All language subtitles for Barnaby Jones s01e01 Requim For A Son
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,350 --> 00:00:25,090
Barnaby Jones, starring Buddy Ebsen,
also starring Lee
2
00:00:25,090 --> 00:00:31,830
Meriwether, with guest stars Bradford
Dillman, Robert
3
00:00:31,830 --> 00:00:36,330
Hogan, special guest star William
Conrad.
4
00:00:37,330 --> 00:00:40,290
Tonight's episode, Requiem for a Son.
5
00:01:16,110 --> 00:01:22,370
92, 94, 96, 98, 100 ,000.
6
00:03:33,710 --> 00:03:34,710
Hello, Frank. Hal Jones.
7
00:03:35,030 --> 00:03:36,210
Oh, Hal. How are you?
8
00:03:36,770 --> 00:03:37,770
Look, I've got a problem.
9
00:03:37,990 --> 00:03:38,990
Yeah? What's wrong?
10
00:03:39,730 --> 00:03:41,350
Look, we're buddies, right?
11
00:03:41,730 --> 00:03:42,850
In the same business.
12
00:03:43,710 --> 00:03:44,930
I need some professional advice.
13
00:03:45,290 --> 00:03:46,168
Where are you?
14
00:03:46,170 --> 00:03:49,810
In a phone booth. Look, I got myself
into one hell of a jam trying to help
15
00:03:49,810 --> 00:03:51,210
client. May I talk to you in confidence?
16
00:03:51,530 --> 00:03:52,530
Sure.
17
00:03:53,090 --> 00:03:54,090
Not over the phone.
18
00:03:54,610 --> 00:03:55,830
You know, I'm only a few minutes away.
19
00:03:56,210 --> 00:04:00,510
Well, look, I just put a spinach souffle
in the oven. Why don't you come up here
20
00:04:00,510 --> 00:04:01,510
and share it with me, huh?
21
00:04:02,170 --> 00:04:03,170
I'll be right up.
22
00:04:03,990 --> 00:04:04,990
Thanks Frank.
23
00:05:58,280 --> 00:05:59,099
Is that you?
24
00:05:59,100 --> 00:06:00,100
Who is this?
25
00:06:00,220 --> 00:06:01,400
Oh, this is Frank Kennett.
26
00:06:03,660 --> 00:06:04,820
Who am I talking to?
27
00:06:05,500 --> 00:06:07,420
This is Hal's father, Mr. Kennett.
28
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
Hal's dead.
29
00:06:11,380 --> 00:06:12,660
He was killed last night.
30
00:06:15,480 --> 00:06:19,880
Oh, Mr. Jones, I... Give me a minute,
will you?
31
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
Why were you calling?
32
00:06:28,620 --> 00:06:29,880
Hal called me last night.
33
00:06:30,340 --> 00:06:31,340
What time?
34
00:06:31,400 --> 00:06:33,680
Oh, I guess it was about a quarter to
twelve.
35
00:06:34,660 --> 00:06:37,380
From a pay phone. He said that he was in
some kind of trouble.
36
00:06:37,780 --> 00:06:38,780
What kind?
37
00:06:39,400 --> 00:06:42,240
He didn't say. He just said he wanted to
talk to me, and I told him to come on
38
00:06:42,240 --> 00:06:43,920
up to my place. He said he'd be right
over.
39
00:06:46,220 --> 00:06:49,820
I'll be right over. No, no, no. Wait a
minute. Hold on. Are the police there?
40
00:06:51,140 --> 00:06:51,939
They're here.
41
00:06:51,940 --> 00:06:54,440
Then why don't we meet at Hal's office
before they get there?
42
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
I'm on my way.
43
00:06:56,060 --> 00:06:57,060
All right.
44
00:07:01,780 --> 00:07:03,100
She's going to rest now.
45
00:07:03,940 --> 00:07:05,180
How are you feeling? Angry.
46
00:07:05,760 --> 00:07:08,380
Betty, listen to me.
47
00:07:09,780 --> 00:07:11,020
I've got to go out for a while.
48
00:07:11,920 --> 00:07:13,520
Mrs. Brenner will be here with you.
49
00:07:14,540 --> 00:07:15,540
I'll be back soon.
50
00:07:16,240 --> 00:07:17,240
Please.
51
00:07:20,880 --> 00:07:22,240
You can press away from me.
52
00:08:12,650 --> 00:08:13,650
Wannabe Jones.
53
00:08:14,190 --> 00:08:15,190
Frank Cannon.
54
00:08:18,950 --> 00:08:21,110
Like all my condolences. Thanks.
55
00:08:21,950 --> 00:08:23,230
I was a close friend.
56
00:08:23,690 --> 00:08:26,310
I don't have to tell you how I valued
your friendship.
57
00:08:29,430 --> 00:08:31,030
What did he say to you last night?
58
00:08:31,670 --> 00:08:35,110
Oh, not much more than what I told you,
that he'd gotten himself into trouble
59
00:08:35,110 --> 00:08:36,950
trying to help clients.
60
00:08:37,669 --> 00:08:41,309
Client? Yeah, and he wanted to talk to
me in confidence.
61
00:08:42,250 --> 00:08:43,350
Did he say where he went?
62
00:08:43,890 --> 00:08:45,850
Just a few minutes away, he said.
63
00:08:47,390 --> 00:08:48,390
Griffith Park.
64
00:08:49,970 --> 00:08:54,190
He was shot down in the phone booth he
was calling from.
65
00:09:12,200 --> 00:09:13,460
This place is like an old friend.
66
00:09:14,820 --> 00:09:16,180
And there are not many of them left.
67
00:09:19,080 --> 00:09:25,600
Four years ago when I retired, I
calculated I had lived exactly half my
68
00:09:25,600 --> 00:09:26,600
of this office.
69
00:09:27,520 --> 00:09:29,000
Hal used to love this place.
70
00:09:30,560 --> 00:09:32,140
He used to come here as a boy.
71
00:09:33,560 --> 00:09:34,960
Worked his way through USC.
72
00:09:35,520 --> 00:09:36,900
Used to study here at night.
73
00:09:37,700 --> 00:09:39,060
Been in there at my desk.
74
00:09:39,380 --> 00:09:40,400
Sometimes right in here.
75
00:09:41,550 --> 00:09:43,690
Oh, I used to give him some help now and
then.
76
00:09:44,130 --> 00:09:49,550
Chemistry, clinical psychology, forensic
medicine, criminology.
77
00:09:50,350 --> 00:09:51,850
Those were my specialties, you know.
78
00:09:53,070 --> 00:09:54,070
I know.
79
00:09:59,810 --> 00:10:03,390
When I turned the business over to Hal,
he didn't change a thing.
80
00:10:05,650 --> 00:10:06,650
Barnaby.
81
00:10:07,050 --> 00:10:11,110
I'd like your permission to take on this
case. I'd consider it a personal score
82
00:10:11,110 --> 00:10:12,570
to find the man who killed your son.
83
00:10:13,230 --> 00:10:17,030
That's very generous of you, Cannon, but
this is something for me to do.
84
00:10:18,590 --> 00:10:19,770
Here's another old friend.
85
00:10:20,910 --> 00:10:22,870
Only had to use it once in 28 years.
86
00:10:25,830 --> 00:10:28,110
Look, Barney, I'm going to be blunt with
you.
87
00:10:29,170 --> 00:10:31,730
You've been in retirement for four years
now.
88
00:10:31,950 --> 00:10:32,970
You said that yourself.
89
00:10:33,390 --> 00:10:36,090
Here's for the old reflexes, still as
sharp as a colt's.
90
00:10:36,650 --> 00:10:38,070
You ever work with horses, Cannon?
91
00:10:39,310 --> 00:10:41,730
Only the $10 window don't remind me of
it.
92
00:10:42,630 --> 00:10:45,650
What about Hal's wife? I suppose she's
going to be needing your help now.
93
00:10:46,170 --> 00:10:47,190
Yes, I thought of that.
94
00:10:47,530 --> 00:10:52,170
But the more I think of Betty, the more
resolved I am to get this man myself.
95
00:10:53,950 --> 00:10:59,130
Cannon, you may be the best in the
business, but I did all right for myself
96
00:10:59,130 --> 00:11:00,950
28 years, and Hal was my son.
97
00:11:03,110 --> 00:11:04,110
Okay.
98
00:11:04,219 --> 00:11:06,560
Which isn't to say that I might not need
your help.
99
00:11:11,280 --> 00:11:13,600
What case was Howell working on, do you
know?
100
00:11:13,940 --> 00:11:15,700
No, I doubt if we'll find out here.
101
00:11:16,160 --> 00:11:19,920
He was as uncomplicated as I was.
Carried everything in his head.
102
00:11:24,260 --> 00:11:26,700
He went to a party the night before
last.
103
00:11:27,420 --> 00:11:30,140
There's somebody by the name of Terry.
104
00:11:31,440 --> 00:11:32,440
Terry McCormick.
105
00:11:34,030 --> 00:11:35,030
Hey, McCormick.
106
00:11:35,670 --> 00:11:37,730
That's the lawyer who's running for
Congress, huh?
107
00:11:38,570 --> 00:11:42,950
Hal did some work for him a couple of
years ago on an industrial espionage
108
00:11:43,890 --> 00:11:46,050
McCormick has kept him on retainer ever
since.
109
00:11:50,390 --> 00:11:52,710
Don't you have a girl by the name of
Karen Armsby?
110
00:11:53,250 --> 00:11:54,250
No, what's this?
111
00:11:55,370 --> 00:11:56,370
Yesterday's newspaper.
112
00:11:57,710 --> 00:12:00,250
It says there that she worked on
McCormick's staff.
113
00:12:02,380 --> 00:12:07,200
So on behalf of my campaign co -workers
and myself, I'd like to say that we're
114
00:12:07,200 --> 00:12:10,020
deeply gratified to learn that we've
moved ahead in the polls.
115
00:12:10,380 --> 00:12:12,380
Let me ask a question, Mr. McCormick.
116
00:12:13,380 --> 00:12:18,000
Some commentators attribute your surging
popularity to your free -spending
117
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
campaign style.
118
00:12:19,920 --> 00:12:20,920
Well, Mr.
119
00:12:21,080 --> 00:12:22,080
Russell, let me say this.
120
00:12:22,280 --> 00:12:26,520
I have contributed considerable
resources of my own to this campaign.
121
00:12:27,290 --> 00:12:32,130
But I believe that my exposure has not
communicated my personal means to the
122
00:12:32,130 --> 00:12:34,730
voters as much as it has my spirit of
commitment.
123
00:12:35,990 --> 00:12:38,530
I think that that should do it, ladies
and gentlemen. I thank you very much.
124
00:12:39,130 --> 00:12:40,570
See you all in Washington, I hope.
125
00:12:44,710 --> 00:12:45,710
Mr.
126
00:12:47,410 --> 00:12:51,090
McCormick. I'm sorry, I have a heavy
schedule this afternoon. I'm Hal Jones'
127
00:12:51,330 --> 00:12:52,330
father.
128
00:12:54,770 --> 00:12:57,410
Please. Come into my office. I don't
want to be disturbed.
129
00:12:57,630 --> 00:12:58,429
All right?
130
00:12:58,430 --> 00:13:00,190
That will be all for today, ladies and
gentlemen.
131
00:13:00,530 --> 00:13:03,390
Most of your questions will be answered
in this press release, so please take
132
00:13:03,390 --> 00:13:04,390
one on your way out.
133
00:13:05,830 --> 00:13:09,210
I only heard the news on my car radio as
I was driving in.
134
00:13:10,070 --> 00:13:13,650
I can't tell you how shocked I was. All
of us who knew Hal felt so strongly.
135
00:13:13,650 --> 00:13:15,050
Yes, everyone liked him.
136
00:13:15,810 --> 00:13:16,810
Almost everyone.
137
00:13:17,350 --> 00:13:21,130
I don't want to take too much of your
time, Mr. McCormick. Don't you worry
138
00:13:21,130 --> 00:13:23,010
my time, sir. Here, please, come sit
down.
139
00:13:24,270 --> 00:13:27,150
And tell me if there's anything at all
that I can do for you.
140
00:13:28,630 --> 00:13:29,630
Yes.
141
00:13:30,610 --> 00:13:32,730
Yes, you might be able to help me a
great deal.
142
00:13:33,190 --> 00:13:35,570
You see, I'm investigating Hal's murder.
143
00:13:37,770 --> 00:13:39,290
When was the last time you saw Hal?
144
00:13:40,090 --> 00:13:44,130
Well, as a matter of fact, he came to a
party at my house in Malibu last
145
00:13:44,130 --> 00:13:44,989
Thursday night.
146
00:13:44,990 --> 00:13:45,990
Really?
147
00:13:46,270 --> 00:13:47,390
A big party?
148
00:13:47,710 --> 00:13:51,670
I don't suppose there were more than 25
or 30 people. It started out as a...
149
00:13:51,980 --> 00:13:55,020
I get together for some of the members
of my campaign staff, and it just grew.
150
00:13:55,740 --> 00:13:59,680
It's fortunate that my wife and children
are in Aspen visiting her parents.
151
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
Was he alone?
152
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Hal? Yes.
153
00:14:02,520 --> 00:14:05,200
Well, you're asking me, was he working
for me?
154
00:14:06,260 --> 00:14:09,540
Well, the answer is yes again, but I
don't understand because it was just
155
00:14:09,540 --> 00:14:10,980
campaign security.
156
00:14:11,860 --> 00:14:13,020
Were you having problems?
157
00:14:13,320 --> 00:14:16,480
No, not at all. I invited Hal simply to
meet the other members of my staff.
158
00:14:18,800 --> 00:14:19,800
I, uh...
159
00:14:20,000 --> 00:14:24,600
I wonder if it would be possible for me
to have a list of the other guests who
160
00:14:24,600 --> 00:14:25,600
attended the party?
161
00:14:25,780 --> 00:14:28,940
Certainly. I'll have my secretary make
out a list for you this afternoon.
162
00:14:30,280 --> 00:14:35,860
Well, here's my card, in case you want
to get in touch with me for any reason.
163
00:14:37,080 --> 00:14:41,700
Thank you very much for your time, Mr.
McCormick. Please call me Terry, sir.
164
00:14:42,340 --> 00:14:43,900
If you stop calling me sir.
165
00:14:51,880 --> 00:14:56,580
I forgot to offer my condolences to you
on the death of the young lady who was
166
00:14:56,580 --> 00:14:57,580
working for you.
167
00:14:59,260 --> 00:15:00,260
Karen Armsby.
168
00:15:03,800 --> 00:15:05,100
Well, good luck on your campaign.
169
00:15:36,660 --> 00:15:39,120
I think then we'd better check at what
time it's supposed to be at the station.
170
00:15:39,200 --> 00:15:39,939
Would you let me know?
171
00:15:39,940 --> 00:15:40,940
Okay, sir.
172
00:17:44,620 --> 00:17:45,820
How'd you know it was me?
173
00:17:46,840 --> 00:17:49,920
You have a rather distinctive
silhouette.
174
00:17:52,180 --> 00:17:56,300
I talked to Terry McCormick today.
175
00:17:57,820 --> 00:18:00,880
He said Hal was at the party, but that's
all.
176
00:18:01,920 --> 00:18:03,300
Here's a list of the other people.
177
00:18:05,580 --> 00:18:07,340
Karen Armsby was there, too.
178
00:18:08,360 --> 00:18:10,720
He played it close to his vest about
her.
179
00:18:11,560 --> 00:18:12,560
Awful close.
180
00:18:14,420 --> 00:18:15,420
Hmm.
181
00:18:15,900 --> 00:18:18,960
Two people at the same party, both now
dead.
182
00:18:19,940 --> 00:18:21,600
One murdered, the other suicide.
183
00:18:22,360 --> 00:18:23,360
One day apart.
184
00:18:23,740 --> 00:18:24,780
Can you make a connection?
185
00:18:25,220 --> 00:18:26,400
What, do you question the suicide?
186
00:18:26,780 --> 00:18:28,040
I question everything.
187
00:18:28,860 --> 00:18:32,140
Of course, the medical examiner's report
is pretty conclusive.
188
00:18:32,620 --> 00:18:35,280
She swallowed a whole bottle of
barbiturates.
189
00:18:36,260 --> 00:18:38,020
That could kill her in 15 minutes.
190
00:18:40,580 --> 00:18:42,780
Yeah, it must have been some lousy
party.
191
00:18:44,140 --> 00:18:46,300
And a long ride home for her, too.
192
00:18:47,120 --> 00:18:48,340
That's what bothers me.
193
00:18:49,780 --> 00:18:50,860
Who took her home?
194
00:18:51,820 --> 00:18:53,140
Or did she drive herself?
195
00:18:54,800 --> 00:18:56,640
I think I'm going to check her place
out.
196
00:18:57,100 --> 00:18:58,160
You got anything else?
197
00:18:59,220 --> 00:19:02,140
It's the ballistics report on Hal.
198
00:19:05,440 --> 00:19:06,620
Slug from a .38.
199
00:19:22,640 --> 00:19:25,440
How did you happen to find her at 10 o
'clock in the morning?
200
00:19:25,660 --> 00:19:26,860
I was returning her keys.
201
00:19:27,140 --> 00:19:27,879
What key?
202
00:19:27,880 --> 00:19:28,880
The car keys.
203
00:19:29,280 --> 00:19:31,240
Her car had been in the shop for a week.
204
00:19:31,600 --> 00:19:32,860
They just brought it back.
205
00:19:33,580 --> 00:19:35,340
The driver left the keys with me.
206
00:19:35,620 --> 00:19:37,640
I always put things away for Karen.
207
00:19:38,220 --> 00:19:39,980
She said I was like a mother to her.
208
00:19:46,260 --> 00:19:48,600
And somebody else drove her Thursday
night, huh?
209
00:19:48,990 --> 00:19:52,250
I don't know if it was one of them. She
had lots of bows. I didn't hear Thursday
210
00:19:52,250 --> 00:19:53,250
night.
211
00:19:58,190 --> 00:20:00,510
Can I keep these for a little while?
212
00:20:00,750 --> 00:20:02,290
I don't know what good they're going to
do her now.
213
00:20:03,250 --> 00:20:06,290
With all that attention, why do you
think she did it?
214
00:20:13,690 --> 00:20:14,690
Yes.
215
00:20:19,150 --> 00:20:20,150
All right, I'll take it.
216
00:20:22,590 --> 00:20:25,030
Hello? I could have killed you today.
217
00:20:25,870 --> 00:20:27,410
That was just a warning, Mr.
218
00:20:27,690 --> 00:20:29,690
Candidate. Who is this?
219
00:20:30,270 --> 00:20:31,630
Where were you last night?
220
00:20:32,090 --> 00:20:33,330
We had a date, remember?
221
00:20:33,830 --> 00:20:35,630
At the Griffith Park Observatory.
222
00:20:35,870 --> 00:20:37,550
You think I was kidding or something?
223
00:20:38,030 --> 00:20:39,110
I kid you not.
224
00:20:39,730 --> 00:20:41,250
You need a little push, maybe.
225
00:20:41,750 --> 00:20:44,270
Like next time I try your side of the
windshield.
226
00:20:45,230 --> 00:20:46,430
I've got something better.
227
00:20:49,320 --> 00:20:50,340
What are you talking about?
228
00:20:50,980 --> 00:20:52,520
Oh, it's a real Valentine.
229
00:20:53,420 --> 00:20:56,120
Like how you were going to divorce your
wife and marry her.
230
00:20:56,640 --> 00:20:57,640
But you lied.
231
00:20:58,500 --> 00:21:00,140
I'd be glad to give you a copy.
232
00:21:00,360 --> 00:21:02,740
I had several made up this morning for
the newspapers.
233
00:21:03,320 --> 00:21:05,840
But I'm keeping the original just for
you.
234
00:21:07,360 --> 00:21:08,360
What do you want?
235
00:21:08,560 --> 00:21:10,200
You've got a very short memory.
236
00:21:10,620 --> 00:21:16,240
The same as before, 100 ,000 in 20s.
Have the money ready and be at your
237
00:21:16,240 --> 00:21:17,079
at 11.
238
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
Tonight.
239
00:21:18,540 --> 00:21:19,540
Thank you.
240
00:22:09,450 --> 00:22:10,750
He's not coming back.
241
00:22:12,090 --> 00:22:13,090
I know, honey.
242
00:22:16,610 --> 00:22:17,610
I know.
243
00:22:20,990 --> 00:22:23,130
It's what I've been afraid of for years.
244
00:22:26,570 --> 00:22:28,250
He always said, oh, honey.
245
00:22:29,310 --> 00:22:33,770
They don't shoot people like me. The
worst I'll ever get is a traffic ticket
246
00:22:33,770 --> 00:22:34,870
a punch in the face.
247
00:22:35,190 --> 00:22:36,910
I know. I used to say the same thing
myself.
248
00:22:40,150 --> 00:22:41,870
Oh, I have got to do something.
249
00:22:42,970 --> 00:22:44,390
Let me fix you a cup of coffee.
250
00:22:45,170 --> 00:22:47,250
I guess I could do with a glass of milk.
251
00:22:49,590 --> 00:22:50,590
Betty,
252
00:22:55,550 --> 00:22:56,429
I've been thinking.
253
00:22:56,430 --> 00:22:58,690
Why don't you come out to the ranch for
a few days?
254
00:22:59,070 --> 00:23:00,550
Been kind of lonely for me out there.
255
00:23:02,610 --> 00:23:07,510
Well, I guess we're both going to need
someone to take care of us.
256
00:23:08,250 --> 00:23:09,670
Or someone to take care of.
257
00:23:10,910 --> 00:23:11,910
I know.
258
00:23:13,610 --> 00:23:14,930
Let me think about it.
259
00:23:17,590 --> 00:23:20,930
Well, while you're thinking, I'm going
to make you a promise.
260
00:23:22,110 --> 00:23:26,010
I promise that I'm going to get the man
that killed Hal.
261
00:23:28,460 --> 00:23:29,780
Same thing will happen to you.
262
00:23:30,600 --> 00:23:33,680
No, he wasn't prepared for it. I am. It
makes all the difference.
263
00:23:36,060 --> 00:23:37,820
I can't stop you.
264
00:23:38,320 --> 00:23:39,380
Hal was the same way.
265
00:23:39,920 --> 00:23:41,660
Have you any idea what he was up to?
266
00:23:44,360 --> 00:23:45,360
I didn't think so.
267
00:23:46,380 --> 00:23:48,620
What about that party he went to
Thursday night?
268
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
Terry McCormick's?
269
00:23:52,280 --> 00:23:53,480
Did he say anything about it?
270
00:23:54,640 --> 00:23:57,460
No. He acted strange the next morning.
271
00:23:58,220 --> 00:23:59,220
Strange?
272
00:23:59,680 --> 00:24:00,700
Oh, moody.
273
00:24:01,320 --> 00:24:02,700
Like something was on his mind.
274
00:24:03,240 --> 00:24:05,280
We were going to the ball game in the
afternoon.
275
00:24:05,960 --> 00:24:07,700
He forgot all about it when Terry
called.
276
00:24:08,520 --> 00:24:09,600
Terry called on Friday?
277
00:24:11,780 --> 00:24:12,780
Yes.
278
00:24:13,580 --> 00:24:15,780
I know they met in Hal's office that
afternoon.
279
00:24:16,740 --> 00:24:18,860
Did he say where he was going Friday
night?
280
00:24:22,540 --> 00:24:23,940
Same thing he always said.
281
00:24:25,460 --> 00:24:26,660
I'm going to meet a client.
282
00:24:28,010 --> 00:24:29,010
I'll get it.
283
00:24:32,310 --> 00:24:33,310
Hello.
284
00:24:33,450 --> 00:24:34,710
Well, I'm glad I reached you.
285
00:24:35,150 --> 00:24:36,150
What about it?
286
00:24:36,950 --> 00:24:39,830
I think I have something which may help
in your search.
287
00:24:40,150 --> 00:24:41,149
I'm listening.
288
00:24:41,150 --> 00:24:42,270
Can you come to my house?
289
00:24:43,010 --> 00:24:46,390
It's Rocky Point Cove, Pacific Coast
Highway.
290
00:24:46,810 --> 00:24:47,810
I'll be there.
291
00:24:50,130 --> 00:24:51,130
Betty.
292
00:24:53,310 --> 00:24:54,630
I have to go out for a while.
293
00:24:55,170 --> 00:24:56,370
Oh, where?
294
00:24:58,120 --> 00:24:59,120
I'm going to meet a client.
295
00:25:34,990 --> 00:25:35,990
Quite a view you got there.
296
00:25:37,050 --> 00:25:38,170
Makes me think of China.
297
00:25:39,810 --> 00:25:43,990
All that water and nothing else between
China and us.
298
00:25:46,230 --> 00:25:47,290
There she lies.
299
00:25:48,310 --> 00:25:49,310
Sleeping giant.
300
00:25:50,370 --> 00:25:51,370
Let her sleep.
301
00:25:52,130 --> 00:25:55,570
For when she wakes, she will shake the
world. You know who said that?
302
00:25:56,230 --> 00:25:57,370
John Foster Dulles?
303
00:25:58,050 --> 00:25:59,250
Napoleon Bonaparte.
304
00:25:59,450 --> 00:26:00,450
Ah.
305
00:26:01,850 --> 00:26:02,850
Here.
306
00:26:03,440 --> 00:26:04,540
Oh, no, thank you.
307
00:26:08,340 --> 00:26:09,340
What's your opinion?
308
00:26:09,620 --> 00:26:10,620
Of Napoleon?
309
00:26:11,380 --> 00:26:12,380
The Chinese.
310
00:26:12,840 --> 00:26:15,360
Are you asking me as a politician or as
myself?
311
00:26:16,320 --> 00:26:17,640
Aren't they one and the same?
312
00:26:18,480 --> 00:26:21,480
Well, the point I'm about to make is
about the Chinese.
313
00:26:22,640 --> 00:26:26,180
Some of our politicians seem to have
learned a lesson from them.
314
00:26:28,020 --> 00:26:32,080
You never know whether they mean what
they say.
315
00:26:33,160 --> 00:26:34,720
One truth concealing another.
316
00:26:37,040 --> 00:26:38,500
Jones, I'd like to hire you.
317
00:26:39,460 --> 00:26:43,740
Why don't you start by telling me
everything you can that'll help me catch
318
00:26:43,740 --> 00:26:44,740
son's killer?
319
00:26:46,480 --> 00:26:50,160
Al was killed by the same man who's
blackmailing me.
320
00:26:51,080 --> 00:26:53,920
And you weren't entirely truthful with
me this morning.
321
00:26:54,220 --> 00:26:55,720
No. Why?
322
00:26:56,560 --> 00:27:00,700
The blackmailer took a shot at me this
noon in the garage of my office
323
00:27:01,400 --> 00:27:02,420
And you saw the man?
324
00:27:02,840 --> 00:27:07,500
No, no, I didn't. I ducked, naturally
anticipating another shot, which never
325
00:27:07,500 --> 00:27:10,080
came. And by the time I looked up, he'd
gone.
326
00:27:10,460 --> 00:27:11,780
You think he's trying to kill you?
327
00:27:12,000 --> 00:27:14,060
No. It was a warning shot.
328
00:27:15,140 --> 00:27:18,480
Because he called me at my office early
this afternoon to threaten me again.
329
00:27:19,700 --> 00:27:21,980
Unless I come up with more money.
330
00:27:23,240 --> 00:27:24,480
How much money does he want?
331
00:27:25,360 --> 00:27:26,560
Another $100 ,000.
332
00:27:27,500 --> 00:27:28,800
Another $100 ,000?
333
00:27:31,459 --> 00:27:35,140
Tell me, Mr. McCormick, why are you
being blackmailed?
334
00:27:39,540 --> 00:27:40,760
I'm a married man, Jones.
335
00:27:41,900 --> 00:27:46,460
The past few months, I've been having an
affair with Karen Armsby.
336
00:27:47,020 --> 00:27:48,020
Karen?
337
00:27:48,340 --> 00:27:52,100
Oh, yes, that's the young lady that...
Yes, that's the one.
338
00:27:52,880 --> 00:27:57,380
And she was here on Thursday night. In
fact, this is where she killed herself.
339
00:27:58,110 --> 00:28:01,290
Well, the newspaper said that her body
was found in her apartment.
340
00:28:01,590 --> 00:28:03,730
It was, because Hal and I took it there.
341
00:28:04,990 --> 00:28:08,510
You see, I discovered her body about
midnight, lying in my bedroom.
342
00:28:10,630 --> 00:28:11,630
I couldn't believe it.
343
00:28:12,830 --> 00:28:16,330
She was lying there with that empty pill
bottle beside her.
344
00:28:17,490 --> 00:28:20,510
Anyway, I went out, I locked the door, I
went and told Hal.
345
00:28:21,430 --> 00:28:24,130
We waited for the guests to leave, which
was about 1 o 'clock in the morning.
346
00:28:25,090 --> 00:28:27,870
And then we took Karen and the... Pill
bottle back to her place.
347
00:28:39,170 --> 00:28:42,590
Could I trouble you for a glass of milk?
348
00:28:49,650 --> 00:28:51,250
I see you're a sailor, too.
349
00:28:55,010 --> 00:28:56,010
Understand me.
350
00:28:56,820 --> 00:28:58,080
Hal didn't want to do it.
351
00:28:59,280 --> 00:29:02,880
In fact, I'm ashamed to say I had to lie
to him.
352
00:29:03,860 --> 00:29:08,820
I told him that I'd never had an affair
with Karen, that she was simply a
353
00:29:08,820 --> 00:29:12,360
lovesick political groupie with a
history of emotional problems, which is
354
00:29:12,460 --> 00:29:16,660
and that her suicide in this house would
wreck my career, wreck my marriage.
355
00:29:17,040 --> 00:29:20,120
It would make it look as if we really
had been having an affair and that I'd
356
00:29:20,120 --> 00:29:24,080
tried to reject her, which was also
true.
357
00:29:26,160 --> 00:29:29,000
Anyway, that's why Hal finally decided
to help me.
358
00:29:30,020 --> 00:29:31,280
Because he trusted me.
359
00:29:32,540 --> 00:29:35,440
And because he believed in my political
future.
360
00:29:39,640 --> 00:29:45,420
You mean you brought the girl all the
way out here to reject her? No, no. She
361
00:29:45,420 --> 00:29:48,540
came with an actor friend. I'm not sure
which.
362
00:29:48,860 --> 00:29:51,320
The place was full of Hollywood types
that night.
363
00:29:52,720 --> 00:29:55,860
Well, wouldn't the person that brought
her have stayed to take her home?
364
00:29:56,080 --> 00:29:58,320
I don't know. People were coming and
going all evening.
365
00:30:03,340 --> 00:30:05,620
How did all this get Hal killed?
366
00:30:07,120 --> 00:30:12,240
Well, we didn't know it at the time, but
obviously someone must have seen
367
00:30:12,240 --> 00:30:14,340
Karen's body in my bedroom before I did.
368
00:30:15,120 --> 00:30:17,420
Either that or they saw us carry her
out.
369
00:30:18,680 --> 00:30:19,680
Anyway...
370
00:30:20,780 --> 00:30:22,360
I received this at noon on Friday.
371
00:30:22,680 --> 00:30:27,080
It's a demand for $100 ,000 to be
delivered to the parking lot of the
372
00:30:27,080 --> 00:30:28,400
Park Observatory at midnight.
373
00:30:29,560 --> 00:30:34,080
So you hired Harold to go after the
blackmailer? No, no. He was only
374
00:30:34,080 --> 00:30:35,080
deliver the money.
375
00:30:35,980 --> 00:30:38,100
But you think he tried to catch the man?
376
00:30:38,760 --> 00:30:40,340
Why else would the man have killed him?
377
00:30:42,720 --> 00:30:43,720
Where's your car?
378
00:30:44,080 --> 00:30:45,520
It's parked in the lower driveway.
379
00:30:46,580 --> 00:30:48,660
It lodged in the passenger headrest.
380
00:31:05,070 --> 00:31:06,730
Mind if I hang on to this a while?
381
00:31:07,130 --> 00:31:08,130
Not at all.
382
00:31:08,250 --> 00:31:09,330
What are you going to do with it?
383
00:31:09,850 --> 00:31:11,570
I'm not entirely sure right now.
384
00:31:14,350 --> 00:31:16,110
Have you any idea who this man is?
385
00:31:16,530 --> 00:31:19,150
No, he told me simply to expect his call
at 11 tonight.
386
00:31:19,830 --> 00:31:22,410
So you want me to do what you think Hal
was trying to do?
387
00:31:22,650 --> 00:31:24,590
Yes, I want you to catch this man. He's
Hal's killer.
388
00:31:25,170 --> 00:31:28,910
You said you were out to get him, and
neither one of it wants the police to do
389
00:31:28,910 --> 00:31:29,910
this job for him.
390
00:31:29,930 --> 00:31:30,930
McCormick.
391
00:31:31,600 --> 00:31:34,460
I don't want you to think that I approve
of your morals.
392
00:31:36,180 --> 00:31:37,880
In fact, I wouldn't even vote for you.
393
00:31:38,960 --> 00:31:42,500
But if you can help me catch my son's
killer, I'll be happy to oblige.
394
00:31:53,380 --> 00:31:55,060
How can you eat those things?
395
00:31:55,620 --> 00:31:56,620
I can eat anything.
396
00:31:57,120 --> 00:31:59,720
As long as I can wash it down with a
glass of cold milk.
397
00:32:00,960 --> 00:32:06,220
You know, I can believe the suicide part
of Terry's story.
398
00:32:07,460 --> 00:32:10,000
I can even believe Hal's part in it.
399
00:32:10,820 --> 00:32:13,460
He was always fiercely loyal to his
clients.
400
00:32:14,760 --> 00:32:19,600
But I just can't see him going as far as
helping to pay off a blackmailer. Maybe
401
00:32:19,600 --> 00:32:20,600
he didn't.
402
00:32:21,120 --> 00:32:22,039
What do you mean?
403
00:32:22,040 --> 00:32:25,220
Maybe that's why he called me that
night. Maybe he'd gotten himself into
404
00:32:25,220 --> 00:32:27,360
something he didn't like and he couldn't
go through with it.
405
00:32:28,280 --> 00:32:29,280
Well, why kill him?
406
00:32:30,800 --> 00:32:34,920
Well, maybe he saw the blackmailer, like
Terry said, and he was going to try to
407
00:32:34,920 --> 00:32:35,539
take him.
408
00:32:35,540 --> 00:32:38,400
Maybe the blackmailer thought that Hal
was calling the police.
409
00:32:39,820 --> 00:32:41,040
Maybe a lot of things.
410
00:32:42,060 --> 00:32:45,820
We could sit here and whine and maybe
ourselves to death.
411
00:32:47,080 --> 00:32:51,280
But I'm taking that phone call with
Terry tonight at 11 o 'clock.
412
00:32:52,120 --> 00:32:55,280
I'm interested in finding out who's
going to be on the other end of that
413
00:32:57,140 --> 00:32:58,140
Party guests?
414
00:32:58,220 --> 00:32:59,560
Yeah. A couple of them.
415
00:32:59,780 --> 00:33:02,240
A couple of Karens, other boyfriends.
416
00:33:03,080 --> 00:33:04,800
See, it's Reed and Marshall.
417
00:33:05,120 --> 00:33:06,680
Their names on the party list.
418
00:33:06,900 --> 00:33:08,360
Reed Carpenter and Marshall Eaton.
419
00:33:08,600 --> 00:33:11,660
They're both actors. Their addresses are
on the backs of the pictures.
420
00:33:12,200 --> 00:33:13,480
Oh, you don't have much time.
421
00:33:13,760 --> 00:33:16,220
Why don't you take one and I'll take the
other? Okay.
422
00:33:18,800 --> 00:33:23,080
You know, Barnaby, I would love to thank
you for this wonderful lunch, but I
423
00:33:23,080 --> 00:33:25,320
just don't have it in me.
424
00:33:34,669 --> 00:33:35,890
What about Karen?
425
00:33:37,070 --> 00:33:39,830
This is a friend of Hal Jones, Donna.
How do you do?
426
00:33:40,510 --> 00:33:42,310
What's he asking you about Karen for?
427
00:33:42,650 --> 00:33:43,629
Oh, come on.
428
00:33:43,630 --> 00:33:45,850
He's talking to everybody who was at
McCormick's party.
429
00:33:47,070 --> 00:33:49,790
Some coincidence. You take me to a party
where she's at.
430
00:33:50,750 --> 00:33:53,510
I didn't even know she was going to be
there. Reed took her.
431
00:33:53,810 --> 00:33:54,810
Reed Carpenter?
432
00:33:55,390 --> 00:33:56,390
Yeah.
433
00:33:56,610 --> 00:33:58,730
She didn't care any more about Reed than
I do.
434
00:33:59,130 --> 00:34:01,970
She probably conned him into taking her
because it was McCormick's party.
435
00:34:02,400 --> 00:34:06,240
She was freaky for McCormick. I don't
imagine that pleased Reed too much, huh?
436
00:34:07,200 --> 00:34:10,800
Pleased him? They had an argument that
night. Reed walked out.
437
00:34:11,080 --> 00:34:12,080
Who took her home?
438
00:34:12,600 --> 00:34:14,280
She always found somebody.
439
00:34:14,620 --> 00:34:16,239
The girl is dead, Donna.
440
00:34:17,120 --> 00:34:19,860
Well, I know how that breaks your heart,
lover.
441
00:34:22,380 --> 00:34:26,679
Well, Mr. Eaton, perhaps you better go
back and finish your shower. Thank you.
442
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
Mr. Carpenter?
443
00:34:44,679 --> 00:34:48,100
Yeah? I thought I recognized you.
444
00:34:48,560 --> 00:34:50,760
You know I watch your show every week.
445
00:34:51,100 --> 00:34:55,080
Well, it's not the greatest part in
town, but at least it's a running role.
446
00:34:55,420 --> 00:35:00,440
I think you're pretty good. I really do.
And I'm tough on those cop shows. You
447
00:35:00,440 --> 00:35:02,800
see, I'm sort of one myself.
448
00:35:03,820 --> 00:35:04,820
Cop?
449
00:35:05,240 --> 00:35:07,780
Private. Mind if I ask you a few
questions?
450
00:35:09,340 --> 00:35:10,340
About what?
451
00:35:12,810 --> 00:35:13,810
Hal Jones.
452
00:35:14,570 --> 00:35:15,570
I'm his dad.
453
00:35:16,470 --> 00:35:20,330
But he was just... That's what I'm
trying to find out about asking some of
454
00:35:20,330 --> 00:35:22,950
people who saw him last, like that party
Thursday night.
455
00:35:23,970 --> 00:35:24,970
McCormick's party.
456
00:35:25,030 --> 00:35:26,170
Yeah, I was there.
457
00:35:26,830 --> 00:35:29,230
Not for very long, though. You remember
seeing Hal?
458
00:35:30,050 --> 00:35:31,070
Yeah, I saw him.
459
00:35:32,310 --> 00:35:33,630
Remember anything else about him?
460
00:35:35,150 --> 00:35:40,990
Well, to tell you the truth, I don't
remember much. You see, I didn't stay
461
00:35:40,990 --> 00:35:42,450
long. You left early?
462
00:35:43,150 --> 00:35:45,930
The girl I took wanted to stay a little
longer.
463
00:35:46,290 --> 00:35:47,290
Oh, yes.
464
00:35:47,450 --> 00:35:48,450
That's right.
465
00:35:48,470 --> 00:35:49,570
Miss Armsby.
466
00:35:50,970 --> 00:35:52,850
You must have been terribly shocked.
467
00:35:53,430 --> 00:35:54,430
I was.
468
00:35:55,810 --> 00:35:59,110
And... I wasn't.
469
00:35:59,610 --> 00:36:00,610
How do you mean?
470
00:36:01,150 --> 00:36:04,690
I knew she was headed for trouble.
471
00:36:05,430 --> 00:36:07,590
I just didn't know it happened that
fast.
472
00:36:08,050 --> 00:36:09,830
You mean you knew she was going to kill
herself?
473
00:36:10,250 --> 00:36:11,250
Oh, no, no, no.
474
00:36:12,310 --> 00:36:13,310
Oh, another man.
475
00:36:13,910 --> 00:36:14,950
You better believe it.
476
00:36:16,310 --> 00:36:17,890
Somebody that was there that night?
477
00:36:18,210 --> 00:36:19,210
The host.
478
00:36:20,230 --> 00:36:24,050
Oh, yeah. I've heard that rumor myself.
479
00:36:25,050 --> 00:36:26,050
I have a mint.
480
00:36:26,950 --> 00:36:27,950
They're good.
481
00:36:31,210 --> 00:36:36,350
Well, say, since you left early, I guess
you wouldn't know how she got home.
482
00:36:36,510 --> 00:36:39,110
What does my leaving early have to do
with Hal Jones?
483
00:36:41,000 --> 00:36:43,400
You're absolutely right, Mr. Carpenter.
484
00:36:44,600 --> 00:36:45,600
Not a thing.
485
00:36:50,040 --> 00:36:52,040
Unless... Unless what?
486
00:36:53,600 --> 00:36:55,260
You think there could be a connection?
487
00:36:57,040 --> 00:37:00,260
Listen, Dad, why do you keep bugging me
with your questions?
488
00:37:00,540 --> 00:37:03,200
Because your answers get better and
better.
489
00:37:04,760 --> 00:37:09,340
As your manners get worse and worse.
490
00:37:11,980 --> 00:37:12,980
This is my floor.
491
00:37:13,600 --> 00:37:14,800
Any more questions?
492
00:37:15,140 --> 00:37:17,580
I think you've answered them, sonny.
493
00:37:35,700 --> 00:37:39,540
I'll tell you this. That Reed Carpenter
is a real hothead.
494
00:37:40,560 --> 00:37:45,240
He hates questions about Thursday night
almost as much as he hates Terry
495
00:37:45,240 --> 00:37:46,300
McCormick's guts.
496
00:37:47,240 --> 00:37:49,080
Marshal Eaton said about the same thing.
497
00:37:50,120 --> 00:37:52,860
Evidently, Reed and Karen had a fight
about Terry.
498
00:37:53,500 --> 00:37:54,820
He left the party earlier.
499
00:37:55,080 --> 00:37:58,620
And could have come back later, take her
home, found the body.
500
00:37:59,500 --> 00:38:01,900
That's a great setup for blackmail, but
murder?
501
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
No.
502
00:38:04,380 --> 00:38:05,380
Look at this.
503
00:38:06,820 --> 00:38:11,460
Terry McCormick insists... that the man
who fired at him is the same man who
504
00:38:11,460 --> 00:38:12,460
killed Hal.
505
00:38:12,680 --> 00:38:16,700
This is a blow -up of the bullet that
killed Hal. See the striations?
506
00:38:18,300 --> 00:38:19,760
Barrel markings along the side.
507
00:38:20,760 --> 00:38:27,720
Now, this... is a slug that I dug out of
McCormick's car today.
508
00:38:28,020 --> 00:38:29,020
Let me see the other one.
509
00:38:31,500 --> 00:38:33,680
You see, the markings are entirely
different.
510
00:38:37,580 --> 00:38:41,640
Matt, this is from a .38, but someone
else's .38.
511
00:38:42,060 --> 00:38:46,780
Sounds like we're looking for two men, a
blackmailer and a murderer.
512
00:38:49,920 --> 00:38:51,740
We're going to a blackmailing.
513
00:38:56,120 --> 00:38:58,260
I want to see those two men meet.
514
00:38:59,040 --> 00:39:00,680
Reed Carpenter is just a guest.
515
00:39:01,740 --> 00:39:02,740
Educated guest.
516
00:39:03,720 --> 00:39:04,780
Come on, my friend.
517
00:39:05,870 --> 00:39:07,390
I'll hold Terry's hand.
518
00:39:08,410 --> 00:39:10,190
You see where Carpenter leads you.
519
00:39:10,690 --> 00:39:11,690
Okay.
520
00:40:01,190 --> 00:40:02,190
Wow.
521
00:40:52,260 --> 00:40:58,840
Hello? Go down the Harbor Freeway,
across the Signal Street overpass to the
522
00:40:58,840 --> 00:40:59,840
first dirt road.
523
00:41:00,320 --> 00:41:03,500
Drive down to the tanks at the railroad
track.
524
00:41:04,060 --> 00:41:06,480
Be there at midnight, alone.
525
00:41:06,940 --> 00:41:12,040
When you see another car flash at light,
turn off yours. Get out of your car.
526
00:41:12,440 --> 00:41:16,220
Leave the bag halfway between the two
cars and walk away.
527
00:41:21,610 --> 00:41:23,330
If you turn, you'll be shot.
528
00:41:23,970 --> 00:41:25,930
And this time, I won't try to miss.
529
00:42:01,600 --> 00:42:03,440
Well, it doesn't leave us much time.
530
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
Where's the money?
531
00:42:30,640 --> 00:42:31,640
You carry it.
532
00:42:31,980 --> 00:42:33,140
What do you need me for?
533
00:42:33,340 --> 00:42:36,860
If we're going to catch this man
tonight, you better be there.
534
00:42:38,100 --> 00:42:40,540
If he sees me, he'll know it's a phony
setup.
535
00:42:41,940 --> 00:42:42,940
And don't worry.
536
00:42:43,800 --> 00:42:45,040
You'll have plenty of protection.
537
00:42:46,260 --> 00:42:47,340
I'll be in the vicinity.
538
00:43:16,880 --> 00:43:18,400
I hope you know what you're doing.
539
00:43:19,660 --> 00:43:21,020
Isn't that why you hired me?
540
00:43:21,880 --> 00:43:25,600
I know exactly what I'm doing. Let me
out around the turn up there.
541
00:43:38,780 --> 00:43:39,780
Keep going ahead.
542
00:44:21,390 --> 00:44:22,390
Better get down there.
543
00:44:22,610 --> 00:44:24,350
No, Frank, this is my war party.
544
00:44:25,130 --> 00:44:27,130
Those men are probably both on. I know.
545
00:45:03,080 --> 00:45:04,920
Get moving or stay in the light.
546
00:45:21,440 --> 00:45:22,660
Give me a back turn.
547
00:45:29,860 --> 00:45:31,360
Just don't move.
548
00:45:39,120 --> 00:45:44,160
Mr. Carpenter, I thought you only played
roles of redeeming social virtue.
549
00:45:44,760 --> 00:45:45,760
Get up.
550
00:45:47,200 --> 00:45:48,280
Hold on to that.
551
00:45:49,100 --> 00:45:52,560
Are you willing to wreck an entire
career for a lousy hundred grand?
552
00:45:53,620 --> 00:45:54,620
Oh, no.
553
00:45:56,220 --> 00:45:59,640
Gentleman feels that you have a lot more
at stake than he does.
554
00:46:00,500 --> 00:46:04,380
Well, it's almost worth it to see him
suffer.
555
00:46:04,680 --> 00:46:05,680
Your life in jail?
556
00:46:05,900 --> 00:46:06,900
My life.
557
00:46:06,990 --> 00:46:08,630
That's the usual sentence for murder.
558
00:46:09,250 --> 00:46:10,410
What are you talking about?
559
00:46:10,850 --> 00:46:11,850
Hal Jones.
560
00:46:12,230 --> 00:46:14,770
You killed him Friday night when you
made the blackmail drop.
561
00:46:15,110 --> 00:46:16,290
Nobody made any drop.
562
00:46:17,430 --> 00:46:20,070
He never showed up. I waited up there
for two hours.
563
00:46:20,450 --> 00:46:24,490
Well, now, that's an interesting story,
isn't it, McCormick?
564
00:46:25,470 --> 00:46:28,030
There might even be some truth in it.
What do you mean?
565
00:46:28,590 --> 00:46:32,790
You thought that the only other person
who knew about Karen's death was Hal.
566
00:46:33,010 --> 00:46:35,770
When the first blackmail note came...
567
00:46:36,030 --> 00:46:37,270
You thought he sent it.
568
00:46:37,530 --> 00:46:41,210
When you sent Hal to deliver the money
that night, you followed him.
569
00:46:41,490 --> 00:46:45,510
When he didn't go to Griffith Park
Observatory, you thought he was
570
00:46:45,510 --> 00:46:47,650
the money to himself and you shot him.
571
00:46:47,890 --> 00:46:49,170
And tried to frame me.
572
00:46:49,390 --> 00:46:54,330
You made the frame up a lot easier, Mr.
Carpenter, by running around firing wild
573
00:46:54,330 --> 00:46:55,510
warning shots.
574
00:46:55,990 --> 00:46:58,650
Jones, what are you talking about?
You're supposed to be working for me.
575
00:46:58,910 --> 00:46:59,910
That's right.
576
00:46:59,970 --> 00:47:04,370
You hired me to catch your blackmailer
and my son's killer.
577
00:47:05,100 --> 00:47:06,780
Well, that's almost a direct quote.
578
00:47:07,920 --> 00:47:10,560
And by golly, I think I got the both of
you.
579
00:47:13,280 --> 00:47:17,140
I should have known you too old to think
straight when I heard you rambling on
580
00:47:17,140 --> 00:47:18,960
about China and Napoleon.
581
00:47:20,300 --> 00:47:21,300
Where's the proof?
582
00:47:22,300 --> 00:47:24,220
You're looking right at it. Right here.
583
00:47:24,700 --> 00:47:25,700
What?
584
00:47:26,400 --> 00:47:28,840
This little old bag full of money.
585
00:47:30,060 --> 00:47:31,520
Just like the other night?
586
00:47:32,340 --> 00:47:34,460
What the hell took it out?
587
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
With him.
588
00:47:39,080 --> 00:47:42,340
You see, I know this is Hal's.
589
00:47:43,560 --> 00:47:47,240
Because I gave it to him for his
birthday a week ago.
590
00:47:49,240 --> 00:47:53,260
And how the hell did you get it back
from him after he was murdered?
591
00:47:54,520 --> 00:47:55,780
Unless you were there.
592
00:48:00,400 --> 00:48:01,400
Zip up the bag.
593
00:48:07,050 --> 00:48:08,050
and want this to happen.
594
00:48:09,190 --> 00:48:12,790
Believe me, Jones, any more than I
wanted to kill Hal.
595
00:48:14,750 --> 00:48:15,750
Drop it.
596
00:48:17,230 --> 00:48:18,710
Or I'll kill you where you stand.
597
00:48:39,150 --> 00:48:40,150
Let it go.
598
00:48:41,150 --> 00:48:42,150
Thanks.
599
00:48:43,650 --> 00:48:44,650
Thank your old friend.
600
00:48:46,110 --> 00:48:47,670
Glad I didn't have to use it again.
601
00:49:14,690 --> 00:49:15,690
Frank! Barnaby!
602
00:49:17,670 --> 00:49:21,330
Glad you could make it. Thank you. How
does it feel to be back in harness, an
603
00:49:21,330 --> 00:49:22,430
old warhorse like you?
604
00:49:22,750 --> 00:49:25,070
That's a funny thing. Life was so good.
605
00:49:25,670 --> 00:49:28,190
Retirement, perfect health, nice ranch.
606
00:49:28,410 --> 00:49:29,650
Yeah? There was something missing.
607
00:49:30,310 --> 00:49:31,530
And now you know.
608
00:49:32,130 --> 00:49:33,130
I work.
609
00:49:34,510 --> 00:49:37,750
And God help me that this is the way I
must rediscover it.
610
00:49:38,270 --> 00:49:39,530
Through the death of my son.
611
00:49:42,590 --> 00:49:43,590
Come on.
612
00:49:44,200 --> 00:49:46,580
I used to be pretty good, you know.
Pretty good?
613
00:49:46,980 --> 00:49:48,460
The best in the business.
614
00:49:48,860 --> 00:49:49,860
Oh, wait a minute.
615
00:49:49,900 --> 00:49:51,400
That's my line for you.
44358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.