All language subtitles for Barnaby Jones s02e06 Catch Me if You Can

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:18,900 Barnaby Jones. 2 00:00:20,820 --> 00:00:22,880 Starring Buddy Ebsen. 3 00:00:23,600 --> 00:00:26,500 Also starring Lee Meriwether. 4 00:00:26,900 --> 00:00:30,160 With guest star James Olten. 5 00:00:32,159 --> 00:00:35,420 Tonight's episode, Catch Me If You Can. 6 00:01:22,890 --> 00:01:23,890 Hey, Barnaby. 7 00:01:26,630 --> 00:01:28,090 I didn't know who it was at first. 8 00:01:28,410 --> 00:01:29,870 You're not working on Saturday, are you? 9 00:01:30,090 --> 00:01:32,830 Well, two days rest always makes me feel like a loafer. 10 00:01:33,170 --> 00:01:36,690 I'm on my way up to the office to pick up some papers, fly up to San Francisco, 11 00:01:36,790 --> 00:01:37,790 wrap up a case. 12 00:01:38,470 --> 00:01:40,990 You don't look like you're exactly on the way to go fishing yourself. 13 00:01:41,670 --> 00:01:42,670 Haven't got the time. 14 00:01:43,590 --> 00:01:47,550 You really take into this private detective work, haven't you, Eddie? 15 00:01:47,550 --> 00:01:50,150 won't lie to you, Barnaby, and tell you I don't miss the force, but... 16 00:01:50,800 --> 00:01:54,840 Well, a man's got to finish what he started, and I'm this close to finishing 17 00:01:55,300 --> 00:01:57,360 You're not still after that butterfly killer. 18 00:01:59,280 --> 00:02:01,320 Barnaby, I'm breathing right down his neck. 19 00:02:01,700 --> 00:02:04,920 It's just like the department psychiatrist said. He wants to get 20 00:02:05,440 --> 00:02:08,919 Eddie. That's why he keeps writing me those notes, to keep me on the track. 21 00:02:09,639 --> 00:02:11,140 Well, this time he went too far. 22 00:02:11,400 --> 00:02:14,600 One note too many, Barnaby, and I'm going to nail him with it. 23 00:02:15,040 --> 00:02:18,380 You know, it's too bad you're so tied up. I had to turn down a case yesterday. 24 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 I've been right up your alley. 25 00:02:19,760 --> 00:02:21,420 Say, maybe I can still... Thanks, Barnaby. 26 00:02:22,120 --> 00:02:25,440 And maybe in a week or so, I'll give you a call to go fishing. 27 00:02:25,840 --> 00:02:27,460 Sounds good. Don't forget it. Right. 28 00:03:16,340 --> 00:03:17,340 Yes, operator. 29 00:03:17,660 --> 00:03:22,100 I'd like the number for Gene Merrick. M -E -R -R -I -C -K. 30 00:03:22,420 --> 00:03:23,420 West L .A. 31 00:03:23,920 --> 00:03:24,920 Brentwood area, I think. 32 00:03:30,580 --> 00:03:31,600 I'll be with you in a minute. 33 00:03:35,300 --> 00:03:36,840 4757. Thank you. 34 00:03:37,580 --> 00:03:38,580 Come in. 35 00:03:47,370 --> 00:03:49,790 It's about a case. I can't take anything new right now. 36 00:03:50,110 --> 00:03:52,130 But I know a good man, Barnaby Jones. 37 00:03:52,350 --> 00:03:56,870 I didn't come here to hire a private detective. I came to get one off my 38 00:04:02,090 --> 00:04:06,130 That last clue I sent you worries me. 39 00:04:07,130 --> 00:04:08,330 I went too far. 40 00:04:09,290 --> 00:04:13,430 This typewriter says that you figured it out. 41 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 You're the one. 42 00:04:19,040 --> 00:04:20,040 That's right. 43 00:04:21,060 --> 00:04:23,160 And I'm not ready to end the game. 44 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 I'll get it, Mary. 45 00:06:24,560 --> 00:06:25,560 Thank heaven. 46 00:06:25,640 --> 00:06:26,940 Mary's been asking for you. 47 00:06:28,900 --> 00:06:31,720 Barnaby, I'm so glad you're here. 48 00:06:33,760 --> 00:06:36,580 I came down from San Francisco as soon as I got Betty's call. 49 00:06:37,240 --> 00:06:38,240 Thank you. 50 00:06:40,220 --> 00:06:42,120 You knew Eddie so well, Barnaby. 51 00:06:43,040 --> 00:06:44,340 We went back a lot of years. 52 00:06:47,180 --> 00:06:51,300 I know what people are saying, that everything was going downhill for him 53 00:06:51,300 --> 00:06:53,940 lately. But that's not true, not entirely. 54 00:06:55,100 --> 00:06:58,740 Maybe he was depressed about his work, but not his life. 55 00:07:01,460 --> 00:07:02,860 You too saw the garden? 56 00:07:03,580 --> 00:07:04,820 It's beautiful as ever. 57 00:07:05,160 --> 00:07:09,100 Eddie worked in the garden Saturday morning, just as he did every Saturday. 58 00:07:09,360 --> 00:07:10,740 I saw Eddie Saturday. 59 00:07:11,660 --> 00:07:13,060 He was on the way to his office. 60 00:07:13,640 --> 00:07:14,640 What did he say? 61 00:07:14,990 --> 00:07:17,310 He said he was close to nailing the butterfly killer. 62 00:07:17,730 --> 00:07:18,730 He was. 63 00:07:18,830 --> 00:07:20,170 And he had reason to be. 64 00:07:20,390 --> 00:07:21,390 Why do you say that? 65 00:07:21,630 --> 00:07:23,130 It's a feeling I have, Barnaby. 66 00:07:25,550 --> 00:07:28,750 You live with a man most of your life, you can sense when things are going 67 00:07:28,750 --> 00:07:29,750 for him. 68 00:07:30,090 --> 00:07:32,010 Eddie was on to something. I know it. 69 00:07:33,490 --> 00:07:34,490 You know something? 70 00:07:36,250 --> 00:07:37,610 I'm inclined to agree with you. 71 00:07:38,970 --> 00:07:41,670 I think this time, Eddie was close. 72 00:07:42,690 --> 00:07:43,690 Too close. 73 00:07:45,130 --> 00:07:47,950 Do you think the killer found out and murdered him? 74 00:07:48,910 --> 00:07:49,910 It's a possibility. 75 00:07:50,590 --> 00:07:53,170 Barnaby, I have some savings. 76 00:07:54,390 --> 00:07:56,010 Find out what really happened. 77 00:07:57,150 --> 00:07:58,510 Prove it wasn't suicide. 78 00:07:59,190 --> 00:08:00,230 I intend to. 79 00:08:00,790 --> 00:08:02,770 But I'm going to hire myself on this one. 80 00:08:03,630 --> 00:08:04,750 Just like with Eddie. 81 00:08:06,350 --> 00:08:07,890 It's become a personal matter. 82 00:08:09,490 --> 00:08:12,490 Didn't they find her body in a vacant lot somewhere? 83 00:08:13,100 --> 00:08:17,600 Yes, she'd gone to a costume party the night before dressed as Madame 84 00:08:18,600 --> 00:08:19,700 That's right, I remember. 85 00:08:20,420 --> 00:08:24,020 The newspapers picked it up and labeled the murderer the Butterfly Killer. 86 00:08:25,800 --> 00:08:26,800 Did you find anything? 87 00:08:27,260 --> 00:08:31,960 Yes. Some of those taunting notes the killer sent Eddie when he first took 88 00:08:31,960 --> 00:08:32,960 charge of the investigation. 89 00:08:35,100 --> 00:08:40,559 I will turn myself in, but I want to watch you cops chase me a little longer. 90 00:08:42,990 --> 00:08:45,090 I've changed my mind. She deserved to die. 91 00:08:46,890 --> 00:08:48,830 This game is becoming a bore. 92 00:08:51,690 --> 00:08:53,490 Catch me if you can. 93 00:08:54,150 --> 00:08:56,670 What kind of a man does something like this? 94 00:08:56,950 --> 00:08:58,510 A very dangerous one. 95 00:08:58,970 --> 00:09:02,530 Eddie must have started this folder last June when he retired from the force. 96 00:09:04,170 --> 00:09:06,130 I wonder what became of those notes. 97 00:09:06,590 --> 00:09:08,370 When I saw Eddie Saturday... 98 00:09:08,600 --> 00:09:12,200 He said that the killer had gone a little too far. He'd send one note too 99 00:09:12,200 --> 00:09:15,260 and Eddie was going to nail him with it. The killer probably took that note 100 00:09:15,260 --> 00:09:16,940 along with the rest of them from this folder. 101 00:09:18,040 --> 00:09:22,560 Eddie, let's get all of Eddie's papers together. Take them over to the office. 102 00:09:23,220 --> 00:09:26,440 Let's see if we can't find something that resembles an appointment. 103 00:09:32,160 --> 00:09:34,600 Betty, did you find a pair of scissors or a knife in there? 104 00:09:36,060 --> 00:09:37,280 No. Why? 105 00:09:38,640 --> 00:09:43,800 According to the police report, Eddie hung himself with a cord from his lamp. 106 00:09:46,420 --> 00:09:48,900 What did he cut it with? 107 00:09:55,420 --> 00:10:01,860 For if a dedication to duty is the hallmark of a great man, then Edward 108 00:10:01,860 --> 00:10:07,060 Wheelock sleeps among giants at peace with his final reward. 109 00:10:09,000 --> 00:10:12,940 For as much as the spirit of our brother departed hath entered in life immortal, 110 00:10:13,240 --> 00:10:17,220 we therefore commit his body to its resting place. 111 00:10:18,400 --> 00:10:21,100 May he dwell in the house of the Lord forever. 112 00:10:22,220 --> 00:10:23,220 Amen. 113 00:10:26,740 --> 00:10:28,420 He was a fine officer, Mary. 114 00:10:43,079 --> 00:10:44,079 Lieutenant. 115 00:10:47,440 --> 00:10:52,660 Lieutenant, when your boys went through Eddie's office, did they find a knife or 116 00:10:52,660 --> 00:10:53,660 scissors? 117 00:10:54,400 --> 00:10:55,400 No. Why? 118 00:10:56,140 --> 00:10:58,800 I'm just trying to make some sense out of something that's pretty senseless. 119 00:11:00,660 --> 00:11:04,400 Barnaby, Mary told me you were looking into Eddie's death. 120 00:11:04,840 --> 00:11:06,060 Want some professional advice? 121 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 That's the best kind. 122 00:11:08,420 --> 00:11:10,540 Accept the coroner's verdict, death by suicide. 123 00:11:11,580 --> 00:11:13,600 Bury this whole tragic episode right here. 124 00:11:13,940 --> 00:11:15,240 This is a good place for it. 125 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 I wish I could. 126 00:11:18,380 --> 00:11:19,860 But I'm afraid to bury the truth. 127 00:11:20,680 --> 00:11:22,520 It's got a way of coming back and haunting you. 128 00:12:05,320 --> 00:12:08,140 One hamburger with all the trinkets coming right up. 129 00:12:10,020 --> 00:12:11,040 Oh, Barnaby. 130 00:12:11,900 --> 00:12:14,040 What you really need is a good night's sleep. 131 00:12:14,440 --> 00:12:16,460 No, what I really need is a crystal ball. 132 00:12:16,680 --> 00:12:18,540 I'm trying to make some sense out of this mess. 133 00:12:19,880 --> 00:12:24,520 Nothing? As far as I can decipher, Eddie had one appointment all last week with 134 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 Gene Merrick. 135 00:12:26,020 --> 00:12:26,999 Do you know it? 136 00:12:27,000 --> 00:12:30,820 He was Eddie's prime suspect in the slaying until Merrick was completely 137 00:12:30,820 --> 00:12:32,980 exonerated. I wonder why he went to see Merrick. 138 00:12:34,830 --> 00:12:35,830 I almost forgot. 139 00:12:35,970 --> 00:12:38,190 A special delivery letter came for you while I was downstairs. 140 00:12:38,650 --> 00:12:39,349 Who from? 141 00:12:39,350 --> 00:12:40,770 I don't know. There's no return of him. 142 00:13:12,810 --> 00:13:15,590 Jones, the newspapers said that Eddie Wheelock's death was a suicide. 143 00:13:15,850 --> 00:13:17,870 They also predicted rain for the day, Mr. Merrick. 144 00:13:18,210 --> 00:13:21,010 Well, you realize that Wheelock wasn't one of my favorite human beings. Yeah, 145 00:13:21,030 --> 00:13:24,070 according to the reports, he gave you a pretty rough time during the initial 146 00:13:24,070 --> 00:13:27,110 investigation. Rough? He got it into his head that I was the butterfly killer. 147 00:13:27,330 --> 00:13:30,870 Well, you were the last one known to have seen the girl alive. Look, I only 148 00:13:30,870 --> 00:13:32,910 walked her to the car when she left the party, period. 149 00:13:33,410 --> 00:13:36,430 According to the reports, you were also having an affair with her, Mr. Merrick, 150 00:13:36,530 --> 00:13:38,810 one she intended to break off unless you divorced your wife. 151 00:13:39,230 --> 00:13:41,830 Yeah, Wheelock really worked over that little fact, didn't he? 152 00:13:42,280 --> 00:13:45,700 Eddie Wheelock was a good cop. He was working on a tough case. 153 00:13:46,060 --> 00:13:47,560 He was also a fair cop. 154 00:13:47,820 --> 00:13:49,240 He later exonerated you. 155 00:13:49,580 --> 00:13:50,640 But my wife didn't. 156 00:13:51,420 --> 00:13:55,200 Shortly after the news of my relationship with Linda became known, 157 00:13:55,200 --> 00:13:56,200 divorce. 158 00:13:56,380 --> 00:13:58,100 And now I only see my kids on weekends. 159 00:13:58,760 --> 00:14:02,220 I'm sorry about that, but you really can't blame Eddie for your 160 00:14:02,420 --> 00:14:05,140 He was just after the truth. He wanted to find Linda Barr's killer. 161 00:14:06,660 --> 00:14:08,380 Look, I'm a little busy. What do you want to know? 162 00:14:09,280 --> 00:14:11,340 Eddie came to see you last week. What about it? 163 00:14:12,189 --> 00:14:13,550 note or something he got from the killer. 164 00:14:14,290 --> 00:14:17,330 Killer said he was at the company costume party the night Linda was 165 00:14:17,770 --> 00:14:20,010 Wheelock wanted to know if I could give him a list of everyone at the party. 166 00:14:20,330 --> 00:14:21,330 Could you? 167 00:14:21,650 --> 00:14:24,210 Not right away, but my secretary finally gave him one. 168 00:14:24,630 --> 00:14:25,970 Any chance you might have a copy? 169 00:14:26,390 --> 00:14:27,389 A good one. 170 00:14:27,390 --> 00:14:28,390 She's very efficient. 171 00:14:28,690 --> 00:14:29,690 I'd like to see it. 172 00:14:43,560 --> 00:14:46,040 Here's the list, Mr. Jones. You may keep it if you wish. 173 00:14:48,320 --> 00:14:49,380 You're very efficient. 174 00:14:49,980 --> 00:14:52,160 You even listed the costumes everyone wore. 175 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Well, as best I could. 176 00:14:54,320 --> 00:14:56,220 Eddie Wheelock must have asked for this, too. 177 00:14:56,980 --> 00:14:57,980 Yes, he did. 178 00:14:58,480 --> 00:14:59,500 How did you know? 179 00:15:01,200 --> 00:15:02,200 I'm a detective. 180 00:15:03,360 --> 00:15:04,560 Thank you very much. 181 00:15:08,680 --> 00:15:11,620 Oh, what photographer did you use for the party? 182 00:15:12,090 --> 00:15:14,070 We always use the Kenton studio. 183 00:15:14,750 --> 00:15:15,750 Kenton studio. 184 00:15:16,350 --> 00:15:17,350 Thank you. 185 00:16:13,870 --> 00:16:15,530 These are to be processed right away. 186 00:16:15,890 --> 00:16:18,730 Or whatever it is you and your machines do with them. 187 00:16:19,050 --> 00:16:21,050 You make it sound like we're one and the same. 188 00:16:23,110 --> 00:16:24,110 No. 189 00:16:25,030 --> 00:16:29,390 It's just that... Well, this is where you spend so much of your time. 190 00:16:31,330 --> 00:16:32,530 I don't know how you do it. 191 00:16:32,950 --> 00:16:35,050 Computers seem so complicated to me. 192 00:16:35,790 --> 00:16:37,290 They puzzle a lot of people. 193 00:16:38,930 --> 00:16:40,030 But I like puzzles. 194 00:17:17,179 --> 00:17:21,400 Mr. Jones, you're the second person in two weeks that's asked to see the proofs 195 00:17:21,400 --> 00:17:22,400 of that costume party. 196 00:17:22,599 --> 00:17:24,400 Was the first one named Eddie Wheelock? 197 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 Yeah, I believe it was. 198 00:17:26,960 --> 00:17:29,060 Said he was investigating that butterfly case. 199 00:17:29,280 --> 00:17:33,440 Mr. Kenton, why is this picture smaller than the other, like a piece of it's 200 00:17:33,440 --> 00:17:34,880 been cut off? Because it has. 201 00:17:35,260 --> 00:17:37,840 Mr. Wheelock asked if he could cut off one of the people in it. 202 00:17:38,720 --> 00:17:39,719 Which one? 203 00:17:39,720 --> 00:17:42,860 Tell you the truth, I didn't even notice. I just handed him the scissors. 204 00:17:44,400 --> 00:17:46,760 Now, these two pictures seem to be the same group. 205 00:17:48,640 --> 00:17:51,360 Same group, slightly different angle. 206 00:17:51,640 --> 00:17:55,160 Except this one, there's a tiger missing. 207 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 Here, look for yourself. 208 00:18:03,640 --> 00:18:05,720 Mr. Wheelock must have cut the tiger off. 209 00:18:06,700 --> 00:18:09,420 According to this list, there wasn't even a tiger at the party. 210 00:18:19,980 --> 00:18:20,980 Yes, hold on. 211 00:18:22,560 --> 00:18:23,800 Any luck on the costume? 212 00:18:24,420 --> 00:18:27,920 Seems most companies don't keep records past six months. I'm talking to Mardi 213 00:18:27,920 --> 00:18:28,920 Gras costumes right now. 214 00:18:30,200 --> 00:18:32,220 Do you think this really might be the killer? 215 00:18:32,620 --> 00:18:33,620 Good possibility. 216 00:18:34,140 --> 00:18:35,340 I invited a guest. 217 00:18:36,080 --> 00:18:37,620 Name wasn't on the party list. 218 00:18:37,880 --> 00:18:39,220 The police couldn't check him out. 219 00:18:39,920 --> 00:18:42,540 And there must be some reason why Eddie wanted this picture. 220 00:18:43,600 --> 00:18:44,600 Yes. 221 00:18:45,160 --> 00:18:46,160 You do? 222 00:18:46,520 --> 00:18:48,920 Well, Mr. Jones will be down in a few minutes to talk to you. 223 00:18:49,230 --> 00:18:50,610 Thank you very much, Mrs. Forbes. 224 00:18:51,150 --> 00:18:52,150 Right. Bye -bye. 225 00:18:52,870 --> 00:18:55,530 Mardi Gras has a tiger costume that sounds like the one you're looking for. 226 00:20:07,980 --> 00:20:08,699 It's you. 227 00:20:08,700 --> 00:20:09,700 You remember me. 228 00:20:10,360 --> 00:20:14,080 I never forget a face or a costume that goes with it. 229 00:20:15,060 --> 00:20:17,160 Besides, you're very popular lately. 230 00:20:18,020 --> 00:20:22,880 Popular? A man came in last week asking about that tiger suit you rented. 231 00:20:23,220 --> 00:20:25,620 He had a picture of it and wanted to know your name. 232 00:20:27,460 --> 00:20:29,520 I'm not very good at remembering names. 233 00:20:30,280 --> 00:20:34,420 So I told him I'd have to check in the back files and I'd get in touch with him 234 00:20:34,420 --> 00:20:36,360 later. Did you ever get back to him? 235 00:20:37,240 --> 00:20:41,060 I've been calling him for the last few days, but his line's disconnected. 236 00:20:42,720 --> 00:20:47,840 And just a few minutes ago, a woman phoned, calling about the same thing. 237 00:20:48,780 --> 00:20:49,880 She said a Mr. 238 00:20:50,240 --> 00:20:52,620 Jones was going to stop by to see me. 239 00:20:52,980 --> 00:20:55,100 The woman that called, did you give her my name? 240 00:20:56,580 --> 00:21:00,460 I just told her we had a tiger costume like the one she described. 241 00:21:01,100 --> 00:21:02,380 Where's the rental card now? 242 00:21:02,980 --> 00:21:04,040 Right here in the desk. 243 00:21:08,910 --> 00:21:09,910 Here it is. 244 00:21:11,090 --> 00:21:12,870 Stone. Mr. Randall Stone. 245 00:21:14,890 --> 00:21:16,250 What's it all about, anyway? 246 00:21:16,750 --> 00:21:17,950 You wouldn't understand. 247 00:21:19,810 --> 00:21:22,330 But you must believe I'm sorry. 248 00:21:23,550 --> 00:21:24,690 Sorry about what? 249 00:21:24,970 --> 00:21:26,630 That you've become part of the game. 250 00:21:39,310 --> 00:21:40,310 I don't understand. 251 00:21:41,690 --> 00:21:42,690 Please. 252 00:21:43,290 --> 00:21:44,290 Don't. 253 00:21:44,610 --> 00:21:46,430 Please. Please. 254 00:21:47,090 --> 00:21:48,090 No. 255 00:21:48,450 --> 00:21:49,450 No. 256 00:21:50,250 --> 00:21:51,250 No. 257 00:21:51,690 --> 00:21:52,690 No. 258 00:21:59,050 --> 00:22:01,970 Excuse me. I'm looking for Mrs. Forbes. 259 00:22:02,290 --> 00:22:04,350 Oh, she's probably on her lunch break. 260 00:22:04,590 --> 00:22:08,270 Take the elevator to the fourth floor and just call out. Thank you. 261 00:22:36,140 --> 00:22:37,140 Ms. Forbes? 262 00:22:37,180 --> 00:22:38,400 You hear me, Ms. Forbes? 263 00:22:46,560 --> 00:22:47,560 Ms. 264 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 Forbes? 265 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 The rent's on the table. 266 00:24:02,860 --> 00:24:05,880 Why you come up for that reason, Randall? 267 00:24:07,440 --> 00:24:08,880 Not that long as I'm here. 268 00:24:11,040 --> 00:24:16,200 I'll just take the check, and you can use the envelope for something else. 269 00:24:17,360 --> 00:24:21,100 You were up early this morning, Randall. 270 00:24:23,000 --> 00:24:24,820 I heard you go out and get the newspaper. 271 00:24:27,460 --> 00:24:28,860 Guess you couldn't sleep, huh? 272 00:24:31,150 --> 00:24:32,370 I know how that is. 273 00:24:32,770 --> 00:24:38,950 Believe me, ever since my husband died, I find it harder and harder to sleep at 274 00:24:38,950 --> 00:24:44,650 night. I think it has something to do with being alone so much of the time. 275 00:24:44,690 --> 00:24:47,170 Don't you, Randall? I mean, we're both alone so much. 276 00:24:48,310 --> 00:24:49,830 I'm late for work, Stella. 277 00:24:55,710 --> 00:24:59,770 Oh, I see you've already done today's crossword puzzle. 278 00:25:01,320 --> 00:25:05,720 Amazing how fast you do them. I bet it's because you used to know all about 279 00:25:05,720 --> 00:25:08,080 those different languages from when you taught at college. 280 00:25:09,400 --> 00:25:11,760 Handel, did you read about the murder? 281 00:25:13,500 --> 00:25:17,120 At the Mardi Gras costume company. 282 00:25:18,560 --> 00:25:20,960 Oh, poor woman. 283 00:25:23,140 --> 00:25:27,360 I bet some creep just probably felt like killing somebody when she was around. 284 00:25:27,640 --> 00:25:28,640 I don't know. 285 00:25:29,290 --> 00:25:32,950 I bet he's just some normal -looking guy you wouldn't even look at twice. The 286 00:25:32,950 --> 00:25:34,730 type that fades into the woodwork. 287 00:25:35,390 --> 00:25:36,650 Don't you think so, Randall? 288 00:25:37,890 --> 00:25:38,890 Brett. 289 00:25:39,850 --> 00:25:42,630 Oh. I told you I'm late for work, Stella. 290 00:25:45,030 --> 00:25:46,030 Yeah. 291 00:25:47,010 --> 00:25:48,010 Sure. 292 00:25:49,210 --> 00:25:52,450 I'll, uh... I'll let you get ready, Randall. 293 00:26:13,320 --> 00:26:14,320 I stopped by Mary's. 294 00:26:14,540 --> 00:26:15,540 How is she? 295 00:26:15,740 --> 00:26:17,540 Oh, as well as can be expected, I guess. 296 00:26:17,840 --> 00:26:21,720 The reality of her being alone is just now getting to her, I think. 297 00:26:22,580 --> 00:26:27,000 Oh, there wasn't much mail forwarded from Eddie's office except for a few 298 00:26:27,000 --> 00:26:29,840 advertisements in this bill from an Apex typewriter company. 299 00:26:31,720 --> 00:26:35,380 For one reeky typewriter? 300 00:26:36,400 --> 00:26:38,280 I thought it was kind of strange. 301 00:26:38,920 --> 00:26:39,920 Sure is. 302 00:26:40,220 --> 00:26:41,880 Mary know anything about that? No. 303 00:26:45,230 --> 00:26:49,270 You ever seen any typewriter in Eddie's office besides that standard portable 304 00:26:49,270 --> 00:26:50,630 head? No. 305 00:26:51,670 --> 00:26:52,670 Neither do I. 306 00:26:53,090 --> 00:26:56,070 Why would Eddie want a typewriter with a Greek keyboard? 307 00:26:57,230 --> 00:26:58,230 That's a good question. 308 00:27:21,890 --> 00:27:22,890 Sounds good. 309 00:27:24,850 --> 00:27:27,890 Yeah, you'd be surprised how beat up some of these things get when you let 310 00:27:27,890 --> 00:27:29,630 out. Sometimes I think I'm renting to elephants. 311 00:27:31,090 --> 00:27:32,090 Anything I can do for you? 312 00:27:32,250 --> 00:27:33,250 Yes, sir. 313 00:27:34,370 --> 00:27:36,370 Did you rent this machine? 314 00:27:37,890 --> 00:27:41,850 Yeah, about a week ago. You returning it? No, I'm Barnaby Jones, a private 315 00:27:41,850 --> 00:27:45,650 investigator, and my problem is that I want to figure out what Mr. 316 00:27:45,910 --> 00:27:49,170 Wheelock wanted with a Greek typewriter. You don't handle many of those, do you? 317 00:27:50,250 --> 00:27:53,670 If I had to make my living off Greek typewriters, I'd be on welfare right 318 00:27:54,550 --> 00:27:56,370 Did he happen to mention what he wanted with it? 319 00:27:57,690 --> 00:27:59,370 I don't... Oh, yeah. 320 00:27:59,670 --> 00:28:03,750 I remember now he said something about he had to translate a note that was 321 00:28:03,750 --> 00:28:04,750 written in Greek. 322 00:28:04,890 --> 00:28:06,070 Translate on a typewriter? 323 00:28:06,490 --> 00:28:07,750 That's exactly what I said. 324 00:28:08,230 --> 00:28:12,310 As a matter of fact, I suggested to him that he take the note to somebody who 325 00:28:12,310 --> 00:28:14,270 spoke Greek. And he said he already did that. 326 00:28:15,630 --> 00:28:18,990 I had no choice except to fall back on the old businessman's creed. 327 00:28:20,140 --> 00:28:21,140 What's that? 328 00:28:21,300 --> 00:28:24,120 Never argue with a customer. I read in him the typewriter. 329 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Thanks. 330 00:29:41,840 --> 00:29:45,020 The young ones, Barnaby, are not like their mothers who came from the old 331 00:29:45,020 --> 00:29:46,020 country. 332 00:29:50,040 --> 00:29:51,440 You got to give them credit for trying. 333 00:29:51,760 --> 00:29:52,840 You got a point there. 334 00:29:53,880 --> 00:29:55,640 All right, all right, you convinced me. 335 00:29:57,480 --> 00:29:58,940 Be here at 8 o 'clock tonight. 336 00:30:00,160 --> 00:30:01,200 Oh, thank you. 337 00:30:05,260 --> 00:30:06,260 Isn't that wonderful? 338 00:30:20,510 --> 00:30:23,010 Sad thing about your friend Eddie Wheelock. 339 00:30:23,370 --> 00:30:25,710 Yes, that's what I came to talk to you about, Kelly. 340 00:30:26,550 --> 00:30:29,150 Eddie stopped by to see you recently, didn't he? 341 00:30:29,370 --> 00:30:30,370 Just last week. 342 00:30:31,090 --> 00:30:33,470 Something about a message in Greek? 343 00:30:34,010 --> 00:30:36,110 That's right. He wanted me to translate it for him. 344 00:30:36,630 --> 00:30:37,630 Did you? 345 00:30:38,090 --> 00:30:42,150 Barnaby, when I was a young man in the old country, I was always moving around 346 00:30:42,150 --> 00:30:44,650 from place to place, and not always by choice, Marty. 347 00:30:45,170 --> 00:30:49,290 But in my travel, I thought I mastered every Greek dialect known to man. 348 00:30:49,740 --> 00:30:51,000 Until I saw Eddie's number. 349 00:30:52,100 --> 00:30:55,580 There was no way on earth for me to translate. 350 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 What was the difficulty? 351 00:30:58,780 --> 00:31:01,640 The difficulty, my friend, was that it didn't make sense. 352 00:31:01,920 --> 00:31:05,060 The letters were Greek all right, but they didn't spell anything. Just so 353 00:31:05,060 --> 00:31:07,060 much... How do you say it? Mambo mambo? 354 00:31:08,180 --> 00:31:09,180 Mambo jumbo. 355 00:31:09,660 --> 00:31:11,360 Mambo jumbo. And nothing more. 356 00:31:11,800 --> 00:31:14,180 Eddie told me to keep trying, and then he left. 357 00:31:15,380 --> 00:31:16,500 Do you still have the note? 358 00:31:16,920 --> 00:31:18,040 He left me a copy. 359 00:31:18,490 --> 00:31:21,490 I've been showing it to some of my friends, but... 360 00:31:21,490 --> 00:31:34,210 Barnaby, 361 00:31:34,410 --> 00:31:36,370 believe me. 362 00:31:37,390 --> 00:31:38,510 Mambo Jambo. 363 00:32:06,120 --> 00:32:07,400 He's got to be here somewhere. 364 00:32:10,420 --> 00:32:11,460 Somewhere in his note. 365 00:32:13,720 --> 00:32:15,840 Some kind of a code, something. 366 00:32:18,700 --> 00:32:19,780 Got to figure it out. 367 00:32:20,620 --> 00:32:22,160 It'll still be there in the morning. 368 00:32:22,540 --> 00:32:24,000 And you'll be a lot fresher, too. 369 00:32:33,840 --> 00:32:36,120 I got to keep at it, Betty. I'm still... Close. 370 00:32:42,820 --> 00:32:45,260 Barnaby, didn't you get back to any of these people yet? 371 00:32:46,320 --> 00:32:47,460 Where would I get to time? 372 00:32:49,160 --> 00:32:51,080 Well, this Mr. Jensen called three times. 373 00:32:51,320 --> 00:32:53,860 He needs your help. He said it was very important. I'll get back to him in the 374 00:32:53,860 --> 00:32:54,860 morning. 375 00:32:57,980 --> 00:32:58,980 Sorry, Betty. 376 00:33:00,260 --> 00:33:02,040 Don't you see what's happening to you, Barnaby? 377 00:33:03,210 --> 00:33:05,650 You're becoming as obsessed with this case as Eddie was. 378 00:33:06,550 --> 00:33:08,350 He couldn't think of anything else either. 379 00:33:10,150 --> 00:33:11,150 Yeah, you're right. 380 00:33:12,270 --> 00:33:13,470 See if you can get Jensen. 381 00:33:14,430 --> 00:33:17,250 It's his office phone. I'm not sure he's there yet. 382 00:33:47,560 --> 00:33:48,960 I guess he isn't in his office. 383 00:34:20,580 --> 00:34:21,580 Eddie, come here, quick. 384 00:34:25,460 --> 00:34:26,460 I think I've got it. 385 00:34:28,560 --> 00:34:29,560 What does it say? 386 00:34:32,280 --> 00:34:33,820 I don't know. It's all Greek to me. 387 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 Betty Jones. 388 00:34:39,739 --> 00:34:40,739 It's a code. 389 00:34:41,120 --> 00:34:43,199 A killer's own personal code. 390 00:34:45,400 --> 00:34:49,620 You see, this note was typed on a Greek typewriter, but the words are really in 391 00:34:49,620 --> 00:34:50,598 English. 392 00:34:50,600 --> 00:34:57,260 Now all the killer did was to substitute a Greek character for an English 393 00:34:57,260 --> 00:34:59,340 letter. Look at the two keyboards. 394 00:35:03,460 --> 00:35:04,860 Keys are laid out the same. 395 00:35:05,080 --> 00:35:08,960 Now all we have to do is reverse the procedure and hit the equivalent of the 396 00:35:08,960 --> 00:35:10,480 Greek letter on the American machine. 397 00:35:10,740 --> 00:35:12,060 Now here is the first letter. 398 00:35:19,660 --> 00:35:21,060 couple of minutes and I have this thing translated. 399 00:35:31,960 --> 00:35:34,020 You think Eddie broke the code too? 400 00:35:36,720 --> 00:35:38,400 I'm almost positive he did. 401 00:35:39,820 --> 00:35:41,200 And that's why he was killed. 402 00:35:42,180 --> 00:35:44,860 In some ways it's like opening Pandora's box. 403 00:35:52,810 --> 00:35:53,810 What does it say? 404 00:35:54,850 --> 00:35:59,470 I worked with the butterfly. 405 00:36:23,560 --> 00:36:26,400 I have good reason to believe the killer worked here, Mr. Merrick, and possibly 406 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 still does. 407 00:36:27,820 --> 00:36:30,980 Well, then, Mr. Jones, obviously the police would have checked him out at the 408 00:36:30,980 --> 00:36:32,400 time of the murder. Not necessarily. 409 00:36:32,620 --> 00:36:35,340 The police only checked out the people who went to the costume party. 410 00:36:36,380 --> 00:36:38,700 Oh, but that was everyone who worked here, Mr. Jones. 411 00:36:39,020 --> 00:36:41,420 It was a company party at the Pavilion Hotel. 412 00:36:41,800 --> 00:36:42,900 Everyone was invited. 413 00:36:43,300 --> 00:36:45,080 I know for a fact that everyone came. 414 00:36:46,120 --> 00:36:49,720 No one was left off this guest list for any reason? 415 00:36:50,420 --> 00:36:51,580 Not that I can think of. 416 00:36:53,520 --> 00:36:56,460 Did you see anyone at the party dressed in a tiger costume? 417 00:36:57,020 --> 00:36:59,260 Oh, come on, Mr. Jones. It's been almost a year. 418 00:36:59,480 --> 00:37:01,960 And besides, I'm the wrong person to ask about that. 419 00:37:02,680 --> 00:37:06,100 Why? Because I only stayed at the party for about an hour or so. 420 00:37:06,520 --> 00:37:07,520 Did you get sick? 421 00:37:08,020 --> 00:37:09,480 Not me, Randall Stone. 422 00:37:10,060 --> 00:37:11,060 Who's Randall Stone? 423 00:37:11,600 --> 00:37:12,960 He works in the computer room. 424 00:37:14,760 --> 00:37:16,940 I don't find his name on the guest list. 425 00:37:20,740 --> 00:37:21,740 That's right. 426 00:37:22,760 --> 00:37:23,760 I forgot. 427 00:37:24,700 --> 00:37:27,380 Randall wasn't invited because he was working the night shift then. 428 00:37:27,740 --> 00:37:29,820 I just saw no reason to send him an invitation. 429 00:37:30,740 --> 00:37:32,360 But he got sick the night of the party. 430 00:37:32,760 --> 00:37:36,480 Yes, and I had to come back here to find someone to take his place, which wasn't 431 00:37:36,480 --> 00:37:37,740 easy on such short notice. 432 00:37:39,260 --> 00:37:40,420 Where's Randall Stone now? 433 00:37:41,240 --> 00:37:42,800 In the computer room, I imagine. 434 00:37:43,220 --> 00:37:44,440 I'll find out for you. 435 00:37:50,300 --> 00:37:51,300 Randall Stone. 436 00:37:51,440 --> 00:37:52,540 What do you know about Randall Stone? 437 00:37:54,580 --> 00:37:58,420 Oh, not much, really. He knows his business, but he keeps pretty much to 438 00:37:58,420 --> 00:37:59,420 himself. 439 00:37:59,620 --> 00:38:03,160 He's just one of those people that nobody seems to pay any attention to. 440 00:38:04,120 --> 00:38:05,120 Oh? 441 00:38:05,600 --> 00:38:06,600 Thank you. 442 00:38:08,300 --> 00:38:11,260 Well, isn't that a coincidence? 443 00:38:12,120 --> 00:38:13,120 What? 444 00:38:13,520 --> 00:38:15,000 Randall called in sick today, too. 445 00:38:16,800 --> 00:38:17,800 What's his address? 446 00:38:23,980 --> 00:38:24,980 Can I help you? 447 00:38:25,400 --> 00:38:26,560 Is Mr. Jones here? 448 00:38:27,200 --> 00:38:28,580 No, I'm sorry he isn't. 449 00:38:28,800 --> 00:38:30,340 Would you like to leave your name and number? 450 00:38:31,220 --> 00:38:32,440 Is it all right if I wait? 451 00:38:33,480 --> 00:38:35,020 I'm not sure when he'll be returning. 452 00:38:37,100 --> 00:38:38,100 It's very important. 453 00:38:40,120 --> 00:38:41,340 Certainly. Have a seat. 454 00:39:02,700 --> 00:39:05,040 I realize I wouldn't allow this under normal circumstances. 455 00:39:06,760 --> 00:39:07,880 Normal circumstances? 456 00:39:08,460 --> 00:39:11,180 If Randall hadn't been so rude to me lately. 457 00:39:11,480 --> 00:39:15,520 Listen, private detective or no private detective, I don't believe in spying on 458 00:39:15,520 --> 00:39:16,299 my tenants. 459 00:39:16,300 --> 00:39:17,580 What are you looking for, anyway? 460 00:39:18,620 --> 00:39:22,280 For what may be the final piece of a puzzle. Oh, Will, you've come to the 461 00:39:22,280 --> 00:39:24,360 place. Randall's always solving puzzles. 462 00:39:24,840 --> 00:39:27,520 I have a feeling he's also good at creating puzzles. 463 00:39:51,339 --> 00:39:55,580 Okay. Didn't know Randall had a typewriter. I'd never heard him use it. 464 00:39:56,140 --> 00:39:57,560 What kind of a typewriter is that? 465 00:39:58,600 --> 00:39:59,600 Read. 466 00:40:04,240 --> 00:40:08,580 Well, I'm sorry. My father -in -law isn't back yet, and I've got a lunch 467 00:40:11,340 --> 00:40:14,980 I'm going to have to close the office, so if you'll leave your name and number, 468 00:40:15,040 --> 00:40:16,140 I'll have him call you when he gets back. 469 00:40:16,850 --> 00:40:17,850 I said I'd wait. 470 00:40:19,410 --> 00:40:25,570 Now look, I, uh... I think we'd better go in there. We'll wait together. 471 00:41:20,430 --> 00:41:21,710 Why don't you say something? 472 00:41:24,430 --> 00:41:25,430 Anything. 473 00:41:27,630 --> 00:41:30,710 Don't want to know who I am, but you know already. 474 00:41:31,510 --> 00:41:32,690 I have an idea. 475 00:41:36,850 --> 00:41:38,190 You know already. 476 00:41:46,710 --> 00:41:48,070 That's why you're so quiet. 477 00:41:52,799 --> 00:41:55,600 She was afraid too. 478 00:41:58,240 --> 00:42:04,900 The little butterfly was so afraid she started to cry. 479 00:42:06,200 --> 00:42:10,020 Do you understand why I killed her? 480 00:42:10,920 --> 00:42:14,020 I never understand why anyone kills. 481 00:42:15,240 --> 00:42:16,240 Because... 482 00:42:31,340 --> 00:42:35,780 She was a tease. 483 00:42:37,280 --> 00:42:38,460 You know what I mean. 484 00:42:41,420 --> 00:42:46,200 She used to make me think that she cared for me. 485 00:42:47,960 --> 00:42:49,140 Smile at me. 486 00:42:50,580 --> 00:42:54,040 Come in my office sometimes and talk. 487 00:42:54,800 --> 00:42:58,520 That's why I had to be at that costume party with her. 488 00:43:00,440 --> 00:43:04,020 I was surrounded by friends. 489 00:43:07,300 --> 00:43:10,700 So I waited until she left. 490 00:43:12,080 --> 00:43:14,040 And I followed her home. 491 00:43:16,480 --> 00:43:18,600 And I thought she was going to be. 492 00:43:35,790 --> 00:43:39,250 She called me a creep. 493 00:43:41,190 --> 00:43:47,710 Started laughing and kept on 494 00:43:47,710 --> 00:43:52,510 laughing until there was only one way that I could stop her. 495 00:43:54,530 --> 00:43:56,510 Ready? I found the missing piece. 496 00:43:58,270 --> 00:44:00,250 I know who the butterfly killer is. 497 00:44:04,810 --> 00:44:09,590 It's a shame that information won't do you any good, Mr. Jones. 498 00:44:10,210 --> 00:44:11,530 You must be Randall Stone. 499 00:44:13,170 --> 00:44:14,170 That's right. 500 00:44:15,550 --> 00:44:21,010 Well, if you've decided it's time to kill me the way you killed Eddie 501 00:44:21,030 --> 00:44:21,888 you're too late. 502 00:44:21,890 --> 00:44:24,390 I've already talked to the police. They have your name. They're out looking for 503 00:44:24,390 --> 00:44:25,830 you now. I don't believe you. 504 00:44:27,250 --> 00:44:28,390 Talk to your landlady, Stella. 505 00:44:29,530 --> 00:44:30,810 I used the phone in your apartment. 506 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 It's all over, Stone. 507 00:44:34,100 --> 00:44:35,660 It's just a matter of time. 508 00:44:36,960 --> 00:44:38,400 Time can be to my advantage. 509 00:44:39,820 --> 00:44:41,240 Especially with her as a hostage. 510 00:44:43,660 --> 00:44:44,660 Your gun. 511 00:44:44,920 --> 00:44:45,920 Take it out. 512 00:44:47,080 --> 00:44:48,160 Put it on the desk. 513 00:44:50,180 --> 00:44:51,180 Slowly. 514 00:44:58,600 --> 00:44:59,600 Now turn around. 515 00:45:06,760 --> 00:45:08,000 What do you hope to gain by this? 516 00:45:10,400 --> 00:45:13,660 I'm just not ready to spend the rest of my life in jail. Come on. 517 00:45:15,280 --> 00:45:17,740 You hurt her. Now you just sit tight, Jones. 518 00:45:18,280 --> 00:45:20,500 Don't try to follow us and don't pick up the phone. 519 00:45:20,840 --> 00:45:22,700 Not if you ever want to see her alive again. 520 00:46:37,870 --> 00:46:39,270 My car's in a parking lot. 521 00:46:39,850 --> 00:46:40,850 Act normal. 522 00:46:41,610 --> 00:46:42,870 You'll never get away with this. 523 00:46:43,470 --> 00:46:45,270 For your sake, you better hope I do. 524 00:47:50,120 --> 00:47:51,700 Slide over on the other side. 525 00:47:52,460 --> 00:47:53,460 You're going to drive. 526 00:47:55,620 --> 00:47:56,620 Go on. 527 00:48:03,240 --> 00:48:04,240 Jones, pull it. 528 00:48:19,880 --> 00:48:20,960 Or you'll get it with your own gun. 529 00:48:23,960 --> 00:48:24,980 Gun's not loaded still. 530 00:48:26,080 --> 00:48:28,560 I don't go around with a loaded gun when I don't think I'm going to use it. 531 00:48:29,240 --> 00:48:30,920 Got the shells right here in my pocket. You want to see them? 532 00:48:36,720 --> 00:48:37,720 Barbie! 533 00:48:44,500 --> 00:48:45,500 Stand right where you are. 534 00:48:46,660 --> 00:48:47,660 Put your hands up. 535 00:48:50,120 --> 00:48:51,400 I thought you said it wasn't loaded. 536 00:48:53,060 --> 00:48:55,640 Back where I come from, they'd say you'd been flim -flam. 537 00:49:21,799 --> 00:49:23,540 Barnaby, you're quite a gardener yourself. 538 00:49:24,520 --> 00:49:27,460 You know, when I was a boy, my father used to say there are three things that 539 00:49:27,460 --> 00:49:32,360 make a good gardener. Sharp tools, rich soil, and an occasional glass of cold 540 00:49:32,360 --> 00:49:33,740 lemonade while you're working. 541 00:49:36,120 --> 00:49:37,320 He knew what he was talking about. 542 00:49:38,080 --> 00:49:40,220 Oh, wait till you see what we're having for lunch. 543 00:49:40,460 --> 00:49:42,860 Baked ham, sweet potatoes, and fresh corn. 544 00:49:43,480 --> 00:49:44,800 You didn't have to go to all that trouble. 545 00:49:45,080 --> 00:49:46,080 It's no trouble. 546 00:49:46,420 --> 00:49:47,960 I like having both of you here. 547 00:49:49,320 --> 00:49:50,360 You going to be all right, Mary? 548 00:49:52,620 --> 00:49:53,620 Yes. 549 00:49:54,140 --> 00:49:57,320 Even though it doesn't bring Eddie back, it helps knowing the truth about how he 550 00:49:57,320 --> 00:49:58,320 died. 551 00:49:58,740 --> 00:49:59,740 Thanks, Barnaby. 552 00:50:02,320 --> 00:50:03,320 Lunch will be ready soon. 553 00:50:03,860 --> 00:50:04,860 I'll help you with the table. 554 00:50:08,720 --> 00:50:09,720 Yes, sir. 555 00:50:10,220 --> 00:50:12,320 He really knew what he was talking about. 40550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.