Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:18,900
Barnaby Jones.
2
00:00:20,820 --> 00:00:22,880
Starring Buddy Ebsen.
3
00:00:23,600 --> 00:00:26,500
Also starring Lee Meriwether.
4
00:00:26,900 --> 00:00:30,160
With guest star James Olten.
5
00:00:32,159 --> 00:00:35,420
Tonight's episode, Catch Me If You Can.
6
00:01:22,890 --> 00:01:23,890
Hey, Barnaby.
7
00:01:26,630 --> 00:01:28,090
I didn't know who it was at first.
8
00:01:28,410 --> 00:01:29,870
You're not working on Saturday, are you?
9
00:01:30,090 --> 00:01:32,830
Well, two days rest always makes me feel
like a loafer.
10
00:01:33,170 --> 00:01:36,690
I'm on my way up to the office to pick
up some papers, fly up to San Francisco,
11
00:01:36,790 --> 00:01:37,790
wrap up a case.
12
00:01:38,470 --> 00:01:40,990
You don't look like you're exactly on
the way to go fishing yourself.
13
00:01:41,670 --> 00:01:42,670
Haven't got the time.
14
00:01:43,590 --> 00:01:47,550
You really take into this private
detective work, haven't you, Eddie?
15
00:01:47,550 --> 00:01:50,150
won't lie to you, Barnaby, and tell you
I don't miss the force, but...
16
00:01:50,800 --> 00:01:54,840
Well, a man's got to finish what he
started, and I'm this close to finishing
17
00:01:55,300 --> 00:01:57,360
You're not still after that butterfly
killer.
18
00:01:59,280 --> 00:02:01,320
Barnaby, I'm breathing right down his
neck.
19
00:02:01,700 --> 00:02:04,920
It's just like the department
psychiatrist said. He wants to get
20
00:02:05,440 --> 00:02:08,919
Eddie. That's why he keeps writing me
those notes, to keep me on the track.
21
00:02:09,639 --> 00:02:11,140
Well, this time he went too far.
22
00:02:11,400 --> 00:02:14,600
One note too many, Barnaby, and I'm
going to nail him with it.
23
00:02:15,040 --> 00:02:18,380
You know, it's too bad you're so tied
up. I had to turn down a case yesterday.
24
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
I've been right up your alley.
25
00:02:19,760 --> 00:02:21,420
Say, maybe I can still... Thanks,
Barnaby.
26
00:02:22,120 --> 00:02:25,440
And maybe in a week or so, I'll give you
a call to go fishing.
27
00:02:25,840 --> 00:02:27,460
Sounds good. Don't forget it. Right.
28
00:03:16,340 --> 00:03:17,340
Yes, operator.
29
00:03:17,660 --> 00:03:22,100
I'd like the number for Gene Merrick. M
-E -R -R -I -C -K.
30
00:03:22,420 --> 00:03:23,420
West L .A.
31
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
Brentwood area, I think.
32
00:03:30,580 --> 00:03:31,600
I'll be with you in a minute.
33
00:03:35,300 --> 00:03:36,840
4757. Thank you.
34
00:03:37,580 --> 00:03:38,580
Come in.
35
00:03:47,370 --> 00:03:49,790
It's about a case. I can't take anything
new right now.
36
00:03:50,110 --> 00:03:52,130
But I know a good man, Barnaby Jones.
37
00:03:52,350 --> 00:03:56,870
I didn't come here to hire a private
detective. I came to get one off my
38
00:04:02,090 --> 00:04:06,130
That last clue I sent you worries me.
39
00:04:07,130 --> 00:04:08,330
I went too far.
40
00:04:09,290 --> 00:04:13,430
This typewriter says that you figured it
out.
41
00:04:16,680 --> 00:04:17,680
You're the one.
42
00:04:19,040 --> 00:04:20,040
That's right.
43
00:04:21,060 --> 00:04:23,160
And I'm not ready to end the game.
44
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
I'll get it, Mary.
45
00:06:24,560 --> 00:06:25,560
Thank heaven.
46
00:06:25,640 --> 00:06:26,940
Mary's been asking for you.
47
00:06:28,900 --> 00:06:31,720
Barnaby, I'm so glad you're here.
48
00:06:33,760 --> 00:06:36,580
I came down from San Francisco as soon
as I got Betty's call.
49
00:06:37,240 --> 00:06:38,240
Thank you.
50
00:06:40,220 --> 00:06:42,120
You knew Eddie so well, Barnaby.
51
00:06:43,040 --> 00:06:44,340
We went back a lot of years.
52
00:06:47,180 --> 00:06:51,300
I know what people are saying, that
everything was going downhill for him
53
00:06:51,300 --> 00:06:53,940
lately. But that's not true, not
entirely.
54
00:06:55,100 --> 00:06:58,740
Maybe he was depressed about his work,
but not his life.
55
00:07:01,460 --> 00:07:02,860
You too saw the garden?
56
00:07:03,580 --> 00:07:04,820
It's beautiful as ever.
57
00:07:05,160 --> 00:07:09,100
Eddie worked in the garden Saturday
morning, just as he did every Saturday.
58
00:07:09,360 --> 00:07:10,740
I saw Eddie Saturday.
59
00:07:11,660 --> 00:07:13,060
He was on the way to his office.
60
00:07:13,640 --> 00:07:14,640
What did he say?
61
00:07:14,990 --> 00:07:17,310
He said he was close to nailing the
butterfly killer.
62
00:07:17,730 --> 00:07:18,730
He was.
63
00:07:18,830 --> 00:07:20,170
And he had reason to be.
64
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
Why do you say that?
65
00:07:21,630 --> 00:07:23,130
It's a feeling I have, Barnaby.
66
00:07:25,550 --> 00:07:28,750
You live with a man most of your life,
you can sense when things are going
67
00:07:28,750 --> 00:07:29,750
for him.
68
00:07:30,090 --> 00:07:32,010
Eddie was on to something. I know it.
69
00:07:33,490 --> 00:07:34,490
You know something?
70
00:07:36,250 --> 00:07:37,610
I'm inclined to agree with you.
71
00:07:38,970 --> 00:07:41,670
I think this time, Eddie was close.
72
00:07:42,690 --> 00:07:43,690
Too close.
73
00:07:45,130 --> 00:07:47,950
Do you think the killer found out and
murdered him?
74
00:07:48,910 --> 00:07:49,910
It's a possibility.
75
00:07:50,590 --> 00:07:53,170
Barnaby, I have some savings.
76
00:07:54,390 --> 00:07:56,010
Find out what really happened.
77
00:07:57,150 --> 00:07:58,510
Prove it wasn't suicide.
78
00:07:59,190 --> 00:08:00,230
I intend to.
79
00:08:00,790 --> 00:08:02,770
But I'm going to hire myself on this
one.
80
00:08:03,630 --> 00:08:04,750
Just like with Eddie.
81
00:08:06,350 --> 00:08:07,890
It's become a personal matter.
82
00:08:09,490 --> 00:08:12,490
Didn't they find her body in a vacant
lot somewhere?
83
00:08:13,100 --> 00:08:17,600
Yes, she'd gone to a costume party the
night before dressed as Madame
84
00:08:18,600 --> 00:08:19,700
That's right, I remember.
85
00:08:20,420 --> 00:08:24,020
The newspapers picked it up and labeled
the murderer the Butterfly Killer.
86
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
Did you find anything?
87
00:08:27,260 --> 00:08:31,960
Yes. Some of those taunting notes the
killer sent Eddie when he first took
88
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
charge of the investigation.
89
00:08:35,100 --> 00:08:40,559
I will turn myself in, but I want to
watch you cops chase me a little longer.
90
00:08:42,990 --> 00:08:45,090
I've changed my mind. She deserved to
die.
91
00:08:46,890 --> 00:08:48,830
This game is becoming a bore.
92
00:08:51,690 --> 00:08:53,490
Catch me if you can.
93
00:08:54,150 --> 00:08:56,670
What kind of a man does something like
this?
94
00:08:56,950 --> 00:08:58,510
A very dangerous one.
95
00:08:58,970 --> 00:09:02,530
Eddie must have started this folder last
June when he retired from the force.
96
00:09:04,170 --> 00:09:06,130
I wonder what became of those notes.
97
00:09:06,590 --> 00:09:08,370
When I saw Eddie Saturday...
98
00:09:08,600 --> 00:09:12,200
He said that the killer had gone a
little too far. He'd send one note too
99
00:09:12,200 --> 00:09:15,260
and Eddie was going to nail him with it.
The killer probably took that note
100
00:09:15,260 --> 00:09:16,940
along with the rest of them from this
folder.
101
00:09:18,040 --> 00:09:22,560
Eddie, let's get all of Eddie's papers
together. Take them over to the office.
102
00:09:23,220 --> 00:09:26,440
Let's see if we can't find something
that resembles an appointment.
103
00:09:32,160 --> 00:09:34,600
Betty, did you find a pair of scissors
or a knife in there?
104
00:09:36,060 --> 00:09:37,280
No. Why?
105
00:09:38,640 --> 00:09:43,800
According to the police report, Eddie
hung himself with a cord from his lamp.
106
00:09:46,420 --> 00:09:48,900
What did he cut it with?
107
00:09:55,420 --> 00:10:01,860
For if a dedication to duty is the
hallmark of a great man, then Edward
108
00:10:01,860 --> 00:10:07,060
Wheelock sleeps among giants at peace
with his final reward.
109
00:10:09,000 --> 00:10:12,940
For as much as the spirit of our brother
departed hath entered in life immortal,
110
00:10:13,240 --> 00:10:17,220
we therefore commit his body to its
resting place.
111
00:10:18,400 --> 00:10:21,100
May he dwell in the house of the Lord
forever.
112
00:10:22,220 --> 00:10:23,220
Amen.
113
00:10:26,740 --> 00:10:28,420
He was a fine officer, Mary.
114
00:10:43,079 --> 00:10:44,079
Lieutenant.
115
00:10:47,440 --> 00:10:52,660
Lieutenant, when your boys went through
Eddie's office, did they find a knife or
116
00:10:52,660 --> 00:10:53,660
scissors?
117
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
No. Why?
118
00:10:56,140 --> 00:10:58,800
I'm just trying to make some sense out
of something that's pretty senseless.
119
00:11:00,660 --> 00:11:04,400
Barnaby, Mary told me you were looking
into Eddie's death.
120
00:11:04,840 --> 00:11:06,060
Want some professional advice?
121
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
That's the best kind.
122
00:11:08,420 --> 00:11:10,540
Accept the coroner's verdict, death by
suicide.
123
00:11:11,580 --> 00:11:13,600
Bury this whole tragic episode right
here.
124
00:11:13,940 --> 00:11:15,240
This is a good place for it.
125
00:11:16,200 --> 00:11:17,200
I wish I could.
126
00:11:18,380 --> 00:11:19,860
But I'm afraid to bury the truth.
127
00:11:20,680 --> 00:11:22,520
It's got a way of coming back and
haunting you.
128
00:12:05,320 --> 00:12:08,140
One hamburger with all the trinkets
coming right up.
129
00:12:10,020 --> 00:12:11,040
Oh, Barnaby.
130
00:12:11,900 --> 00:12:14,040
What you really need is a good night's
sleep.
131
00:12:14,440 --> 00:12:16,460
No, what I really need is a crystal
ball.
132
00:12:16,680 --> 00:12:18,540
I'm trying to make some sense out of
this mess.
133
00:12:19,880 --> 00:12:24,520
Nothing? As far as I can decipher, Eddie
had one appointment all last week with
134
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Gene Merrick.
135
00:12:26,020 --> 00:12:26,999
Do you know it?
136
00:12:27,000 --> 00:12:30,820
He was Eddie's prime suspect in the
slaying until Merrick was completely
137
00:12:30,820 --> 00:12:32,980
exonerated. I wonder why he went to see
Merrick.
138
00:12:34,830 --> 00:12:35,830
I almost forgot.
139
00:12:35,970 --> 00:12:38,190
A special delivery letter came for you
while I was downstairs.
140
00:12:38,650 --> 00:12:39,349
Who from?
141
00:12:39,350 --> 00:12:40,770
I don't know. There's no return of him.
142
00:13:12,810 --> 00:13:15,590
Jones, the newspapers said that Eddie
Wheelock's death was a suicide.
143
00:13:15,850 --> 00:13:17,870
They also predicted rain for the day,
Mr. Merrick.
144
00:13:18,210 --> 00:13:21,010
Well, you realize that Wheelock wasn't
one of my favorite human beings. Yeah,
145
00:13:21,030 --> 00:13:24,070
according to the reports, he gave you a
pretty rough time during the initial
146
00:13:24,070 --> 00:13:27,110
investigation. Rough? He got it into his
head that I was the butterfly killer.
147
00:13:27,330 --> 00:13:30,870
Well, you were the last one known to
have seen the girl alive. Look, I only
148
00:13:30,870 --> 00:13:32,910
walked her to the car when she left the
party, period.
149
00:13:33,410 --> 00:13:36,430
According to the reports, you were also
having an affair with her, Mr. Merrick,
150
00:13:36,530 --> 00:13:38,810
one she intended to break off unless you
divorced your wife.
151
00:13:39,230 --> 00:13:41,830
Yeah, Wheelock really worked over that
little fact, didn't he?
152
00:13:42,280 --> 00:13:45,700
Eddie Wheelock was a good cop. He was
working on a tough case.
153
00:13:46,060 --> 00:13:47,560
He was also a fair cop.
154
00:13:47,820 --> 00:13:49,240
He later exonerated you.
155
00:13:49,580 --> 00:13:50,640
But my wife didn't.
156
00:13:51,420 --> 00:13:55,200
Shortly after the news of my
relationship with Linda became known,
157
00:13:55,200 --> 00:13:56,200
divorce.
158
00:13:56,380 --> 00:13:58,100
And now I only see my kids on weekends.
159
00:13:58,760 --> 00:14:02,220
I'm sorry about that, but you really
can't blame Eddie for your
160
00:14:02,420 --> 00:14:05,140
He was just after the truth. He wanted
to find Linda Barr's killer.
161
00:14:06,660 --> 00:14:08,380
Look, I'm a little busy. What do you
want to know?
162
00:14:09,280 --> 00:14:11,340
Eddie came to see you last week. What
about it?
163
00:14:12,189 --> 00:14:13,550
note or something he got from the
killer.
164
00:14:14,290 --> 00:14:17,330
Killer said he was at the company
costume party the night Linda was
165
00:14:17,770 --> 00:14:20,010
Wheelock wanted to know if I could give
him a list of everyone at the party.
166
00:14:20,330 --> 00:14:21,330
Could you?
167
00:14:21,650 --> 00:14:24,210
Not right away, but my secretary finally
gave him one.
168
00:14:24,630 --> 00:14:25,970
Any chance you might have a copy?
169
00:14:26,390 --> 00:14:27,389
A good one.
170
00:14:27,390 --> 00:14:28,390
She's very efficient.
171
00:14:28,690 --> 00:14:29,690
I'd like to see it.
172
00:14:43,560 --> 00:14:46,040
Here's the list, Mr. Jones. You may keep
it if you wish.
173
00:14:48,320 --> 00:14:49,380
You're very efficient.
174
00:14:49,980 --> 00:14:52,160
You even listed the costumes everyone
wore.
175
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Well, as best I could.
176
00:14:54,320 --> 00:14:56,220
Eddie Wheelock must have asked for this,
too.
177
00:14:56,980 --> 00:14:57,980
Yes, he did.
178
00:14:58,480 --> 00:14:59,500
How did you know?
179
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
I'm a detective.
180
00:15:03,360 --> 00:15:04,560
Thank you very much.
181
00:15:08,680 --> 00:15:11,620
Oh, what photographer did you use for
the party?
182
00:15:12,090 --> 00:15:14,070
We always use the Kenton studio.
183
00:15:14,750 --> 00:15:15,750
Kenton studio.
184
00:15:16,350 --> 00:15:17,350
Thank you.
185
00:16:13,870 --> 00:16:15,530
These are to be processed right away.
186
00:16:15,890 --> 00:16:18,730
Or whatever it is you and your machines
do with them.
187
00:16:19,050 --> 00:16:21,050
You make it sound like we're one and the
same.
188
00:16:23,110 --> 00:16:24,110
No.
189
00:16:25,030 --> 00:16:29,390
It's just that... Well, this is where
you spend so much of your time.
190
00:16:31,330 --> 00:16:32,530
I don't know how you do it.
191
00:16:32,950 --> 00:16:35,050
Computers seem so complicated to me.
192
00:16:35,790 --> 00:16:37,290
They puzzle a lot of people.
193
00:16:38,930 --> 00:16:40,030
But I like puzzles.
194
00:17:17,179 --> 00:17:21,400
Mr. Jones, you're the second person in
two weeks that's asked to see the proofs
195
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
of that costume party.
196
00:17:22,599 --> 00:17:24,400
Was the first one named Eddie Wheelock?
197
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
Yeah, I believe it was.
198
00:17:26,960 --> 00:17:29,060
Said he was investigating that butterfly
case.
199
00:17:29,280 --> 00:17:33,440
Mr. Kenton, why is this picture smaller
than the other, like a piece of it's
200
00:17:33,440 --> 00:17:34,880
been cut off? Because it has.
201
00:17:35,260 --> 00:17:37,840
Mr. Wheelock asked if he could cut off
one of the people in it.
202
00:17:38,720 --> 00:17:39,719
Which one?
203
00:17:39,720 --> 00:17:42,860
Tell you the truth, I didn't even
notice. I just handed him the scissors.
204
00:17:44,400 --> 00:17:46,760
Now, these two pictures seem to be the
same group.
205
00:17:48,640 --> 00:17:51,360
Same group, slightly different angle.
206
00:17:51,640 --> 00:17:55,160
Except this one, there's a tiger
missing.
207
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
Here, look for yourself.
208
00:18:03,640 --> 00:18:05,720
Mr. Wheelock must have cut the tiger
off.
209
00:18:06,700 --> 00:18:09,420
According to this list, there wasn't
even a tiger at the party.
210
00:18:19,980 --> 00:18:20,980
Yes, hold on.
211
00:18:22,560 --> 00:18:23,800
Any luck on the costume?
212
00:18:24,420 --> 00:18:27,920
Seems most companies don't keep records
past six months. I'm talking to Mardi
213
00:18:27,920 --> 00:18:28,920
Gras costumes right now.
214
00:18:30,200 --> 00:18:32,220
Do you think this really might be the
killer?
215
00:18:32,620 --> 00:18:33,620
Good possibility.
216
00:18:34,140 --> 00:18:35,340
I invited a guest.
217
00:18:36,080 --> 00:18:37,620
Name wasn't on the party list.
218
00:18:37,880 --> 00:18:39,220
The police couldn't check him out.
219
00:18:39,920 --> 00:18:42,540
And there must be some reason why Eddie
wanted this picture.
220
00:18:43,600 --> 00:18:44,600
Yes.
221
00:18:45,160 --> 00:18:46,160
You do?
222
00:18:46,520 --> 00:18:48,920
Well, Mr. Jones will be down in a few
minutes to talk to you.
223
00:18:49,230 --> 00:18:50,610
Thank you very much, Mrs. Forbes.
224
00:18:51,150 --> 00:18:52,150
Right. Bye -bye.
225
00:18:52,870 --> 00:18:55,530
Mardi Gras has a tiger costume that
sounds like the one you're looking for.
226
00:20:07,980 --> 00:20:08,699
It's you.
227
00:20:08,700 --> 00:20:09,700
You remember me.
228
00:20:10,360 --> 00:20:14,080
I never forget a face or a costume that
goes with it.
229
00:20:15,060 --> 00:20:17,160
Besides, you're very popular lately.
230
00:20:18,020 --> 00:20:22,880
Popular? A man came in last week asking
about that tiger suit you rented.
231
00:20:23,220 --> 00:20:25,620
He had a picture of it and wanted to
know your name.
232
00:20:27,460 --> 00:20:29,520
I'm not very good at remembering names.
233
00:20:30,280 --> 00:20:34,420
So I told him I'd have to check in the
back files and I'd get in touch with him
234
00:20:34,420 --> 00:20:36,360
later. Did you ever get back to him?
235
00:20:37,240 --> 00:20:41,060
I've been calling him for the last few
days, but his line's disconnected.
236
00:20:42,720 --> 00:20:47,840
And just a few minutes ago, a woman
phoned, calling about the same thing.
237
00:20:48,780 --> 00:20:49,880
She said a Mr.
238
00:20:50,240 --> 00:20:52,620
Jones was going to stop by to see me.
239
00:20:52,980 --> 00:20:55,100
The woman that called, did you give her
my name?
240
00:20:56,580 --> 00:21:00,460
I just told her we had a tiger costume
like the one she described.
241
00:21:01,100 --> 00:21:02,380
Where's the rental card now?
242
00:21:02,980 --> 00:21:04,040
Right here in the desk.
243
00:21:08,910 --> 00:21:09,910
Here it is.
244
00:21:11,090 --> 00:21:12,870
Stone. Mr. Randall Stone.
245
00:21:14,890 --> 00:21:16,250
What's it all about, anyway?
246
00:21:16,750 --> 00:21:17,950
You wouldn't understand.
247
00:21:19,810 --> 00:21:22,330
But you must believe I'm sorry.
248
00:21:23,550 --> 00:21:24,690
Sorry about what?
249
00:21:24,970 --> 00:21:26,630
That you've become part of the game.
250
00:21:39,310 --> 00:21:40,310
I don't understand.
251
00:21:41,690 --> 00:21:42,690
Please.
252
00:21:43,290 --> 00:21:44,290
Don't.
253
00:21:44,610 --> 00:21:46,430
Please. Please.
254
00:21:47,090 --> 00:21:48,090
No.
255
00:21:48,450 --> 00:21:49,450
No.
256
00:21:50,250 --> 00:21:51,250
No.
257
00:21:51,690 --> 00:21:52,690
No.
258
00:21:59,050 --> 00:22:01,970
Excuse me. I'm looking for Mrs. Forbes.
259
00:22:02,290 --> 00:22:04,350
Oh, she's probably on her lunch break.
260
00:22:04,590 --> 00:22:08,270
Take the elevator to the fourth floor
and just call out. Thank you.
261
00:22:36,140 --> 00:22:37,140
Ms. Forbes?
262
00:22:37,180 --> 00:22:38,400
You hear me, Ms. Forbes?
263
00:22:46,560 --> 00:22:47,560
Ms.
264
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Forbes?
265
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
The rent's on the table.
266
00:24:02,860 --> 00:24:05,880
Why you come up for that reason,
Randall?
267
00:24:07,440 --> 00:24:08,880
Not that long as I'm here.
268
00:24:11,040 --> 00:24:16,200
I'll just take the check, and you can
use the envelope for something else.
269
00:24:17,360 --> 00:24:21,100
You were up early this morning, Randall.
270
00:24:23,000 --> 00:24:24,820
I heard you go out and get the
newspaper.
271
00:24:27,460 --> 00:24:28,860
Guess you couldn't sleep, huh?
272
00:24:31,150 --> 00:24:32,370
I know how that is.
273
00:24:32,770 --> 00:24:38,950
Believe me, ever since my husband died,
I find it harder and harder to sleep at
274
00:24:38,950 --> 00:24:44,650
night. I think it has something to do
with being alone so much of the time.
275
00:24:44,690 --> 00:24:47,170
Don't you, Randall? I mean, we're both
alone so much.
276
00:24:48,310 --> 00:24:49,830
I'm late for work, Stella.
277
00:24:55,710 --> 00:24:59,770
Oh, I see you've already done today's
crossword puzzle.
278
00:25:01,320 --> 00:25:05,720
Amazing how fast you do them. I bet it's
because you used to know all about
279
00:25:05,720 --> 00:25:08,080
those different languages from when you
taught at college.
280
00:25:09,400 --> 00:25:11,760
Handel, did you read about the murder?
281
00:25:13,500 --> 00:25:17,120
At the Mardi Gras costume company.
282
00:25:18,560 --> 00:25:20,960
Oh, poor woman.
283
00:25:23,140 --> 00:25:27,360
I bet some creep just probably felt like
killing somebody when she was around.
284
00:25:27,640 --> 00:25:28,640
I don't know.
285
00:25:29,290 --> 00:25:32,950
I bet he's just some normal -looking guy
you wouldn't even look at twice. The
286
00:25:32,950 --> 00:25:34,730
type that fades into the woodwork.
287
00:25:35,390 --> 00:25:36,650
Don't you think so, Randall?
288
00:25:37,890 --> 00:25:38,890
Brett.
289
00:25:39,850 --> 00:25:42,630
Oh. I told you I'm late for work,
Stella.
290
00:25:45,030 --> 00:25:46,030
Yeah.
291
00:25:47,010 --> 00:25:48,010
Sure.
292
00:25:49,210 --> 00:25:52,450
I'll, uh... I'll let you get ready,
Randall.
293
00:26:13,320 --> 00:26:14,320
I stopped by Mary's.
294
00:26:14,540 --> 00:26:15,540
How is she?
295
00:26:15,740 --> 00:26:17,540
Oh, as well as can be expected, I guess.
296
00:26:17,840 --> 00:26:21,720
The reality of her being alone is just
now getting to her, I think.
297
00:26:22,580 --> 00:26:27,000
Oh, there wasn't much mail forwarded
from Eddie's office except for a few
298
00:26:27,000 --> 00:26:29,840
advertisements in this bill from an Apex
typewriter company.
299
00:26:31,720 --> 00:26:35,380
For one reeky typewriter?
300
00:26:36,400 --> 00:26:38,280
I thought it was kind of strange.
301
00:26:38,920 --> 00:26:39,920
Sure is.
302
00:26:40,220 --> 00:26:41,880
Mary know anything about that? No.
303
00:26:45,230 --> 00:26:49,270
You ever seen any typewriter in Eddie's
office besides that standard portable
304
00:26:49,270 --> 00:26:50,630
head? No.
305
00:26:51,670 --> 00:26:52,670
Neither do I.
306
00:26:53,090 --> 00:26:56,070
Why would Eddie want a typewriter with a
Greek keyboard?
307
00:26:57,230 --> 00:26:58,230
That's a good question.
308
00:27:21,890 --> 00:27:22,890
Sounds good.
309
00:27:24,850 --> 00:27:27,890
Yeah, you'd be surprised how beat up
some of these things get when you let
310
00:27:27,890 --> 00:27:29,630
out. Sometimes I think I'm renting to
elephants.
311
00:27:31,090 --> 00:27:32,090
Anything I can do for you?
312
00:27:32,250 --> 00:27:33,250
Yes, sir.
313
00:27:34,370 --> 00:27:36,370
Did you rent this machine?
314
00:27:37,890 --> 00:27:41,850
Yeah, about a week ago. You returning
it? No, I'm Barnaby Jones, a private
315
00:27:41,850 --> 00:27:45,650
investigator, and my problem is that I
want to figure out what Mr.
316
00:27:45,910 --> 00:27:49,170
Wheelock wanted with a Greek typewriter.
You don't handle many of those, do you?
317
00:27:50,250 --> 00:27:53,670
If I had to make my living off Greek
typewriters, I'd be on welfare right
318
00:27:54,550 --> 00:27:56,370
Did he happen to mention what he wanted
with it?
319
00:27:57,690 --> 00:27:59,370
I don't... Oh, yeah.
320
00:27:59,670 --> 00:28:03,750
I remember now he said something about
he had to translate a note that was
321
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
written in Greek.
322
00:28:04,890 --> 00:28:06,070
Translate on a typewriter?
323
00:28:06,490 --> 00:28:07,750
That's exactly what I said.
324
00:28:08,230 --> 00:28:12,310
As a matter of fact, I suggested to him
that he take the note to somebody who
325
00:28:12,310 --> 00:28:14,270
spoke Greek. And he said he already did
that.
326
00:28:15,630 --> 00:28:18,990
I had no choice except to fall back on
the old businessman's creed.
327
00:28:20,140 --> 00:28:21,140
What's that?
328
00:28:21,300 --> 00:28:24,120
Never argue with a customer. I read in
him the typewriter.
329
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
Thanks.
330
00:29:41,840 --> 00:29:45,020
The young ones, Barnaby, are not like
their mothers who came from the old
331
00:29:45,020 --> 00:29:46,020
country.
332
00:29:50,040 --> 00:29:51,440
You got to give them credit for trying.
333
00:29:51,760 --> 00:29:52,840
You got a point there.
334
00:29:53,880 --> 00:29:55,640
All right, all right, you convinced me.
335
00:29:57,480 --> 00:29:58,940
Be here at 8 o 'clock tonight.
336
00:30:00,160 --> 00:30:01,200
Oh, thank you.
337
00:30:05,260 --> 00:30:06,260
Isn't that wonderful?
338
00:30:20,510 --> 00:30:23,010
Sad thing about your friend Eddie
Wheelock.
339
00:30:23,370 --> 00:30:25,710
Yes, that's what I came to talk to you
about, Kelly.
340
00:30:26,550 --> 00:30:29,150
Eddie stopped by to see you recently,
didn't he?
341
00:30:29,370 --> 00:30:30,370
Just last week.
342
00:30:31,090 --> 00:30:33,470
Something about a message in Greek?
343
00:30:34,010 --> 00:30:36,110
That's right. He wanted me to translate
it for him.
344
00:30:36,630 --> 00:30:37,630
Did you?
345
00:30:38,090 --> 00:30:42,150
Barnaby, when I was a young man in the
old country, I was always moving around
346
00:30:42,150 --> 00:30:44,650
from place to place, and not always by
choice, Marty.
347
00:30:45,170 --> 00:30:49,290
But in my travel, I thought I mastered
every Greek dialect known to man.
348
00:30:49,740 --> 00:30:51,000
Until I saw Eddie's number.
349
00:30:52,100 --> 00:30:55,580
There was no way on earth for me to
translate.
350
00:30:56,920 --> 00:30:57,920
What was the difficulty?
351
00:30:58,780 --> 00:31:01,640
The difficulty, my friend, was that it
didn't make sense.
352
00:31:01,920 --> 00:31:05,060
The letters were Greek all right, but
they didn't spell anything. Just so
353
00:31:05,060 --> 00:31:07,060
much... How do you say it? Mambo mambo?
354
00:31:08,180 --> 00:31:09,180
Mambo jumbo.
355
00:31:09,660 --> 00:31:11,360
Mambo jumbo. And nothing more.
356
00:31:11,800 --> 00:31:14,180
Eddie told me to keep trying, and then
he left.
357
00:31:15,380 --> 00:31:16,500
Do you still have the note?
358
00:31:16,920 --> 00:31:18,040
He left me a copy.
359
00:31:18,490 --> 00:31:21,490
I've been showing it to some of my
friends, but...
360
00:31:21,490 --> 00:31:34,210
Barnaby,
361
00:31:34,410 --> 00:31:36,370
believe me.
362
00:31:37,390 --> 00:31:38,510
Mambo Jambo.
363
00:32:06,120 --> 00:32:07,400
He's got to be here somewhere.
364
00:32:10,420 --> 00:32:11,460
Somewhere in his note.
365
00:32:13,720 --> 00:32:15,840
Some kind of a code, something.
366
00:32:18,700 --> 00:32:19,780
Got to figure it out.
367
00:32:20,620 --> 00:32:22,160
It'll still be there in the morning.
368
00:32:22,540 --> 00:32:24,000
And you'll be a lot fresher, too.
369
00:32:33,840 --> 00:32:36,120
I got to keep at it, Betty. I'm still...
Close.
370
00:32:42,820 --> 00:32:45,260
Barnaby, didn't you get back to any of
these people yet?
371
00:32:46,320 --> 00:32:47,460
Where would I get to time?
372
00:32:49,160 --> 00:32:51,080
Well, this Mr. Jensen called three
times.
373
00:32:51,320 --> 00:32:53,860
He needs your help. He said it was very
important. I'll get back to him in the
374
00:32:53,860 --> 00:32:54,860
morning.
375
00:32:57,980 --> 00:32:58,980
Sorry, Betty.
376
00:33:00,260 --> 00:33:02,040
Don't you see what's happening to you,
Barnaby?
377
00:33:03,210 --> 00:33:05,650
You're becoming as obsessed with this
case as Eddie was.
378
00:33:06,550 --> 00:33:08,350
He couldn't think of anything else
either.
379
00:33:10,150 --> 00:33:11,150
Yeah, you're right.
380
00:33:12,270 --> 00:33:13,470
See if you can get Jensen.
381
00:33:14,430 --> 00:33:17,250
It's his office phone. I'm not sure he's
there yet.
382
00:33:47,560 --> 00:33:48,960
I guess he isn't in his office.
383
00:34:20,580 --> 00:34:21,580
Eddie, come here, quick.
384
00:34:25,460 --> 00:34:26,460
I think I've got it.
385
00:34:28,560 --> 00:34:29,560
What does it say?
386
00:34:32,280 --> 00:34:33,820
I don't know. It's all Greek to me.
387
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Betty Jones.
388
00:34:39,739 --> 00:34:40,739
It's a code.
389
00:34:41,120 --> 00:34:43,199
A killer's own personal code.
390
00:34:45,400 --> 00:34:49,620
You see, this note was typed on a Greek
typewriter, but the words are really in
391
00:34:49,620 --> 00:34:50,598
English.
392
00:34:50,600 --> 00:34:57,260
Now all the killer did was to substitute
a Greek character for an English
393
00:34:57,260 --> 00:34:59,340
letter. Look at the two keyboards.
394
00:35:03,460 --> 00:35:04,860
Keys are laid out the same.
395
00:35:05,080 --> 00:35:08,960
Now all we have to do is reverse the
procedure and hit the equivalent of the
396
00:35:08,960 --> 00:35:10,480
Greek letter on the American machine.
397
00:35:10,740 --> 00:35:12,060
Now here is the first letter.
398
00:35:19,660 --> 00:35:21,060
couple of minutes and I have this thing
translated.
399
00:35:31,960 --> 00:35:34,020
You think Eddie broke the code too?
400
00:35:36,720 --> 00:35:38,400
I'm almost positive he did.
401
00:35:39,820 --> 00:35:41,200
And that's why he was killed.
402
00:35:42,180 --> 00:35:44,860
In some ways it's like opening Pandora's
box.
403
00:35:52,810 --> 00:35:53,810
What does it say?
404
00:35:54,850 --> 00:35:59,470
I worked with the butterfly.
405
00:36:23,560 --> 00:36:26,400
I have good reason to believe the killer
worked here, Mr. Merrick, and possibly
406
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
still does.
407
00:36:27,820 --> 00:36:30,980
Well, then, Mr. Jones, obviously the
police would have checked him out at the
408
00:36:30,980 --> 00:36:32,400
time of the murder. Not necessarily.
409
00:36:32,620 --> 00:36:35,340
The police only checked out the people
who went to the costume party.
410
00:36:36,380 --> 00:36:38,700
Oh, but that was everyone who worked
here, Mr. Jones.
411
00:36:39,020 --> 00:36:41,420
It was a company party at the Pavilion
Hotel.
412
00:36:41,800 --> 00:36:42,900
Everyone was invited.
413
00:36:43,300 --> 00:36:45,080
I know for a fact that everyone came.
414
00:36:46,120 --> 00:36:49,720
No one was left off this guest list for
any reason?
415
00:36:50,420 --> 00:36:51,580
Not that I can think of.
416
00:36:53,520 --> 00:36:56,460
Did you see anyone at the party dressed
in a tiger costume?
417
00:36:57,020 --> 00:36:59,260
Oh, come on, Mr. Jones. It's been almost
a year.
418
00:36:59,480 --> 00:37:01,960
And besides, I'm the wrong person to ask
about that.
419
00:37:02,680 --> 00:37:06,100
Why? Because I only stayed at the party
for about an hour or so.
420
00:37:06,520 --> 00:37:07,520
Did you get sick?
421
00:37:08,020 --> 00:37:09,480
Not me, Randall Stone.
422
00:37:10,060 --> 00:37:11,060
Who's Randall Stone?
423
00:37:11,600 --> 00:37:12,960
He works in the computer room.
424
00:37:14,760 --> 00:37:16,940
I don't find his name on the guest list.
425
00:37:20,740 --> 00:37:21,740
That's right.
426
00:37:22,760 --> 00:37:23,760
I forgot.
427
00:37:24,700 --> 00:37:27,380
Randall wasn't invited because he was
working the night shift then.
428
00:37:27,740 --> 00:37:29,820
I just saw no reason to send him an
invitation.
429
00:37:30,740 --> 00:37:32,360
But he got sick the night of the party.
430
00:37:32,760 --> 00:37:36,480
Yes, and I had to come back here to find
someone to take his place, which wasn't
431
00:37:36,480 --> 00:37:37,740
easy on such short notice.
432
00:37:39,260 --> 00:37:40,420
Where's Randall Stone now?
433
00:37:41,240 --> 00:37:42,800
In the computer room, I imagine.
434
00:37:43,220 --> 00:37:44,440
I'll find out for you.
435
00:37:50,300 --> 00:37:51,300
Randall Stone.
436
00:37:51,440 --> 00:37:52,540
What do you know about Randall Stone?
437
00:37:54,580 --> 00:37:58,420
Oh, not much, really. He knows his
business, but he keeps pretty much to
438
00:37:58,420 --> 00:37:59,420
himself.
439
00:37:59,620 --> 00:38:03,160
He's just one of those people that
nobody seems to pay any attention to.
440
00:38:04,120 --> 00:38:05,120
Oh?
441
00:38:05,600 --> 00:38:06,600
Thank you.
442
00:38:08,300 --> 00:38:11,260
Well, isn't that a coincidence?
443
00:38:12,120 --> 00:38:13,120
What?
444
00:38:13,520 --> 00:38:15,000
Randall called in sick today, too.
445
00:38:16,800 --> 00:38:17,800
What's his address?
446
00:38:23,980 --> 00:38:24,980
Can I help you?
447
00:38:25,400 --> 00:38:26,560
Is Mr. Jones here?
448
00:38:27,200 --> 00:38:28,580
No, I'm sorry he isn't.
449
00:38:28,800 --> 00:38:30,340
Would you like to leave your name and
number?
450
00:38:31,220 --> 00:38:32,440
Is it all right if I wait?
451
00:38:33,480 --> 00:38:35,020
I'm not sure when he'll be returning.
452
00:38:37,100 --> 00:38:38,100
It's very important.
453
00:38:40,120 --> 00:38:41,340
Certainly. Have a seat.
454
00:39:02,700 --> 00:39:05,040
I realize I wouldn't allow this under
normal circumstances.
455
00:39:06,760 --> 00:39:07,880
Normal circumstances?
456
00:39:08,460 --> 00:39:11,180
If Randall hadn't been so rude to me
lately.
457
00:39:11,480 --> 00:39:15,520
Listen, private detective or no private
detective, I don't believe in spying on
458
00:39:15,520 --> 00:39:16,299
my tenants.
459
00:39:16,300 --> 00:39:17,580
What are you looking for, anyway?
460
00:39:18,620 --> 00:39:22,280
For what may be the final piece of a
puzzle. Oh, Will, you've come to the
461
00:39:22,280 --> 00:39:24,360
place. Randall's always solving puzzles.
462
00:39:24,840 --> 00:39:27,520
I have a feeling he's also good at
creating puzzles.
463
00:39:51,339 --> 00:39:55,580
Okay. Didn't know Randall had a
typewriter. I'd never heard him use it.
464
00:39:56,140 --> 00:39:57,560
What kind of a typewriter is that?
465
00:39:58,600 --> 00:39:59,600
Read.
466
00:40:04,240 --> 00:40:08,580
Well, I'm sorry. My father -in -law
isn't back yet, and I've got a lunch
467
00:40:11,340 --> 00:40:14,980
I'm going to have to close the office,
so if you'll leave your name and number,
468
00:40:15,040 --> 00:40:16,140
I'll have him call you when he gets
back.
469
00:40:16,850 --> 00:40:17,850
I said I'd wait.
470
00:40:19,410 --> 00:40:25,570
Now look, I, uh... I think we'd better
go in there. We'll wait together.
471
00:41:20,430 --> 00:41:21,710
Why don't you say something?
472
00:41:24,430 --> 00:41:25,430
Anything.
473
00:41:27,630 --> 00:41:30,710
Don't want to know who I am, but you
know already.
474
00:41:31,510 --> 00:41:32,690
I have an idea.
475
00:41:36,850 --> 00:41:38,190
You know already.
476
00:41:46,710 --> 00:41:48,070
That's why you're so quiet.
477
00:41:52,799 --> 00:41:55,600
She was afraid too.
478
00:41:58,240 --> 00:42:04,900
The little butterfly was so afraid she
started to cry.
479
00:42:06,200 --> 00:42:10,020
Do you understand why I killed her?
480
00:42:10,920 --> 00:42:14,020
I never understand why anyone kills.
481
00:42:15,240 --> 00:42:16,240
Because...
482
00:42:31,340 --> 00:42:35,780
She was a tease.
483
00:42:37,280 --> 00:42:38,460
You know what I mean.
484
00:42:41,420 --> 00:42:46,200
She used to make me think that she cared
for me.
485
00:42:47,960 --> 00:42:49,140
Smile at me.
486
00:42:50,580 --> 00:42:54,040
Come in my office sometimes and talk.
487
00:42:54,800 --> 00:42:58,520
That's why I had to be at that costume
party with her.
488
00:43:00,440 --> 00:43:04,020
I was surrounded by friends.
489
00:43:07,300 --> 00:43:10,700
So I waited until she left.
490
00:43:12,080 --> 00:43:14,040
And I followed her home.
491
00:43:16,480 --> 00:43:18,600
And I thought she was going to be.
492
00:43:35,790 --> 00:43:39,250
She called me a creep.
493
00:43:41,190 --> 00:43:47,710
Started laughing and kept on
494
00:43:47,710 --> 00:43:52,510
laughing until there was only one way
that I could stop her.
495
00:43:54,530 --> 00:43:56,510
Ready? I found the missing piece.
496
00:43:58,270 --> 00:44:00,250
I know who the butterfly killer is.
497
00:44:04,810 --> 00:44:09,590
It's a shame that information won't do
you any good, Mr. Jones.
498
00:44:10,210 --> 00:44:11,530
You must be Randall Stone.
499
00:44:13,170 --> 00:44:14,170
That's right.
500
00:44:15,550 --> 00:44:21,010
Well, if you've decided it's time to
kill me the way you killed Eddie
501
00:44:21,030 --> 00:44:21,888
you're too late.
502
00:44:21,890 --> 00:44:24,390
I've already talked to the police. They
have your name. They're out looking for
503
00:44:24,390 --> 00:44:25,830
you now. I don't believe you.
504
00:44:27,250 --> 00:44:28,390
Talk to your landlady, Stella.
505
00:44:29,530 --> 00:44:30,810
I used the phone in your apartment.
506
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
It's all over, Stone.
507
00:44:34,100 --> 00:44:35,660
It's just a matter of time.
508
00:44:36,960 --> 00:44:38,400
Time can be to my advantage.
509
00:44:39,820 --> 00:44:41,240
Especially with her as a hostage.
510
00:44:43,660 --> 00:44:44,660
Your gun.
511
00:44:44,920 --> 00:44:45,920
Take it out.
512
00:44:47,080 --> 00:44:48,160
Put it on the desk.
513
00:44:50,180 --> 00:44:51,180
Slowly.
514
00:44:58,600 --> 00:44:59,600
Now turn around.
515
00:45:06,760 --> 00:45:08,000
What do you hope to gain by this?
516
00:45:10,400 --> 00:45:13,660
I'm just not ready to spend the rest of
my life in jail. Come on.
517
00:45:15,280 --> 00:45:17,740
You hurt her. Now you just sit tight,
Jones.
518
00:45:18,280 --> 00:45:20,500
Don't try to follow us and don't pick up
the phone.
519
00:45:20,840 --> 00:45:22,700
Not if you ever want to see her alive
again.
520
00:46:37,870 --> 00:46:39,270
My car's in a parking lot.
521
00:46:39,850 --> 00:46:40,850
Act normal.
522
00:46:41,610 --> 00:46:42,870
You'll never get away with this.
523
00:46:43,470 --> 00:46:45,270
For your sake, you better hope I do.
524
00:47:50,120 --> 00:47:51,700
Slide over on the other side.
525
00:47:52,460 --> 00:47:53,460
You're going to drive.
526
00:47:55,620 --> 00:47:56,620
Go on.
527
00:48:03,240 --> 00:48:04,240
Jones, pull it.
528
00:48:19,880 --> 00:48:20,960
Or you'll get it with your own gun.
529
00:48:23,960 --> 00:48:24,980
Gun's not loaded still.
530
00:48:26,080 --> 00:48:28,560
I don't go around with a loaded gun when
I don't think I'm going to use it.
531
00:48:29,240 --> 00:48:30,920
Got the shells right here in my pocket.
You want to see them?
532
00:48:36,720 --> 00:48:37,720
Barbie!
533
00:48:44,500 --> 00:48:45,500
Stand right where you are.
534
00:48:46,660 --> 00:48:47,660
Put your hands up.
535
00:48:50,120 --> 00:48:51,400
I thought you said it wasn't loaded.
536
00:48:53,060 --> 00:48:55,640
Back where I come from, they'd say you'd
been flim -flam.
537
00:49:21,799 --> 00:49:23,540
Barnaby, you're quite a gardener
yourself.
538
00:49:24,520 --> 00:49:27,460
You know, when I was a boy, my father
used to say there are three things that
539
00:49:27,460 --> 00:49:32,360
make a good gardener. Sharp tools, rich
soil, and an occasional glass of cold
540
00:49:32,360 --> 00:49:33,740
lemonade while you're working.
541
00:49:36,120 --> 00:49:37,320
He knew what he was talking about.
542
00:49:38,080 --> 00:49:40,220
Oh, wait till you see what we're having
for lunch.
543
00:49:40,460 --> 00:49:42,860
Baked ham, sweet potatoes, and fresh
corn.
544
00:49:43,480 --> 00:49:44,800
You didn't have to go to all that
trouble.
545
00:49:45,080 --> 00:49:46,080
It's no trouble.
546
00:49:46,420 --> 00:49:47,960
I like having both of you here.
547
00:49:49,320 --> 00:49:50,360
You going to be all right, Mary?
548
00:49:52,620 --> 00:49:53,620
Yes.
549
00:49:54,140 --> 00:49:57,320
Even though it doesn't bring Eddie back,
it helps knowing the truth about how he
550
00:49:57,320 --> 00:49:58,320
died.
551
00:49:58,740 --> 00:49:59,740
Thanks, Barnaby.
552
00:50:02,320 --> 00:50:03,320
Lunch will be ready soon.
553
00:50:03,860 --> 00:50:04,860
I'll help you with the table.
554
00:50:08,720 --> 00:50:09,720
Yes, sir.
555
00:50:10,220 --> 00:50:12,320
He really knew what he was talking
about.
40550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.