All language subtitles for And.Just.Like.That.S03E09.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,420
Tulin takaisin!
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,635
Aidan.
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,764
Aidan-kulta.
4
00:00:18,226 --> 00:00:19,310
Aidan?
5
00:00:22,105 --> 00:00:24,858
Aidan?
- Jou! Täällä alhaalla!
6
00:00:27,235 --> 00:00:29,863
Hei! Tule, liity seuraan.
7
00:00:39,789 --> 00:00:43,460
Nukuit myöhään. Huomenta.
8
00:00:43,585 --> 00:00:44,627
Huomenta.
9
00:00:54,137 --> 00:00:57,015
Mitä huulillasi on?
- Raikasta antiperspiranttia.
10
00:00:58,475 --> 00:01:01,895
Etkä. -Kyllä. Haluan,
että olet perillä asioista.
11
00:01:02,645 --> 00:01:05,482
Maistuu kamalalta.
- Se on rakasta deodoranttiasi.
12
00:01:05,607 --> 00:01:12,113
Tämä on sinulle. Se on upouusi.
Siltä varalta, että olet utelias.
13
00:01:31,466 --> 00:01:33,051
Voin yrittää.
14
00:01:33,760 --> 00:01:39,808
Menin kerran viikonlopuksi Lontooseen
nähdäkseni Chippendaleja läheltä.
15
00:01:39,933 --> 00:01:42,727
Aidan suunnittelee kauniita huonekaluja.
16
00:01:43,853 --> 00:01:46,523
Siis Chippendale-kaappeja,
ei sitä yökerhoa.
17
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
Siinä on enemmän järkeä.
18
00:01:51,653 --> 00:01:54,364
Viivästyt takiamme.
- Ei tässä mitään.
19
00:01:57,784 --> 00:02:00,745
Mikä tuo piippujuttu on?
- Mitä tarkoitat?
20
00:02:02,872 --> 00:02:05,500
Miten piippupolttajaksi tullaan?
21
00:02:06,167 --> 00:02:07,669
Kohtuullinen kysymys.
22
00:02:07,794 --> 00:02:13,883
Se on uusi ilmiö. Aloitin sen,
kun aloin kirjoittaa Thatcher-kirjaa.
23
00:02:14,008 --> 00:02:18,221
Puolet hänen hallituksestaan
poltti piippua, ja isoisäni, -
24
00:02:18,346 --> 00:02:21,516
joka muuten inhosi sitä naista,
myös poltti piippua.
25
00:02:21,641 --> 00:02:25,395
Se on eräänlainen koetinkivi
ihmisille ja aikakaudelle.
26
00:02:26,062 --> 00:02:29,274
Siitä tuli rituaali,
jolla pääsin kirjoitustunnelmaan.
27
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
Nyt se on oikeastaan...
28
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
Se on ikään kuin nänni.
29
00:02:35,363 --> 00:02:36,906
Ymmärrän sen.
30
00:02:37,031 --> 00:02:38,616
Ymmärrätkö nännin?
31
00:02:39,492 --> 00:02:42,954
Voi luoja, Aidan.
Hän polttaa piippua, anna olla.
32
00:02:43,079 --> 00:02:46,416
Olen vain utelias,
koska useimmat vihaavat sitä hajua.
33
00:02:46,541 --> 00:02:48,835
Nyt kuulostat vaimoltani.
34
00:02:48,960 --> 00:02:51,796
Ai, oletko naimisissa?
35
00:02:51,921 --> 00:02:53,798
Tarkoitin ex-vaimoani.
36
00:02:55,175 --> 00:02:57,385
Onko lapsia?
- Ei onneksi.
37
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Lasten saaminen oli parasta,
mitä tein eksäni kanssa.
38
00:03:03,558 --> 00:03:05,059
Kysy Carrielta. Hän kertoo.
39
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
Minun pitää mennä. Lupasin Seemalle
mennä katsomaan hänen uutta toimistoaan.
40
00:03:09,731 --> 00:03:11,774
Nähdäänkö illalla?
- Kyllä nähdään.
41
00:03:11,900 --> 00:03:15,403
On minun vuoroni antaa kommentteja.
- Luoja minua auttakoon.
42
00:03:16,321 --> 00:03:18,573
Älä valvota häntä.
Nukkumaanmenoaika meni jo.
43
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Heippa, kulta.
- Heippa.
44
00:03:29,209 --> 00:03:30,418
Charlotte.
45
00:03:31,252 --> 00:03:35,798
Lääkärisi kielsi tekemisen
ennen lääkkeiden vaikutusta.
46
00:03:35,924 --> 00:03:38,927
Tiedän, mutta katso tätä sotkua.
47
00:03:39,052 --> 00:03:41,554
En kestä huimausta ja sotkua.
48
00:03:41,679 --> 00:03:44,349
Lapset sanoivat siivoavansa jälkemme.
49
00:03:44,474 --> 00:03:47,310
Hyvä on. Lapset jättivät meidät pulaan, -
50
00:03:47,435 --> 00:03:51,522
eikä kumpikaan meistä voi kävellä.
Haluatko kuulla hyviä uutisia?
51
00:03:51,648 --> 00:03:52,690
Joo.
52
00:03:52,815 --> 00:03:55,818
Pissasin ilman katetria
ensimmäistä kertaa leikkauksen jälkeen.
53
00:03:55,944 --> 00:03:58,404
Niinkö? Mahtavaa!
54
00:04:00,698 --> 00:04:03,034
Kulta! Oletko kunnossa?
55
00:04:03,159 --> 00:04:06,287
Ei hätää. Ei, kaikki on hienosti!
56
00:04:06,412 --> 00:04:09,791
Pissasit ilman katetria! Jee!
57
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
Selvä.
58
00:04:11,751 --> 00:04:13,211
Olen tulossa.
59
00:04:13,336 --> 00:04:16,381
Tässä menee hetki.
Jongleeraan yhä kahdella melonilla.
60
00:04:18,174 --> 00:04:21,552
Tervetuloa Patel Groupiin.
61
00:04:21,678 --> 00:04:27,141
Et vitsaillut koosta.
Miten sinulla on varaa tähän?
62
00:04:27,267 --> 00:04:29,269
Käytän säästöjäni, mutta vuokra on pieni.
63
00:04:29,394 --> 00:04:33,690
Ihmiset eivät enää käy toimistolla.
Kiinteistöillä on ikään kuin näyteale.
64
00:04:33,815 --> 00:04:35,108
Se on loistava.
65
00:04:35,233 --> 00:04:38,820
Loistavasta puheen ollen, olet tavannut
upean assistenttini Artoldin.
66
00:04:38,945 --> 00:04:43,241
Kyllä, tapasin hänet ja hänen Birkininsä.
- Artold työskenteli Raville.
67
00:04:43,366 --> 00:04:47,203
Seema sai minut avioerossa.
Tuon kohta sushinne.
68
00:04:47,328 --> 00:04:48,746
Kiitos.
69
00:04:48,871 --> 00:04:51,040
Työvoimatoimistosta naistyövoimaan.
70
00:04:52,292 --> 00:04:56,504
En olisi voinut vetää selvempää rajaa, -
71
00:04:56,629 --> 00:04:58,798
ja hän rynni suoraan sen läpi.
72
00:04:58,923 --> 00:05:02,969
Hän piti aamupäivän keskusteluohjelman
vasten toiveitani. -Miksi ihmeessä?
73
00:05:03,094 --> 00:05:06,431
Hän yrittää ottaa Duncanista selvää.
Hän tuntee olonsa uhatuksi.
74
00:05:06,556 --> 00:05:07,932
Duncanin takiako?
75
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
Minun takiani.
76
00:05:14,897 --> 00:05:17,483
Petin häntä Johnin kanssa.
77
00:05:20,153 --> 00:05:22,655
Se oli kamalaa.
78
00:05:23,823 --> 00:05:26,617
Hänen oli vaikea luottaa
minuun sen jälkeen, -
79
00:05:27,535 --> 00:05:29,203
ja hänellä oli syytäkin.
80
00:05:30,621 --> 00:05:33,249
Petin häntä myös savukkeiden kanssa.
81
00:05:33,374 --> 00:05:36,377
Siksi hän kyseli galleriassa.
82
00:05:36,502 --> 00:05:39,756
Kyselikö hän sinulta?
- Minulta ja Adamilta.
83
00:05:39,881 --> 00:05:41,341
Voi luoja.
84
00:05:42,008 --> 00:05:45,511
Puhu hänelle tästä.
- Ei, ei, ei.
85
00:05:47,597 --> 00:05:49,015
En usko.
86
00:05:49,932 --> 00:05:52,769
Toivon, että se menee ohi.
87
00:05:52,894 --> 00:05:56,481
Olen iloinen,
että hän on vihdoin täällä, -
88
00:05:56,606 --> 00:06:00,068
enkä halua pilata kaikkea
riepottelemalla menneitä.
89
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
Anteeksi keskeytys.
90
00:06:02,528 --> 00:06:06,949
Pyysit minua järjestämään lounaan
Atlas Towerin markkinointijohtajan kanssa.
91
00:06:07,075 --> 00:06:10,286
Tein sen juuri.
- Hyvin tehty, Artold.
92
00:06:10,411 --> 00:06:14,916
Siihen on 40 minuuttia.
Hän valitsi Pelicanin Upper East Sidellä.
93
00:06:15,041 --> 00:06:18,503
Onko se lähellä?
- Ei, vaan kaukana.
94
00:06:18,628 --> 00:06:22,757
Ihan helvetin kaukana. Heippa!
95
00:06:22,882 --> 00:06:27,053
En tunne New Yorkia. Muutin juuri
Lontoosta. Ehtiikö hän ajoissa?
96
00:06:28,388 --> 00:06:29,555
Tiukille menee.
97
00:06:32,141 --> 00:06:33,893
Miksi täällä on juustoa?
98
00:06:35,144 --> 00:06:37,188
Mitä tämä on? Lisää juustoa!
99
00:06:37,313 --> 00:06:41,484
Ettekö kuule, kun sanon, ettei talossa
saa olla houkuttelevia ruokia?
100
00:06:41,609 --> 00:06:43,820
Vaalit stressaavat minua, -
101
00:06:43,945 --> 00:06:47,448
enkä aio lihoa 10 kiloa,
jotka olen pudottanut.
102
00:06:47,573 --> 00:06:51,327
Kenelle puhut?
- Sinulle, senkin juustonsyöjä!
103
00:06:51,452 --> 00:06:54,539
Palaan illalliseen mennessä.
- Illallisesta puheen ollen...
104
00:06:54,664 --> 00:06:58,459
Huomasin, että livautit capelli-pastaa
hyllyyn. Mitä se on olevinaan?
105
00:06:59,419 --> 00:07:00,837
Se on lapsille.
106
00:07:00,962 --> 00:07:04,632
Ei. Jämäpastaa? Ei onnistu, Lis.
107
00:07:04,757 --> 00:07:07,552
Jos näen sen, syön sen.
108
00:07:07,677 --> 00:07:09,595
Olen tehnyt liikaa töitä tämän eteen.
109
00:07:09,720 --> 00:07:11,013
Niin olet.
110
00:07:11,973 --> 00:07:16,561
Ei helvetissä!
Kenen nämä suklaavohvelikeksit ovat?
111
00:07:16,686 --> 00:07:19,814
Ne ovat minun, isä. En ole lihava.
112
00:07:19,939 --> 00:07:24,026
Lopeta, Herbert. Ota Ozempicia
niin kuin muutkin. Olette rakkaat.
113
00:07:27,113 --> 00:07:29,115
Sanoitko minua lihavaksi, juustopoika?
114
00:07:30,491 --> 00:07:31,826
Ehkä.
115
00:07:47,967 --> 00:07:50,720
Herra Salizar, hauska nähdä taas.
116
00:07:50,845 --> 00:07:52,972
Toivottavasti en myöhästynyt.
- Olet ajoissa.
117
00:07:53,097 --> 00:07:55,183
Kutsu minua Martiniksi.
- Martin.
118
00:07:55,308 --> 00:07:58,227
Tilasin tryffelipizzan etukäteen.
Se vie 45 minuuttia, -
119
00:07:58,352 --> 00:08:01,898
mutta tiesin, ettei
noin kiireisellä miehellä ei ole aikaa.
120
00:08:02,023 --> 00:08:03,649
Pidät siitä.
- Kuulostaa hyvältä.
121
00:08:03,774 --> 00:08:05,860
Kuplilla vai ilman?
- Kuplilla, kiitos.
122
00:08:05,985 --> 00:08:08,321
Olkaa hyvä.
123
00:08:08,446 --> 00:08:10,740
Minulle myös.
- Selvä.
124
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
Palaan pian ottamaan juomatilauksenne.
125
00:08:19,207 --> 00:08:23,252
Tarjoilija haisi pahalta.
Eikö hän käytä deodoranttia?
126
00:08:27,548 --> 00:08:30,885
Martin, suotko anteeksi?
- Toki.
127
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
Naistenhuone?
128
00:08:47,818 --> 00:08:49,153
Varattu.
129
00:08:53,741 --> 00:08:56,536
Missä se on? Missä matkadeodoranttini on?
130
00:09:01,165 --> 00:09:05,586
En ole tällainen nainen. Olen nähnyt
tämän naisen. En ole tämä nainen.
131
00:09:16,264 --> 00:09:18,432
Kysymys: missä Ungava-ginini on?
132
00:09:20,434 --> 00:09:22,061
Eikö se ole kaapissa?
133
00:09:23,437 --> 00:09:25,731
Sitten en tiedä.
134
00:09:27,400 --> 00:09:31,362
Ehkä uusi siivoojani varasti sen tai...
135
00:09:31,487 --> 00:09:35,074
Miten pahan sotkun jätit, kun
hänen piti viedä koko pullo? -Niinpä!
136
00:09:37,743 --> 00:09:39,537
Itse asiassa kukaan ei varastanut sitä.
137
00:09:45,293 --> 00:09:47,128
Tämä tuntuu pahaenteiseltä.
138
00:09:58,389 --> 00:10:02,560
Heitin pullon roskakuiluun,
koska pelkäsin pitää sitä kotona.
139
00:10:04,395 --> 00:10:09,150
Onko ginini siis poissa?
- Kyllä, eikä sen pitäisi olla täällä enää.
140
00:10:11,819 --> 00:10:17,241
En ole vain joku,
joka juo harvoin tai lopetti juomisen.
141
00:10:19,076 --> 00:10:22,038
En voi juoda. Olen alkoholisti.
142
00:10:24,123 --> 00:10:30,212
Olen pahoillani, että tuon
tämän epähauskan, selvän tosiasian -
143
00:10:30,338 --> 00:10:34,216
tähän asti hauskaan juttuumme.
144
00:10:36,761 --> 00:10:39,221
Vai niin. Anna kun mietin.
145
00:10:41,849 --> 00:10:43,100
Tämä on haaste.
146
00:10:44,393 --> 00:10:47,229
Ei pullon tuomatta jättäminen.
Se on helppoa.
147
00:10:47,355 --> 00:10:52,276
Pelkään, että aina kun juon seurassasi,
se tuntuu pahalta. -Ei se ole...
148
00:10:52,401 --> 00:10:53,819
Anna minun puhua loppuun.
149
00:10:55,154 --> 00:10:58,074
En halua tuntea pahaa oloa.
150
00:10:58,699 --> 00:11:04,080
Ehkä siksi tarvitsen drinkin tai pari
turruttaakseni sen tunteen.
151
00:11:05,790 --> 00:11:07,958
Niin.
- Jos ja kun se iskee.
152
00:11:10,586 --> 00:11:13,756
Toin sittenkin
henkisen painolastini asuntoosi.
153
00:11:16,008 --> 00:11:21,263
Onneksi täällä on toinen makuuhuone
kaikille painolasteillemme.
154
00:11:22,556 --> 00:11:25,643
Minulla saattaa olla myös arkku tai pari.
155
00:11:27,478 --> 00:11:28,521
Minulla on tilaa.
156
00:11:29,772 --> 00:11:30,856
Onko?
157
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Vetoomuksella aloittaminen ei vedä mukaan.
158
00:11:38,948 --> 00:11:43,369
Meidän pitäisi aloittaa Mumbetin
muotokuvasta. Inhimillistää hänet.
159
00:11:43,494 --> 00:11:44,662
Selvä.
160
00:11:46,539 --> 00:11:49,750
Herbertin toimistosta soitetaan.
Minun pitää vastata. -Totta kai.
161
00:11:49,875 --> 00:11:51,210
Onko kaikki hyvin?
162
00:11:51,335 --> 00:11:54,088
Lihoin puoli kiloa. Tulin juuri salilta.
163
00:11:54,213 --> 00:11:56,757
Miksi soitat minulle töihin siitä?
164
00:11:56,882 --> 00:11:59,301
Varoitin sinua pastasta!
165
00:11:59,427 --> 00:12:02,304
Pyrin virkaan. Olen julkisuudessa!
166
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
Sanon vain kaksi asiaa.
167
00:12:04,348 --> 00:12:07,309
Olen töissä, ja Ozempic. Olet rakas.
168
00:12:11,355 --> 00:12:12,815
Katsotaanpa, luku neljä.
169
00:12:13,774 --> 00:12:18,946
Hän käy Kestevenin
ja Granthamin tyttökoulua.
170
00:12:19,780 --> 00:12:22,158
Ihan kuin hän ei olisi pikkutyttö.
171
00:12:22,283 --> 00:12:23,909
Mitä tarkoitat?
- No...
172
00:12:25,119 --> 00:12:30,207
Kerrot siitä
niin kuin hän ounailisi kohtaloaan, -
173
00:12:30,875 --> 00:12:33,961
enkä usko,
että kukaan 10-vuotias tekisi niin.
174
00:12:36,589 --> 00:12:37,882
Ymmärrän.
175
00:12:38,799 --> 00:12:42,678
Missä kohdissa ajattelet niin?
176
00:12:42,803 --> 00:12:43,804
No...
177
00:12:46,140 --> 00:12:47,349
Miehesi tuli.
178
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
Hei.
179
00:12:54,648 --> 00:12:58,944
Hei. Ostin pihvejä. Laitanko
grillin päälle? Kello tulee 20.30.
180
00:12:59,069 --> 00:13:03,741
Ei, me teemme töitä.
Illallisesta ei ollut puhetta.
181
00:13:03,866 --> 00:13:05,951
Niin, onhan teidän syötävä.
182
00:13:06,076 --> 00:13:09,205
Minulla on tarpeeksi ruokaa kolmelle.
183
00:13:10,080 --> 00:13:11,123
Aidan, et...
184
00:13:12,708 --> 00:13:15,961
Et taida ymmärtää. Tämä ei ole sellaista.
185
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
Ymmärrän kyllä.
186
00:13:19,507 --> 00:13:22,593
Vain me kaksi sitten. Mihin aikaan tulet?
187
00:13:22,718 --> 00:13:25,429
En ole varma. Aloita ilman minua.
188
00:13:25,554 --> 00:13:27,264
Ei, odotan sinua.
189
00:13:27,389 --> 00:13:29,767
Tässä voi mennä myöhään.
190
00:13:29,892 --> 00:13:35,231
Minä odotan. Ei se mitään.
En halua syödä yksin.
191
00:13:35,356 --> 00:13:40,402
Jos sinulle tulee nälkä, syö vain.
- Eikö hän varmasti halua syödä?
192
00:13:40,528 --> 00:13:45,741
Voin grillata mehukkaat pihvit
ja tuoda ne tänne tirisevän kuumina.
193
00:13:45,866 --> 00:13:47,201
Ei, olen varma.
194
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Anteeksi.
195
00:13:58,838 --> 00:14:01,841
Se on vuokrasäännöstelty.
Aion remontoida pian.
196
00:14:01,966 --> 00:14:06,262
En ole varma tästä voinkeltaisesta.
Kurpitsa olisi parempi.
197
00:14:07,805 --> 00:14:12,810
Pidätkö risotosta?
Maustoin sieniä eilisestä keskiyöstä asti.
198
00:14:27,658 --> 00:14:29,034
Ne ovat hauskat.
199
00:14:33,831 --> 00:14:39,253
Olen anteeksipyynnön velkaa.
En ole päästänyt sinua helpolla.
200
00:14:39,378 --> 00:14:41,881
Niinkö? En huomannutkaan.
201
00:14:43,299 --> 00:14:45,843
Mikä on ongelman nimi?
202
00:14:47,636 --> 00:14:53,309
Giuseppen isä oli minua 30 vuotta
vanhempi. Olin vasta tyttö, kun tapasimme.
203
00:14:53,434 --> 00:14:57,605
Meillä oli intohimoinen rakkaussuhde,
ja hän mullisti maailmani.
204
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
Kuulostaa ihanalta. Mikä lahja.
205
00:14:59,940 --> 00:15:02,610
Niin oli, kunnes todellisuus iski.
206
00:15:02,735 --> 00:15:07,698
Olin elämäni, urani
ja seksuaalisen voimani huipulla, -
207
00:15:07,823 --> 00:15:12,745
ja minun piti ryhtyä sairaanhoitajaksi.
Se oli hyvin vaikeaa.
208
00:15:13,329 --> 00:15:18,250
Nuori rakastaja ja kuoleva vanha mies -
209
00:15:18,375 --> 00:15:22,671
ei ole tilanne, jonka haluan pojalleni.
Ymmärrät varmasti.
210
00:15:22,796 --> 00:15:27,176
En ymmärrä.
Miten se minuun liittyy? Olen 58-vuotias.
211
00:15:27,801 --> 00:15:29,428
Hyvä on, olen 59.
212
00:15:29,553 --> 00:15:31,096
62, viimeinen tarjous.
213
00:15:31,221 --> 00:15:34,058
Tämä kuulostaa enemmän
sinun ongelmaltasi kuin minun.
214
00:15:34,183 --> 00:15:37,186
Unohda meidät. Entä Giuseppe?
215
00:15:37,311 --> 00:15:41,857
Kasvatin hänet kauniiden asioiden
maailmassa. Kauniin taiteen ja huviloiden.
216
00:15:41,982 --> 00:15:44,777
Huviloita monikossa. Meillä on kolme.
217
00:15:45,444 --> 00:15:48,572
Mitä voit tarjota?
Hän ei voi elää pelkällä leivällä.
218
00:15:48,697 --> 00:15:50,199
Leivällä ja rakkaudella.
219
00:15:50,824 --> 00:15:53,744
Älä unohda rakkautta.
Rakastan poikaasi hyvin paljon.
220
00:15:57,331 --> 00:15:59,458
Lopetetaan paskanjauhanta.
221
00:16:00,584 --> 00:16:07,049
Paljonko maksaa, että painut helvettiin
Giuseppen elämästä? Kerro hinta.
222
00:16:08,842 --> 00:16:13,222
Luuletko, etten tiedä, mikä olet?
Vartuin tämän parissa.
223
00:16:13,347 --> 00:16:16,684
Istut siinä ylimielisenä
korostuksesi kanssa, -
224
00:16:16,809 --> 00:16:19,645
mutta et ole
Dottoressa Gianna Amato Roomasta -
225
00:16:19,770 --> 00:16:22,481
tai edes Gia Brunetti Buffalosta.
226
00:16:22,606 --> 00:16:27,945
Olet manipuloiva Michalena-tätini,
bostonilainen vedonvälittäjä.
227
00:16:30,656 --> 00:16:34,576
Hilaa pappaperseesi pois
pikkuiseni elämästä!
228
00:16:34,702 --> 00:16:39,707
Hän ansaitsee enemmän kuin sinut,
tahmean riisisi ja penissirottimesi.
229
00:16:42,292 --> 00:16:47,715
Joku tarvitsee hyvää terapeuttia.
Tunnetko ketään?
230
00:16:47,840 --> 00:16:53,012
Mitä minä tein?
Olen pahoillani. Siivoan tämän.
231
00:16:57,349 --> 00:16:59,351
Sanoinhan, että hän yrittää tappaa minut.
232
00:17:03,814 --> 00:17:05,441
Yritin vain poimia sen.
233
00:17:05,566 --> 00:17:09,319
Tätä sotkuako sinä haluat? Ota hänet.
234
00:17:09,445 --> 00:17:11,739
Minä en enää tue tätä New Yorkin elämää.
235
00:17:11,864 --> 00:17:14,825
Kun tulet järkiisi ja tulet kotiin, -
236
00:17:14,950 --> 00:17:19,204
emme koskaan puhu tästä
valitettavasta luvusta.
237
00:17:27,504 --> 00:17:29,506
Tämä käytävä löyhkää.
238
00:17:30,466 --> 00:17:32,593
Mitä tuo oli? Mitä hän sanoi?
239
00:17:33,719 --> 00:17:35,179
Hän sanoi:
240
00:17:36,305 --> 00:17:37,723
"Kiitos illallisesta."
241
00:17:37,848 --> 00:17:39,767
Selvä. Ajatellaan niin.
242
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
Hyvä, olet yhä hereillä.
243
00:18:12,341 --> 00:18:15,094
Olen pahoillani illallisesta.
Olisin tullut aiemmin, -
244
00:18:15,219 --> 00:18:17,429
jos olisimme työstäneet kirjaani.
245
00:18:18,055 --> 00:18:21,683
Hän on ollut niin antelias,
että olin hänelle velkaa.
246
00:18:23,393 --> 00:18:26,647
Kiitos, että olet niin ymmärtäväinen.
247
00:18:35,197 --> 00:18:38,033
Ei. Mene pois.
248
00:18:38,700 --> 00:18:42,830
Haiset savulta. Mene suihkuun.
249
00:19:16,780 --> 00:19:18,532
Mitä teet täällä?
250
00:19:19,741 --> 00:19:21,702
Käskit minun mennä pois.
251
00:19:23,328 --> 00:19:26,540
Carrie, älä viitsi. Tule takaisin sänkyyn.
252
00:19:27,749 --> 00:19:30,127
En. Hyvää yötä.
253
00:19:31,086 --> 00:19:33,922
Oikeastiko?
- Kyllä.
254
00:19:35,007 --> 00:19:36,508
Oletko...?
- Sulje ovi.
255
00:19:58,322 --> 00:20:00,699
Hei, teen aamiaista.
- Menen kävelylle.
256
00:20:01,366 --> 00:20:04,161
Oletko yhä vihainen?
- Ei ole syytä olla olematta.
257
00:20:04,286 --> 00:20:09,041
Hyvä on, vihoitellaan sitten.
Johtuuko tämä siitä, että puhuin hänelle?
258
00:20:09,166 --> 00:20:11,376
Pyysin nimenomaan, ettet puhuisi.
259
00:20:12,085 --> 00:20:15,130
Seisoin terassilla, ja hän tuli ulos.
260
00:20:15,255 --> 00:20:18,217
Olisi outoa olla tervehtimättä.
- Miksi olit terassilla?
261
00:20:18,967 --> 00:20:22,262
Mitä?
- Kysyn, miksi olit terassilla.
262
00:20:23,096 --> 00:20:25,849
Haukkasin happea.
- Ei, anteeksi.
263
00:20:25,974 --> 00:20:30,020
Odotit, että hän tulisi ulos,
jotta voisit puhua hänelle.
264
00:20:30,145 --> 00:20:33,982
Miksi helvetissä tekisin niin?
- Selvittääksesi, onko välillämme jotain.
265
00:20:34,107 --> 00:20:36,109
Tämä on täyttä paskaa.
266
00:20:36,235 --> 00:20:39,112
Olet huolissasi minusta
ja toisesta miehestä.
267
00:20:39,238 --> 00:20:41,240
Siitä tässä naapurijutussa on kyse.
268
00:20:41,365 --> 00:20:44,743
Nyt menen kävelylle.
- Ei, minä menen kävelylle!
269
00:20:44,868 --> 00:20:49,164
No mene kävelylle!
Tiedät, että vihaan tupakan hajua!
270
00:21:14,189 --> 00:21:17,150
Hei, Carrie.
Minulla on kiire, mutta tulen pian.
271
00:21:17,276 --> 00:21:19,361
Kiitos. Katselen vain, Daniel.
272
00:21:22,072 --> 00:21:24,950
Aidan
Lounas klo 14 paikassa, josta pidämme?
273
00:21:39,631 --> 00:21:42,301
Hei.
- Hei. Tilasin sinulle jääteen.
274
00:21:42,426 --> 00:21:43,677
Kiitos.
275
00:21:46,430 --> 00:21:52,019
Olen miettinyt kaikkea tapahtunutta
ja sitä, mitä sanoit.
276
00:21:53,103 --> 00:21:54,187
Olet oikeassa.
277
00:21:54,813 --> 00:22:00,986
Ikävä kyllä minulla on luottamusongelmia
sinun ja muiden miesten suhteen.
278
00:22:01,820 --> 00:22:06,325
Eilen ei auttanut, että olimme
molemmat nälkäisiä ja... -Hetkinen.
279
00:22:07,576 --> 00:22:09,244
On vai oli?
280
00:22:09,369 --> 00:22:14,249
Sanoit, että sinulla on luottamusongelmia
minun ja muiden miesten suhteen. "On."
281
00:22:14,875 --> 00:22:17,085
Olisit sanonut "oli".
282
00:22:17,210 --> 00:22:20,964
Sinulla oli luottamusongelmia.
Mennyt aikamuoto.
283
00:22:21,089 --> 00:22:23,383
Mitä ajat takaa? Se on vain sana.
284
00:22:23,508 --> 00:22:27,387
Se ei ole vain sana.
Se paljastaa tunteesi.
285
00:22:27,512 --> 00:22:29,556
En ole kirjailija,
kuten se Sherlock Holmes...
286
00:22:29,681 --> 00:22:34,019
En ole tehnyt mitään. En mitään!
287
00:22:35,228 --> 00:22:39,900
Kuuletko, miten mustasukkaiselta
ja epäilevältä kuulostat?
288
00:22:40,692 --> 00:22:42,736
Voitko syyttää minua?
289
00:22:42,861 --> 00:22:46,323
Voitko lakata syyttämästä minua?
290
00:22:47,866 --> 00:22:48,867
Anteeksi.
291
00:22:48,992 --> 00:22:49,993
Hei...
- Ei.
292
00:22:50,118 --> 00:22:52,287
Palaamme pian.
- Saltzman, pöytä viidelle.
293
00:22:52,412 --> 00:22:53,413
Carrie.
294
00:22:54,039 --> 00:22:55,290
Anteeksi.
- Carrie.
295
00:22:56,458 --> 00:22:59,169
Carrie, pysähdy nyt!
- Miten kehtaat?
296
00:22:59,836 --> 00:23:02,089
Oikeasti, miten kehtaat?
297
00:23:02,214 --> 00:23:06,760
Miten on mahdollista,
etten ole jo ansainnut luottamustasi?
298
00:23:06,885 --> 00:23:12,224
Olen tehnyt kaikkeni näyttääkseni,
miten täysin olen sitoutunut sinuun.
299
00:23:12,349 --> 00:23:15,727
Olen siirtänyt vuoria ja muuttanut.
300
00:23:15,852 --> 00:23:17,062
Olen...
301
00:23:17,187 --> 00:23:23,443
Olen suostunut järjestelyihin,
joihin edes sinä itse et pystynyt!
302
00:23:23,568 --> 00:23:27,739
Olin sataprosenttisesti mukana.
303
00:23:27,864 --> 00:23:31,034
Sataprosenttisesti! Ja silti sinä...
304
00:23:31,159 --> 00:23:34,162
Odota, sinä... Ei.
305
00:23:35,497 --> 00:23:40,627
Olit vai olet? Sanoit juuri,
että olit sataprosenttisesti mukana.
306
00:23:42,087 --> 00:23:46,049
Olitko vai oletko yhä
sataprosenttisesti mukana?
307
00:23:54,182 --> 00:23:55,183
Olin.
308
00:24:00,188 --> 00:24:03,650
En voi antaa enempää, eikä se riittänyt.
309
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
Sitten on perhejutut.
Olen pahoillani, mutta on.
310
00:24:17,247 --> 00:24:18,498
Tarvitsen sata.
311
00:24:20,667 --> 00:24:21,668
Niin minäkin.
312
00:24:36,683 --> 00:24:37,767
Olen surullinen.
313
00:24:39,686 --> 00:24:42,272
Luulin, että onnistuisimme tällä kertaa.
314
00:24:50,864 --> 00:24:52,115
Minäkin olen surullinen.
315
00:26:31,548 --> 00:26:34,801
Nainen oli luullut, että hän
ja hänen rakkaansa elivät hetkessä, -
316
00:26:34,926 --> 00:26:38,972
mutta tajusi nyt,
että he olivat yhä kiinni menneisyydessä.
317
00:26:39,097 --> 00:26:42,767
Se tietysti tarkoitti,
ettei heillä ollut tulevaisuutta.
318
00:28:32,001 --> 00:28:34,003
Suomennos:
Carita Forsten
25256