All language subtitles for Barnaby Jones s02e06 Catch Me if You Can
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:18,900
Barnaby Jones.
2
00:00:20,820 --> 00:00:22,880
Starring Buddy Ebsen.
3
00:00:23,600 --> 00:00:26,500
Also starring Lee Meriwether.
4
00:00:26,900 --> 00:00:30,160
With guest star James Olten.
5
00:00:32,159 --> 00:00:35,420
Tonight's episode, Catch Me If You Can.
6
00:01:22,890 --> 00:01:23,890
Hey, Barnaby.
7
00:01:26,630 --> 00:01:28,090
I didn't know who it was at first.
8
00:01:28,410 --> 00:01:29,870
You're not working on Saturday, are you?
9
00:01:30,090 --> 00:01:32,830
Well, two days rest always makes me feel
like a loafer.
10
00:01:33,170 --> 00:01:36,690
I'm on my way up to the office to pick
up some papers, fly up to San Francisco,
11
00:01:36,790 --> 00:01:37,790
wrap up a case.
12
00:01:38,470 --> 00:01:40,990
You don't look like you're exactly on
the way to go fishing yourself.
13
00:01:41,670 --> 00:01:42,670
Haven't got the time.
14
00:01:43,590 --> 00:01:47,550
You really take into this private
detective work, haven't you, Eddie?
15
00:01:47,550 --> 00:01:50,150
won't lie to you, Barnaby, and tell you
I don't miss the force, but...
16
00:01:50,800 --> 00:01:54,840
Well, a man's got to finish what he
started, and I'm this close to finishing
17
00:01:55,300 --> 00:01:57,360
You're not still after that butterfly
killer.
18
00:01:59,280 --> 00:02:01,320
Barnaby, I'm breathing right down his
neck.
19
00:02:01,700 --> 00:02:04,920
It's just like the department
psychiatrist said. He wants to get
20
00:02:05,440 --> 00:02:08,919
Eddie. That's why he keeps writing me
those notes, to keep me on the track.
21
00:02:09,639 --> 00:02:11,140
Well, this time he went too far.
22
00:02:11,400 --> 00:02:14,600
One note too many, Barnaby, and I'm
going to nail him with it.
23
00:02:15,040 --> 00:02:18,380
You know, it's too bad you're so tied
up. I had to turn down a case yesterday.
24
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
I've been right up your alley.
25
00:02:19,760 --> 00:02:21,420
Say, maybe I can still... Thanks,
Barnaby.
26
00:02:22,120 --> 00:02:25,440
And maybe in a week or so, I'll give you
a call to go fishing.
27
00:02:25,840 --> 00:02:27,460
Sounds good. Don't forget it. Right.
28
00:03:16,340 --> 00:03:17,340
Yes, operator.
29
00:03:17,660 --> 00:03:22,100
I'd like the number for Gene Merrick. M
-E -R -R -I -C -K.
30
00:03:22,420 --> 00:03:23,420
West L .A.
31
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
Brentwood area, I think.
32
00:03:30,580 --> 00:03:31,600
I'll be with you in a minute.
33
00:03:35,300 --> 00:03:36,840
4757. Thank you.
34
00:03:37,580 --> 00:03:38,580
Come in.
35
00:03:47,370 --> 00:03:49,790
It's about a case. I can't take anything
new right now.
36
00:03:50,110 --> 00:03:52,130
But I know a good man, Barnaby Jones.
37
00:03:52,350 --> 00:03:56,870
I didn't come here to hire a private
detective. I came to get one off my
38
00:04:02,090 --> 00:04:06,130
That last clue I sent you worries me.
39
00:04:07,130 --> 00:04:08,330
I went too far.
40
00:04:09,290 --> 00:04:13,430
This typewriter says that you figured it
out.
41
00:04:16,680 --> 00:04:17,680
You're the one.
42
00:04:19,040 --> 00:04:20,040
That's right.
43
00:04:21,060 --> 00:04:23,160
And I'm not ready to end the game.
44
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
I'll get it, Mary.
45
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
Thank heaven.
46
00:06:25,640 --> 00:06:26,940
Mary's been asking for you.
47
00:06:28,900 --> 00:06:31,720
Barnaby, I'm so glad you're here.
48
00:06:33,760 --> 00:06:36,580
I came down from San Francisco as soon
as I got Betty's call.
49
00:06:37,240 --> 00:06:38,240
Thank you.
50
00:06:40,220 --> 00:06:42,120
You knew Eddie so well, Barnaby.
51
00:06:43,040 --> 00:06:44,340
We went back a lot of years.
52
00:06:47,180 --> 00:06:51,300
I know what people are saying, that
everything was going downhill for him
53
00:06:51,300 --> 00:06:53,940
lately. But that's not true, not
entirely.
54
00:06:55,100 --> 00:06:58,740
Maybe he was depressed about his work,
but not his life.
55
00:07:01,460 --> 00:07:02,860
You too saw the garden?
56
00:07:03,580 --> 00:07:04,820
It's beautiful as ever.
57
00:07:05,160 --> 00:07:09,100
Eddie worked in the garden Saturday
morning, just as he did every Saturday.
58
00:07:09,360 --> 00:07:10,740
I saw Eddie Saturday.
59
00:07:11,660 --> 00:07:13,060
He was on the way to his office.
60
00:07:13,640 --> 00:07:14,640
What did he say?
61
00:07:14,990 --> 00:07:17,310
He said he was close to nailing the
butterfly killer.
62
00:07:17,730 --> 00:07:18,730
He was.
63
00:07:18,830 --> 00:07:20,170
And he had reason to be.
64
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
Why do you say that?
65
00:07:21,630 --> 00:07:23,130
It's a feeling I have, Barnaby.
66
00:07:25,550 --> 00:07:28,750
You live with a man most of your life,
you can sense when things are going
67
00:07:28,750 --> 00:07:29,750
for him.
68
00:07:30,090 --> 00:07:32,010
Eddie was on to something. I know it.
69
00:07:33,490 --> 00:07:34,490
You know something?
70
00:07:36,250 --> 00:07:37,610
I'm inclined to agree with you.
71
00:07:38,970 --> 00:07:41,670
I think this time, Eddie was close.
72
00:07:42,690 --> 00:07:43,690
Too close.
73
00:07:45,130 --> 00:07:47,950
Do you think the killer found out and
murdered him?
74
00:07:48,910 --> 00:07:49,910
It's a possibility.
75
00:07:50,590 --> 00:07:53,170
Barnaby, I have some savings.
76
00:07:54,390 --> 00:07:56,010
Find out what really happened.
77
00:07:57,150 --> 00:07:58,510
Prove it wasn't suicide.
78
00:07:59,190 --> 00:08:00,230
I intend to.
79
00:08:00,790 --> 00:08:02,770
But I'm going to hire myself on this
one.
80
00:08:03,630 --> 00:08:04,750
Just like with Eddie.
81
00:08:06,350 --> 00:08:07,890
It's become a personal matter.
82
00:08:09,490 --> 00:08:12,490
Didn't they find her body in a vacant
lot somewhere?
83
00:08:13,100 --> 00:08:17,600
Yes, she'd gone to a costume party the
night before dressed as Madame
84
00:08:18,600 --> 00:08:19,700
That's right, I remember.
85
00:08:20,420 --> 00:08:24,020
The newspapers picked it up and labeled
the murderer the Butterfly Killer.
86
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Did you find anything?
87
00:08:27,260 --> 00:08:31,960
Yes. Some of those taunting notes the
killer sent Eddie when he first took
88
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
charge of the investigation.
89
00:08:35,100 --> 00:08:40,559
I will turn myself in, but I want to
watch you cops chase me a little longer.
90
00:08:42,990 --> 00:08:45,090
I've changed my mind. She deserved to
die.
91
00:08:46,890 --> 00:08:48,830
This game is becoming a bore.
92
00:08:51,690 --> 00:08:53,490
Catch me if you can.
93
00:08:54,150 --> 00:08:56,670
What kind of a man does something like
this?
94
00:08:56,950 --> 00:08:58,510
A very dangerous one.
95
00:08:58,970 --> 00:09:02,530
Eddie must have started this folder last
June when he retired from the force.
96
00:09:04,170 --> 00:09:06,130
I wonder what became of those notes.
97
00:09:06,590 --> 00:09:08,370
When I saw Eddie Saturday...
98
00:09:08,600 --> 00:09:12,200
He said that the killer had gone a
little too far. He'd send one note too
99
00:09:12,200 --> 00:09:15,260
and Eddie was going to nail him with it.
The killer probably took that note
100
00:09:15,260 --> 00:09:16,940
along with the rest of them from this
folder.
101
00:09:18,040 --> 00:09:22,560
Eddie, let's get all of Eddie's papers
together. Take them over to the office.
102
00:09:23,220 --> 00:09:26,440
Let's see if we can't find something
that resembles an appointment.
103
00:09:32,160 --> 00:09:34,600
Betty, did you find a pair of scissors
or a knife in there?
104
00:09:36,060 --> 00:09:37,280
No. Why?
105
00:09:38,640 --> 00:09:43,800
According to the police report, Eddie
hung himself with a cord from his lamp.
106
00:09:46,420 --> 00:09:48,900
What did he cut it with?
107
00:09:55,420 --> 00:10:01,860
For if a dedication to duty is the
hallmark of a great man, then Edward
108
00:10:01,860 --> 00:10:07,060
Wheelock sleeps among giants at peace
with his final reward.
109
00:10:09,000 --> 00:10:12,940
For as much as the spirit of our brother
departed hath entered in life immortal,
110
00:10:13,240 --> 00:10:17,220
we therefore commit his body to its
resting place.
111
00:10:18,400 --> 00:10:21,100
May he dwell in the house of the Lord
forever.
112
00:10:22,220 --> 00:10:23,220
Amen.
113
00:10:26,740 --> 00:10:28,420
He was a fine officer, Mary.
114
00:10:43,079 --> 00:10:44,079
Lieutenant.
115
00:10:47,440 --> 00:10:52,660
Lieutenant, when your boys went through
Eddie's office, did they find a knife or
116
00:10:52,660 --> 00:10:53,660
scissors?
117
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
No. Why?
118
00:10:56,140 --> 00:10:58,800
I'm just trying to make some sense out
of something that's pretty senseless.
119
00:11:00,660 --> 00:11:04,400
Barnaby, Mary told me you were looking
into Eddie's death.
120
00:11:04,840 --> 00:11:06,060
Want some professional advice?
121
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
That's the best kind.
122
00:11:08,420 --> 00:11:10,540
Accept the coroner's verdict, death by
suicide.
123
00:11:11,580 --> 00:11:13,600
Bury this whole tragic episode right
here.
124
00:11:13,940 --> 00:11:15,240
This is a good place for it.
125
00:11:16,200 --> 00:11:17,200
I wish I could.
126
00:11:18,380 --> 00:11:19,860
But I'm afraid to bury the truth.
127
00:11:20,680 --> 00:11:22,520
It's got a way of coming back and
haunting you.
128
00:12:05,320 --> 00:12:08,140
One hamburger with all the trinkets
coming right up.
129
00:12:10,020 --> 00:12:11,040
Oh, Barnaby.
130
00:12:11,900 --> 00:12:14,040
What you really need is a good night's
sleep.
131
00:12:14,440 --> 00:12:16,460
No, what I really need is a crystal
ball.
132
00:12:16,680 --> 00:12:18,540
I'm trying to make some sense out of
this mess.
133
00:12:19,880 --> 00:12:24,520
Nothing? As far as I can decipher, Eddie
had one appointment all last week with
134
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Gene Merrick.
135
00:12:26,020 --> 00:12:26,999
Do you know it?
136
00:12:27,000 --> 00:12:30,820
He was Eddie's prime suspect in the
slaying until Merrick was completely
137
00:12:30,820 --> 00:12:32,980
exonerated. I wonder why he went to see
Merrick.
138
00:12:34,830 --> 00:12:35,830
I almost forgot.
139
00:12:35,970 --> 00:12:38,190
A special delivery letter came for you
while I was downstairs.
140
00:12:38,650 --> 00:12:39,349
Who from?
141
00:12:39,350 --> 00:12:40,770
I don't know. There's no return of him.
142
00:13:12,810 --> 00:13:15,590
Jones, the newspapers said that Eddie
Wheelock's death was a suicide.
143
00:13:15,850 --> 00:13:17,870
They also predicted rain for the day,
Mr. Merrick.
144
00:13:18,210 --> 00:13:21,010
Well, you realize that Wheelock wasn't
one of my favorite human beings. Yeah,
145
00:13:21,030 --> 00:13:24,070
according to the reports, he gave you a
pretty rough time during the initial
146
00:13:24,070 --> 00:13:27,110
investigation. Rough? He got it into his
head that I was the butterfly killer.
147
00:13:27,330 --> 00:13:30,870
Well, you were the last one known to
have seen the girl alive. Look, I only
148
00:13:30,870 --> 00:13:32,910
walked her to the car when she left the
party, period.
149
00:13:33,410 --> 00:13:36,430
According to the reports, you were also
having an affair with her, Mr. Merrick,
150
00:13:36,530 --> 00:13:38,810
one she intended to break off unless you
divorced your wife.
151
00:13:39,230 --> 00:13:41,830
Yeah, Wheelock really worked over that
little fact, didn't he?
152
00:13:42,280 --> 00:13:45,700
Eddie Wheelock was a good cop. He was
working on a tough case.
153
00:13:46,060 --> 00:13:47,560
He was also a fair cop.
154
00:13:47,820 --> 00:13:49,240
He later exonerated you.
155
00:13:49,580 --> 00:13:50,640
But my wife didn't.
156
00:13:51,420 --> 00:13:55,200
Shortly after the news of my
relationship with Linda became known,
157
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
divorce.
158
00:13:56,380 --> 00:13:58,100
And now I only see my kids on weekends.
159
00:13:58,760 --> 00:14:02,220
I'm sorry about that, but you really
can't blame Eddie for your
160
00:14:02,420 --> 00:14:05,140
He was just after the truth. He wanted
to find Linda Barr's killer.
161
00:14:06,660 --> 00:14:08,380
Look, I'm a little busy. What do you
want to know?
162
00:14:09,280 --> 00:14:11,340
Eddie came to see you last week. What
about it?
163
00:14:12,189 --> 00:14:13,550
note or something he got from the
killer.
164
00:14:14,290 --> 00:14:17,330
Killer said he was at the company
costume party the night Linda was
165
00:14:17,770 --> 00:14:20,010
Wheelock wanted to know if I could give
him a list of everyone at the party.
166
00:14:20,330 --> 00:14:21,330
Could you?
167
00:14:21,650 --> 00:14:24,210
Not right away, but my secretary finally
gave him one.
168
00:14:24,630 --> 00:14:25,970
Any chance you might have a copy?
169
00:14:26,390 --> 00:14:27,389
A good one.
170
00:14:27,390 --> 00:14:28,390
She's very efficient.
171
00:14:28,690 --> 00:14:29,690
I'd like to see it.
172
00:14:43,560 --> 00:14:46,040
Here's the list, Mr. Jones. You may keep
it if you wish.
173
00:14:48,320 --> 00:14:49,380
You're very efficient.
174
00:14:49,980 --> 00:14:52,160
You even listed the costumes everyone
wore.
175
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Well, as best I could.
176
00:14:54,320 --> 00:14:56,220
Eddie Wheelock must have asked for this,
too.
177
00:14:56,980 --> 00:14:57,980
Yes, he did.
178
00:14:58,480 --> 00:14:59,500
How did you know?
179
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
I'm a detective.
180
00:15:03,360 --> 00:15:04,560
Thank you very much.
181
00:15:08,680 --> 00:15:11,620
Oh, what photographer did you use for
the party?
182
00:15:12,090 --> 00:15:14,070
We always use the Kenton studio.
183
00:15:14,750 --> 00:15:15,750
Kenton studio.
184
00:15:16,350 --> 00:15:17,350
Thank you.
185
00:16:13,870 --> 00:16:15,530
These are to be processed right away.
186
00:16:15,890 --> 00:16:18,730
Or whatever it is you and your machines
do with them.
187
00:16:19,050 --> 00:16:21,050
You make it sound like we're one and the
same.
188
00:16:23,110 --> 00:16:24,110
No.
189
00:16:25,030 --> 00:16:29,390
It's just that... Well, this is where
you spend so much of your time.
190
00:16:31,330 --> 00:16:32,530
I don't know how you do it.
191
00:16:32,950 --> 00:16:35,050
Computers seem so complicated to me.
192
00:16:35,790 --> 00:16:37,290
They puzzle a lot of people.
193
00:16:38,930 --> 00:16:40,030
But I like puzzles.
194
00:17:17,179 --> 00:17:21,400
Mr. Jones, you're the second person in
two weeks that's asked to see the proofs
195
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
of that costume party.
196
00:17:22,599 --> 00:17:24,400
Was the first one named Eddie Wheelock?
197
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
Yeah, I believe it was.
198
00:17:26,960 --> 00:17:29,060
Said he was investigating that butterfly
case.
199
00:17:29,280 --> 00:17:33,440
Mr. Kenton, why is this picture smaller
than the other, like a piece of it's
200
00:17:33,440 --> 00:17:34,880
been cut off? Because it has.
201
00:17:35,260 --> 00:17:37,840
Mr. Wheelock asked if he could cut off
one of the people in it.
202
00:17:38,720 --> 00:17:39,719
Which one?
203
00:17:39,720 --> 00:17:42,860
Tell you the truth, I didn't even
notice. I just handed him the scissors.
204
00:17:44,400 --> 00:17:46,760
Now, these two pictures seem to be the
same group.
205
00:17:48,640 --> 00:17:51,360
Same group, slightly different angle.
206
00:17:51,640 --> 00:17:55,160
Except this one, there's a tiger
missing.
207
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Here, look for yourself.
208
00:18:03,640 --> 00:18:05,720
Mr. Wheelock must have cut the tiger
off.
209
00:18:06,700 --> 00:18:09,420
According to this list, there wasn't
even a tiger at the party.
210
00:18:19,980 --> 00:18:20,980
Yes, hold on.
211
00:18:22,560 --> 00:18:23,800
Any luck on the costume?
212
00:18:24,420 --> 00:18:27,920
Seems most companies don't keep records
past six months. I'm talking to Mardi
213
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
Gras costumes right now.
214
00:18:30,200 --> 00:18:32,220
Do you think this really might be the
killer?
215
00:18:32,620 --> 00:18:33,620
Good possibility.
216
00:18:34,140 --> 00:18:35,340
I invited a guest.
217
00:18:36,080 --> 00:18:37,620
Name wasn't on the party list.
218
00:18:37,880 --> 00:18:39,220
The police couldn't check him out.
219
00:18:39,920 --> 00:18:42,540
And there must be some reason why Eddie
wanted this picture.
220
00:18:43,600 --> 00:18:44,600
Yes.
221
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
You do?
222
00:18:46,520 --> 00:18:48,920
Well, Mr. Jones will be down in a few
minutes to talk to you.
223
00:18:49,230 --> 00:18:50,610
Thank you very much, Mrs. Forbes.
224
00:18:51,150 --> 00:18:52,150
Right. Bye -bye.
225
00:18:52,870 --> 00:18:55,530
Mardi Gras has a tiger costume that
sounds like the one you're looking for.
226
00:20:07,980 --> 00:20:08,699
It's you.
227
00:20:08,700 --> 00:20:09,700
You remember me.
228
00:20:10,360 --> 00:20:14,080
I never forget a face or a costume that
goes with it.
229
00:20:15,060 --> 00:20:17,160
Besides, you're very popular lately.
230
00:20:18,020 --> 00:20:22,880
Popular? A man came in last week asking
about that tiger suit you rented.
231
00:20:23,220 --> 00:20:25,620
He had a picture of it and wanted to
know your name.
232
00:20:27,460 --> 00:20:29,520
I'm not very good at remembering names.
233
00:20:30,280 --> 00:20:34,420
So I told him I'd have to check in the
back files and I'd get in touch with him
234
00:20:34,420 --> 00:20:36,360
later. Did you ever get back to him?
235
00:20:37,240 --> 00:20:41,060
I've been calling him for the last few
days, but his line's disconnected.
236
00:20:42,720 --> 00:20:47,840
And just a few minutes ago, a woman
phoned, calling about the same thing.
237
00:20:48,780 --> 00:20:49,880
She said a Mr.
238
00:20:50,240 --> 00:20:52,620
Jones was going to stop by to see me.
239
00:20:52,980 --> 00:20:55,100
The woman that called, did you give her
my name?
240
00:20:56,580 --> 00:21:00,460
I just told her we had a tiger costume
like the one she described.
241
00:21:01,100 --> 00:21:02,380
Where's the rental card now?
242
00:21:02,980 --> 00:21:04,040
Right here in the desk.
243
00:21:08,910 --> 00:21:09,910
Here it is.
244
00:21:11,090 --> 00:21:12,870
Stone. Mr. Randall Stone.
245
00:21:14,890 --> 00:21:16,250
What's it all about, anyway?
246
00:21:16,750 --> 00:21:17,950
You wouldn't understand.
247
00:21:19,810 --> 00:21:22,330
But you must believe I'm sorry.
248
00:21:23,550 --> 00:21:24,690
Sorry about what?
249
00:21:24,970 --> 00:21:26,630
That you've become part of the game.
250
00:21:39,310 --> 00:21:40,310
I don't understand.
251
00:21:41,690 --> 00:21:42,690
Please.
252
00:21:43,290 --> 00:21:44,290
Don't.
253
00:21:44,610 --> 00:21:46,430
Please. Please.
254
00:21:47,090 --> 00:21:48,090
No.
255
00:21:48,450 --> 00:21:49,450
No.
256
00:21:50,250 --> 00:21:51,250
No.
257
00:21:51,690 --> 00:21:52,690
No.
258
00:21:59,050 --> 00:22:01,970
Excuse me. I'm looking for Mrs. Forbes.
259
00:22:02,290 --> 00:22:04,350
Oh, she's probably on her lunch break.
260
00:22:04,590 --> 00:22:08,270
Take the elevator to the fourth floor
and just call out. Thank you.
261
00:22:36,140 --> 00:22:37,140
Ms. Forbes?
262
00:22:37,180 --> 00:22:38,400
You hear me, Ms. Forbes?
263
00:22:46,560 --> 00:22:47,560
Ms.
264
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Forbes?
265
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
The rent's on the table.
266
00:24:02,860 --> 00:24:05,880
Why you come up for that reason,
Randall?
267
00:24:07,440 --> 00:24:08,880
Not that long as I'm here.
268
00:24:11,040 --> 00:24:16,200
I'll just take the check, and you can
use the envelope for something else.
269
00:24:17,360 --> 00:24:21,100
You were up early this morning, Randall.
270
00:24:23,000 --> 00:24:24,820
I heard you go out and get the
newspaper.
271
00:24:27,460 --> 00:24:28,860
Guess you couldn't sleep, huh?
272
00:24:31,150 --> 00:24:32,370
I know how that is.
273
00:24:32,770 --> 00:24:38,950
Believe me, ever since my husband died,
I find it harder and harder to sleep at
274
00:24:38,950 --> 00:24:44,650
night. I think it has something to do
with being alone so much of the time.
275
00:24:44,690 --> 00:24:47,170
Don't you, Randall? I mean, we're both
alone so much.
276
00:24:48,310 --> 00:24:49,830
I'm late for work, Stella.
277
00:24:55,710 --> 00:24:59,770
Oh, I see you've already done today's
crossword puzzle.
278
00:25:01,320 --> 00:25:05,720
Amazing how fast you do them. I bet it's
because you used to know all about
279
00:25:05,720 --> 00:25:08,080
those different languages from when you
taught at college.
280
00:25:09,400 --> 00:25:11,760
Handel, did you read about the murder?
281
00:25:13,500 --> 00:25:17,120
At the Mardi Gras costume company.
282
00:25:18,560 --> 00:25:20,960
Oh, poor woman.
283
00:25:23,140 --> 00:25:27,360
I bet some creep just probably felt like
killing somebody when she was around.
284
00:25:27,640 --> 00:25:28,640
I don't know.
285
00:25:29,290 --> 00:25:32,950
I bet he's just some normal -looking guy
you wouldn't even look at twice. The
286
00:25:32,950 --> 00:25:34,730
type that fades into the woodwork.
287
00:25:35,390 --> 00:25:36,650
Don't you think so, Randall?
288
00:25:37,890 --> 00:25:38,890
Brett.
289
00:25:39,850 --> 00:25:42,630
Oh. I told you I'm late for work,
Stella.
290
00:25:45,030 --> 00:25:46,030
Yeah.
291
00:25:47,010 --> 00:25:48,010
Sure.
292
00:25:49,210 --> 00:25:52,450
I'll, uh... I'll let you get ready,
Randall.
293
00:26:13,320 --> 00:26:14,320
I stopped by Mary's.
294
00:26:14,540 --> 00:26:15,540
How is she?
295
00:26:15,740 --> 00:26:17,540
Oh, as well as can be expected, I guess.
296
00:26:17,840 --> 00:26:21,720
The reality of her being alone is just
now getting to her, I think.
297
00:26:22,580 --> 00:26:27,000
Oh, there wasn't much mail forwarded
from Eddie's office except for a few
298
00:26:27,000 --> 00:26:29,840
advertisements in this bill from an Apex
typewriter company.
299
00:26:31,720 --> 00:26:35,380
For one reeky typewriter?
300
00:26:36,400 --> 00:26:38,280
I thought it was kind of strange.
301
00:26:38,920 --> 00:26:39,920
Sure is.
302
00:26:40,220 --> 00:26:41,880
Mary know anything about that? No.
303
00:26:45,230 --> 00:26:49,270
You ever seen any typewriter in Eddie's
office besides that standard portable
304
00:26:49,270 --> 00:26:50,630
head? No.
305
00:26:51,670 --> 00:26:52,670
Neither do I.
306
00:26:53,090 --> 00:26:56,070
Why would Eddie want a typewriter with a
Greek keyboard?
307
00:26:57,230 --> 00:26:58,230
That's a good question.
308
00:27:21,890 --> 00:27:22,890
Sounds good.
309
00:27:24,850 --> 00:27:27,890
Yeah, you'd be surprised how beat up
some of these things get when you let
310
00:27:27,890 --> 00:27:29,630
out. Sometimes I think I'm renting to
elephants.
311
00:27:31,090 --> 00:27:32,090
Anything I can do for you?
312
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
Yes, sir.
313
00:27:34,370 --> 00:27:36,370
Did you rent this machine?
314
00:27:37,890 --> 00:27:41,850
Yeah, about a week ago. You returning
it? No, I'm Barnaby Jones, a private
315
00:27:41,850 --> 00:27:45,650
investigator, and my problem is that I
want to figure out what Mr.
316
00:27:45,910 --> 00:27:49,170
Wheelock wanted with a Greek typewriter.
You don't handle many of those, do you?
317
00:27:50,250 --> 00:27:53,670
If I had to make my living off Greek
typewriters, I'd be on welfare right
318
00:27:54,550 --> 00:27:56,370
Did he happen to mention what he wanted
with it?
319
00:27:57,690 --> 00:27:59,370
I don't... Oh, yeah.
320
00:27:59,670 --> 00:28:03,750
I remember now he said something about
he had to translate a note that was
321
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
written in Greek.
322
00:28:04,890 --> 00:28:06,070
Translate on a typewriter?
323
00:28:06,490 --> 00:28:07,750
That's exactly what I said.
324
00:28:08,230 --> 00:28:12,310
As a matter of fact, I suggested to him
that he take the note to somebody who
325
00:28:12,310 --> 00:28:14,270
spoke Greek. And he said he already did
that.
326
00:28:15,630 --> 00:28:18,990
I had no choice except to fall back on
the old businessman's creed.
327
00:28:20,140 --> 00:28:21,140
What's that?
328
00:28:21,300 --> 00:28:24,120
Never argue with a customer. I read in
him the typewriter.
329
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
Thanks.
330
00:29:41,840 --> 00:29:45,020
The young ones, Barnaby, are not like
their mothers who came from the old
331
00:29:45,020 --> 00:29:46,020
country.
332
00:29:50,040 --> 00:29:51,440
You got to give them credit for trying.
333
00:29:51,760 --> 00:29:52,840
You got a point there.
334
00:29:53,880 --> 00:29:55,640
All right, all right, you convinced me.
335
00:29:57,480 --> 00:29:58,940
Be here at 8 o 'clock tonight.
336
00:30:00,160 --> 00:30:01,200
Oh, thank you.
337
00:30:05,260 --> 00:30:06,260
Isn't that wonderful?
338
00:30:20,510 --> 00:30:23,010
Sad thing about your friend Eddie
Wheelock.
339
00:30:23,370 --> 00:30:25,710
Yes, that's what I came to talk to you
about, Kelly.
340
00:30:26,550 --> 00:30:29,150
Eddie stopped by to see you recently,
didn't he?
341
00:30:29,370 --> 00:30:30,370
Just last week.
342
00:30:31,090 --> 00:30:33,470
Something about a message in Greek?
343
00:30:34,010 --> 00:30:36,110
That's right. He wanted me to translate
it for him.
344
00:30:36,630 --> 00:30:37,630
Did you?
345
00:30:38,090 --> 00:30:42,150
Barnaby, when I was a young man in the
old country, I was always moving around
346
00:30:42,150 --> 00:30:44,650
from place to place, and not always by
choice, Marty.
347
00:30:45,170 --> 00:30:49,290
But in my travel, I thought I mastered
every Greek dialect known to man.
348
00:30:49,740 --> 00:30:51,000
Until I saw Eddie's number.
349
00:30:52,100 --> 00:30:55,580
There was no way on earth for me to
translate.
350
00:30:56,920 --> 00:30:57,920
What was the difficulty?
351
00:30:58,780 --> 00:31:01,640
The difficulty, my friend, was that it
didn't make sense.
352
00:31:01,920 --> 00:31:05,060
The letters were Greek all right, but
they didn't spell anything. Just so
353
00:31:05,060 --> 00:31:07,060
much... How do you say it? Mambo mambo?
354
00:31:08,180 --> 00:31:09,180
Mambo jumbo.
355
00:31:09,660 --> 00:31:11,360
Mambo jumbo. And nothing more.
356
00:31:11,800 --> 00:31:14,180
Eddie told me to keep trying, and then
he left.
357
00:31:15,380 --> 00:31:16,500
Do you still have the note?
358
00:31:16,920 --> 00:31:18,040
He left me a copy.
359
00:31:18,490 --> 00:31:21,490
I've been showing it to some of my
friends, but...
360
00:31:21,490 --> 00:31:34,210
Barnaby,
361
00:31:34,410 --> 00:31:36,370
believe me.
362
00:31:37,390 --> 00:31:38,510
Mambo Jambo.
363
00:32:06,120 --> 00:32:07,400
He's got to be here somewhere.
364
00:32:10,420 --> 00:32:11,460
Somewhere in his note.
365
00:32:13,720 --> 00:32:15,840
Some kind of a code, something.
366
00:32:18,700 --> 00:32:19,780
Got to figure it out.
367
00:32:20,620 --> 00:32:22,160
It'll still be there in the morning.
368
00:32:22,540 --> 00:32:24,000
And you'll be a lot fresher, too.
369
00:32:33,840 --> 00:32:36,120
I got to keep at it, Betty. I'm still...
Close.
370
00:32:42,820 --> 00:32:45,260
Barnaby, didn't you get back to any of
these people yet?
371
00:32:46,320 --> 00:32:47,460
Where would I get to time?
372
00:32:49,160 --> 00:32:51,080
Well, this Mr. Jensen called three
times.
373
00:32:51,320 --> 00:32:53,860
He needs your help. He said it was very
important. I'll get back to him in the
374
00:32:53,860 --> 00:32:54,860
morning.
375
00:32:57,980 --> 00:32:58,980
Sorry, Betty.
376
00:33:00,260 --> 00:33:02,040
Don't you see what's happening to you,
Barnaby?
377
00:33:03,210 --> 00:33:05,650
You're becoming as obsessed with this
case as Eddie was.
378
00:33:06,550 --> 00:33:08,350
He couldn't think of anything else
either.
379
00:33:10,150 --> 00:33:11,150
Yeah, you're right.
380
00:33:12,270 --> 00:33:13,470
See if you can get Jensen.
381
00:33:14,430 --> 00:33:17,250
It's his office phone. I'm not sure he's
there yet.
382
00:33:47,560 --> 00:33:48,960
I guess he isn't in his office.
383
00:34:20,580 --> 00:34:21,580
Eddie, come here, quick.
384
00:34:25,460 --> 00:34:26,460
I think I've got it.
385
00:34:28,560 --> 00:34:29,560
What does it say?
386
00:34:32,280 --> 00:34:33,820
I don't know. It's all Greek to me.
387
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Betty Jones.
388
00:34:39,739 --> 00:34:40,739
It's a code.
389
00:34:41,120 --> 00:34:43,199
A killer's own personal code.
390
00:34:45,400 --> 00:34:49,620
You see, this note was typed on a Greek
typewriter, but the words are really in
391
00:34:49,620 --> 00:34:50,598
English.
392
00:34:50,600 --> 00:34:57,260
Now all the killer did was to substitute
a Greek character for an English
393
00:34:57,260 --> 00:34:59,340
letter. Look at the two keyboards.
394
00:35:03,460 --> 00:35:04,860
Keys are laid out the same.
395
00:35:05,080 --> 00:35:08,960
Now all we have to do is reverse the
procedure and hit the equivalent of the
396
00:35:08,960 --> 00:35:10,480
Greek letter on the American machine.
397
00:35:10,740 --> 00:35:12,060
Now here is the first letter.
398
00:35:19,660 --> 00:35:21,060
couple of minutes and I have this thing
translated.
399
00:35:31,960 --> 00:35:34,020
You think Eddie broke the code too?
400
00:35:36,720 --> 00:35:38,400
I'm almost positive he did.
401
00:35:39,820 --> 00:35:41,200
And that's why he was killed.
402
00:35:42,180 --> 00:35:44,860
In some ways it's like opening Pandora's
box.
403
00:35:52,810 --> 00:35:53,810
What does it say?
404
00:35:54,850 --> 00:35:59,470
I worked with the butterfly.
405
00:36:23,560 --> 00:36:26,400
I have good reason to believe the killer
worked here, Mr. Merrick, and possibly
406
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
still does.
407
00:36:27,820 --> 00:36:30,980
Well, then, Mr. Jones, obviously the
police would have checked him out at the
408
00:36:30,980 --> 00:36:32,400
time of the murder. Not necessarily.
409
00:36:32,620 --> 00:36:35,340
The police only checked out the people
who went to the costume party.
410
00:36:36,380 --> 00:36:38,700
Oh, but that was everyone who worked
here, Mr. Jones.
411
00:36:39,020 --> 00:36:41,420
It was a company party at the Pavilion
Hotel.
412
00:36:41,800 --> 00:36:42,900
Everyone was invited.
413
00:36:43,300 --> 00:36:45,080
I know for a fact that everyone came.
414
00:36:46,120 --> 00:36:49,720
No one was left off this guest list for
any reason?
415
00:36:50,420 --> 00:36:51,580
Not that I can think of.
416
00:36:53,520 --> 00:36:56,460
Did you see anyone at the party dressed
in a tiger costume?
417
00:36:57,020 --> 00:36:59,260
Oh, come on, Mr. Jones. It's been almost
a year.
418
00:36:59,480 --> 00:37:01,960
And besides, I'm the wrong person to ask
about that.
419
00:37:02,680 --> 00:37:06,100
Why? Because I only stayed at the party
for about an hour or so.
420
00:37:06,520 --> 00:37:07,520
Did you get sick?
421
00:37:08,020 --> 00:37:09,480
Not me, Randall Stone.
422
00:37:10,060 --> 00:37:11,060
Who's Randall Stone?
423
00:37:11,600 --> 00:37:12,960
He works in the computer room.
424
00:37:14,760 --> 00:37:16,940
I don't find his name on the guest list.
425
00:37:20,740 --> 00:37:21,740
That's right.
426
00:37:22,760 --> 00:37:23,760
I forgot.
427
00:37:24,700 --> 00:37:27,380
Randall wasn't invited because he was
working the night shift then.
428
00:37:27,740 --> 00:37:29,820
I just saw no reason to send him an
invitation.
429
00:37:30,740 --> 00:37:32,360
But he got sick the night of the party.
430
00:37:32,760 --> 00:37:36,480
Yes, and I had to come back here to find
someone to take his place, which wasn't
431
00:37:36,480 --> 00:37:37,740
easy on such short notice.
432
00:37:39,260 --> 00:37:40,420
Where's Randall Stone now?
433
00:37:41,240 --> 00:37:42,800
In the computer room, I imagine.
434
00:37:43,220 --> 00:37:44,440
I'll find out for you.
435
00:37:50,300 --> 00:37:51,300
Randall Stone.
436
00:37:51,440 --> 00:37:52,540
What do you know about Randall Stone?
437
00:37:54,580 --> 00:37:58,420
Oh, not much, really. He knows his
business, but he keeps pretty much to
438
00:37:58,420 --> 00:37:59,420
himself.
439
00:37:59,620 --> 00:38:03,160
He's just one of those people that
nobody seems to pay any attention to.
440
00:38:04,120 --> 00:38:05,120
Oh?
441
00:38:05,600 --> 00:38:06,600
Thank you.
442
00:38:08,300 --> 00:38:11,260
Well, isn't that a coincidence?
443
00:38:12,120 --> 00:38:13,120
What?
444
00:38:13,520 --> 00:38:15,000
Randall called in sick today, too.
445
00:38:16,800 --> 00:38:17,800
What's his address?
446
00:38:23,980 --> 00:38:24,980
Can I help you?
447
00:38:25,400 --> 00:38:26,560
Is Mr. Jones here?
448
00:38:27,200 --> 00:38:28,580
No, I'm sorry he isn't.
449
00:38:28,800 --> 00:38:30,340
Would you like to leave your name and
number?
450
00:38:31,220 --> 00:38:32,440
Is it all right if I wait?
451
00:38:33,480 --> 00:38:35,020
I'm not sure when he'll be returning.
452
00:38:37,100 --> 00:38:38,100
It's very important.
453
00:38:40,120 --> 00:38:41,340
Certainly. Have a seat.
454
00:39:02,700 --> 00:39:05,040
I realize I wouldn't allow this under
normal circumstances.
455
00:39:06,760 --> 00:39:07,880
Normal circumstances?
456
00:39:08,460 --> 00:39:11,180
If Randall hadn't been so rude to me
lately.
457
00:39:11,480 --> 00:39:15,520
Listen, private detective or no private
detective, I don't believe in spying on
458
00:39:15,520 --> 00:39:16,299
my tenants.
459
00:39:16,300 --> 00:39:17,580
What are you looking for, anyway?
460
00:39:18,620 --> 00:39:22,280
For what may be the final piece of a
puzzle. Oh, Will, you've come to the
461
00:39:22,280 --> 00:39:24,360
place. Randall's always solving puzzles.
462
00:39:24,840 --> 00:39:27,520
I have a feeling he's also good at
creating puzzles.
463
00:39:51,339 --> 00:39:55,580
Okay. Didn't know Randall had a
typewriter. I'd never heard him use it.
464
00:39:56,140 --> 00:39:57,560
What kind of a typewriter is that?
465
00:39:58,600 --> 00:39:59,600
Read.
466
00:40:04,240 --> 00:40:08,580
Well, I'm sorry. My father -in -law
isn't back yet, and I've got a lunch
467
00:40:11,340 --> 00:40:14,980
I'm going to have to close the office,
so if you'll leave your name and number,
468
00:40:15,040 --> 00:40:16,140
I'll have him call you when he gets
back.
469
00:40:16,850 --> 00:40:17,850
I said I'd wait.
470
00:40:19,410 --> 00:40:25,570
Now look, I, uh... I think we'd better
go in there. We'll wait together.
471
00:41:20,430 --> 00:41:21,710
Why don't you say something?
472
00:41:24,430 --> 00:41:25,430
Anything.
473
00:41:27,630 --> 00:41:30,710
Don't want to know who I am, but you
know already.
474
00:41:31,510 --> 00:41:32,690
I have an idea.
475
00:41:36,850 --> 00:41:38,190
You know already.
476
00:41:46,710 --> 00:41:48,070
That's why you're so quiet.
477
00:41:52,799 --> 00:41:55,600
She was afraid too.
478
00:41:58,240 --> 00:42:04,900
The little butterfly was so afraid she
started to cry.
479
00:42:06,200 --> 00:42:10,020
Do you understand why I killed her?
480
00:42:10,920 --> 00:42:14,020
I never understand why anyone kills.
481
00:42:15,240 --> 00:42:16,240
Because...
482
00:42:31,340 --> 00:42:35,780
She was a tease.
483
00:42:37,280 --> 00:42:38,460
You know what I mean.
484
00:42:41,420 --> 00:42:46,200
She used to make me think that she cared
for me.
485
00:42:47,960 --> 00:42:49,140
Smile at me.
486
00:42:50,580 --> 00:42:54,040
Come in my office sometimes and talk.
487
00:42:54,800 --> 00:42:58,520
That's why I had to be at that costume
party with her.
488
00:43:00,440 --> 00:43:04,020
I was surrounded by friends.
489
00:43:07,300 --> 00:43:10,700
So I waited until she left.
490
00:43:12,080 --> 00:43:14,040
And I followed her home.
491
00:43:16,480 --> 00:43:18,600
And I thought she was going to be.
492
00:43:35,790 --> 00:43:39,250
She called me a creep.
493
00:43:41,190 --> 00:43:47,710
Started laughing and kept on
494
00:43:47,710 --> 00:43:52,510
laughing until there was only one way
that I could stop her.
495
00:43:54,530 --> 00:43:56,510
Ready? I found the missing piece.
496
00:43:58,270 --> 00:44:00,250
I know who the butterfly killer is.
497
00:44:04,810 --> 00:44:09,590
It's a shame that information won't do
you any good, Mr. Jones.
498
00:44:10,210 --> 00:44:11,530
You must be Randall Stone.
499
00:44:13,170 --> 00:44:14,170
That's right.
500
00:44:15,550 --> 00:44:21,010
Well, if you've decided it's time to
kill me the way you killed Eddie
501
00:44:21,030 --> 00:44:21,888
you're too late.
502
00:44:21,890 --> 00:44:24,390
I've already talked to the police. They
have your name. They're out looking for
503
00:44:24,390 --> 00:44:25,830
you now. I don't believe you.
504
00:44:27,250 --> 00:44:28,390
Talk to your landlady, Stella.
505
00:44:29,530 --> 00:44:30,810
I used the phone in your apartment.
506
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
It's all over, Stone.
507
00:44:34,100 --> 00:44:35,660
It's just a matter of time.
508
00:44:36,960 --> 00:44:38,400
Time can be to my advantage.
509
00:44:39,820 --> 00:44:41,240
Especially with her as a hostage.
510
00:44:43,660 --> 00:44:44,660
Your gun.
511
00:44:44,920 --> 00:44:45,920
Take it out.
512
00:44:47,080 --> 00:44:48,160
Put it on the desk.
513
00:44:50,180 --> 00:44:51,180
Slowly.
514
00:44:58,600 --> 00:44:59,600
Now turn around.
515
00:45:06,760 --> 00:45:08,000
What do you hope to gain by this?
516
00:45:10,400 --> 00:45:13,660
I'm just not ready to spend the rest of
my life in jail. Come on.
517
00:45:15,280 --> 00:45:17,740
You hurt her. Now you just sit tight,
Jones.
518
00:45:18,280 --> 00:45:20,500
Don't try to follow us and don't pick up
the phone.
519
00:45:20,840 --> 00:45:22,700
Not if you ever want to see her alive
again.
520
00:46:37,870 --> 00:46:39,270
My car's in a parking lot.
521
00:46:39,850 --> 00:46:40,850
Act normal.
522
00:46:41,610 --> 00:46:42,870
You'll never get away with this.
523
00:46:43,470 --> 00:46:45,270
For your sake, you better hope I do.
524
00:47:50,120 --> 00:47:51,700
Slide over on the other side.
525
00:47:52,460 --> 00:47:53,460
You're going to drive.
526
00:47:55,620 --> 00:47:56,620
Go on.
527
00:48:03,240 --> 00:48:04,240
Jones, pull it.
528
00:48:19,880 --> 00:48:20,960
Or you'll get it with your own gun.
529
00:48:23,960 --> 00:48:24,980
Gun's not loaded still.
530
00:48:26,080 --> 00:48:28,560
I don't go around with a loaded gun when
I don't think I'm going to use it.
531
00:48:29,240 --> 00:48:30,920
Got the shells right here in my pocket.
You want to see them?
532
00:48:36,720 --> 00:48:37,720
Barbie!
533
00:48:44,500 --> 00:48:45,500
Stand right where you are.
534
00:48:46,660 --> 00:48:47,660
Put your hands up.
535
00:48:50,120 --> 00:48:51,400
I thought you said it wasn't loaded.
536
00:48:53,060 --> 00:48:55,640
Back where I come from, they'd say you'd
been flim -flam.
537
00:49:21,799 --> 00:49:23,540
Barnaby, you're quite a gardener
yourself.
538
00:49:24,520 --> 00:49:27,460
You know, when I was a boy, my father
used to say there are three things that
539
00:49:27,460 --> 00:49:32,360
make a good gardener. Sharp tools, rich
soil, and an occasional glass of cold
540
00:49:32,360 --> 00:49:33,740
lemonade while you're working.
541
00:49:36,120 --> 00:49:37,320
He knew what he was talking about.
542
00:49:38,080 --> 00:49:40,220
Oh, wait till you see what we're having
for lunch.
543
00:49:40,460 --> 00:49:42,860
Baked ham, sweet potatoes, and fresh
corn.
544
00:49:43,480 --> 00:49:44,800
You didn't have to go to all that
trouble.
545
00:49:45,080 --> 00:49:46,080
It's no trouble.
546
00:49:46,420 --> 00:49:47,960
I like having both of you here.
547
00:49:49,320 --> 00:49:50,360
You going to be all right, Mary?
548
00:49:52,620 --> 00:49:53,620
Yes.
549
00:49:54,140 --> 00:49:57,320
Even though it doesn't bring Eddie back,
it helps knowing the truth about how he
550
00:49:57,320 --> 00:49:58,320
died.
551
00:49:58,740 --> 00:49:59,740
Thanks, Barnaby.
552
00:50:02,320 --> 00:50:03,320
Lunch will be ready soon.
553
00:50:03,860 --> 00:50:04,860
I'll help you with the table.
554
00:50:08,720 --> 00:50:09,720
Yes, sir.
555
00:50:10,220 --> 00:50:12,320
He really knew what he was talking
about.
40550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.