,850 --> 00:22:37,990 Listen, he can't cause us any trouble. Everything is clean. 311 00:22:38,390 --> 00:22:39,390 What about the warehouse? 312 00:22:39,770 --> 00:22:42,450 If you should trace those deliveries to the warehouse, he could get us. 313 00:22:42,990 --> 00:22:44,830 Not a chance. The warehouse is empty. 314 00:22:45,150 --> 00:22:48,110 Now, to make you feel any better, I'll go down and double -check myself after 315 00:22:48,110 --> 00:22:50,250 work. Yes, I'd feel a lot better. 316 00:22:50,570 --> 00:22:53,960 Now, just... Relax. I want you to concentrate on breaking the Burleson 317 00:22:54,540 --> 00:22:55,560 Everything there is go. 318 00:22:56,260 --> 00:22:58,720 Go, go, go. All the way to Mallorca, right? 319 00:22:59,840 --> 00:23:00,840 Okay, later. 320 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Hey. 321 00:23:08,140 --> 00:23:09,220 Your hunch was right. 322 00:23:09,600 --> 00:23:12,900 There were discrepancies between Kelso's deposits and their paid accounts. 323 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 That's what I thought. 324 00:23:15,400 --> 00:23:17,100 That's the only way they could have been losing money. 325 00:23:17,600 --> 00:23:18,800 How many companies involved? 326 00:23:19,780 --> 00:23:20,780 Only one. 327 00:23:20,990 --> 00:23:24,570 Ventner Machinery. But they made purchases of over $300 ,000. 328 00:23:25,850 --> 00:23:30,610 What I don't understand is how the computer indicated that their bills were 329 00:23:30,610 --> 00:23:31,610 paid. 330 00:23:32,150 --> 00:23:33,670 Was there an address on those deliveries? 331 00:23:34,730 --> 00:23:36,550 I'm sorry, I didn't have enough time to find out. 332 00:23:36,790 --> 00:23:37,790 Shipping should have it. 333 00:23:38,190 --> 00:23:39,430 I better check into that. 334 00:23:40,170 --> 00:23:42,230 I thought you were going to buy me lunch. 335 00:23:42,810 --> 00:23:44,030 Take it out of petty cash. 336 00:23:48,790 --> 00:23:49,790 Alone again. 337 00:25:41,190 --> 00:25:42,830 Whoever's up there, come out where I can see you. 338 00:27:02,800 --> 00:27:05,240 Chucky, now you promised me champagne. 339 00:27:05,640 --> 00:27:10,580 Now you know your Vera girl can't drink anything but champagne. Now, Vera girl, 340 00:27:10,640 --> 00:27:13,720 it's on its way. You keep it in gear and it'll be here. 341 00:27:15,520 --> 00:27:19,060 Oh, here we are. I'll be right with you. Hang on. 342 00:27:19,920 --> 00:27:26,560 Come in, come in. 343 00:27:27,300 --> 00:27:28,420 I've been worried about you. 344 00:27:28,880 --> 00:27:30,460 Listen, did you break the Brewster code? 345 00:27:30,990 --> 00:27:33,550 Uh, yeah, I've got it right here. Okay, fine. We're right on schedule. 346 00:27:33,830 --> 00:27:34,910 I've opened up a new warehouse. 347 00:27:35,170 --> 00:27:36,170 Do you know who we are now? 348 00:27:37,130 --> 00:27:38,350 Stonehurst Industries. 349 00:27:38,850 --> 00:27:41,450 All right. Yeah, now wait till you meet the girls you're gonna love. 350 00:27:41,750 --> 00:27:42,750 Hi. Hello. 351 00:27:43,690 --> 00:27:44,690 All right. 352 00:27:44,910 --> 00:27:48,210 Now, I want you to meet a very good friend of mine, Vera Ellis. 353 00:27:48,470 --> 00:27:51,130 I want you to meet the genius bride. 354 00:27:51,490 --> 00:27:52,930 How are you? 355 00:27:53,230 --> 00:27:54,610 Oh, gee, cute. 356 00:27:55,110 --> 00:27:58,430 Didn't I tell you? Now, you take real good care of my man here, huh? 357 00:27:58,910 --> 00:28:01,870 Vera and I are going to go get some ice and I'm going to fix you a little drink. 358 00:28:02,550 --> 00:28:03,850 You've got plenty of ice. 359 00:28:04,190 --> 00:28:07,550 Honey, we defrost the icebox, huh? Well, but you don't... I don't want to hear 360 00:28:07,550 --> 00:28:09,950 about it. Put me down, silly. 361 00:28:11,030 --> 00:28:12,270 Put me down, silly. 362 00:28:12,570 --> 00:28:13,570 Put me down. 363 00:28:14,630 --> 00:28:15,630 Excuse me. 364 00:28:19,590 --> 00:28:21,330 Well, that Chucky's your card, ain't he? 365 00:28:21,730 --> 00:28:23,210 Yes, he's very good with people. 366 00:28:26,650 --> 00:28:27,870 You're kind of shy, ain't you? 367 00:28:30,410 --> 00:28:32,370 No. Well, yes, I guess I am a little bit. 368 00:28:33,250 --> 00:28:35,710 You don't need to be. I mean, not around me. 369 00:28:36,910 --> 00:28:37,910 Oh. 370 00:28:38,350 --> 00:28:41,310 I mean, there's nothing I like better than a good party. 371 00:28:41,690 --> 00:28:42,690 You know what I mean? 372 00:28:43,350 --> 00:28:44,610 Yes, that's very nice. 373 00:28:46,170 --> 00:28:47,170 You bet it is. 374 00:28:49,730 --> 00:28:50,770 Listen, do you want to dance? 375 00:28:51,630 --> 00:28:53,290 No, no, I don't think so, thank you. 376 00:28:53,770 --> 00:28:55,630 I bet you don't know how to dance, do you? 377 00:28:57,680 --> 00:28:58,680 I'll teach you how to dance. 378 00:28:59,640 --> 00:29:02,320 I'll bet good Alice can teach you how to do a lot of things. 379 00:29:04,140 --> 00:29:07,860 Come on, dance with me. Come on. No, thank you. Come on, have a dance. 380 00:29:08,080 --> 00:29:09,080 Come on, it's fun. 381 00:29:09,200 --> 00:29:13,780 Please. Come on, dance with me. Come on, dance. I love to dance. Please, I don't 382 00:29:13,780 --> 00:29:14,779 want to. 383 00:29:14,780 --> 00:29:17,740 Well, what's the matter with you anyways? You think you're special or 384 00:29:19,860 --> 00:29:21,140 Look, I'm sorry, okay? 385 00:29:21,620 --> 00:29:22,620 I'm very sorry. 386 00:29:23,960 --> 00:29:26,500 Well, now, how are you kids getting along, huh? 387 00:29:26,960 --> 00:29:28,480 I'll bet you're having fun. 388 00:29:28,900 --> 00:29:31,000 Your friend here is playing awfully hard to get. 389 00:29:31,520 --> 00:29:33,580 Where'd you find him, anyway? Under a rock? 390 00:29:34,880 --> 00:29:36,080 Chuck, I need to talk to you. 391 00:29:38,560 --> 00:29:42,500 Um, honey, my friend here's been under a tremendous strain. 392 00:29:42,960 --> 00:29:43,980 Alice, come on, baby. 393 00:29:44,420 --> 00:29:47,120 Take a nap by the pool. I'll be right out. Everything will be cool. You want a 394 00:29:47,120 --> 00:29:47,999 drink? Okay. 395 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Everything's cool. 396 00:29:51,360 --> 00:29:52,179 Come on. 397 00:29:52,180 --> 00:29:53,180 Have a drink. 398 00:29:55,150 --> 00:29:57,390 This is a very sharp check. I can't talk to her. 399 00:29:58,870 --> 00:29:59,870 I don't know. 400 00:30:01,210 --> 00:30:06,090 I don't know. She's just... I thought we were risking our necks for something 401 00:30:06,090 --> 00:30:07,090 different, that's all. 402 00:30:07,550 --> 00:30:09,870 What do you want? Madam Curry in the middle of what we got going? 403 00:30:10,330 --> 00:30:12,190 If I could just talk to her, it'd be different. 404 00:30:13,810 --> 00:30:15,550 Oh, she has pains here. 405 00:30:19,970 --> 00:30:20,970 Darling. 406 00:30:21,150 --> 00:30:23,450 Hi. You didn't call. 407 00:30:25,520 --> 00:30:27,060 a new job, you know, go to dinner. 408 00:30:28,560 --> 00:30:30,540 I see you've already got other company. 409 00:30:31,820 --> 00:30:33,960 Well, I can explain all this. 410 00:30:34,380 --> 00:30:37,500 I don't think an explanation's necessary. 411 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 Very foolish. 412 00:30:39,880 --> 00:30:44,080 I'm sorry if I've interrupted anything. 413 00:30:44,340 --> 00:30:45,340 Yeah, but, Emily. 414 00:30:50,740 --> 00:30:54,180 Oh, well, it's better this way anyway. I just... 415 00:30:54,440 --> 00:30:55,440 Clears the air. 416 00:30:55,680 --> 00:30:57,280 She was no use to us anyway, right? 417 00:30:58,480 --> 00:30:59,520 Hey. Boom. 418 00:31:01,580 --> 00:31:02,700 I think I'd better go. 419 00:31:03,040 --> 00:31:05,720 Oh, Brad, what? The party's just getting started. 420 00:31:06,160 --> 00:31:07,160 Not tonight. 421 00:31:07,720 --> 00:31:09,080 What about the coat, huh? 422 00:31:16,440 --> 00:31:17,440 I'll call you tomorrow. 423 00:31:18,400 --> 00:31:19,660 Sure. Tomorrow. 424 00:32:01,030 --> 00:32:02,030 Fentner Machinery? 425 00:32:03,410 --> 00:32:05,590 Yeah, I remember those two. 426 00:32:06,370 --> 00:32:07,370 There were two? 427 00:32:07,430 --> 00:32:10,250 Yeah, the one fellow, tall, musky, good -looking. 428 00:32:11,070 --> 00:32:14,930 Simpson, I think he said his name was, did all the talking. Said they wanted 429 00:32:14,930 --> 00:32:15,930 this warehouse. 430 00:32:15,970 --> 00:32:17,290 Do you recall the other one's name? 431 00:32:18,550 --> 00:32:19,590 Um, no. 432 00:32:20,350 --> 00:32:21,510 I didn't mention it. 433 00:32:23,030 --> 00:32:25,670 Sure wasn't the type you'd expect in that business, though. 434 00:32:26,610 --> 00:32:27,830 How so, Mr. Greening? 435 00:32:28,400 --> 00:32:32,260 You know, he seems like he belonged more than his mother's apron string. 436 00:32:33,200 --> 00:32:34,280 Couldn't have been more than 30. 437 00:32:34,500 --> 00:32:35,500 Little guy. 438 00:32:35,900 --> 00:32:40,820 I remember he had a funny way of filling with his glasses every now and then. 439 00:32:41,540 --> 00:32:42,760 Exactly what way was that? 440 00:32:43,040 --> 00:32:46,200 You know, some people are constantly pushing them back in their nose like 441 00:32:46,200 --> 00:32:49,160 they're going to fall off. Well, he had a funny way. 442 00:32:49,580 --> 00:32:51,220 Like, um, salute. 443 00:32:51,920 --> 00:32:52,920 You know what I mean? 444 00:32:54,540 --> 00:32:55,540 Yes. 445 00:32:55,860 --> 00:32:57,600 I'm afraid I know exactly what you mean. 446 00:33:04,740 --> 00:33:08,140 I'm getting luckier than a five -footed rabbit. I was just on my way up to see 447 00:33:08,140 --> 00:33:11,800 you. Well, I only have 20 minutes left for lunch, Mr. Jones. Perhaps later. 448 00:33:12,060 --> 00:33:16,180 Well, I eat very fast. What if I just tag along? I'll even buy it. I'm sorry. 449 00:33:16,180 --> 00:33:19,220 have some thinking to do. Yes, I'll just bet you have. 450 00:33:20,160 --> 00:33:22,680 Maybe it'd be to your advantage if we had a talk first. 451 00:33:23,360 --> 00:33:25,620 Unless you actually killed Mac Kelso. 452 00:33:27,340 --> 00:33:31,300 I don't know what you're talking about. I spent that evening with Dr. Lincoln. 453 00:33:31,760 --> 00:33:32,728 I know. 454 00:33:32,729 --> 00:33:35,670 Mr. Greening at the real estate office said you had a partner, a man named 455 00:33:35,670 --> 00:33:36,670 Simpson. 456 00:33:38,310 --> 00:33:39,530 Want to tell me his real name? 457 00:33:41,210 --> 00:33:42,210 Simpson? 458 00:33:42,890 --> 00:33:44,970 I don't know any Simpson or Greening. 459 00:33:45,530 --> 00:33:48,190 Mr. Greening is the man who rented you the warehouse. 460 00:33:48,890 --> 00:33:50,530 He described you to a team. 461 00:33:51,430 --> 00:33:54,850 All he has to do is verify that identification and police will be here 462 00:33:54,850 --> 00:33:55,850 you up. 463 00:33:56,530 --> 00:33:59,930 Even a young possum knows enough to tell when it's been treated. 464 00:34:01,930 --> 00:34:02,950 He even mentioned that. 465 00:34:03,930 --> 00:34:07,410 What? That way you have a fiddling with your glasses when you're nervous. 466 00:34:08,469 --> 00:34:12,989 Well, I doubt if I'm the only person with that particular idiosyncrasy, Mr. 467 00:34:13,050 --> 00:34:14,790 Jones. You probably aren't. 468 00:34:15,150 --> 00:34:19,230 But you're the only one capable of arranging that theft at the Kelso place. 469 00:34:19,730 --> 00:34:21,590 And with that goes a charge of murder. 470 00:34:22,409 --> 00:34:24,230 And I don't think that was your idea. 471 00:34:27,550 --> 00:34:30,050 If you have something, Mr. Jones, evidence? 472 00:34:30,850 --> 00:34:32,449 I suggest you take it to the police. 473 00:34:33,610 --> 00:34:35,570 Your friend tell you he tried to kill me yesterday? 474 00:34:37,230 --> 00:34:38,230 I thought not. 475 00:34:41,750 --> 00:34:42,810 I want his name, Brian. 476 00:34:45,429 --> 00:34:47,310 I told you, I don't know what you're talking about. 477 00:34:48,230 --> 00:34:49,830 Well, I got part of it. I'll get the rest. 478 00:34:50,409 --> 00:34:52,230 Shame, a talented young fellow like you. 479 00:34:53,489 --> 00:34:54,969 Spend the rest of his life behind bars. 480 00:34:59,240 --> 00:35:00,940 Think about that while you're enjoying your lunch. 481 00:35:15,160 --> 00:35:16,200 I'll make you a drink. 482 00:35:17,040 --> 00:35:19,060 Why didn't you tell me you tried to kill Barnaby Jones? 483 00:35:20,820 --> 00:35:21,860 Who told you that? 484 00:35:22,320 --> 00:35:23,320 He did. 485 00:35:25,220 --> 00:35:26,220 He's got us, Chuck. 486 00:35:26,820 --> 00:35:27,880 He knows about everything. 487 00:35:28,750 --> 00:35:31,190 He talked to that man who rented us the warehouse, Mr. Greening? 488 00:35:32,610 --> 00:35:33,610 Did he mention me? 489 00:35:34,230 --> 00:35:35,230 No, not by name. 490 00:35:38,690 --> 00:35:44,310 I should have killed him when I had the chance to. 491 00:35:46,690 --> 00:35:48,290 That's really the way you think, isn't it? 492 00:35:49,430 --> 00:35:50,590 Another murder means nothing. 493 00:35:51,430 --> 00:35:54,390 I should have known this is where we were headed when you killed Keltho. 494 00:35:56,090 --> 00:35:57,590 Brian, you and I are in this together. 495 00:35:58,090 --> 00:35:59,090 Not me. 496 00:35:59,530 --> 00:36:00,970 Not me. I'm getting out tonight. 497 00:36:02,070 --> 00:36:03,430 Hey, you can't quit now. 498 00:36:03,930 --> 00:36:06,490 The first big delivery went out to the new warehouse today. 499 00:36:09,930 --> 00:36:13,090 Ryan Jones doesn't know anything about the Burleson operation. 500 00:36:13,850 --> 00:36:18,150 All you gotta do is lay low for a couple of days, and everything we work for 501 00:36:18,150 --> 00:36:19,150 will come through. 502 00:36:19,850 --> 00:36:20,850 Like Mallorca? 503 00:36:21,290 --> 00:36:22,610 Hey, Mallorca, why not? 504 00:36:22,950 --> 00:36:23,950 Because it's a lie. 505 00:36:24,790 --> 00:36:26,270 Like everything else you put out. 506 00:36:27,250 --> 00:36:28,510 You use people, Chuck. 507 00:36:29,250 --> 00:36:30,250 You don't care. 508 00:36:31,110 --> 00:36:32,390 Like that girl last night. 509 00:36:33,370 --> 00:36:34,370 Emily. 510 00:36:34,810 --> 00:36:35,810 You just don't care. 511 00:36:36,490 --> 00:36:37,530 Wait a minute, little buddy. 512 00:36:37,770 --> 00:36:40,190 Don't you be saying something that you're going to be sorry for. I'm not 513 00:36:40,190 --> 00:36:42,590 to be sorry for anything because I have made up my mind. 514 00:36:43,290 --> 00:36:44,490 It's like you said. It's we. 515 00:36:45,110 --> 00:36:46,550 We are going to go to the police together. 516 00:36:46,830 --> 00:36:49,910 Brian, use your head. If you don't go with me, I will do it by myself. I mean 517 00:36:49,910 --> 00:36:53,350 it. Now, I'm not going to blow the biggest chance of my life. 518 00:36:53,630 --> 00:36:55,630 Maybe a little fried punk has lost his nerve. 519 00:36:58,570 --> 00:37:01,630 We'll see who loses his nerve when I tell the police everything I know. 520 00:37:03,410 --> 00:37:04,410 Let go, Chuck. 521 00:37:04,590 --> 00:37:06,250 Listen. Let go of me! 522 00:37:06,510 --> 00:37:07,650 Now or you'll leave me alone! 523 00:38:45,800 --> 00:38:47,540 You discovered who betrayed my father? 524 00:38:47,900 --> 00:38:51,640 Two men were using the new computer system to rob your father blind. 525 00:38:52,320 --> 00:38:56,120 I got a line on one of them, but unfortunately he died last night. 526 00:38:56,500 --> 00:38:57,800 Well, sit down. 527 00:39:00,120 --> 00:39:02,040 Do you recall ever seeing this man? 528 00:39:03,280 --> 00:39:04,280 Do you know him? 529 00:39:05,480 --> 00:39:06,540 I've seen him. 530 00:39:06,760 --> 00:39:07,760 Where? 531 00:39:08,520 --> 00:39:09,520 With Chuck. 532 00:39:10,160 --> 00:39:11,160 Chuck? 533 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 Chuck Summers. 534 00:39:13,360 --> 00:39:14,980 He used to work for my father. 535 00:39:16,049 --> 00:39:19,050 But he couldn't have had anything to do with Mac's death. They were the best of 536 00:39:19,050 --> 00:39:21,250 friends. Besides, he was with me that night. 537 00:39:21,770 --> 00:39:23,370 It was the night of the birthday supper. 538 00:39:24,030 --> 00:39:27,190 Yes. Did he leave you at any time during that evening? 539 00:39:27,730 --> 00:39:31,310 No. Oh, wait, yes, he did. He went to the car to get my gift. 540 00:39:31,590 --> 00:39:33,390 But that couldn't have taken more than five minutes. 541 00:39:37,950 --> 00:39:39,510 Where can I find Chuck Summers? 542 00:39:40,690 --> 00:39:43,930 Um, we've broken up, and he no longer works for the company. 543 00:39:46,310 --> 00:39:48,650 He's at Burleson Electronics now. 544 00:39:48,950 --> 00:39:49,970 You have a picture of him? 545 00:39:50,530 --> 00:39:51,530 Yes, I do. 546 00:40:04,490 --> 00:40:05,730 I'll get this back to you. 547 00:40:06,550 --> 00:40:10,050 From the look on your face, I have a feeling I may not want it back. 548 00:40:17,290 --> 00:40:18,290 I remember this dude. 549 00:40:19,730 --> 00:40:20,649 Think back. 550 00:40:20,650 --> 00:40:24,150 Did you see him last Tuesday about 8 o 'clock? 551 00:40:24,570 --> 00:40:28,390 Yeah. He took a briefcase out of his car and went to that phone booth over 552 00:40:28,390 --> 00:40:29,930 there. Are you sure? 553 00:40:30,550 --> 00:40:32,830 He was supposed to be picking up a birthday present. 554 00:40:33,090 --> 00:40:33,928 Right on. 555 00:40:33,930 --> 00:40:37,690 When he finished his call, he took the case back to the car and copped a small 556 00:40:37,690 --> 00:40:39,150 package. Then he took it inside. 557 00:40:39,610 --> 00:40:40,610 Did he help you? 558 00:40:42,510 --> 00:40:43,690 I'd say you're right on. 559 00:40:46,830 --> 00:40:48,370 Anytime, my man. Anytime. 560 00:40:52,030 --> 00:40:54,090 What in the world is that? 561 00:40:54,430 --> 00:40:59,750 Betty, you may just be looking at the most complicated trigger ever used to 562 00:40:59,750 --> 00:41:00,750 a man. 563 00:41:00,930 --> 00:41:01,930 What? 564 00:41:02,470 --> 00:41:03,470 Dial that number. 565 00:41:05,010 --> 00:41:06,010 What? 566 00:41:06,390 --> 00:41:11,450 This is a portable computer terminal. 567 00:41:12,170 --> 00:41:15,450 But a gadget like this took summer. It could have killed Kelso without leaving 568 00:41:15,450 --> 00:41:16,530 the restaurant parking lot. 569 00:41:19,030 --> 00:41:20,030 How? 570 00:41:23,310 --> 00:41:26,610 He could have activated that crane from any phone booth like this. 571 00:41:33,810 --> 00:41:36,610 Then it wasn't a short found in the computer terminal. 572 00:41:37,090 --> 00:41:38,090 I don't think so. 573 00:41:38,760 --> 00:41:42,000 I think that Brian did that little piece of hanky -panky after the fact. 574 00:41:43,200 --> 00:41:45,000 And Summers has the perfect alibi. 575 00:41:46,820 --> 00:41:49,560 Not if I can tie him to the Kelso fifth. 576 00:41:50,500 --> 00:41:54,040 I think they're pulling the same stunt over at Burleson Electronics. 577 00:41:54,660 --> 00:41:55,960 All I have to do is prove it. 578 00:41:56,380 --> 00:41:58,020 With a little help from your friend Charlie? 579 00:41:58,760 --> 00:42:01,580 Yes. Call Dr. Lincoln at that number. 580 00:42:02,180 --> 00:42:07,520 Tell him I need a search of all Burleson sales over the last few days. 581 00:42:07,950 --> 00:42:08,950 Tell him I'll be right over. 582 00:42:09,090 --> 00:42:10,090 All right. 583 00:42:12,530 --> 00:42:17,030 It shouldn't take long now. We've programmed selectively to take accounts 584 00:42:17,030 --> 00:42:19,830 according to size and delivery techniques. 585 00:42:21,150 --> 00:42:25,870 We've encoded our invoice payments directly from the deposit account 586 00:42:26,130 --> 00:42:27,630 Should have your baby any second. 587 00:42:28,010 --> 00:42:29,730 How close will you be able to come? 588 00:42:30,150 --> 00:42:31,650 Closer than I did with Brian. 589 00:42:32,170 --> 00:42:34,130 I'm afraid I feel partly responsible. 590 00:42:35,270 --> 00:42:36,310 It's only human. 591 00:42:37,060 --> 00:42:39,900 Charlie's the only one around here who makes judgments without emotion. 592 00:42:52,060 --> 00:42:53,060 Thank you. 593 00:42:56,220 --> 00:42:58,940 Well, I see it, but I still don't believe it. 594 00:42:59,500 --> 00:43:00,580 Stonehurst Industries. 595 00:43:01,020 --> 00:43:04,360 Over $400 ,000 in sales mark paid. 596 00:43:05,040 --> 00:43:07,380 Not a penny in the corresponding deposit account. 597 00:43:36,220 --> 00:43:37,220 That's terrific. 598 00:43:37,460 --> 00:43:38,460 Really terrific. 599 00:43:38,980 --> 00:43:40,180 I'm very proud of you, Chuck. 600 00:43:40,900 --> 00:43:42,180 Now, this is the way to do business. 601 00:43:43,180 --> 00:43:46,200 I must say, this time you boys really outdid yourselves. 602 00:43:46,540 --> 00:43:49,020 Hey, let's cut the talk. Now, if you're satisfied, I'll take the bread. 603 00:43:49,240 --> 00:43:51,460 Sure. Remember, there's a lot more where that came from. 604 00:43:52,660 --> 00:43:56,420 Now, Mr. Griffith, I'm sorry, but this will be the last shipment. 605 00:43:57,400 --> 00:43:58,480 What are you talking about? 606 00:43:58,700 --> 00:44:00,920 That's right. Now, listen, I told you, I like you boys. 607 00:44:01,620 --> 00:44:03,960 Why, this is chicken feed compared to what it can be. 608 00:44:04,540 --> 00:44:05,540 Summers? 609 00:44:07,850 --> 00:44:10,690 Why don't you tell him you killed the chicken that lays the golden egg? 610 00:44:11,250 --> 00:44:12,250 Now, who's he? 611 00:44:13,730 --> 00:44:14,730 He's a private detective. 612 00:44:15,610 --> 00:44:16,610 I'll have to get rid of him. 613 00:44:17,370 --> 00:44:18,830 That's not beyond my experience. 614 00:44:22,050 --> 00:44:25,710 You two don't think I'm stupid enough to have come in here by myself, do you? 615 00:44:26,110 --> 00:44:27,710 Get out! Get out, Chuck! Get out! 616 00:44:42,830 --> 00:44:43,830 He's inside. 617 00:45:02,510 --> 00:45:03,510 Hold it. 618 00:45:05,530 --> 00:45:08,450 Put it down, son. I rarely miss at this distance. 619 00:45:23,440 --> 00:45:24,900 I thought I told you to take it easy. 620 00:45:25,280 --> 00:45:28,080 I think you'll find the contents of these boxes interesting. 621 00:45:28,660 --> 00:45:32,100 Mr. Summers will fill you in on what you need to know, and if he won't, call me. 622 00:45:32,400 --> 00:45:33,720 I got a friend named Charlie. 623 00:45:34,640 --> 00:45:36,380 Charlie? What are you talking about? 46719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.