All language subtitles for Barnaby Jones s01e01 Requim For A Son.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,350 --> 00:00:25,089 Barnaby Jones, starring Buddy Ebsen, also starring Lee 2 00:00:25,090 --> 00:00:31,829 Meriwether, with guest stars Bradford Dillman, Robert 3 00:00:31,830 --> 00:00:36,330 Hogan, special guest star William Conrad. 4 00:00:37,330 --> 00:00:40,290 Tonight's episode, Requiem for a Son. 5 00:01:16,110 --> 00:01:22,370 92, 94, 96, 98, 100 ,000. 6 00:03:33,710 --> 00:03:34,850 Hello, Frank. Hal Jones. 7 00:03:35,030 --> 00:03:36,210 Oh, Hal. How are you? 8 00:03:36,770 --> 00:03:37,970 Look, I've got a problem. 9 00:03:37,990 --> 00:03:39,040 Yeah? What's wrong? 10 00:03:39,730 --> 00:03:41,350 Look, we're buddies, right? 11 00:03:41,730 --> 00:03:42,850 In the same business. 12 00:03:42,851 --> 00:03:45,289 I need some professional advice. 13 00:03:45,290 --> 00:03:46,169 Where are you? 14 00:03:46,170 --> 00:03:49,809 In a phone booth. Look, I got myself into one hell of a jam trying to help 15 00:03:49,810 --> 00:03:51,529 client. May I talk to you in confidence? 16 00:03:51,530 --> 00:03:52,580 Sure. 17 00:03:53,090 --> 00:03:54,140 Not over the phone. 18 00:03:54,141 --> 00:03:56,209 You know, I'm only a few minutes away. 19 00:03:56,210 --> 00:04:00,509 Well, look, I just put a spinach souffle in the oven. Why don't you come up here 20 00:04:00,510 --> 00:04:01,770 and share it with me, huh? 21 00:04:02,170 --> 00:04:03,220 I'll be right up. 22 00:04:03,990 --> 00:04:05,040 Thanks Frank. 23 00:05:57,231 --> 00:05:59,099 Is that you? 24 00:05:59,100 --> 00:06:00,150 Who is this? 25 00:06:00,220 --> 00:06:01,480 Oh, this is Frank Kennett. 26 00:06:03,660 --> 00:06:04,820 Who am I talking to? 27 00:06:05,500 --> 00:06:07,420 This is Hal's father, Mr. Kennett. 28 00:06:09,040 --> 00:06:10,090 Hal's dead. 29 00:06:11,380 --> 00:06:12,660 He was killed last night. 30 00:06:15,480 --> 00:06:19,880 Oh, Mr. Jones, I... Give me a minute, will you? 31 00:06:21,200 --> 00:06:22,280 Why were you calling? 32 00:06:28,620 --> 00:06:29,880 Hal called me last night. 33 00:06:30,340 --> 00:06:31,390 What time? 34 00:06:31,400 --> 00:06:33,680 Oh, I guess it was about a quarter to twelve. 35 00:06:34,660 --> 00:06:37,550 From a pay phone. He said that he was in some kind of trouble. 36 00:06:37,780 --> 00:06:38,830 What kind? 37 00:06:38,831 --> 00:06:42,239 He didn't say. He just said he wanted to talk to me, and I told him to come on 38 00:06:42,240 --> 00:06:44,230 up to my place. He said he'd be right over. 39 00:06:46,220 --> 00:06:49,820 I'll be right over. No, no, no. Wait a minute. Hold on. Are the police there? 40 00:06:50,091 --> 00:06:51,939 They're here. 41 00:06:51,940 --> 00:06:54,999 Then why don't we meet at Hal's office before they get there? 42 00:06:55,000 --> 00:06:56,050 I'm on my way. 43 00:06:56,060 --> 00:06:57,110 All right. 44 00:07:01,780 --> 00:07:03,100 She's going to rest now. 45 00:07:03,940 --> 00:07:05,260 How are you feeling? Angry. 46 00:07:05,760 --> 00:07:08,380 Betty, listen to me. 47 00:07:09,780 --> 00:07:11,160 I've got to go out for a while. 48 00:07:11,920 --> 00:07:13,540 Mrs. Brenner will be here with you. 49 00:07:14,540 --> 00:07:15,590 I'll be back soon. 50 00:07:16,240 --> 00:07:17,290 Please. 51 00:07:20,880 --> 00:07:22,240 You can press away from me. 52 00:08:12,650 --> 00:08:13,700 Wannabe Jones. 53 00:08:14,190 --> 00:08:15,240 Frank Cannon. 54 00:08:18,950 --> 00:08:21,110 Like all my condolences. Thanks. 55 00:08:21,950 --> 00:08:23,230 I was a close friend. 56 00:08:23,690 --> 00:08:26,340 I don't have to tell you how I valued your friendship. 57 00:08:29,430 --> 00:08:31,050 What did he say to you last night? 58 00:08:31,051 --> 00:08:35,109 Oh, not much more than what I told you, that he'd gotten himself into trouble 59 00:08:35,110 --> 00:08:36,950 trying to help clients. 60 00:08:37,669 --> 00:08:41,309 Client? Yeah, and he wanted to talk to me in confidence. 61 00:08:42,250 --> 00:08:43,450 Did he say where he went? 62 00:08:43,890 --> 00:08:45,850 Just a few minutes away, he said. 63 00:08:47,390 --> 00:08:48,440 Griffith Park. 64 00:08:49,970 --> 00:08:54,190 He was shot down in the phone booth he was calling from. 65 00:09:12,200 --> 00:09:13,760 This place is like an old friend. 66 00:09:14,820 --> 00:09:16,500 And there are not many of them left. 67 00:09:19,080 --> 00:09:25,599 Four years ago when I retired, I calculated I had lived exactly half my 68 00:09:25,600 --> 00:09:26,650 of this office. 69 00:09:27,520 --> 00:09:29,000 Hal used to love this place. 70 00:09:30,560 --> 00:09:32,140 He used to come here as a boy. 71 00:09:33,560 --> 00:09:34,960 Worked his way through USC. 72 00:09:35,520 --> 00:09:36,900 Used to study here at night. 73 00:09:37,700 --> 00:09:39,060 Been in there at my desk. 74 00:09:39,380 --> 00:09:40,580 Sometimes right in here. 75 00:09:41,550 --> 00:09:43,720 Oh, I used to give him some help now and then. 76 00:09:44,130 --> 00:09:49,550 Chemistry, clinical psychology, forensic medicine, criminology. 77 00:09:50,350 --> 00:09:52,150 Those were my specialties, you know. 78 00:09:53,070 --> 00:09:54,120 I know. 79 00:09:59,810 --> 00:10:03,390 When I turned the business over to Hal, he didn't change a thing. 80 00:10:05,650 --> 00:10:06,700 Barnaby. 81 00:10:07,050 --> 00:10:11,109 I'd like your permission to take on this case. I'd consider it a personal score 82 00:10:11,110 --> 00:10:12,790 to find the man who killed your son. 83 00:10:13,230 --> 00:10:17,030 That's very generous of you, Cannon, but this is something for me to do. 84 00:10:18,590 --> 00:10:19,910 Here's another old friend. 85 00:10:20,910 --> 00:10:22,870 Only had to use it once in 28 years. 86 00:10:25,830 --> 00:10:28,110 Look, Barney, I'm going to be blunt with you. 87 00:10:29,170 --> 00:10:31,730 You've been in retirement for four years now. 88 00:10:31,950 --> 00:10:33,090 You said that yourself. 89 00:10:33,390 --> 00:10:36,160 Here's for the old reflexes, still as sharp as a colt's. 90 00:10:36,650 --> 00:10:38,390 You ever work with horses, Cannon? 91 00:10:39,310 --> 00:10:41,730 Only the $10 window don't remind me of it. 92 00:10:41,731 --> 00:10:46,169 What about Hal's wife? I suppose she's going to be needing your help now. 93 00:10:46,170 --> 00:10:47,250 Yes, I thought of that. 94 00:10:47,530 --> 00:10:52,170 But the more I think of Betty, the more resolved I am to get this man myself. 95 00:10:53,950 --> 00:10:59,129 Cannon, you may be the best in the business, but I did all right for myself 96 00:10:59,130 --> 00:11:00,950 28 years, and Hal was my son. 97 00:11:03,110 --> 00:11:04,160 Okay. 98 00:11:04,219 --> 00:11:06,689 Which isn't to say that I might not need your help. 99 00:11:11,280 --> 00:11:13,600 What case was Howell working on, do you know? 100 00:11:13,940 --> 00:11:15,700 No, I doubt if we'll find out here. 101 00:11:16,160 --> 00:11:19,920 He was as uncomplicated as I was. Carried everything in his head. 102 00:11:24,260 --> 00:11:26,700 He went to a party the night before last. 103 00:11:27,420 --> 00:11:30,140 There's somebody by the name of Terry. 104 00:11:31,440 --> 00:11:32,490 Terry McCormick. 105 00:11:34,030 --> 00:11:35,080 Hey, McCormick. 106 00:11:35,670 --> 00:11:38,320 That's the lawyer who's running for Congress, huh? 107 00:11:38,570 --> 00:11:42,950 Hal did some work for him a couple of years ago on an industrial espionage 108 00:11:43,890 --> 00:11:46,240 McCormick has kept him on retainer ever since. 109 00:11:50,390 --> 00:11:52,860 Don't you have a girl by the name of Karen Armsby? 110 00:11:53,250 --> 00:11:54,300 No, what's this? 111 00:11:55,370 --> 00:11:56,570 Yesterday's newspaper. 112 00:11:57,710 --> 00:12:00,300 It says there that she worked on McCormick's staff. 113 00:12:02,380 --> 00:12:07,199 So on behalf of my campaign co -workers and myself, I'd like to say that we're 114 00:12:07,200 --> 00:12:10,330 deeply gratified to learn that we've moved ahead in the polls. 115 00:12:10,380 --> 00:12:12,380 Let me ask a question, Mr. McCormick. 116 00:12:13,380 --> 00:12:17,999 Some commentators attribute your surging popularity to your free -spending 117 00:12:18,000 --> 00:12:19,050 campaign style. 118 00:12:19,920 --> 00:12:20,970 Well, Mr. 119 00:12:20,971 --> 00:12:22,279 Russell, let me say this. 120 00:12:22,280 --> 00:12:26,520 I have contributed considerable resources of my own to this campaign. 121 00:12:27,290 --> 00:12:32,129 But I believe that my exposure has not communicated my personal means to the 122 00:12:32,130 --> 00:12:34,730 voters as much as it has my spirit of commitment. 123 00:12:34,731 --> 00:12:39,129 I think that that should do it, ladies and gentlemen. I thank you very much. 124 00:12:39,130 --> 00:12:40,750 See you all in Washington, I hope. 125 00:12:44,710 --> 00:12:45,760 Mr. 126 00:12:47,410 --> 00:12:51,200 McCormick. I'm sorry, I have a heavy schedule this afternoon. I'm Hal Jones' 127 00:12:51,330 --> 00:12:52,380 father. 128 00:12:54,770 --> 00:12:57,540 Please. Come into my office. I don't want to be disturbed. 129 00:12:57,541 --> 00:12:58,429 All right? 130 00:12:58,430 --> 00:13:00,529 That will be all for today, ladies and gentlemen. 131 00:13:00,530 --> 00:13:03,389 Most of your questions will be answered in this press release, so please take 132 00:13:03,390 --> 00:13:04,440 one on your way out. 133 00:13:05,830 --> 00:13:09,210 I only heard the news on my car radio as I was driving in. 134 00:13:10,070 --> 00:13:13,649 I can't tell you how shocked I was. All of us who knew Hal felt so strongly. 135 00:13:13,650 --> 00:13:15,050 Yes, everyone liked him. 136 00:13:15,810 --> 00:13:16,860 Almost everyone. 137 00:13:17,350 --> 00:13:21,129 I don't want to take too much of your time, Mr. McCormick. Don't you worry 138 00:13:21,130 --> 00:13:23,180 my time, sir. Here, please, come sit down. 139 00:13:24,270 --> 00:13:27,160 And tell me if there's anything at all that I can do for you. 140 00:13:28,630 --> 00:13:29,680 Yes. 141 00:13:30,610 --> 00:13:32,840 Yes, you might be able to help me a great deal. 142 00:13:33,190 --> 00:13:35,570 You see, I'm investigating Hal's murder. 143 00:13:37,770 --> 00:13:39,450 When was the last time you saw Hal? 144 00:13:40,090 --> 00:13:44,129 Well, as a matter of fact, he came to a party at my house in Malibu last 145 00:13:44,130 --> 00:13:44,989 Thursday night. 146 00:13:44,990 --> 00:13:46,040 Really? 147 00:13:46,270 --> 00:13:47,390 A big party? 148 00:13:47,710 --> 00:13:51,670 I don't suppose there were more than 25 or 30 people. It started out as a... 149 00:13:51,671 --> 00:13:55,739 I get together for some of the members of my campaign staff, and it just grew. 150 00:13:55,740 --> 00:13:59,680 It's fortunate that my wife and children are in Aspen visiting her parents. 151 00:14:00,080 --> 00:14:01,130 Was he alone? 152 00:14:01,200 --> 00:14:02,250 Hal? Yes. 153 00:14:02,520 --> 00:14:05,200 Well, you're asking me, was he working for me? 154 00:14:05,201 --> 00:14:09,539 Well, the answer is yes again, but I don't understand because it was just 155 00:14:09,540 --> 00:14:10,980 campaign security. 156 00:14:11,860 --> 00:14:13,180 Were you having problems? 157 00:14:13,320 --> 00:14:16,870 No, not at all. I invited Hal simply to meet the other members of my staff. 158 00:14:18,800 --> 00:14:19,850 I, uh... 159 00:14:20,000 --> 00:14:24,599 I wonder if it would be possible for me to have a list of the other guests who 160 00:14:24,600 --> 00:14:25,650 attended the party? 161 00:14:25,780 --> 00:14:29,390 Certainly. I'll have my secretary make out a list for you this afternoon. 162 00:14:30,280 --> 00:14:35,860 Well, here's my card, in case you want to get in touch with me for any reason. 163 00:14:37,080 --> 00:14:41,700 Thank you very much for your time, Mr. McCormick. Please call me Terry, sir. 164 00:14:42,340 --> 00:14:43,900 If you stop calling me sir. 165 00:14:51,880 --> 00:14:56,579 I forgot to offer my condolences to you on the death of the young lady who was 166 00:14:56,580 --> 00:14:57,630 working for you. 167 00:14:59,260 --> 00:15:00,310 Karen Armsby. 168 00:15:03,800 --> 00:15:05,420 Well, good luck on your campaign. 169 00:15:32,811 --> 00:15:39,199 I think then we'd better check at what time it's supposed to be at the station. 170 00:15:39,200 --> 00:15:39,939 Would you let me know? 171 00:15:39,940 --> 00:15:40,990 Okay, sir. 172 00:17:44,620 --> 00:17:45,820 How'd you know it was me? 173 00:17:46,840 --> 00:17:49,920 You have a rather distinctive silhouette. 174 00:17:52,180 --> 00:17:56,300 I talked to Terry McCormick today. 175 00:17:57,820 --> 00:18:00,880 He said Hal was at the party, but that's all. 176 00:18:01,920 --> 00:18:03,540 Here's a list of the other people. 177 00:18:05,580 --> 00:18:07,340 Karen Armsby was there, too. 178 00:18:08,360 --> 00:18:10,720 He played it close to his vest about her. 179 00:18:11,560 --> 00:18:12,610 Awful close. 180 00:18:14,420 --> 00:18:15,470 Hmm. 181 00:18:15,900 --> 00:18:18,960 Two people at the same party, both now dead. 182 00:18:19,940 --> 00:18:21,600 One murdered, the other suicide. 183 00:18:22,360 --> 00:18:23,410 One day apart. 184 00:18:23,740 --> 00:18:25,060 Can you make a connection? 185 00:18:25,061 --> 00:18:26,779 What, do you question the suicide? 186 00:18:26,780 --> 00:18:28,040 I question everything. 187 00:18:28,860 --> 00:18:32,140 Of course, the medical examiner's report is pretty conclusive. 188 00:18:32,620 --> 00:18:35,280 She swallowed a whole bottle of barbiturates. 189 00:18:36,260 --> 00:18:38,020 That could kill her in 15 minutes. 190 00:18:40,580 --> 00:18:42,780 Yeah, it must have been some lousy party. 191 00:18:44,140 --> 00:18:46,300 And a long ride home for her, too. 192 00:18:47,120 --> 00:18:48,340 That's what bothers me. 193 00:18:49,780 --> 00:18:50,860 Who took her home? 194 00:18:51,820 --> 00:18:53,140 Or did she drive herself? 195 00:18:54,800 --> 00:18:56,790 I think I'm going to check her place out. 196 00:18:57,100 --> 00:18:58,240 You got anything else? 197 00:18:59,220 --> 00:19:02,140 It's the ballistics report on Hal. 198 00:19:05,440 --> 00:19:06,620 Slug from a .38. 199 00:19:22,640 --> 00:19:25,590 How did you happen to find her at 10 o 'clock in the morning? 200 00:19:25,660 --> 00:19:26,860 I was returning her keys. 201 00:19:26,861 --> 00:19:27,879 What key? 202 00:19:27,880 --> 00:19:28,930 The car keys. 203 00:19:29,280 --> 00:19:31,240 Her car had been in the shop for a week. 204 00:19:31,600 --> 00:19:32,860 They just brought it back. 205 00:19:33,580 --> 00:19:35,340 The driver left the keys with me. 206 00:19:35,620 --> 00:19:37,640 I always put things away for Karen. 207 00:19:38,220 --> 00:19:39,980 She said I was like a mother to her. 208 00:19:46,260 --> 00:19:48,790 And somebody else drove her Thursday night, huh? 209 00:19:48,791 --> 00:19:52,249 I don't know if it was one of them. She had lots of bows. I didn't hear Thursday 210 00:19:52,250 --> 00:19:53,300 night. 211 00:19:58,190 --> 00:20:00,510 Can I keep these for a little while? 212 00:20:00,750 --> 00:20:03,220 I don't know what good they're going to do her now. 213 00:20:03,250 --> 00:20:06,290 With all that attention, why do you think she did it? 214 00:20:13,690 --> 00:20:14,740 Yes. 215 00:20:19,150 --> 00:20:20,290 All right, I'll take it. 216 00:20:22,590 --> 00:20:25,030 Hello? I could have killed you today. 217 00:20:25,870 --> 00:20:27,410 That was just a warning, Mr. 218 00:20:27,690 --> 00:20:29,690 Candidate. Who is this? 219 00:20:30,270 --> 00:20:31,630 Where were you last night? 220 00:20:32,090 --> 00:20:33,330 We had a date, remember? 221 00:20:33,830 --> 00:20:35,630 At the Griffith Park Observatory. 222 00:20:35,870 --> 00:20:37,730 You think I was kidding or something? 223 00:20:38,030 --> 00:20:39,110 I kid you not. 224 00:20:39,730 --> 00:20:41,250 You need a little push, maybe. 225 00:20:41,750 --> 00:20:44,270 Like next time I try your side of the windshield. 226 00:20:45,230 --> 00:20:46,550 I've got something better. 227 00:20:49,320 --> 00:20:50,700 What are you talking about? 228 00:20:50,980 --> 00:20:52,520 Oh, it's a real Valentine. 229 00:20:53,420 --> 00:20:56,310 Like how you were going to divorce your wife and marry her. 230 00:20:56,640 --> 00:20:57,690 But you lied. 231 00:20:58,500 --> 00:21:00,140 I'd be glad to give you a copy. 232 00:21:00,360 --> 00:21:03,070 I had several made up this morning for the newspapers. 233 00:21:03,320 --> 00:21:05,840 But I'm keeping the original just for you. 234 00:21:07,360 --> 00:21:08,410 What do you want? 235 00:21:08,560 --> 00:21:10,200 You've got a very short memory. 236 00:21:10,620 --> 00:21:16,239 The same as before, 100 ,000 in 20s. Have the money ready and be at your 237 00:21:16,240 --> 00:21:17,079 at 11. 238 00:21:17,080 --> 00:21:18,130 Tonight. 239 00:21:18,540 --> 00:21:19,590 Thank you. 240 00:22:09,450 --> 00:22:10,750 He's not coming back. 241 00:22:12,090 --> 00:22:13,140 I know, honey. 242 00:22:16,610 --> 00:22:17,660 I know. 243 00:22:20,990 --> 00:22:23,130 It's what I've been afraid of for years. 244 00:22:26,570 --> 00:22:28,250 He always said, oh, honey. 245 00:22:29,310 --> 00:22:33,769 They don't shoot people like me. The worst I'll ever get is a traffic ticket 246 00:22:33,770 --> 00:22:34,870 a punch in the face. 247 00:22:35,190 --> 00:22:37,240 I know. I used to say the same thing myself. 248 00:22:40,150 --> 00:22:41,870 Oh, I have got to do something. 249 00:22:42,970 --> 00:22:44,390 Let me fix you a cup of coffee. 250 00:22:45,170 --> 00:22:47,250 I guess I could do with a glass of milk. 251 00:22:49,590 --> 00:22:50,640 Betty, 252 00:22:54,501 --> 00:22:56,429 I've been thinking. 253 00:22:56,430 --> 00:22:58,900 Why don't you come out to the ranch for a few days? 254 00:22:59,070 --> 00:23:00,810 Been kind of lonely for me out there. 255 00:23:02,610 --> 00:23:07,510 Well, I guess we're both going to need someone to take care of us. 256 00:23:08,250 --> 00:23:09,670 Or someone to take care of. 257 00:23:10,910 --> 00:23:11,960 I know. 258 00:23:13,610 --> 00:23:14,930 Let me think about it. 259 00:23:17,590 --> 00:23:20,930 Well, while you're thinking, I'm going to make you a promise. 260 00:23:22,110 --> 00:23:26,010 I promise that I'm going to get the man that killed Hal. 261 00:23:28,460 --> 00:23:29,900 Same thing will happen to you. 262 00:23:30,600 --> 00:23:33,680 No, he wasn't prepared for it. I am. It makes all the difference. 263 00:23:36,060 --> 00:23:37,820 I can't stop you. 264 00:23:38,320 --> 00:23:39,380 Hal was the same way. 265 00:23:39,920 --> 00:23:41,660 Have you any idea what he was up to? 266 00:23:44,360 --> 00:23:45,410 I didn't think so. 267 00:23:46,380 --> 00:23:48,850 What about that party he went to Thursday night? 268 00:23:49,880 --> 00:23:50,930 Terry McCormick's? 269 00:23:52,280 --> 00:23:53,720 Did he say anything about it? 270 00:23:54,640 --> 00:23:57,460 No. He acted strange the next morning. 271 00:23:58,220 --> 00:23:59,270 Strange? 272 00:23:59,680 --> 00:24:00,730 Oh, moody. 273 00:24:01,320 --> 00:24:02,820 Like something was on his mind. 274 00:24:03,240 --> 00:24:05,590 We were going to the ball game in the afternoon. 275 00:24:05,960 --> 00:24:08,010 He forgot all about it when Terry called. 276 00:24:08,520 --> 00:24:09,720 Terry called on Friday? 277 00:24:11,780 --> 00:24:12,830 Yes. 278 00:24:13,580 --> 00:24:15,930 I know they met in Hal's office that afternoon. 279 00:24:16,740 --> 00:24:18,910 Did he say where he was going Friday night? 280 00:24:22,540 --> 00:24:23,940 Same thing he always said. 281 00:24:25,460 --> 00:24:26,720 I'm going to meet a client. 282 00:24:28,010 --> 00:24:29,060 I'll get it. 283 00:24:32,310 --> 00:24:33,360 Hello. 284 00:24:33,450 --> 00:24:34,830 Well, I'm glad I reached you. 285 00:24:35,150 --> 00:24:36,200 What about it? 286 00:24:36,950 --> 00:24:39,830 I think I have something which may help in your search. 287 00:24:39,831 --> 00:24:41,149 I'm listening. 288 00:24:41,150 --> 00:24:42,350 Can you come to my house? 289 00:24:43,010 --> 00:24:46,390 It's Rocky Point Cove, Pacific Coast Highway. 290 00:24:46,810 --> 00:24:47,860 I'll be there. 291 00:24:50,130 --> 00:24:51,180 Betty. 292 00:24:53,310 --> 00:24:54,630 I have to go out for a while. 293 00:24:55,170 --> 00:24:56,370 Oh, where? 294 00:24:58,120 --> 00:24:59,380 I'm going to meet a client. 295 00:25:34,990 --> 00:25:36,250 Quite a view you got there. 296 00:25:37,050 --> 00:25:38,190 Makes me think of China. 297 00:25:39,810 --> 00:25:43,990 All that water and nothing else between China and us. 298 00:25:46,230 --> 00:25:47,290 There she lies. 299 00:25:48,310 --> 00:25:49,360 Sleeping giant. 300 00:25:50,370 --> 00:25:51,420 Let her sleep. 301 00:25:52,130 --> 00:25:55,570 For when she wakes, she will shake the world. You know who said that? 302 00:25:56,230 --> 00:25:57,370 John Foster Dulles? 303 00:25:58,050 --> 00:25:59,250 Napoleon Bonaparte. 304 00:25:59,450 --> 00:26:00,500 Ah. 305 00:26:01,850 --> 00:26:02,900 Here. 306 00:26:03,440 --> 00:26:04,540 Oh, no, thank you. 307 00:26:08,340 --> 00:26:09,420 What's your opinion? 308 00:26:09,620 --> 00:26:10,670 Of Napoleon? 309 00:26:11,380 --> 00:26:12,430 The Chinese. 310 00:26:12,840 --> 00:26:15,360 Are you asking me as a politician or as myself? 311 00:26:16,320 --> 00:26:17,760 Aren't they one and the same? 312 00:26:18,480 --> 00:26:21,480 Well, the point I'm about to make is about the Chinese. 313 00:26:22,640 --> 00:26:26,180 Some of our politicians seem to have learned a lesson from them. 314 00:26:28,020 --> 00:26:32,080 You never know whether they mean what they say. 315 00:26:33,160 --> 00:26:34,720 One truth concealing another. 316 00:26:37,040 --> 00:26:38,500 Jones, I'd like to hire you. 317 00:26:39,460 --> 00:26:43,739 Why don't you start by telling me everything you can that'll help me catch 318 00:26:43,740 --> 00:26:44,790 son's killer? 319 00:26:46,480 --> 00:26:50,160 Al was killed by the same man who's blackmailing me. 320 00:26:51,080 --> 00:26:53,920 And you weren't entirely truthful with me this morning. 321 00:26:54,220 --> 00:26:55,720 No. Why? 322 00:26:56,560 --> 00:27:00,700 The blackmailer took a shot at me this noon in the garage of my office 323 00:27:01,400 --> 00:27:02,450 And you saw the man? 324 00:27:02,840 --> 00:27:07,499 No, no, I didn't. I ducked, naturally anticipating another shot, which never 325 00:27:07,500 --> 00:27:10,080 came. And by the time I looked up, he'd gone. 326 00:27:10,081 --> 00:27:11,999 You think he's trying to kill you? 327 00:27:12,000 --> 00:27:14,060 No. It was a warning shot. 328 00:27:15,140 --> 00:27:18,930 Because he called me at my office early this afternoon to threaten me again. 329 00:27:19,700 --> 00:27:21,980 Unless I come up with more money. 330 00:27:23,240 --> 00:27:24,620 How much money does he want? 331 00:27:25,360 --> 00:27:26,560 Another $100 ,000. 332 00:27:27,500 --> 00:27:28,800 Another $100 ,000? 333 00:27:31,459 --> 00:27:35,140 Tell me, Mr. McCormick, why are you being blackmailed? 334 00:27:39,540 --> 00:27:40,760 I'm a married man, Jones. 335 00:27:41,900 --> 00:27:46,460 The past few months, I've been having an affair with Karen Armsby. 336 00:27:47,020 --> 00:27:48,070 Karen? 337 00:27:48,340 --> 00:27:52,100 Oh, yes, that's the young lady that... Yes, that's the one. 338 00:27:52,880 --> 00:27:57,380 And she was here on Thursday night. In fact, this is where she killed herself. 339 00:27:58,110 --> 00:28:01,420 Well, the newspaper said that her body was found in her apartment. 340 00:28:01,590 --> 00:28:03,730 It was, because Hal and I took it there. 341 00:28:04,990 --> 00:28:08,510 You see, I discovered her body about midnight, lying in my bedroom. 342 00:28:10,630 --> 00:28:11,710 I couldn't believe it. 343 00:28:12,830 --> 00:28:16,330 She was lying there with that empty pill bottle beside her. 344 00:28:17,490 --> 00:28:20,510 Anyway, I went out, I locked the door, I went and told Hal. 345 00:28:20,511 --> 00:28:25,089 We waited for the guests to leave, which was about 1 o 'clock in the morning. 346 00:28:25,090 --> 00:28:28,040 And then we took Karen and the... Pill bottle back to her place. 347 00:28:39,170 --> 00:28:42,590 Could I trouble you for a glass of milk? 348 00:28:49,650 --> 00:28:51,250 I see you're a sailor, too. 349 00:28:55,010 --> 00:28:56,060 Understand me. 350 00:28:56,820 --> 00:28:58,080 Hal didn't want to do it. 351 00:28:59,280 --> 00:29:02,880 In fact, I'm ashamed to say I had to lie to him. 352 00:29:03,860 --> 00:29:08,819 I told him that I'd never had an affair with Karen, that she was simply a 353 00:29:08,820 --> 00:29:12,459 lovesick political groupie with a history of emotional problems, which is 354 00:29:12,460 --> 00:29:16,660 and that her suicide in this house would wreck my career, wreck my marriage. 355 00:29:16,661 --> 00:29:20,119 It would make it look as if we really had been having an affair and that I'd 356 00:29:20,120 --> 00:29:24,080 tried to reject her, which was also true. 357 00:29:26,160 --> 00:29:29,000 Anyway, that's why Hal finally decided to help me. 358 00:29:30,020 --> 00:29:31,280 Because he trusted me. 359 00:29:32,540 --> 00:29:35,440 And because he believed in my political future. 360 00:29:39,640 --> 00:29:45,419 You mean you brought the girl all the way out here to reject her? No, no. She 361 00:29:45,420 --> 00:29:48,540 came with an actor friend. I'm not sure which. 362 00:29:48,860 --> 00:29:51,330 The place was full of Hollywood types that night. 363 00:29:51,331 --> 00:29:56,079 Well, wouldn't the person that brought her have stayed to take her home? 364 00:29:56,080 --> 00:29:58,790 I don't know. People were coming and going all evening. 365 00:30:03,340 --> 00:30:05,620 How did all this get Hal killed? 366 00:30:07,120 --> 00:30:12,239 Well, we didn't know it at the time, but obviously someone must have seen 367 00:30:12,240 --> 00:30:14,340 Karen's body in my bedroom before I did. 368 00:30:15,120 --> 00:30:17,420 Either that or they saw us carry her out. 369 00:30:18,680 --> 00:30:19,730 Anyway... 370 00:30:20,780 --> 00:30:22,400 I received this at noon on Friday. 371 00:30:22,680 --> 00:30:27,079 It's a demand for $100 ,000 to be delivered to the parking lot of the 372 00:30:27,080 --> 00:30:28,580 Park Observatory at midnight. 373 00:30:29,560 --> 00:30:34,079 So you hired Harold to go after the blackmailer? No, no. He was only 374 00:30:34,080 --> 00:30:35,130 deliver the money. 375 00:30:35,980 --> 00:30:38,100 But you think he tried to catch the man? 376 00:30:38,760 --> 00:30:40,680 Why else would the man have killed him? 377 00:30:42,720 --> 00:30:43,770 Where's your car? 378 00:30:44,080 --> 00:30:45,760 It's parked in the lower driveway. 379 00:30:46,580 --> 00:30:48,660 It lodged in the passenger headrest. 380 00:31:05,070 --> 00:31:06,730 Mind if I hang on to this a while? 381 00:31:07,130 --> 00:31:08,180 Not at all. 382 00:31:08,250 --> 00:31:09,810 What are you going to do with it? 383 00:31:09,850 --> 00:31:11,570 I'm not entirely sure right now. 384 00:31:14,350 --> 00:31:16,110 Have you any idea who this man is? 385 00:31:16,530 --> 00:31:19,180 No, he told me simply to expect his call at 11 tonight. 386 00:31:19,830 --> 00:31:22,540 So you want me to do what you think Hal was trying to do? 387 00:31:22,541 --> 00:31:25,169 Yes, I want you to catch this man. He's Hal's killer. 388 00:31:25,170 --> 00:31:28,909 You said you were out to get him, and neither one of it wants the police to do 389 00:31:28,910 --> 00:31:29,929 this job for him. 390 00:31:29,930 --> 00:31:30,980 McCormick. 391 00:31:31,600 --> 00:31:34,460 I don't want you to think that I approve of your morals. 392 00:31:36,180 --> 00:31:37,980 In fact, I wouldn't even vote for you. 393 00:31:38,960 --> 00:31:42,500 But if you can help me catch my son's killer, I'll be happy to oblige. 394 00:31:53,380 --> 00:31:55,060 How can you eat those things? 395 00:31:55,620 --> 00:31:56,670 I can eat anything. 396 00:31:57,120 --> 00:31:59,720 As long as I can wash it down with a glass of cold milk. 397 00:32:00,960 --> 00:32:06,220 You know, I can believe the suicide part of Terry's story. 398 00:32:07,460 --> 00:32:10,000 I can even believe Hal's part in it. 399 00:32:10,820 --> 00:32:13,460 He was always fiercely loyal to his clients. 400 00:32:14,760 --> 00:32:19,599 But I just can't see him going as far as helping to pay off a blackmailer. Maybe 401 00:32:19,600 --> 00:32:20,650 he didn't. 402 00:32:20,651 --> 00:32:22,039 What do you mean? 403 00:32:22,040 --> 00:32:25,219 Maybe that's why he called me that night. Maybe he'd gotten himself into 404 00:32:25,220 --> 00:32:28,230 something he didn't like and he couldn't go through with it. 405 00:32:28,280 --> 00:32:29,330 Well, why kill him? 406 00:32:30,800 --> 00:32:34,919 Well, maybe he saw the blackmailer, like Terry said, and he was going to try to 407 00:32:34,920 --> 00:32:35,539 take him. 408 00:32:35,540 --> 00:32:38,730 Maybe the blackmailer thought that Hal was calling the police. 409 00:32:39,820 --> 00:32:41,040 Maybe a lot of things. 410 00:32:42,060 --> 00:32:45,820 We could sit here and whine and maybe ourselves to death. 411 00:32:47,080 --> 00:32:51,280 But I'm taking that phone call with Terry tonight at 11 o 'clock. 412 00:32:52,120 --> 00:32:55,670 I'm interested in finding out who's going to be on the other end of that 413 00:32:57,140 --> 00:32:58,190 Party guests? 414 00:32:58,220 --> 00:32:59,560 Yeah. A couple of them. 415 00:32:59,780 --> 00:33:02,240 A couple of Karens, other boyfriends. 416 00:33:03,080 --> 00:33:04,800 See, it's Reed and Marshall. 417 00:33:05,120 --> 00:33:06,680 Their names on the party list. 418 00:33:06,681 --> 00:33:08,599 Reed Carpenter and Marshall Eaton. 419 00:33:08,600 --> 00:33:12,090 They're both actors. Their addresses are on the backs of the pictures. 420 00:33:12,200 --> 00:33:13,580 Oh, you don't have much time. 421 00:33:13,760 --> 00:33:16,350 Why don't you take one and I'll take the other? Okay. 422 00:33:18,800 --> 00:33:23,079 You know, Barnaby, I would love to thank you for this wonderful lunch, but I 423 00:33:23,080 --> 00:33:25,320 just don't have it in me. 424 00:33:34,669 --> 00:33:35,890 What about Karen? 425 00:33:37,070 --> 00:33:39,830 This is a friend of Hal Jones, Donna. How do you do? 426 00:33:40,510 --> 00:33:42,370 What's he asking you about Karen for? 427 00:33:42,371 --> 00:33:43,629 Oh, come on. 428 00:33:43,630 --> 00:33:46,460 He's talking to everybody who was at McCormick's party. 429 00:33:47,070 --> 00:33:49,790 Some coincidence. You take me to a party where she's at. 430 00:33:50,750 --> 00:33:53,580 I didn't even know she was going to be there. Reed took her. 431 00:33:53,810 --> 00:33:54,860 Reed Carpenter? 432 00:33:55,390 --> 00:33:56,440 Yeah. 433 00:33:56,610 --> 00:33:58,840 She didn't care any more about Reed than I do. 434 00:33:58,841 --> 00:34:02,399 She probably conned him into taking her because it was McCormick's party. 435 00:34:02,400 --> 00:34:06,310 She was freaky for McCormick. I don't imagine that pleased Reed too much, huh? 436 00:34:07,200 --> 00:34:10,800 Pleased him? They had an argument that night. Reed walked out. 437 00:34:11,080 --> 00:34:12,130 Who took her home? 438 00:34:12,600 --> 00:34:14,280 She always found somebody. 439 00:34:14,620 --> 00:34:16,239 The girl is dead, Donna. 440 00:34:17,120 --> 00:34:19,860 Well, I know how that breaks your heart, lover. 441 00:34:22,380 --> 00:34:26,679 Well, Mr. Eaton, perhaps you better go back and finish your shower. Thank you. 442 00:34:42,800 --> 00:34:43,850 Mr. Carpenter? 443 00:34:44,679 --> 00:34:48,100 Yeah? I thought I recognized you. 444 00:34:48,560 --> 00:34:50,760 You know I watch your show every week. 445 00:34:51,100 --> 00:34:55,080 Well, it's not the greatest part in town, but at least it's a running role. 446 00:34:55,420 --> 00:35:00,439 I think you're pretty good. I really do. And I'm tough on those cop shows. You 447 00:35:00,440 --> 00:35:02,800 see, I'm sort of one myself. 448 00:35:03,820 --> 00:35:04,870 Cop? 449 00:35:05,240 --> 00:35:07,780 Private. Mind if I ask you a few questions? 450 00:35:09,340 --> 00:35:10,390 About what? 451 00:35:12,810 --> 00:35:13,860 Hal Jones. 452 00:35:14,570 --> 00:35:15,620 I'm his dad. 453 00:35:16,470 --> 00:35:20,329 But he was just... That's what I'm trying to find out about asking some of 454 00:35:20,330 --> 00:35:23,160 people who saw him last, like that party Thursday night. 455 00:35:23,970 --> 00:35:25,020 McCormick's party. 456 00:35:25,030 --> 00:35:26,170 Yeah, I was there. 457 00:35:26,830 --> 00:35:29,420 Not for very long, though. You remember seeing Hal? 458 00:35:30,050 --> 00:35:31,100 Yeah, I saw him. 459 00:35:32,310 --> 00:35:34,050 Remember anything else about him? 460 00:35:35,150 --> 00:35:40,989 Well, to tell you the truth, I don't remember much. You see, I didn't stay 461 00:35:40,990 --> 00:35:42,450 long. You left early? 462 00:35:43,150 --> 00:35:45,930 The girl I took wanted to stay a little longer. 463 00:35:46,290 --> 00:35:47,340 Oh, yes. 464 00:35:47,341 --> 00:35:48,469 That's right. 465 00:35:48,470 --> 00:35:49,570 Miss Armsby. 466 00:35:50,970 --> 00:35:52,850 You must have been terribly shocked. 467 00:35:53,430 --> 00:35:54,480 I was. 468 00:35:55,810 --> 00:35:59,110 And... I wasn't. 469 00:35:59,610 --> 00:36:00,660 How do you mean? 470 00:36:01,150 --> 00:36:04,690 I knew she was headed for trouble. 471 00:36:05,430 --> 00:36:07,590 I just didn't know it happened that fast. 472 00:36:07,591 --> 00:36:10,249 You mean you knew she was going to kill herself? 473 00:36:10,250 --> 00:36:11,300 Oh, no, no, no. 474 00:36:12,310 --> 00:36:13,360 Oh, another man. 475 00:36:13,910 --> 00:36:14,990 You better believe it. 476 00:36:16,310 --> 00:36:18,110 Somebody that was there that night? 477 00:36:18,210 --> 00:36:19,260 The host. 478 00:36:20,230 --> 00:36:24,050 Oh, yeah. I've heard that rumor myself. 479 00:36:25,050 --> 00:36:26,100 I have a mint. 480 00:36:26,950 --> 00:36:28,000 They're good. 481 00:36:31,210 --> 00:36:36,350 Well, say, since you left early, I guess you wouldn't know how she got home. 482 00:36:36,510 --> 00:36:39,160 What does my leaving early have to do with Hal Jones? 483 00:36:41,000 --> 00:36:43,400 You're absolutely right, Mr. Carpenter. 484 00:36:44,600 --> 00:36:45,650 Not a thing. 485 00:36:50,040 --> 00:36:52,040 Unless... Unless what? 486 00:36:53,600 --> 00:36:55,520 You think there could be a connection? 487 00:36:57,040 --> 00:37:00,260 Listen, Dad, why do you keep bugging me with your questions? 488 00:37:00,540 --> 00:37:03,200 Because your answers get better and better. 489 00:37:04,760 --> 00:37:09,340 As your manners get worse and worse. 490 00:37:11,980 --> 00:37:13,030 This is my floor. 491 00:37:13,600 --> 00:37:14,800 Any more questions? 492 00:37:15,140 --> 00:37:17,580 I think you've answered them, sonny. 493 00:37:35,700 --> 00:37:39,540 I'll tell you this. That Reed Carpenter is a real hothead. 494 00:37:40,560 --> 00:37:45,239 He hates questions about Thursday night almost as much as he hates Terry 495 00:37:45,240 --> 00:37:46,300 McCormick's guts. 496 00:37:47,240 --> 00:37:49,220 Marshal Eaton said about the same thing. 497 00:37:50,120 --> 00:37:52,860 Evidently, Reed and Karen had a fight about Terry. 498 00:37:53,500 --> 00:37:54,820 He left the party earlier. 499 00:37:55,080 --> 00:37:58,620 And could have come back later, take her home, found the body. 500 00:37:59,500 --> 00:38:01,970 That's a great setup for blackmail, but murder? 501 00:38:02,220 --> 00:38:03,270 No. 502 00:38:04,380 --> 00:38:05,430 Look at this. 503 00:38:06,820 --> 00:38:11,459 Terry McCormick insists... that the man who fired at him is the same man who 504 00:38:11,460 --> 00:38:12,510 killed Hal. 505 00:38:12,680 --> 00:38:16,700 This is a blow -up of the bullet that killed Hal. See the striations? 506 00:38:18,300 --> 00:38:19,860 Barrel markings along the side. 507 00:38:20,760 --> 00:38:27,720 Now, this... is a slug that I dug out of McCormick's car today. 508 00:38:28,020 --> 00:38:29,160 Let me see the other one. 509 00:38:31,500 --> 00:38:33,850 You see, the markings are entirely different. 510 00:38:37,580 --> 00:38:41,640 Matt, this is from a .38, but someone else's .38. 511 00:38:42,060 --> 00:38:46,780 Sounds like we're looking for two men, a blackmailer and a murderer. 512 00:38:49,920 --> 00:38:51,740 We're going to a blackmailing. 513 00:38:56,120 --> 00:38:58,260 I want to see those two men meet. 514 00:38:59,040 --> 00:39:00,680 Reed Carpenter is just a guest. 515 00:39:01,740 --> 00:39:02,790 Educated guest. 516 00:39:03,720 --> 00:39:04,780 Come on, my friend. 517 00:39:05,870 --> 00:39:07,390 I'll hold Terry's hand. 518 00:39:08,410 --> 00:39:10,190 You see where Carpenter leads you. 519 00:39:10,690 --> 00:39:11,740 Okay. 520 00:40:01,190 --> 00:40:02,240 Wow. 521 00:40:52,260 --> 00:40:58,839 Hello? Go down the Harbor Freeway, across the Signal Street overpass to the 522 00:40:58,840 --> 00:40:59,890 first dirt road. 523 00:41:00,320 --> 00:41:03,500 Drive down to the tanks at the railroad track. 524 00:41:04,060 --> 00:41:06,480 Be there at midnight, alone. 525 00:41:06,940 --> 00:41:12,040 When you see another car flash at light, turn off yours. Get out of your car. 526 00:41:12,440 --> 00:41:16,220 Leave the bag halfway between the two cars and walk away. 527 00:41:21,610 --> 00:41:23,330 If you turn, you'll be shot. 528 00:41:23,970 --> 00:41:25,930 And this time, I won't try to miss. 529 00:42:01,600 --> 00:42:03,440 Well, it doesn't leave us much time. 530 00:42:04,500 --> 00:42:05,550 Where's the money? 531 00:42:30,640 --> 00:42:31,690 You carry it. 532 00:42:31,980 --> 00:42:33,140 What do you need me for? 533 00:42:33,340 --> 00:42:36,860 If we're going to catch this man tonight, you better be there. 534 00:42:38,100 --> 00:42:40,540 If he sees me, he'll know it's a phony setup. 535 00:42:41,940 --> 00:42:42,990 And don't worry. 536 00:42:43,800 --> 00:42:45,480 You'll have plenty of protection. 537 00:42:46,260 --> 00:42:47,400 I'll be in the vicinity. 538 00:43:16,880 --> 00:43:18,500 I hope you know what you're doing. 539 00:43:19,660 --> 00:43:21,040 Isn't that why you hired me? 540 00:43:21,880 --> 00:43:25,600 I know exactly what I'm doing. Let me out around the turn up there. 541 00:43:38,780 --> 00:43:39,830 Keep going ahead. 542 00:44:21,390 --> 00:44:22,470 Better get down there. 543 00:44:22,610 --> 00:44:24,350 No, Frank, this is my war party. 544 00:44:25,130 --> 00:44:27,130 Those men are probably both on. I know. 545 00:45:03,080 --> 00:45:04,920 Get moving or stay in the light. 546 00:45:21,440 --> 00:45:22,660 Give me a back turn. 547 00:45:29,860 --> 00:45:31,360 Just don't move. 548 00:45:39,120 --> 00:45:44,160 Mr. Carpenter, I thought you only played roles of redeeming social virtue. 549 00:45:44,760 --> 00:45:45,810 Get up. 550 00:45:47,200 --> 00:45:48,280 Hold on to that. 551 00:45:49,100 --> 00:45:52,560 Are you willing to wreck an entire career for a lousy hundred grand? 552 00:45:53,620 --> 00:45:54,670 Oh, no. 553 00:45:56,220 --> 00:45:59,640 Gentleman feels that you have a lot more at stake than he does. 554 00:46:00,500 --> 00:46:04,380 Well, it's almost worth it to see him suffer. 555 00:46:04,680 --> 00:46:05,730 Your life in jail? 556 00:46:05,900 --> 00:46:06,950 My life. 557 00:46:06,990 --> 00:46:08,850 That's the usual sentence for murder. 558 00:46:09,250 --> 00:46:10,630 What are you talking about? 559 00:46:10,850 --> 00:46:11,900 Hal Jones. 560 00:46:11,901 --> 00:46:15,109 You killed him Friday night when you made the blackmail drop. 561 00:46:15,110 --> 00:46:16,290 Nobody made any drop. 562 00:46:17,430 --> 00:46:20,070 He never showed up. I waited up there for two hours. 563 00:46:20,450 --> 00:46:24,490 Well, now, that's an interesting story, isn't it, McCormick? 564 00:46:25,470 --> 00:46:28,120 There might even be some truth in it. What do you mean? 565 00:46:28,590 --> 00:46:32,790 You thought that the only other person who knew about Karen's death was Hal. 566 00:46:33,010 --> 00:46:35,770 When the first blackmail note came... 567 00:46:36,030 --> 00:46:37,270 You thought he sent it. 568 00:46:37,530 --> 00:46:41,210 When you sent Hal to deliver the money that night, you followed him. 569 00:46:41,490 --> 00:46:45,509 When he didn't go to Griffith Park Observatory, you thought he was 570 00:46:45,510 --> 00:46:47,650 the money to himself and you shot him. 571 00:46:47,890 --> 00:46:49,170 And tried to frame me. 572 00:46:49,390 --> 00:46:54,329 You made the frame up a lot easier, Mr. Carpenter, by running around firing wild 573 00:46:54,330 --> 00:46:55,510 warning shots. 574 00:46:55,511 --> 00:46:58,909 Jones, what are you talking about? You're supposed to be working for me. 575 00:46:58,910 --> 00:46:59,960 That's right. 576 00:46:59,970 --> 00:47:04,370 You hired me to catch your blackmailer and my son's killer. 577 00:47:05,100 --> 00:47:06,840 Well, that's almost a direct quote. 578 00:47:07,920 --> 00:47:10,560 And by golly, I think I got the both of you. 579 00:47:13,280 --> 00:47:17,139 I should have known you too old to think straight when I heard you rambling on 580 00:47:17,140 --> 00:47:18,960 about China and Napoleon. 581 00:47:20,300 --> 00:47:21,350 Where's the proof? 582 00:47:22,300 --> 00:47:24,220 You're looking right at it. Right here. 583 00:47:24,700 --> 00:47:25,750 What? 584 00:47:26,400 --> 00:47:28,840 This little old bag full of money. 585 00:47:30,060 --> 00:47:31,520 Just like the other night? 586 00:47:32,340 --> 00:47:34,460 What the hell took it out? 587 00:47:35,000 --> 00:47:36,050 With him. 588 00:47:39,080 --> 00:47:42,340 You see, I know this is Hal's. 589 00:47:43,560 --> 00:47:47,240 Because I gave it to him for his birthday a week ago. 590 00:47:49,240 --> 00:47:53,260 And how the hell did you get it back from him after he was murdered? 591 00:47:54,520 --> 00:47:55,780 Unless you were there. 592 00:48:00,400 --> 00:48:01,450 Zip up the bag. 593 00:48:07,050 --> 00:48:08,190 and want this to happen. 594 00:48:09,190 --> 00:48:12,790 Believe me, Jones, any more than I wanted to kill Hal. 595 00:48:14,750 --> 00:48:15,800 Drop it. 596 00:48:17,230 --> 00:48:18,790 Or I'll kill you where you stand. 597 00:48:39,150 --> 00:48:40,200 Let it go. 598 00:48:41,150 --> 00:48:42,200 Thanks. 599 00:48:43,650 --> 00:48:44,730 Thank your old friend. 600 00:48:46,110 --> 00:48:47,730 Glad I didn't have to use it again. 601 00:49:14,690 --> 00:49:15,740 Frank! Barnaby! 602 00:49:17,670 --> 00:49:21,329 Glad you could make it. Thank you. How does it feel to be back in harness, an 603 00:49:21,330 --> 00:49:22,470 old warhorse like you? 604 00:49:22,750 --> 00:49:25,070 That's a funny thing. Life was so good. 605 00:49:25,670 --> 00:49:28,190 Retirement, perfect health, nice ranch. 606 00:49:28,410 --> 00:49:30,150 Yeah? There was something missing. 607 00:49:30,310 --> 00:49:31,530 And now you know. 608 00:49:32,130 --> 00:49:33,180 I work. 609 00:49:34,510 --> 00:49:37,750 And God help me that this is the way I must rediscover it. 610 00:49:38,270 --> 00:49:39,590 Through the death of my son. 611 00:49:42,590 --> 00:49:43,640 Come on. 612 00:49:44,200 --> 00:49:46,580 I used to be pretty good, you know. Pretty good? 613 00:49:46,980 --> 00:49:48,460 The best in the business. 614 00:49:48,461 --> 00:49:49,899 Oh, wait a minute. 615 00:49:49,900 --> 00:49:51,400 That's my line for you. 616 00:49:51,450 --> 00:49:56,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.