Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:18,900
Barnaby Jones.
2
00:00:20,820 --> 00:00:22,880
Starring Buddy Ebsen.
3
00:00:23,600 --> 00:00:26,500
Also starring Lee Meriwether.
4
00:00:26,900 --> 00:00:30,160
With guest star James Olten.
5
00:00:32,159 --> 00:00:35,420
Tonight's episode, Catch Me If You Can.
6
00:01:22,890 --> 00:01:23,940
Hey, Barnaby.
7
00:01:26,630 --> 00:01:28,190
I didn't know who it was at first.
8
00:01:28,191 --> 00:01:30,089
You're not working on Saturday, are you?
9
00:01:30,090 --> 00:01:32,830
Well, two days rest always makes me feel
like a loafer.
10
00:01:32,831 --> 00:01:36,789
I'm on my way up to the office to pick
up some papers, fly up to San Francisco,
11
00:01:36,790 --> 00:01:37,840
wrap up a case.
12
00:01:37,841 --> 00:01:41,669
You don't look like you're exactly on
the way to go fishing yourself.
13
00:01:41,670 --> 00:01:42,720
Haven't got the time.
14
00:01:43,590 --> 00:01:47,549
You really take into this private
detective work, haven't you, Eddie?
15
00:01:47,550 --> 00:01:50,799
won't lie to you, Barnaby, and tell you
I don't miss the force, but...
16
00:01:50,800 --> 00:01:54,840
Well, a man's got to finish what he
started, and I'm this close to finishing
17
00:01:55,300 --> 00:01:57,650
You're not still after that butterfly
killer.
18
00:01:59,280 --> 00:02:01,510
Barnaby, I'm breathing right down his
neck.
19
00:02:01,700 --> 00:02:04,950
It's just like the department
psychiatrist said. He wants to get
20
00:02:05,440 --> 00:02:09,050
Eddie. That's why he keeps writing me
those notes, to keep me on the track.
21
00:02:09,639 --> 00:02:11,140
Well, this time he went too far.
22
00:02:11,400 --> 00:02:14,600
One note too many, Barnaby, and I'm
going to nail him with it.
23
00:02:14,601 --> 00:02:18,439
You know, it's too bad you're so tied
up. I had to turn down a case yesterday.
24
00:02:18,440 --> 00:02:19,759
I've been right up your alley.
25
00:02:19,760 --> 00:02:21,750
Say, maybe I can still... Thanks,
Barnaby.
26
00:02:22,120 --> 00:02:25,440
And maybe in a week or so, I'll give you
a call to go fishing.
27
00:02:25,840 --> 00:02:27,520
Sounds good. Don't forget it. Right.
28
00:03:16,340 --> 00:03:17,390
Yes, operator.
29
00:03:17,660 --> 00:03:22,100
I'd like the number for Gene Merrick. M
-E -R -R -I -C -K.
30
00:03:22,420 --> 00:03:23,470
West L .A.
31
00:03:23,920 --> 00:03:25,120
Brentwood area, I think.
32
00:03:30,580 --> 00:03:31,900
I'll be with you in a minute.
33
00:03:35,300 --> 00:03:36,840
4757. Thank you.
34
00:03:37,580 --> 00:03:38,630
Come in.
35
00:03:47,370 --> 00:03:50,020
It's about a case. I can't take anything
new right now.
36
00:03:50,110 --> 00:03:52,130
But I know a good man, Barnaby Jones.
37
00:03:52,350 --> 00:03:56,870
I didn't come here to hire a private
detective. I came to get one off my
38
00:04:02,090 --> 00:04:06,130
That last clue I sent you worries me.
39
00:04:07,130 --> 00:04:08,330
I went too far.
40
00:04:09,290 --> 00:04:13,430
This typewriter says that you figured it
out.
41
00:04:16,680 --> 00:04:17,730
You're the one.
42
00:04:19,040 --> 00:04:20,090
That's right.
43
00:04:21,060 --> 00:04:23,160
And I'm not ready to end the game.
44
00:06:17,960 --> 00:06:19,010
I'll get it, Mary.
45
00:06:24,560 --> 00:06:25,610
Thank heaven.
46
00:06:25,640 --> 00:06:26,960
Mary's been asking for you.
47
00:06:28,900 --> 00:06:31,720
Barnaby, I'm so glad you're here.
48
00:06:33,760 --> 00:06:36,710
I came down from San Francisco as soon
as I got Betty's call.
49
00:06:37,240 --> 00:06:38,290
Thank you.
50
00:06:40,220 --> 00:06:42,120
You knew Eddie so well, Barnaby.
51
00:06:43,040 --> 00:06:44,340
We went back a lot of years.
52
00:06:47,180 --> 00:06:51,299
I know what people are saying, that
everything was going downhill for him
53
00:06:51,300 --> 00:06:53,940
lately. But that's not true, not
entirely.
54
00:06:55,100 --> 00:06:58,740
Maybe he was depressed about his work,
but not his life.
55
00:07:01,460 --> 00:07:02,860
You too saw the garden?
56
00:07:03,580 --> 00:07:04,820
It's beautiful as ever.
57
00:07:05,160 --> 00:07:09,100
Eddie worked in the garden Saturday
morning, just as he did every Saturday.
58
00:07:09,360 --> 00:07:10,740
I saw Eddie Saturday.
59
00:07:11,660 --> 00:07:13,100
He was on the way to his office.
60
00:07:13,640 --> 00:07:14,690
What did he say?
61
00:07:14,990 --> 00:07:17,640
He said he was close to nailing the
butterfly killer.
62
00:07:17,730 --> 00:07:18,780
He was.
63
00:07:18,830 --> 00:07:20,170
And he had reason to be.
64
00:07:20,390 --> 00:07:21,440
Why do you say that?
65
00:07:21,630 --> 00:07:23,130
It's a feeling I have, Barnaby.
66
00:07:23,131 --> 00:07:28,749
You live with a man most of your life,
you can sense when things are going
67
00:07:28,750 --> 00:07:29,800
for him.
68
00:07:30,090 --> 00:07:32,010
Eddie was on to something. I know it.
69
00:07:33,490 --> 00:07:34,540
You know something?
70
00:07:36,250 --> 00:07:37,750
I'm inclined to agree with you.
71
00:07:38,970 --> 00:07:41,670
I think this time, Eddie was close.
72
00:07:42,690 --> 00:07:43,740
Too close.
73
00:07:45,130 --> 00:07:47,950
Do you think the killer found out and
murdered him?
74
00:07:48,910 --> 00:07:49,960
It's a possibility.
75
00:07:50,590 --> 00:07:53,170
Barnaby, I have some savings.
76
00:07:54,390 --> 00:07:56,010
Find out what really happened.
77
00:07:57,150 --> 00:07:58,510
Prove it wasn't suicide.
78
00:07:59,190 --> 00:08:00,240
I intend to.
79
00:08:00,790 --> 00:08:02,780
But I'm going to hire myself on this
one.
80
00:08:03,630 --> 00:08:04,750
Just like with Eddie.
81
00:08:06,350 --> 00:08:07,890
It's become a personal matter.
82
00:08:09,490 --> 00:08:12,490
Didn't they find her body in a vacant
lot somewhere?
83
00:08:13,100 --> 00:08:17,600
Yes, she'd gone to a costume party the
night before dressed as Madame
84
00:08:18,600 --> 00:08:19,860
That's right, I remember.
85
00:08:20,420 --> 00:08:24,210
The newspapers picked it up and labeled
the murderer the Butterfly Killer.
86
00:08:25,800 --> 00:08:26,940
Did you find anything?
87
00:08:27,260 --> 00:08:31,959
Yes. Some of those taunting notes the
killer sent Eddie when he first took
88
00:08:31,960 --> 00:08:33,400
charge of the investigation.
89
00:08:35,100 --> 00:08:40,559
I will turn myself in, but I want to
watch you cops chase me a little longer.
90
00:08:42,990 --> 00:08:45,090
I've changed my mind. She deserved to
die.
91
00:08:46,890 --> 00:08:48,830
This game is becoming a bore.
92
00:08:51,690 --> 00:08:53,490
Catch me if you can.
93
00:08:54,150 --> 00:08:56,670
What kind of a man does something like
this?
94
00:08:56,950 --> 00:08:58,510
A very dangerous one.
95
00:08:58,970 --> 00:09:02,820
Eddie must have started this folder last
June when he retired from the force.
96
00:09:04,170 --> 00:09:06,130
I wonder what became of those notes.
97
00:09:06,590 --> 00:09:08,370
When I saw Eddie Saturday...
98
00:09:08,600 --> 00:09:12,199
He said that the killer had gone a
little too far. He'd send one note too
99
00:09:12,200 --> 00:09:15,259
and Eddie was going to nail him with it.
The killer probably took that note
100
00:09:15,260 --> 00:09:17,490
along with the rest of them from this
folder.
101
00:09:18,040 --> 00:09:22,560
Eddie, let's get all of Eddie's papers
together. Take them over to the office.
102
00:09:23,220 --> 00:09:26,650
Let's see if we can't find something
that resembles an appointment.
103
00:09:32,160 --> 00:09:35,050
Betty, did you find a pair of scissors
or a knife in there?
104
00:09:36,060 --> 00:09:37,280
No. Why?
105
00:09:38,640 --> 00:09:43,800
According to the police report, Eddie
hung himself with a cord from his lamp.
106
00:09:46,420 --> 00:09:48,900
What did he cut it with?
107
00:09:55,420 --> 00:10:01,859
For if a dedication to duty is the
hallmark of a great man, then Edward
108
00:10:01,860 --> 00:10:07,060
Wheelock sleeps among giants at peace
with his final reward.
109
00:10:09,000 --> 00:10:13,030
For as much as the spirit of our brother
departed hath entered in life immortal,
110
00:10:13,240 --> 00:10:17,220
we therefore commit his body to its
resting place.
111
00:10:18,400 --> 00:10:21,100
May he dwell in the house of the Lord
forever.
112
00:10:22,220 --> 00:10:23,270
Amen.
113
00:10:26,740 --> 00:10:28,420
He was a fine officer, Mary.
114
00:10:43,079 --> 00:10:44,129
Lieutenant.
115
00:10:47,440 --> 00:10:52,659
Lieutenant, when your boys went through
Eddie's office, did they find a knife or
116
00:10:52,660 --> 00:10:53,710
scissors?
117
00:10:54,400 --> 00:10:55,450
No. Why?
118
00:10:56,140 --> 00:10:59,990
I'm just trying to make some sense out
of something that's pretty senseless.
119
00:11:00,660 --> 00:11:04,400
Barnaby, Mary told me you were looking
into Eddie's death.
120
00:11:04,840 --> 00:11:06,460
Want some professional advice?
121
00:11:06,640 --> 00:11:07,690
That's the best kind.
122
00:11:08,420 --> 00:11:10,890
Accept the coroner's verdict, death by
suicide.
123
00:11:11,580 --> 00:11:13,750
Bury this whole tragic episode right
here.
124
00:11:13,940 --> 00:11:15,240
This is a good place for it.
125
00:11:16,200 --> 00:11:17,250
I wish I could.
126
00:11:18,380 --> 00:11:19,940
But I'm afraid to bury the truth.
127
00:11:20,680 --> 00:11:22,970
It's got a way of coming back and
haunting you.
128
00:12:05,320 --> 00:12:08,140
One hamburger with all the trinkets
coming right up.
129
00:12:10,020 --> 00:12:11,070
Oh, Barnaby.
130
00:12:11,900 --> 00:12:14,130
What you really need is a good night's
sleep.
131
00:12:14,440 --> 00:12:16,460
No, what I really need is a crystal
ball.
132
00:12:16,680 --> 00:12:18,970
I'm trying to make some sense out of
this mess.
133
00:12:19,880 --> 00:12:24,519
Nothing? As far as I can decipher, Eddie
had one appointment all last week with
134
00:12:24,520 --> 00:12:25,570
Gene Merrick.
135
00:12:25,571 --> 00:12:26,999
Do you know it?
136
00:12:27,000 --> 00:12:30,819
He was Eddie's prime suspect in the
slaying until Merrick was completely
137
00:12:30,820 --> 00:12:33,170
exonerated. I wonder why he went to see
Merrick.
138
00:12:34,830 --> 00:12:35,880
I almost forgot.
139
00:12:35,881 --> 00:12:38,649
A special delivery letter came for you
while I was downstairs.
140
00:12:38,650 --> 00:12:39,349
Who from?
141
00:12:39,350 --> 00:12:41,150
I don't know. There's no return of him.
142
00:13:09,261 --> 00:13:15,849
Jones, the newspapers said that Eddie
Wheelock's death was a suicide.
143
00:13:15,850 --> 00:13:18,209
They also predicted rain for the day,
Mr. Merrick.
144
00:13:18,210 --> 00:13:21,029
Well, you realize that Wheelock wasn't
one of my favorite human beings. Yeah,
145
00:13:21,030 --> 00:13:24,069
according to the reports, he gave you a
pretty rough time during the initial
146
00:13:24,070 --> 00:13:27,329
investigation. Rough? He got it into his
head that I was the butterfly killer.
147
00:13:27,330 --> 00:13:30,869
Well, you were the last one known to
have seen the girl alive. Look, I only
148
00:13:30,870 --> 00:13:33,409
walked her to the car when she left the
party, period.
149
00:13:33,410 --> 00:13:36,529
According to the reports, you were also
having an affair with her, Mr. Merrick,
150
00:13:36,530 --> 00:13:39,229
one she intended to break off unless you
divorced your wife.
151
00:13:39,230 --> 00:13:42,279
Yeah, Wheelock really worked over that
little fact, didn't he?
152
00:13:42,280 --> 00:13:45,700
Eddie Wheelock was a good cop. He was
working on a tough case.
153
00:13:46,060 --> 00:13:47,560
He was also a fair cop.
154
00:13:47,820 --> 00:13:49,240
He later exonerated you.
155
00:13:49,580 --> 00:13:50,640
But my wife didn't.
156
00:13:51,420 --> 00:13:55,199
Shortly after the news of my
relationship with Linda became known,
157
00:13:55,200 --> 00:13:56,250
divorce.
158
00:13:56,380 --> 00:13:58,180
And now I only see my kids on weekends.
159
00:13:58,760 --> 00:14:02,220
I'm sorry about that, but you really
can't blame Eddie for your
160
00:14:02,420 --> 00:14:05,670
He was just after the truth. He wanted
to find Linda Barr's killer.
161
00:14:06,660 --> 00:14:09,070
Look, I'm a little busy. What do you
want to know?
162
00:14:09,280 --> 00:14:11,570
Eddie came to see you last week. What
about it?
163
00:14:12,189 --> 00:14:14,239
note or something he got from the
killer.
164
00:14:14,290 --> 00:14:17,660
Killer said he was at the company
costume party the night Linda was
165
00:14:17,661 --> 00:14:20,329
Wheelock wanted to know if I could give
him a list of everyone at the party.
166
00:14:20,330 --> 00:14:21,380
Could you?
167
00:14:21,650 --> 00:14:24,360
Not right away, but my secretary finally
gave him one.
168
00:14:24,630 --> 00:14:26,250
Any chance you might have a copy?
169
00:14:26,251 --> 00:14:27,389
A good one.
170
00:14:27,390 --> 00:14:28,470
She's very efficient.
171
00:14:28,690 --> 00:14:29,740
I'd like to see it.
172
00:14:43,560 --> 00:14:46,150
Here's the list, Mr. Jones. You may keep
it if you wish.
173
00:14:48,320 --> 00:14:49,460
You're very efficient.
174
00:14:49,980 --> 00:14:52,210
You even listed the costumes everyone
wore.
175
00:14:52,360 --> 00:14:53,410
Well, as best I could.
176
00:14:54,320 --> 00:14:56,610
Eddie Wheelock must have asked for this,
too.
177
00:14:56,980 --> 00:14:58,030
Yes, he did.
178
00:14:58,480 --> 00:14:59,530
How did you know?
179
00:15:01,200 --> 00:15:02,250
I'm a detective.
180
00:15:03,360 --> 00:15:04,560
Thank you very much.
181
00:15:08,680 --> 00:15:11,620
Oh, what photographer did you use for
the party?
182
00:15:12,090 --> 00:15:14,070
We always use the Kenton studio.
183
00:15:14,750 --> 00:15:15,800
Kenton studio.
184
00:15:16,350 --> 00:15:17,400
Thank you.
185
00:16:13,870 --> 00:16:15,670
These are to be processed right away.
186
00:16:15,890 --> 00:16:18,730
Or whatever it is you and your machines
do with them.
187
00:16:19,050 --> 00:16:21,280
You make it sound like we're one and the
same.
188
00:16:23,110 --> 00:16:24,160
No.
189
00:16:25,030 --> 00:16:29,390
It's just that... Well, this is where
you spend so much of your time.
190
00:16:31,330 --> 00:16:32,530
I don't know how you do it.
191
00:16:32,950 --> 00:16:35,050
Computers seem so complicated to me.
192
00:16:35,790 --> 00:16:37,290
They puzzle a lot of people.
193
00:16:38,930 --> 00:16:40,030
But I like puzzles.
194
00:17:17,179 --> 00:17:21,399
Mr. Jones, you're the second person in
two weeks that's asked to see the proofs
195
00:17:21,400 --> 00:17:22,480
of that costume party.
196
00:17:22,599 --> 00:17:24,579
Was the first one named Eddie Wheelock?
197
00:17:24,960 --> 00:17:26,040
Yeah, I believe it was.
198
00:17:26,041 --> 00:17:29,279
Said he was investigating that butterfly
case.
199
00:17:29,280 --> 00:17:33,439
Mr. Kenton, why is this picture smaller
than the other, like a piece of it's
200
00:17:33,440 --> 00:17:34,880
been cut off? Because it has.
201
00:17:35,260 --> 00:17:38,210
Mr. Wheelock asked if he could cut off
one of the people in it.
202
00:17:38,211 --> 00:17:39,719
Which one?
203
00:17:39,720 --> 00:17:43,270
Tell you the truth, I didn't even
notice. I just handed him the scissors.
204
00:17:44,400 --> 00:17:46,870
Now, these two pictures seem to be the
same group.
205
00:17:48,640 --> 00:17:51,360
Same group, slightly different angle.
206
00:17:51,640 --> 00:17:55,160
Except this one, there's a tiger
missing.
207
00:17:55,880 --> 00:17:57,080
Here, look for yourself.
208
00:18:03,640 --> 00:18:05,720
Mr. Wheelock must have cut the tiger
off.
209
00:18:06,700 --> 00:18:09,830
According to this list, there wasn't
even a tiger at the party.
210
00:18:19,980 --> 00:18:21,030
Yes, hold on.
211
00:18:22,560 --> 00:18:23,800
Any luck on the costume?
212
00:18:23,801 --> 00:18:27,919
Seems most companies don't keep records
past six months. I'm talking to Mardi
213
00:18:27,920 --> 00:18:29,120
Gras costumes right now.
214
00:18:30,200 --> 00:18:32,490
Do you think this really might be the
killer?
215
00:18:32,620 --> 00:18:33,670
Good possibility.
216
00:18:34,140 --> 00:18:35,340
I invited a guest.
217
00:18:36,080 --> 00:18:37,620
Name wasn't on the party list.
218
00:18:37,880 --> 00:18:39,560
The police couldn't check him out.
219
00:18:39,920 --> 00:18:42,930
And there must be some reason why Eddie
wanted this picture.
220
00:18:43,600 --> 00:18:44,650
Yes.
221
00:18:45,160 --> 00:18:46,210
You do?
222
00:18:46,211 --> 00:18:49,229
Well, Mr. Jones will be down in a few
minutes to talk to you.
223
00:18:49,230 --> 00:18:50,790
Thank you very much, Mrs. Forbes.
224
00:18:51,150 --> 00:18:52,200
Right. Bye -bye.
225
00:18:52,870 --> 00:18:56,600
Mardi Gras has a tiger costume that
sounds like the one you're looking for.
226
00:20:06,931 --> 00:20:08,699
It's you.
227
00:20:08,700 --> 00:20:09,750
You remember me.
228
00:20:10,360 --> 00:20:14,080
I never forget a face or a costume that
goes with it.
229
00:20:15,060 --> 00:20:17,160
Besides, you're very popular lately.
230
00:20:18,020 --> 00:20:22,880
Popular? A man came in last week asking
about that tiger suit you rented.
231
00:20:23,220 --> 00:20:25,690
He had a picture of it and wanted to
know your name.
232
00:20:27,460 --> 00:20:29,520
I'm not very good at remembering names.
233
00:20:30,280 --> 00:20:34,419
So I told him I'd have to check in the
back files and I'd get in touch with him
234
00:20:34,420 --> 00:20:36,360
later. Did you ever get back to him?
235
00:20:37,240 --> 00:20:41,060
I've been calling him for the last few
days, but his line's disconnected.
236
00:20:42,720 --> 00:20:47,840
And just a few minutes ago, a woman
phoned, calling about the same thing.
237
00:20:48,780 --> 00:20:49,880
She said a Mr.
238
00:20:50,240 --> 00:20:52,620
Jones was going to stop by to see me.
239
00:20:52,980 --> 00:20:55,390
The woman that called, did you give her
my name?
240
00:20:56,580 --> 00:21:00,460
I just told her we had a tiger costume
like the one she described.
241
00:21:01,100 --> 00:21:02,540
Where's the rental card now?
242
00:21:02,980 --> 00:21:04,060
Right here in the desk.
243
00:21:08,910 --> 00:21:09,960
Here it is.
244
00:21:11,090 --> 00:21:12,870
Stone. Mr. Randall Stone.
245
00:21:14,890 --> 00:21:16,330
What's it all about, anyway?
246
00:21:16,750 --> 00:21:18,010
You wouldn't understand.
247
00:21:19,810 --> 00:21:22,330
But you must believe I'm sorry.
248
00:21:23,550 --> 00:21:24,690
Sorry about what?
249
00:21:24,970 --> 00:21:26,710
That you've become part of the game.
250
00:21:39,310 --> 00:21:40,360
I don't understand.
251
00:21:41,690 --> 00:21:42,740
Please.
252
00:21:43,290 --> 00:21:44,340
Don't.
253
00:21:44,610 --> 00:21:46,430
Please. Please.
254
00:21:47,090 --> 00:21:48,140
No.
255
00:21:48,450 --> 00:21:49,500
No.
256
00:21:50,250 --> 00:21:51,300
No.
257
00:21:51,690 --> 00:21:52,740
No.
258
00:21:59,050 --> 00:22:01,970
Excuse me. I'm looking for Mrs. Forbes.
259
00:22:02,290 --> 00:22:04,350
Oh, she's probably on her lunch break.
260
00:22:04,590 --> 00:22:08,270
Take the elevator to the fourth floor
and just call out. Thank you.
261
00:22:35,091 --> 00:22:37,179
Ms. Forbes?
262
00:22:37,180 --> 00:22:38,400
You hear me, Ms. Forbes?
263
00:22:46,560 --> 00:22:47,610
Ms.
264
00:22:48,200 --> 00:22:49,250
Forbes?
265
00:24:01,100 --> 00:24:02,240
The rent's on the table.
266
00:24:02,860 --> 00:24:05,880
Why you come up for that reason,
Randall?
267
00:24:07,440 --> 00:24:08,880
Not that long as I'm here.
268
00:24:11,040 --> 00:24:16,200
I'll just take the check, and you can
use the envelope for something else.
269
00:24:17,360 --> 00:24:21,100
You were up early this morning, Randall.
270
00:24:23,000 --> 00:24:24,990
I heard you go out and get the
newspaper.
271
00:24:27,460 --> 00:24:29,020
Guess you couldn't sleep, huh?
272
00:24:31,150 --> 00:24:32,370
I know how that is.
273
00:24:32,770 --> 00:24:38,949
Believe me, ever since my husband died,
I find it harder and harder to sleep at
274
00:24:38,950 --> 00:24:44,650
night. I think it has something to do
with being alone so much of the time.
275
00:24:44,690 --> 00:24:47,340
Don't you, Randall? I mean, we're both
alone so much.
276
00:24:48,310 --> 00:24:49,830
I'm late for work, Stella.
277
00:24:55,710 --> 00:24:59,770
Oh, I see you've already done today's
crossword puzzle.
278
00:25:01,320 --> 00:25:05,719
Amazing how fast you do them. I bet it's
because you used to know all about
279
00:25:05,720 --> 00:25:08,730
those different languages from when you
taught at college.
280
00:25:09,400 --> 00:25:11,760
Handel, did you read about the murder?
281
00:25:13,500 --> 00:25:17,120
At the Mardi Gras costume company.
282
00:25:18,560 --> 00:25:20,960
Oh, poor woman.
283
00:25:23,140 --> 00:25:27,360
I bet some creep just probably felt like
killing somebody when she was around.
284
00:25:27,640 --> 00:25:28,690
I don't know.
285
00:25:28,691 --> 00:25:32,949
I bet he's just some normal -looking guy
you wouldn't even look at twice. The
286
00:25:32,950 --> 00:25:34,730
type that fades into the woodwork.
287
00:25:35,390 --> 00:25:36,830
Don't you think so, Randall?
288
00:25:37,890 --> 00:25:38,940
Brett.
289
00:25:39,850 --> 00:25:42,630
Oh. I told you I'm late for work,
Stella.
290
00:25:45,030 --> 00:25:46,080
Yeah.
291
00:25:47,010 --> 00:25:48,060
Sure.
292
00:25:49,210 --> 00:25:52,450
I'll, uh... I'll let you get ready,
Randall.
293
00:26:13,320 --> 00:26:14,370
I stopped by Mary's.
294
00:26:14,540 --> 00:26:15,590
How is she?
295
00:26:15,740 --> 00:26:17,600
Oh, as well as can be expected, I guess.
296
00:26:17,840 --> 00:26:21,720
The reality of her being alone is just
now getting to her, I think.
297
00:26:22,580 --> 00:26:26,999
Oh, there wasn't much mail forwarded
from Eddie's office except for a few
298
00:26:27,000 --> 00:26:30,130
advertisements in this bill from an Apex
typewriter company.
299
00:26:31,720 --> 00:26:35,380
For one reeky typewriter?
300
00:26:36,400 --> 00:26:38,280
I thought it was kind of strange.
301
00:26:38,920 --> 00:26:39,970
Sure is.
302
00:26:40,220 --> 00:26:41,900
Mary know anything about that? No.
303
00:26:45,230 --> 00:26:49,269
You ever seen any typewriter in Eddie's
office besides that standard portable
304
00:26:49,270 --> 00:26:50,630
head? No.
305
00:26:51,670 --> 00:26:52,720
Neither do I.
306
00:26:53,090 --> 00:26:56,070
Why would Eddie want a typewriter with a
Greek keyboard?
307
00:26:57,230 --> 00:26:58,370
That's a good question.
308
00:27:21,890 --> 00:27:22,940
Sounds good.
309
00:27:22,941 --> 00:27:27,889
Yeah, you'd be surprised how beat up
some of these things get when you let
310
00:27:27,890 --> 00:27:30,300
out. Sometimes I think I'm renting to
elephants.
311
00:27:30,301 --> 00:27:32,249
Anything I can do for you?
312
00:27:32,250 --> 00:27:33,300
Yes, sir.
313
00:27:34,370 --> 00:27:36,370
Did you rent this machine?
314
00:27:37,890 --> 00:27:41,849
Yeah, about a week ago. You returning
it? No, I'm Barnaby Jones, a private
315
00:27:41,850 --> 00:27:45,650
investigator, and my problem is that I
want to figure out what Mr.
316
00:27:45,910 --> 00:27:49,940
Wheelock wanted with a Greek typewriter.
You don't handle many of those, do you?
317
00:27:50,250 --> 00:27:53,860
If I had to make my living off Greek
typewriters, I'd be on welfare right
318
00:27:54,550 --> 00:27:56,960
Did he happen to mention what he wanted
with it?
319
00:27:57,690 --> 00:27:59,370
I don't... Oh, yeah.
320
00:27:59,670 --> 00:28:03,749
I remember now he said something about
he had to translate a note that was
321
00:28:03,750 --> 00:28:04,800
written in Greek.
322
00:28:04,890 --> 00:28:06,270
Translate on a typewriter?
323
00:28:06,490 --> 00:28:07,810
That's exactly what I said.
324
00:28:08,230 --> 00:28:12,309
As a matter of fact, I suggested to him
that he take the note to somebody who
325
00:28:12,310 --> 00:28:14,480
spoke Greek. And he said he already did
that.
326
00:28:15,630 --> 00:28:18,990
I had no choice except to fall back on
the old businessman's creed.
327
00:28:20,140 --> 00:28:21,190
What's that?
328
00:28:21,300 --> 00:28:24,130
Never argue with a customer. I read in
him the typewriter.
329
00:28:25,040 --> 00:28:26,090
Thanks.
330
00:29:38,171 --> 00:29:45,019
The young ones, Barnaby, are not like
their mothers who came from the old
331
00:29:45,020 --> 00:29:46,070
country.
332
00:29:48,181 --> 00:29:51,759
You got to give them credit for trying.
333
00:29:51,760 --> 00:29:52,840
You got a point there.
334
00:29:53,880 --> 00:29:55,800
All right, all right, you convinced me.
335
00:29:57,480 --> 00:29:58,940
Be here at 8 o 'clock tonight.
336
00:30:00,160 --> 00:30:01,210
Oh, thank you.
337
00:30:05,260 --> 00:30:06,400
Isn't that wonderful?
338
00:30:20,510 --> 00:30:23,010
Sad thing about your friend Eddie
Wheelock.
339
00:30:23,370 --> 00:30:25,900
Yes, that's what I came to talk to you
about, Kelly.
340
00:30:26,550 --> 00:30:29,150
Eddie stopped by to see you recently,
didn't he?
341
00:30:29,370 --> 00:30:30,420
Just last week.
342
00:30:31,090 --> 00:30:33,470
Something about a message in Greek?
343
00:30:34,010 --> 00:30:36,480
That's right. He wanted me to translate
it for him.
344
00:30:36,630 --> 00:30:37,680
Did you?
345
00:30:38,090 --> 00:30:42,149
Barnaby, when I was a young man in the
old country, I was always moving around
346
00:30:42,150 --> 00:30:44,800
from place to place, and not always by
choice, Marty.
347
00:30:45,170 --> 00:30:49,290
But in my travel, I thought I mastered
every Greek dialect known to man.
348
00:30:49,740 --> 00:30:51,060
Until I saw Eddie's number.
349
00:30:52,100 --> 00:30:55,580
There was no way on earth for me to
translate.
350
00:30:56,920 --> 00:30:58,180
What was the difficulty?
351
00:30:58,780 --> 00:31:01,670
The difficulty, my friend, was that it
didn't make sense.
352
00:31:01,671 --> 00:31:05,059
The letters were Greek all right, but
they didn't spell anything. Just so
353
00:31:05,060 --> 00:31:07,060
much... How do you say it? Mambo mambo?
354
00:31:08,180 --> 00:31:09,230
Mambo jumbo.
355
00:31:09,660 --> 00:31:11,360
Mambo jumbo. And nothing more.
356
00:31:11,800 --> 00:31:14,180
Eddie told me to keep trying, and then
he left.
357
00:31:15,380 --> 00:31:16,700
Do you still have the note?
358
00:31:16,920 --> 00:31:18,040
He left me a copy.
359
00:31:18,490 --> 00:31:21,489
I've been showing it to some of my
friends, but...
360
00:31:21,490 --> 00:31:34,210
Barnaby,
361
00:31:34,410 --> 00:31:36,370
believe me.
362
00:31:37,390 --> 00:31:38,510
Mambo Jambo.
363
00:32:06,120 --> 00:32:07,560
He's got to be here somewhere.
364
00:32:10,420 --> 00:32:11,500
Somewhere in his note.
365
00:32:13,720 --> 00:32:15,840
Some kind of a code, something.
366
00:32:18,700 --> 00:32:19,780
Got to figure it out.
367
00:32:20,620 --> 00:32:22,360
It'll still be there in the morning.
368
00:32:22,540 --> 00:32:24,100
And you'll be a lot fresher, too.
369
00:32:33,840 --> 00:32:36,120
I got to keep at it, Betty. I'm still...
Close.
370
00:32:42,820 --> 00:32:45,650
Barnaby, didn't you get back to any of
these people yet?
371
00:32:46,320 --> 00:32:47,580
Where would I get to time?
372
00:32:49,160 --> 00:32:51,210
Well, this Mr. Jensen called three
times.
373
00:32:51,211 --> 00:32:53,859
He needs your help. He said it was very
important. I'll get back to him in the
374
00:32:53,860 --> 00:32:54,910
morning.
375
00:32:57,980 --> 00:32:59,030
Sorry, Betty.
376
00:33:00,260 --> 00:33:02,730
Don't you see what's happening to you,
Barnaby?
377
00:33:03,210 --> 00:33:06,040
You're becoming as obsessed with this
case as Eddie was.
378
00:33:06,550 --> 00:33:08,720
He couldn't think of anything else
either.
379
00:33:10,150 --> 00:33:11,200
Yeah, you're right.
380
00:33:12,270 --> 00:33:13,470
See if you can get Jensen.
381
00:33:14,430 --> 00:33:17,250
It's his office phone. I'm not sure he's
there yet.
382
00:33:47,560 --> 00:33:49,000
I guess he isn't in his office.
383
00:34:20,580 --> 00:34:21,780
Eddie, come here, quick.
384
00:34:25,460 --> 00:34:26,510
I think I've got it.
385
00:34:28,560 --> 00:34:29,610
What does it say?
386
00:34:32,280 --> 00:34:33,840
I don't know. It's all Greek to me.
387
00:34:35,000 --> 00:34:36,050
Betty Jones.
388
00:34:39,739 --> 00:34:40,789
It's a code.
389
00:34:41,120 --> 00:34:43,199
A killer's own personal code.
390
00:34:45,400 --> 00:34:49,619
You see, this note was typed on a Greek
typewriter, but the words are really in
391
00:34:49,620 --> 00:34:50,599
English.
392
00:34:50,600 --> 00:34:57,259
Now all the killer did was to substitute
a Greek character for an English
393
00:34:57,260 --> 00:34:59,340
letter. Look at the two keyboards.
394
00:35:03,460 --> 00:35:04,860
Keys are laid out the same.
395
00:35:05,080 --> 00:35:08,959
Now all we have to do is reverse the
procedure and hit the equivalent of the
396
00:35:08,960 --> 00:35:10,739
Greek letter on the American machine.
397
00:35:10,740 --> 00:35:12,120
Now here is the first letter.
398
00:35:19,660 --> 00:35:22,250
couple of minutes and I have this thing
translated.
399
00:35:31,960 --> 00:35:34,020
You think Eddie broke the code too?
400
00:35:36,720 --> 00:35:38,400
I'm almost positive he did.
401
00:35:39,820 --> 00:35:41,200
And that's why he was killed.
402
00:35:42,180 --> 00:35:44,860
In some ways it's like opening Pandora's
box.
403
00:35:52,810 --> 00:35:53,860
What does it say?
404
00:35:54,850 --> 00:35:59,470
I worked with the butterfly.
405
00:36:19,591 --> 00:36:26,399
I have good reason to believe the killer
worked here, Mr. Merrick, and possibly
406
00:36:26,400 --> 00:36:27,450
still does.
407
00:36:27,451 --> 00:36:30,979
Well, then, Mr. Jones, obviously the
police would have checked him out at the
408
00:36:30,980 --> 00:36:32,619
time of the murder. Not necessarily.
409
00:36:32,620 --> 00:36:36,050
The police only checked out the people
who went to the costume party.
410
00:36:36,380 --> 00:36:38,970
Oh, but that was everyone who worked
here, Mr. Jones.
411
00:36:39,020 --> 00:36:41,420
It was a company party at the Pavilion
Hotel.
412
00:36:41,800 --> 00:36:42,900
Everyone was invited.
413
00:36:43,300 --> 00:36:45,080
I know for a fact that everyone came.
414
00:36:46,120 --> 00:36:49,720
No one was left off this guest list for
any reason?
415
00:36:50,420 --> 00:36:51,580
Not that I can think of.
416
00:36:53,520 --> 00:36:56,470
Did you see anyone at the party dressed
in a tiger costume?
417
00:36:57,020 --> 00:36:59,260
Oh, come on, Mr. Jones. It's been almost
a year.
418
00:36:59,480 --> 00:37:02,070
And besides, I'm the wrong person to ask
about that.
419
00:37:02,680 --> 00:37:06,100
Why? Because I only stayed at the party
for about an hour or so.
420
00:37:06,520 --> 00:37:07,570
Did you get sick?
421
00:37:08,020 --> 00:37:09,480
Not me, Randall Stone.
422
00:37:10,060 --> 00:37:11,140
Who's Randall Stone?
423
00:37:11,600 --> 00:37:13,040
He works in the computer room.
424
00:37:14,760 --> 00:37:16,940
I don't find his name on the guest list.
425
00:37:20,740 --> 00:37:21,790
That's right.
426
00:37:22,760 --> 00:37:23,810
I forgot.
427
00:37:23,811 --> 00:37:27,739
Randall wasn't invited because he was
working the night shift then.
428
00:37:27,740 --> 00:37:30,030
I just saw no reason to send him an
invitation.
429
00:37:30,740 --> 00:37:32,540
But he got sick the night of the party.
430
00:37:32,541 --> 00:37:36,479
Yes, and I had to come back here to find
someone to take his place, which wasn't
431
00:37:36,480 --> 00:37:37,740
easy on such short notice.
432
00:37:39,260 --> 00:37:40,640
Where's Randall Stone now?
433
00:37:41,240 --> 00:37:42,800
In the computer room, I imagine.
434
00:37:43,220 --> 00:37:44,440
I'll find out for you.
435
00:37:50,300 --> 00:37:51,350
Randall Stone.
436
00:37:51,440 --> 00:37:53,300
What do you know about Randall Stone?
437
00:37:54,580 --> 00:37:58,419
Oh, not much, really. He knows his
business, but he keeps pretty much to
438
00:37:58,420 --> 00:37:59,470
himself.
439
00:37:59,620 --> 00:38:03,170
He's just one of those people that
nobody seems to pay any attention to.
440
00:38:04,120 --> 00:38:05,170
Oh?
441
00:38:05,600 --> 00:38:06,650
Thank you.
442
00:38:08,300 --> 00:38:11,260
Well, isn't that a coincidence?
443
00:38:12,120 --> 00:38:13,170
What?
444
00:38:13,520 --> 00:38:15,200
Randall called in sick today, too.
445
00:38:16,800 --> 00:38:17,850
What's his address?
446
00:38:23,980 --> 00:38:25,030
Can I help you?
447
00:38:25,400 --> 00:38:26,560
Is Mr. Jones here?
448
00:38:27,200 --> 00:38:28,580
No, I'm sorry he isn't.
449
00:38:28,800 --> 00:38:31,090
Would you like to leave your name and
number?
450
00:38:31,220 --> 00:38:32,440
Is it all right if I wait?
451
00:38:33,480 --> 00:38:35,280
I'm not sure when he'll be returning.
452
00:38:37,100 --> 00:38:38,150
It's very important.
453
00:38:40,120 --> 00:38:41,340
Certainly. Have a seat.
454
00:39:02,700 --> 00:39:05,770
I realize I wouldn't allow this under
normal circumstances.
455
00:39:06,760 --> 00:39:07,960
Normal circumstances?
456
00:39:08,460 --> 00:39:11,180
If Randall hadn't been so rude to me
lately.
457
00:39:11,181 --> 00:39:15,519
Listen, private detective or no private
detective, I don't believe in spying on
458
00:39:15,520 --> 00:39:16,299
my tenants.
459
00:39:16,300 --> 00:39:17,980
What are you looking for, anyway?
460
00:39:18,620 --> 00:39:22,279
For what may be the final piece of a
puzzle. Oh, Will, you've come to the
461
00:39:22,280 --> 00:39:24,360
place. Randall's always solving puzzles.
462
00:39:24,840 --> 00:39:27,520
I have a feeling he's also good at
creating puzzles.
463
00:39:51,339 --> 00:39:55,580
Okay. Didn't know Randall had a
typewriter. I'd never heard him use it.
464
00:39:56,140 --> 00:39:57,820
What kind of a typewriter is that?
465
00:39:58,600 --> 00:39:59,650
Read.
466
00:40:04,240 --> 00:40:08,580
Well, I'm sorry. My father -in -law
isn't back yet, and I've got a lunch
467
00:40:08,581 --> 00:40:15,039
I'm going to have to close the office,
so if you'll leave your name and number,
468
00:40:15,040 --> 00:40:16,849
I'll have him call you when he gets
back.
469
00:40:16,850 --> 00:40:17,900
I said I'd wait.
470
00:40:19,410 --> 00:40:25,570
Now look, I, uh... I think we'd better
go in there. We'll wait together.
471
00:41:20,430 --> 00:41:21,870
Why don't you say something?
472
00:41:24,430 --> 00:41:25,480
Anything.
473
00:41:27,630 --> 00:41:30,710
Don't want to know who I am, but you
know already.
474
00:41:31,510 --> 00:41:32,690
I have an idea.
475
00:41:36,850 --> 00:41:38,190
You know already.
476
00:41:46,710 --> 00:41:48,070
That's why you're so quiet.
477
00:41:52,799 --> 00:41:55,600
She was afraid too.
478
00:41:58,240 --> 00:42:04,900
The little butterfly was so afraid she
started to cry.
479
00:42:06,200 --> 00:42:10,020
Do you understand why I killed her?
480
00:42:10,920 --> 00:42:14,020
I never understand why anyone kills.
481
00:42:15,240 --> 00:42:16,290
Because...
482
00:42:31,340 --> 00:42:35,780
She was a tease.
483
00:42:37,280 --> 00:42:38,460
You know what I mean.
484
00:42:41,420 --> 00:42:46,200
She used to make me think that she cared
for me.
485
00:42:47,960 --> 00:42:49,140
Smile at me.
486
00:42:50,580 --> 00:42:54,040
Come in my office sometimes and talk.
487
00:42:54,800 --> 00:42:58,520
That's why I had to be at that costume
party with her.
488
00:43:00,440 --> 00:43:04,020
I was surrounded by friends.
489
00:43:07,300 --> 00:43:10,700
So I waited until she left.
490
00:43:12,080 --> 00:43:14,040
And I followed her home.
491
00:43:16,480 --> 00:43:18,600
And I thought she was going to be.
492
00:43:35,790 --> 00:43:39,250
She called me a creep.
493
00:43:41,190 --> 00:43:47,709
Started laughing and kept on
494
00:43:47,710 --> 00:43:52,510
laughing until there was only one way
that I could stop her.
495
00:43:54,530 --> 00:43:56,510
Ready? I found the missing piece.
496
00:43:58,270 --> 00:44:00,250
I know who the butterfly killer is.
497
00:44:04,810 --> 00:44:09,590
It's a shame that information won't do
you any good, Mr. Jones.
498
00:44:10,210 --> 00:44:11,530
You must be Randall Stone.
499
00:44:13,170 --> 00:44:14,220
That's right.
500
00:44:15,550 --> 00:44:21,010
Well, if you've decided it's time to
kill me the way you killed Eddie
501
00:44:21,011 --> 00:44:21,889
you're too late.
502
00:44:21,890 --> 00:44:24,389
I've already talked to the police. They
have your name. They're out looking for
503
00:44:24,390 --> 00:44:25,830
you now. I don't believe you.
504
00:44:27,250 --> 00:44:28,750
Talk to your landlady, Stella.
505
00:44:29,530 --> 00:44:31,210
I used the phone in your apartment.
506
00:44:33,000 --> 00:44:34,050
It's all over, Stone.
507
00:44:34,100 --> 00:44:35,660
It's just a matter of time.
508
00:44:36,960 --> 00:44:38,400
Time can be to my advantage.
509
00:44:39,820 --> 00:44:41,440
Especially with her as a hostage.
510
00:44:43,660 --> 00:44:44,710
Your gun.
511
00:44:44,920 --> 00:44:45,970
Take it out.
512
00:44:47,080 --> 00:44:48,160
Put it on the desk.
513
00:44:50,180 --> 00:44:51,230
Slowly.
514
00:44:58,600 --> 00:44:59,650
Now turn around.
515
00:45:06,760 --> 00:45:08,320
What do you hope to gain by this?
516
00:45:10,400 --> 00:45:13,660
I'm just not ready to spend the rest of
my life in jail. Come on.
517
00:45:15,280 --> 00:45:17,740
You hurt her. Now you just sit tight,
Jones.
518
00:45:18,280 --> 00:45:20,750
Don't try to follow us and don't pick up
the phone.
519
00:45:20,840 --> 00:45:22,950
Not if you ever want to see her alive
again.
520
00:46:37,870 --> 00:46:39,270
My car's in a parking lot.
521
00:46:39,850 --> 00:46:40,900
Act normal.
522
00:46:41,610 --> 00:46:43,170
You'll never get away with this.
523
00:46:43,470 --> 00:46:45,270
For your sake, you better hope I do.
524
00:47:50,120 --> 00:47:51,700
Slide over on the other side.
525
00:47:52,460 --> 00:47:53,540
You're going to drive.
526
00:47:55,620 --> 00:47:56,670
Go on.
527
00:48:03,240 --> 00:48:04,290
Jones, pull it.
528
00:48:19,880 --> 00:48:21,500
Or you'll get it with your own gun.
529
00:48:23,960 --> 00:48:25,100
Gun's not loaded still.
530
00:48:25,101 --> 00:48:29,239
I don't go around with a loaded gun when
I don't think I'm going to use it.
531
00:48:29,240 --> 00:48:32,190
Got the shells right here in my pocket.
You want to see them?
532
00:48:36,720 --> 00:48:37,770
Barbie!
533
00:48:44,500 --> 00:48:45,760
Stand right where you are.
534
00:48:46,660 --> 00:48:47,710
Put your hands up.
535
00:48:50,120 --> 00:48:51,860
I thought you said it wasn't loaded.
536
00:48:53,060 --> 00:48:55,890
Back where I come from, they'd say you'd
been flim -flam.
537
00:49:21,799 --> 00:49:24,029
Barnaby, you're quite a gardener
yourself.
538
00:49:24,030 --> 00:49:27,459
You know, when I was a boy, my father
used to say there are three things that
539
00:49:27,460 --> 00:49:32,359
make a good gardener. Sharp tools, rich
soil, and an occasional glass of cold
540
00:49:32,360 --> 00:49:33,920
lemonade while you're working.
541
00:49:36,120 --> 00:49:37,740
He knew what he was talking about.
542
00:49:37,741 --> 00:49:40,459
Oh, wait till you see what we're having
for lunch.
543
00:49:40,460 --> 00:49:42,860
Baked ham, sweet potatoes, and fresh
corn.
544
00:49:42,861 --> 00:49:45,079
You didn't have to go to all that
trouble.
545
00:49:45,080 --> 00:49:46,130
It's no trouble.
546
00:49:46,420 --> 00:49:47,960
I like having both of you here.
547
00:49:49,320 --> 00:49:50,880
You going to be all right, Mary?
548
00:49:52,620 --> 00:49:53,670
Yes.
549
00:49:53,671 --> 00:49:57,319
Even though it doesn't bring Eddie back,
it helps knowing the truth about how he
550
00:49:57,320 --> 00:49:58,370
died.
551
00:49:58,740 --> 00:49:59,790
Thanks, Barnaby.
552
00:50:02,320 --> 00:50:03,520
Lunch will be ready soon.
553
00:50:03,860 --> 00:50:05,240
I'll help you with the table.
554
00:50:08,720 --> 00:50:09,770
Yes, sir.
555
00:50:10,220 --> 00:50:12,320
He really knew what he was talking
about.
556
00:50:12,370 --> 00:50:16,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.