All language subtitles for All We Imagine as Light (2024) (1080p BluRay x265 10bit Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,667 --> 00:00:21,458 The film you're about to see was born under a lucky star. 2 00:02:19,958 --> 00:02:23,042 I've lived here maybe 23 years. 3 00:02:26,833 --> 00:02:30,208 But I feel afraid to call it home. 4 00:02:32,083 --> 00:02:35,458 There's always the feeling I'll have to leave. 5 00:02:48,542 --> 00:02:52,042 I fought with my dad. 6 00:02:52,208 --> 00:02:55,458 So I packed my bag and left for Mumbai. 7 00:02:59,083 --> 00:03:01,958 My brother had a job at the dockyard. 8 00:03:03,458 --> 00:03:06,083 His place smelled so bad, 9 00:03:06,208 --> 00:03:08,833 the first night I couldn't sleep. 10 00:03:19,167 --> 00:03:21,708 I was pregnant, but I didn't tell anyone. 11 00:03:21,833 --> 00:03:26,167 Because I'd recently found a job at a house. 12 00:03:28,917 --> 00:03:33,833 I had to take care of a lady's kids, but they were pests. 13 00:03:36,292 --> 00:03:39,917 But the lady... she fed me well. 14 00:03:40,583 --> 00:03:43,708 That year I ate like a queen. 15 00:04:01,542 --> 00:04:05,458 Every family in the village has at least one person in Mumbai. 16 00:04:05,583 --> 00:04:07,958 In Mumbai, there is work and money! 17 00:04:09,417 --> 00:04:11,583 Why would anyone want to move back? 18 00:04:19,958 --> 00:04:22,583 I'd just had my heart broken. 19 00:04:23,458 --> 00:04:26,667 But the city helps you forget these things. 20 00:04:51,667 --> 00:04:55,083 I didn't realise how much time had passed. 21 00:04:58,083 --> 00:05:00,208 The city takes time away from you. 22 00:05:06,167 --> 00:05:08,208 That's life. 23 00:05:11,583 --> 00:05:13,833 You better get used to impermanence. 24 00:06:27,292 --> 00:06:28,958 Breathe in. 25 00:06:31,083 --> 00:06:32,208 Breathe out. 26 00:07:05,333 --> 00:07:08,708 Nurse Prabha tells me you've been making trouble. 27 00:07:09,708 --> 00:07:11,083 What's the matter? 28 00:07:12,042 --> 00:07:15,417 Tell Doctor why you hid your medication under your pillow? 29 00:07:15,958 --> 00:07:17,333 I will not take it. 30 00:07:18,583 --> 00:07:19,708 Why? 31 00:07:21,042 --> 00:07:22,208 What happened? 32 00:07:22,417 --> 00:07:25,417 She told me the pills are giving her bad dreams. 33 00:07:27,292 --> 00:07:29,667 I'll give you a prescription for that. 34 00:07:29,833 --> 00:07:30,833 OK? 35 00:07:32,458 --> 00:07:33,833 Please, Doctor. 36 00:07:34,417 --> 00:07:36,333 I don't want to stay here. 37 00:07:37,208 --> 00:07:38,667 Please let me go home. 38 00:07:38,833 --> 00:07:41,792 - What is it? - He comes here. 39 00:07:41,958 --> 00:07:43,417 After dinner, 40 00:07:43,708 --> 00:07:45,583 when I'm watching TV. 41 00:07:45,708 --> 00:07:47,042 Who comes? 42 00:07:47,708 --> 00:07:50,167 Jairam, my husband. 43 00:07:50,583 --> 00:07:51,958 He came yesterday as well. 44 00:07:52,458 --> 00:07:54,167 I was watching TV. 45 00:07:55,417 --> 00:07:57,333 Mr. Bachchan was on. 46 00:07:58,167 --> 00:08:00,292 His voice always makes me feel good. 47 00:08:00,708 --> 00:08:02,958 He talks so smoothly. 48 00:08:04,208 --> 00:08:06,583 And then suddenly, out of nowhere, 49 00:08:07,708 --> 00:08:10,333 there was that dirty smell of tobacco. 50 00:08:10,917 --> 00:08:12,542 Then I looked up, 51 00:08:13,333 --> 00:08:16,708 and he was sitting there on that stool. 52 00:08:18,583 --> 00:08:19,708 No. 53 00:08:20,583 --> 00:08:21,917 Not sitting. 54 00:08:22,583 --> 00:08:24,667 He had no legs! 55 00:08:25,208 --> 00:08:26,833 He was only a torso! 56 00:08:28,208 --> 00:08:30,208 Can we please pick a film already? 57 00:08:30,417 --> 00:08:33,667 If it's just another action film, I'm not coming. 58 00:08:33,833 --> 00:08:36,542 You're a wuss who only likes romances. 59 00:08:36,708 --> 00:08:38,292 And the new release? 60 00:08:38,458 --> 00:08:40,292 The one with Shane Nigam! 61 00:08:40,458 --> 00:08:41,958 He's so dreamy. 62 00:08:43,167 --> 00:08:44,333 Nurse Prabha, 63 00:08:44,458 --> 00:08:45,833 want to come with us? 64 00:08:46,042 --> 00:08:48,542 Yeah, Nurse Prabha, you pick the film! 65 00:08:48,708 --> 00:08:50,417 No, you girls go ahead. 66 00:08:51,333 --> 00:08:54,083 Why? Come with us, please! 67 00:08:55,833 --> 00:08:59,958 I told you, she never comes. 68 00:09:07,417 --> 00:09:09,708 I explained your situation to Dr. Supriya. 69 00:09:10,083 --> 00:09:12,833 Her friend agreed to take up your case. 70 00:09:13,458 --> 00:09:16,458 He's a big-shot lawyer. 71 00:09:17,458 --> 00:09:19,042 He'll do it for free. 72 00:09:24,583 --> 00:09:26,292 I don't need any help. 73 00:09:26,458 --> 00:09:28,333 Why are you being so stubborn? 74 00:09:29,333 --> 00:09:31,792 Last night the builders sent a goon over 75 00:09:31,958 --> 00:09:33,083 to threaten me! 76 00:09:35,083 --> 00:09:38,833 He said: "Buzz off before Ganpati festival or else." 77 00:09:44,292 --> 00:09:45,792 It's too dangerous. 78 00:09:46,917 --> 00:09:49,042 Parvaty, stay with me for a few days. 79 00:09:50,042 --> 00:09:51,958 Why should 1? 80 00:09:54,583 --> 00:09:56,458 Why should I leave my place? 81 00:09:57,583 --> 00:09:58,792 I told him: 82 00:09:58,958 --> 00:10:03,167 "Threaten me all you want, I won't leave my place! 83 00:10:03,333 --> 00:10:05,667 "Over my dead body!" 84 00:10:05,833 --> 00:10:07,292 I told them like that. 85 00:10:09,542 --> 00:10:11,083 Let's speak to the lawyer. 86 00:10:11,917 --> 00:10:13,708 It can't go on like this. 87 00:10:34,708 --> 00:10:36,333 And the younger one? 88 00:10:36,833 --> 00:10:37,708 How old is he? 89 00:10:38,792 --> 00:10:39,917 1 year old. 90 00:10:42,333 --> 00:10:43,833 So you have 3 children? 91 00:10:44,042 --> 00:10:45,042 Yes. 92 00:10:46,333 --> 00:10:47,792 How old are you? 93 00:10:49,042 --> 00:10:50,333 24. 94 00:10:51,333 --> 00:10:52,708 No! 25. 95 00:10:54,333 --> 00:10:56,208 Yes. 25, definitely. 96 00:11:02,208 --> 00:11:03,458 Nurse? 97 00:11:05,958 --> 00:11:09,583 The girls told me there's a prize? 98 00:11:10,083 --> 00:11:12,042 A prize for... you know? 99 00:11:13,042 --> 00:11:14,458 Vasectomy? 100 00:11:16,042 --> 00:11:18,167 If your husband agrees, 101 00:11:18,333 --> 00:11:21,917 the government will give you a bucket and 1,000 rupees. 102 00:11:23,208 --> 00:11:26,292 I told my husband, but... 103 00:11:26,458 --> 00:11:29,083 He says it makes them lose their strength! 104 00:11:48,167 --> 00:11:49,417 Take this every day. 105 00:11:49,583 --> 00:11:52,792 If you want another kid just stop it for a month. 106 00:11:52,958 --> 00:11:54,208 Oh, no way! 107 00:11:57,208 --> 00:11:58,333 How much for this? 108 00:12:01,208 --> 00:12:03,542 When did you last get your period? 109 00:12:33,833 --> 00:12:36,292 Hey... what u doing? 110 00:12:37,583 --> 00:12:40,958 Boss is driving me mad. 111 00:12:47,083 --> 00:12:50,333 IMA bored... 112 00:12:51,583 --> 00:12:55,333 Wanna C U... 113 00:13:35,917 --> 00:13:37,708 You'll have to wait 114 00:13:39,542 --> 00:13:41,583 until tonight to see me. 115 00:13:42,833 --> 00:13:44,083 But for now... 116 00:13:51,208 --> 00:13:55,542 I'm sending you kisses through the clouds. 117 00:13:57,792 --> 00:14:00,333 So when it rains, 118 00:14:01,083 --> 00:14:03,833 my kisses will touch your lips. 119 00:14:47,208 --> 00:14:50,417 But oil won't make my hair grow back any faster! 120 00:14:51,958 --> 00:14:53,792 I like it short. 121 00:14:54,083 --> 00:14:55,708 It's the new style. 122 00:14:58,208 --> 00:15:01,458 Next month I can't come home. I can't get leave. 123 00:15:01,917 --> 00:15:04,208 Alright, Mama. I'm going in for surgery. 124 00:15:07,792 --> 00:15:09,833 Of course surgeries happen at night! 125 00:15:10,042 --> 00:15:12,708 As if a patient's heart will wait! 126 00:15:14,042 --> 00:15:17,542 Dr. Supriya is calling, Mama! I have to go. Bye. 127 00:15:21,333 --> 00:15:22,458 Prabha? 128 00:15:22,833 --> 00:15:24,167 I'm leaving. 129 00:15:24,333 --> 00:15:25,708 Will you be long? 130 00:15:26,833 --> 00:15:28,833 Go ahead. I'll see you at home. 131 00:15:29,958 --> 00:15:31,292 Open your mouth. 132 00:15:32,208 --> 00:15:33,333 More. 133 00:15:37,583 --> 00:15:39,708 Are you hiding them under your tongue? 134 00:15:42,958 --> 00:15:43,792 Good. 135 00:16:02,667 --> 00:16:03,958 Nurse Prabha? 136 00:16:07,042 --> 00:16:08,292 Working late again? 137 00:16:08,458 --> 00:16:10,667 Sorry, Doctor. I lost track of time. 138 00:16:10,833 --> 00:16:11,958 It's OK. 139 00:16:28,958 --> 00:16:31,042 Hindi is so frustrating. 140 00:16:31,917 --> 00:16:36,333 The word kal means both yesterday and tomorrow! 141 00:16:36,458 --> 00:16:40,792 Don't make excuses, how will you improve without hard work? 142 00:16:41,333 --> 00:16:44,417 I wanted to ask a patient 143 00:16:44,833 --> 00:16:48,292 to come back tomorrow in Hindi 144 00:16:48,458 --> 00:16:50,833 but when the time came, I couldn't say it. 145 00:16:51,042 --> 00:16:54,083 You have to say it like this: kal wapas ana. 146 00:16:54,292 --> 00:16:55,083 Again? 147 00:17:04,542 --> 00:17:06,292 You make it sound so simple. 148 00:17:11,083 --> 00:17:13,292 Good evening, Nurse Prabha. 149 00:17:21,458 --> 00:17:22,792 OK then, I'm going. 150 00:17:23,792 --> 00:17:24,833 Nurse? 151 00:17:25,583 --> 00:17:27,792 I have something to show you. 152 00:18:00,833 --> 00:18:03,458 Don't look. Open it when you get home. 153 00:18:03,833 --> 00:18:04,958 It's a poem. 154 00:18:05,167 --> 00:18:06,583 A poem? 155 00:18:08,208 --> 00:18:11,667 There's a poetry competition in our monthly journal. 156 00:18:12,208 --> 00:18:14,333 I thought I'd give it a shot. 157 00:18:15,583 --> 00:18:17,792 I didn't know you were a poet. 158 00:18:17,958 --> 00:18:20,458 Nothing like that. It's just a hobby. 159 00:18:22,458 --> 00:18:24,708 Alright. See you tomorrow. 160 00:19:07,958 --> 00:19:09,583 Who's this? 161 00:19:12,083 --> 00:19:14,208 How did you get out? 162 00:19:57,958 --> 00:19:59,458 You're all wet! 163 00:20:01,083 --> 00:20:02,833 Lost your umbrella again? 164 00:20:04,208 --> 00:20:05,833 It was so windy, 165 00:20:06,208 --> 00:20:07,583 it broke. 166 00:20:16,208 --> 00:20:18,458 You left so early. What happened? 167 00:20:20,917 --> 00:20:22,458 Nothing happened. 168 00:20:25,167 --> 00:20:27,583 One of my cousins is visiting Mumbai. 169 00:20:27,958 --> 00:20:31,583 So I just went shopping with her. 170 00:20:32,958 --> 00:20:34,167 A cousin? 171 00:20:34,333 --> 00:20:35,458 Just a cousin. 172 00:20:36,333 --> 00:20:37,458 Sweetie! 173 00:20:39,708 --> 00:20:42,083 Your tummy has become so big. 174 00:20:48,083 --> 00:20:50,583 How many babies are you hiding inside? 175 00:20:51,167 --> 00:20:54,167 She was loitering outside Kulkarni's flat. 176 00:20:55,208 --> 00:20:56,833 What was she doing there? 177 00:20:58,042 --> 00:21:00,167 What were you doing, sweetie? 178 00:21:05,917 --> 00:21:08,958 I've asked Dr. Manoj to have a look at her. 179 00:21:12,167 --> 00:21:14,458 We shouldn't bother him with such things. 180 00:21:16,292 --> 00:21:18,083 He won't mind. 181 00:21:18,292 --> 00:21:19,542 He's a nice guy. 182 00:21:20,292 --> 00:21:21,333 Isn't he? 183 00:21:28,292 --> 00:21:29,583 Prabha? 184 00:21:31,542 --> 00:21:34,583 Can you cover my rent this month? 185 00:21:37,208 --> 00:21:39,167 The same situation again? 186 00:21:40,667 --> 00:21:42,333 I promise I'll pay you back. 187 00:21:42,542 --> 00:21:45,083 You need to watch your spending, Anu. 188 00:21:46,958 --> 00:21:48,917 My salary is never enough. 189 00:21:49,333 --> 00:21:50,583 That's why. 190 00:21:53,083 --> 00:21:54,667 OK, but it's the last time. 191 00:21:54,833 --> 00:21:56,083 Don't ask again. 192 00:22:05,458 --> 00:22:06,542 Sorry. 193 00:22:09,708 --> 00:22:11,833 What are you doing, Anu? Move aside. 194 00:22:23,917 --> 00:22:26,167 This parcel arrived for you. 195 00:22:26,458 --> 00:22:27,333 Thank you. 196 00:22:35,958 --> 00:22:37,333 What is it? 197 00:22:41,083 --> 00:22:42,417 Is it from your mum? 198 00:22:42,583 --> 00:22:43,958 I don't know. 199 00:22:51,208 --> 00:22:53,167 Prabha, it's for you! 200 00:22:59,208 --> 00:23:00,833 Who's it from? 201 00:23:01,208 --> 00:23:02,833 It doesn't say. 202 00:23:05,958 --> 00:23:08,083 Let's open and see. 203 00:23:33,958 --> 00:23:35,333 Awesome! 204 00:23:35,833 --> 00:23:38,042 We had a rice cooker at home, 205 00:23:38,833 --> 00:23:40,958 but nothing like this! 206 00:23:43,292 --> 00:23:45,208 This one looks so international! 207 00:23:47,667 --> 00:23:49,958 Whatever we make will taste super. 208 00:23:51,333 --> 00:23:53,708 But who could've sent it? 209 00:23:56,417 --> 00:23:58,208 Doesn't say. 210 00:24:07,583 --> 00:24:09,708 It's written in English letters. 211 00:24:13,042 --> 00:24:15,333 But it's some other language. 212 00:24:22,792 --> 00:24:23,833 Made in... 213 00:24:24,042 --> 00:24:25,208 Germany. 214 00:24:27,417 --> 00:24:29,417 Doesn't your husband live there? 215 00:25:49,917 --> 00:25:51,917 My dreams are made of everyday things, 216 00:25:52,208 --> 00:25:57,292 small and scattered, that I've left behind. 217 00:26:01,792 --> 00:26:03,458 My hope 218 00:26:03,958 --> 00:26:07,833 is just another casket of things 219 00:26:08,208 --> 00:26:10,917 I carry with me wherever I go. 220 00:26:16,542 --> 00:26:17,667 And now, 221 00:26:18,083 --> 00:26:21,542 you are there in a neighbour's house 222 00:26:21,708 --> 00:26:23,292 like a burning lamp 223 00:26:24,042 --> 00:26:25,667 whose glow I watch 224 00:26:26,083 --> 00:26:28,833 to keep me warm at night. 225 00:26:48,333 --> 00:26:51,792 C U at the same time. 226 00:26:54,208 --> 00:26:57,167 Don't wait 2 close to hospital. 227 00:26:58,083 --> 00:27:00,958 Someone might see you. 228 00:27:04,292 --> 00:27:06,833 See you soon 229 00:27:19,917 --> 00:27:21,042 Have you noticed 230 00:27:21,833 --> 00:27:25,083 any changes in your new roommate? 231 00:27:28,167 --> 00:27:30,458 All the nurses are talking about her. 232 00:27:34,833 --> 00:27:37,083 She's in love with a boy. 233 00:27:41,417 --> 00:27:43,208 That can't be. 234 00:27:43,583 --> 00:27:45,583 She's not like that. 235 00:27:47,958 --> 00:27:50,458 You know, he's Muslim. 236 00:27:52,333 --> 00:27:54,083 Everyone here knows. 237 00:27:54,917 --> 00:27:57,917 I don't have a problem with it. 238 00:27:58,083 --> 00:28:00,333 But she's your roommate, 239 00:28:00,542 --> 00:28:02,708 you better keep an eye on her. 240 00:28:02,917 --> 00:28:04,833 I just thought you should know. 241 00:28:07,583 --> 00:28:08,542 What is this? 242 00:28:08,708 --> 00:28:11,167 Sims' vaginal speculum. 243 00:28:11,333 --> 00:28:12,208 Good. 244 00:28:12,583 --> 00:28:13,667 What about... 245 00:28:14,167 --> 00:28:15,083 this? 246 00:28:15,292 --> 00:28:16,417 Artery forceps. 247 00:28:16,583 --> 00:28:18,208 Artery forceps, correct. 248 00:28:18,417 --> 00:28:19,833 Nurse Anu will show you 249 00:28:20,667 --> 00:28:22,917 placenta from today morning's delivery. 250 00:28:23,083 --> 00:28:27,333 And I'll demonstrate our placenta disposal procedure. 251 00:28:27,458 --> 00:28:28,708 Pass it on. 252 00:28:32,917 --> 00:28:34,958 Still bothered by the smell? 253 00:28:36,958 --> 00:28:38,458 You're all nurses, 254 00:28:38,667 --> 00:28:40,167 you have to be stronger. 255 00:30:03,958 --> 00:30:04,958 Listen... 256 00:30:06,458 --> 00:30:08,833 I've been dying to tell you what happened today. 257 00:30:10,208 --> 00:30:11,792 You know Crystal, right? 258 00:30:11,958 --> 00:30:13,458 The new nurse. 259 00:30:14,083 --> 00:30:17,583 She was giving an old man a sponge bath... 260 00:30:19,083 --> 00:30:21,208 when suddenly, 261 00:30:21,333 --> 00:30:23,583 she let out a scream! 262 00:30:23,708 --> 00:30:24,917 Why? 263 00:30:25,083 --> 00:30:28,667 She looked down and... 264 00:30:29,042 --> 00:30:31,333 his 'thing' was standing all the way up! 265 00:30:32,708 --> 00:30:35,167 She'd never seen one standing before! 266 00:30:35,333 --> 00:30:37,417 She ran out of the room. 267 00:30:37,833 --> 00:30:38,792 And then? 268 00:30:38,958 --> 00:30:42,458 Then Prabha came in and scolded him, 269 00:30:42,833 --> 00:30:45,708 he got so scared... 270 00:30:46,417 --> 00:30:48,417 I don't think 271 00:30:48,917 --> 00:30:52,208 it'll ever stand up again! 272 00:31:01,208 --> 00:31:03,542 Boss sent me to pick up his watch. 273 00:31:04,042 --> 00:31:04,917 Mr. Aslam? 274 00:31:06,417 --> 00:31:08,417 Two minutes. 275 00:31:23,083 --> 00:31:24,958 Don't they look great on me? 276 00:31:43,667 --> 00:31:44,792 Anu? 277 00:31:48,958 --> 00:31:51,208 Have you seen many? 278 00:31:51,833 --> 00:31:53,083 Many what? 279 00:31:53,958 --> 00:31:56,583 What Nurse Crystal saw at the hospital today. 280 00:32:02,333 --> 00:32:04,792 What's up with you? Are you jealous? 281 00:32:04,958 --> 00:32:06,958 No, I'm just asking. 282 00:32:08,458 --> 00:32:10,667 Why are you acting like a virgin? 283 00:32:14,042 --> 00:32:15,083 Mister? 284 00:32:16,417 --> 00:32:17,958 Your watch. 285 00:32:18,792 --> 00:32:20,167 Your watch is ready. 286 00:32:20,542 --> 00:32:22,542 The balance is 5,000 rupees. 287 00:32:28,208 --> 00:32:32,083 Shobhna said if we pay off the guard, he won't bother us. 288 00:32:32,292 --> 00:32:33,542 Are you sure? 289 00:32:33,708 --> 00:32:35,708 Don't be such a wuss. 290 00:32:37,667 --> 00:32:39,208 Let's go see. 291 00:32:40,167 --> 00:32:42,167 There's nobody here. 292 00:35:10,708 --> 00:35:13,083 When did he last phone you? 293 00:35:14,833 --> 00:35:16,667 It's been over a year. 294 00:35:17,792 --> 00:35:19,292 Maybe longer... 295 00:35:21,167 --> 00:35:22,167 Nurse? 296 00:35:24,417 --> 00:35:26,917 When people go abroad, 297 00:35:27,917 --> 00:35:30,292 they can lose their minds, 298 00:35:30,917 --> 00:35:32,708 or their memory. 299 00:35:34,333 --> 00:35:35,708 That's how it is. 300 00:35:37,917 --> 00:35:39,542 What will you do now? 301 00:35:41,167 --> 00:35:43,708 I'll tell you what, call him. 302 00:35:43,833 --> 00:35:45,542 - Me, call him? - Yeah. 303 00:35:51,792 --> 00:35:54,167 If I meet that husband of yours, 304 00:35:56,167 --> 00:35:57,292 I swear, 305 00:35:59,167 --> 00:36:01,167 I'm gonna box his ears. 306 00:36:13,417 --> 00:36:15,042 It's a real shame. 307 00:36:18,792 --> 00:36:22,583 It says here the builder is suing you for trespassing. 308 00:36:22,958 --> 00:36:27,333 They could begin demolition any day now. 309 00:36:30,208 --> 00:36:32,917 Are other tenants in the same situation? 310 00:36:33,083 --> 00:36:36,708 The ones with papers have been given new flats. 311 00:36:38,833 --> 00:36:42,208 When the cotton mills shut down, 312 00:36:42,333 --> 00:36:45,583 my husband was allowed to stay on. 313 00:36:45,708 --> 00:36:47,833 Then you must have papers! 314 00:36:50,458 --> 00:36:52,833 He never told me about any papers. 315 00:36:52,958 --> 00:36:55,458 Now that he's dead, I can't ask him, can I? 316 00:36:58,333 --> 00:37:00,167 Isn't there another solution? 317 00:37:05,083 --> 00:37:06,417 Look Parvati, 318 00:37:06,583 --> 00:37:09,542 the problem is you don't really have a case. 319 00:37:10,708 --> 00:37:14,667 Because there is no proof that you have lived there. 320 00:37:14,833 --> 00:37:18,583 But can't you just ask my neighbours? 321 00:37:19,042 --> 00:37:20,417 I've lived there 22 years, 322 00:37:20,583 --> 00:37:23,292 what do I need papers for? 323 00:37:23,458 --> 00:37:25,708 That won't hold up in court. 324 00:37:26,292 --> 00:37:27,958 There, we need papers. 325 00:37:28,583 --> 00:37:31,958 Can't you find any document with your name on it? 326 00:37:38,458 --> 00:37:39,583 That bastard! 327 00:37:42,333 --> 00:37:43,833 I will kick his ass! 328 00:37:45,167 --> 00:37:46,708 I'll show him. 329 00:37:50,333 --> 00:37:52,708 Who does he think he is? 330 00:37:52,917 --> 00:37:55,792 How dare those builders cut off my electricity! 331 00:37:58,042 --> 00:37:59,333 It's so damn dark! 332 00:38:03,167 --> 00:38:05,583 These are just old medical reports. 333 00:38:28,917 --> 00:38:30,917 How is your son doing? 334 00:38:32,292 --> 00:38:33,667 It's been a long time. 335 00:38:42,417 --> 00:38:44,833 You had gotten him chocolates too. 336 00:38:45,583 --> 00:38:47,833 Those, he gobbled up. 337 00:38:49,833 --> 00:38:53,208 You used to be so terrified of the Head Nurse. 338 00:38:55,333 --> 00:38:56,583 That terror, Nurse Lissy. 339 00:38:57,417 --> 00:38:58,917 Don't remind me. 340 00:39:05,333 --> 00:39:08,208 Why not move in with your son? 341 00:39:09,083 --> 00:39:10,292 No, no. 342 00:39:10,833 --> 00:39:15,083 He already lives in a tiny room with his wife and kid. 343 00:39:16,583 --> 00:39:20,083 I don't want anyone breathing down my neck. 344 00:39:23,042 --> 00:39:24,958 We're the same, you and I. 345 00:39:26,042 --> 00:39:27,667 We're better off alone. 346 00:39:57,917 --> 00:40:00,958 Evening is my favourite time of day. 347 00:40:01,583 --> 00:40:03,417 In my village, this was the time 348 00:40:03,583 --> 00:40:06,333 to stop playing football and go home. 349 00:40:08,833 --> 00:40:09,917 But here, 350 00:40:10,083 --> 00:40:13,542 it feels like the day has just begun. 351 00:40:25,042 --> 00:40:27,917 I wanted to be an airhostess. 352 00:40:29,833 --> 00:40:33,458 I secretly signed up for the exam. 353 00:40:33,833 --> 00:40:36,458 But I got scared of Dad and didn't go. 354 00:40:37,792 --> 00:40:40,917 At least this way, I got to meet you. 355 00:40:41,708 --> 00:40:45,667 Who knows, we could have met on a flight. 356 00:40:48,167 --> 00:40:50,417 You seem different somehow. 357 00:40:51,583 --> 00:40:52,792 How so? 358 00:40:52,958 --> 00:40:54,667 I sense some change. 359 00:40:59,792 --> 00:41:01,083 What's the matter? 360 00:41:01,917 --> 00:41:03,083 Nothing. 361 00:41:03,708 --> 00:41:04,708 Okay. 362 00:41:15,917 --> 00:41:17,833 Who are you avoiding? 363 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Mother. 364 00:41:19,167 --> 00:41:20,292 Why not answer? 365 00:41:20,458 --> 00:41:22,333 I know exactly why she's calling. 366 00:41:39,583 --> 00:41:41,667 This guy looks like an aubergine. 367 00:41:42,458 --> 00:41:43,667 What about him? 368 00:41:44,333 --> 00:41:46,958 "I have a 50-acre cardamom plantation in Munnar. 369 00:41:47,167 --> 00:41:49,083 "Two houseboats in Alappuzha. 370 00:41:49,208 --> 00:41:51,708 "I go pigeon hunting in my free time." 371 00:41:54,917 --> 00:41:57,958 "I'm the right-hand man of the Sheikh in Dubai. 372 00:41:58,583 --> 00:42:01,292 "All I ask for is 1,001 gold coins 373 00:42:01,708 --> 00:42:03,667 "and one Mercedes Benz." 374 00:42:05,167 --> 00:42:07,042 "That's not possible. 375 00:42:07,208 --> 00:42:10,542 "But we can offer 50 gold coins and one Swift car." 376 00:42:11,042 --> 00:42:14,458 "Marry your daughter for so cheap? Never!" 377 00:42:18,833 --> 00:42:19,917 Anu, 378 00:42:20,958 --> 00:42:23,917 if I used a Hindu name for a fake matrimony profile, 379 00:42:24,083 --> 00:42:26,333 would your father send it to you? 380 00:42:28,083 --> 00:42:30,917 Even if he did, I'd turn it down. 381 00:42:32,958 --> 00:42:34,917 You sure are hard to please. 382 00:43:45,583 --> 00:43:48,292 I keep thinking he'll come back. 383 00:43:49,667 --> 00:43:52,458 And he'll say that he wants to live with me, 384 00:43:53,333 --> 00:43:55,083 and be with me. 385 00:45:15,208 --> 00:45:16,667 Hold its legs. 386 00:45:25,958 --> 00:45:27,083 Ready? 387 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 One... 388 00:45:32,292 --> 00:45:33,292 two... 389 00:45:36,958 --> 00:45:37,958 three... 390 00:45:41,833 --> 00:45:45,042 Four heartbeats, wow! 391 00:45:51,458 --> 00:45:53,167 She doesn't bite. 392 00:45:55,917 --> 00:45:57,208 Don't be afraid. 393 00:45:57,417 --> 00:45:59,083 - Go ahead and pet her. - No! 394 00:45:59,292 --> 00:46:01,667 - Touch her, your fear will vanish. - No. 395 00:46:03,417 --> 00:46:05,833 People who are afraid of cats 396 00:46:05,958 --> 00:46:07,458 were mice in a past life. 397 00:46:09,958 --> 00:46:12,208 - Just touch her. - No, no. 398 00:46:20,542 --> 00:46:22,083 If we're done, let's go. 399 00:46:35,208 --> 00:46:36,458 Should I take her home? 400 00:46:36,667 --> 00:46:38,458 What was that back there? 401 00:46:39,833 --> 00:46:41,333 What did I do? 402 00:46:44,667 --> 00:46:46,958 Why were you flirting with Dr. Manoj? 403 00:46:47,167 --> 00:46:48,917 You can't do that. 404 00:46:49,708 --> 00:46:51,792 If you behave like a slut, 405 00:46:52,333 --> 00:46:54,083 people won't respect you. 406 00:46:54,542 --> 00:46:57,542 You know what people are saying about you? 407 00:47:14,042 --> 00:47:15,042 Let it go. 408 00:47:15,583 --> 00:47:18,042 I have something that will cheer you up. 409 00:47:19,708 --> 00:47:21,833 Nothing can cheer me up. 410 00:47:23,417 --> 00:47:24,542 Fine. 411 00:47:24,958 --> 00:47:26,208 Then I won't tell you. 412 00:47:29,792 --> 00:47:30,917 Tell me! 413 00:47:34,542 --> 00:47:36,792 - Please tell me, Shiaz. - Never mind. 414 00:47:38,958 --> 00:47:40,167 Come on! 415 00:47:41,708 --> 00:47:43,792 OK, I'll tell you. 416 00:47:45,292 --> 00:47:46,917 Do you have a burqa? 417 00:47:47,583 --> 00:47:49,167 Why would I have a burqa? 418 00:47:50,042 --> 00:47:52,083 Without a burga, there's no plan. 419 00:47:53,708 --> 00:47:54,917 What plan? 420 00:47:56,542 --> 00:47:59,292 Aunty and Uncle are going to a wedding tomorrow. 421 00:48:05,042 --> 00:48:08,083 Goodness! No need to scrunch up your face. 422 00:48:12,208 --> 00:48:14,042 So nobody will be home? 423 00:48:22,292 --> 00:48:24,458 You know my neighbourhood, right? 424 00:48:24,833 --> 00:48:27,917 If anybody sees you like this, 425 00:48:28,417 --> 00:48:30,042 we're screwed. 426 00:49:00,542 --> 00:49:01,667 Anu? 427 00:49:03,083 --> 00:49:04,667 Aren't you hungry? 428 00:49:14,917 --> 00:49:17,792 I've prepared your favourite fish curry. 429 00:49:28,542 --> 00:49:30,083 It's chilli fish curry. 430 00:49:30,542 --> 00:49:32,167 I'm not hungry. 431 00:49:38,167 --> 00:49:39,292 Anu, I'm... 432 00:49:40,792 --> 00:49:41,917 sorry. 433 00:49:44,958 --> 00:49:47,042 I didn't mean what I said. 434 00:49:48,083 --> 00:49:50,583 I don't know why I spoke to you like that. 435 00:50:09,917 --> 00:50:11,292 Prabha? 436 00:50:14,083 --> 00:50:16,292 Did you know him from before? 437 00:50:20,708 --> 00:50:21,792 Who? 438 00:50:22,458 --> 00:50:23,833 Your husband. 439 00:50:26,083 --> 00:50:27,542 No. Not at all. 440 00:50:31,292 --> 00:50:33,958 One day, Father asked me to come back home. 441 00:50:34,458 --> 00:50:37,958 When I got there, they'd already fixed my marriage. 442 00:50:39,333 --> 00:50:41,917 Didn't you try to find out more about him? 443 00:50:44,917 --> 00:50:47,792 I did. I tried to meet him. 444 00:50:50,583 --> 00:50:52,667 It must have been romantic. 445 00:50:55,083 --> 00:50:56,792 Not at all! 446 00:50:59,333 --> 00:51:01,542 He had just a few days of leave. 447 00:51:02,792 --> 00:51:05,958 When we tried to talk, there were always relatives around. 448 00:51:17,667 --> 00:51:20,667 How could you marry a total stranger? 449 00:51:24,333 --> 00:51:26,208 I don't think I could. 450 00:51:35,167 --> 00:51:37,833 You might think you know someone, 451 00:51:39,167 --> 00:51:42,292 but they can also become strangers. 452 00:52:11,083 --> 00:52:14,083 Soon after the wedding, he left for Germany. 453 00:52:18,042 --> 00:52:19,542 In the early days, 454 00:52:19,958 --> 00:52:21,917 he used to call. 455 00:52:22,458 --> 00:52:26,167 But gradually, the conversations grew less frequent. 456 00:52:27,583 --> 00:52:29,458 I don't know what happened. 457 00:52:35,083 --> 00:52:36,542 Maybe... 458 00:52:38,708 --> 00:52:40,667 there was nothing left to say. 459 00:52:46,833 --> 00:52:48,792 I think of him 460 00:52:49,167 --> 00:52:51,917 in this faraway country. 461 00:52:56,833 --> 00:53:00,917 I think of him working alone in this large factory. 462 00:53:09,333 --> 00:53:10,833 It all seems... 463 00:53:11,583 --> 00:53:14,208 so far away. 464 00:53:51,667 --> 00:53:52,792 Nurse? 465 00:53:56,292 --> 00:53:58,667 There's something I have to tell you. 466 00:54:02,292 --> 00:54:03,958 I'm moving back to my village. 467 00:54:04,083 --> 00:54:05,167 What? 468 00:54:06,417 --> 00:54:08,792 There's nothing more I can do, is there? 469 00:54:10,458 --> 00:54:11,958 What are you saying? 470 00:54:12,167 --> 00:54:14,417 We can do more. 471 00:54:17,542 --> 00:54:18,792 I'm fed up. 472 00:54:20,292 --> 00:54:22,542 I spoke to a guy in the village. 473 00:54:23,542 --> 00:54:25,542 - He'll find me a job. - Where? 474 00:54:26,667 --> 00:54:28,083 In a hostel. 475 00:54:28,208 --> 00:54:29,458 As a cook. 476 00:54:32,958 --> 00:54:35,792 At least in the village I have my own home. 477 00:54:36,667 --> 00:54:38,583 But how will you manage? 478 00:54:38,792 --> 00:54:40,042 I'll figure it out. 479 00:54:43,833 --> 00:54:45,542 You see that tower there? 480 00:54:46,708 --> 00:54:47,958 It's the same builders. 481 00:54:49,833 --> 00:54:54,292 They think that by building their towers taller and taller, 482 00:54:54,667 --> 00:54:56,917 one day they can replace God. 483 00:55:07,583 --> 00:55:10,958 On my way. Are you home? 484 00:55:21,458 --> 00:55:25,083 Crazy rain here... 485 00:55:34,583 --> 00:55:38,792 I feel like a spy in a movie. 486 00:56:26,208 --> 00:56:29,667 Have you left yet? 487 00:56:32,583 --> 00:56:35,583 Don't come now... 488 00:56:36,958 --> 00:56:39,667 The wedding is cancelled. 489 00:56:40,583 --> 00:56:44,708 Harbour Line is flooded. Don't b mad:( 490 00:56:50,083 --> 00:56:53,333 Sorry baby. 491 00:57:23,667 --> 00:57:29,167 Attention all passengers, 492 00:57:29,333 --> 00:57:31,583 due to water logging, 493 00:57:31,708 --> 00:57:33,792 all trains are delayed. 494 00:57:33,958 --> 00:57:38,042 Stand by for further updates. 495 00:57:40,958 --> 00:57:42,083 Hello? 496 00:57:43,833 --> 00:57:45,208 Hello, Mama? 497 00:57:45,417 --> 00:57:47,417 How are you feeling? 498 00:57:48,667 --> 00:57:51,083 No, nothing's wrong. 499 00:57:53,708 --> 00:57:55,833 I'm just calling. 500 00:58:00,417 --> 00:58:01,667 Yes, I've eaten. 501 00:58:27,708 --> 00:58:29,542 We built their buildings! 502 00:58:29,917 --> 00:58:32,542 We cleaned their gutters, cooked their food, 503 00:58:32,708 --> 00:58:35,792 and did all the work they refused to do themselves. 504 00:58:35,958 --> 00:58:40,417 But when we ask for a home near theirs, they can't stand it. 505 00:58:41,417 --> 00:58:43,917 We have to unite, 506 00:58:44,083 --> 00:58:46,292 and make them understand 507 00:58:46,458 --> 00:58:49,292 that ours are the hands that built this city! 508 00:58:53,833 --> 00:58:56,208 - Workers' unity! - Long live! 509 00:58:56,417 --> 00:58:58,667 - Workers' unity! - Long live! 510 00:59:17,958 --> 00:59:20,708 All these years I walked past this place, 511 00:59:21,333 --> 00:59:22,958 but I've never eaten here. 512 00:59:24,208 --> 00:59:25,833 Today I've done it. 513 00:59:32,833 --> 00:59:34,833 I'm going to miss this place. 514 00:59:38,708 --> 00:59:41,417 But it's like this place isn't real. 515 00:59:41,583 --> 00:59:42,708 What do you mean? 516 00:59:44,958 --> 00:59:47,833 You only seem to be real if you have papers. 517 00:59:49,083 --> 00:59:52,792 You could just vanish into thin air, 518 00:59:52,958 --> 00:59:54,833 and no one would even know. 519 00:59:57,083 --> 00:59:59,083 We would know, Parvaty. 520 01:00:02,083 --> 01:00:05,333 All of us at the hospital, we'll miss you. 521 01:00:11,208 --> 01:00:13,458 You're a very good lady, Nurse. 522 01:00:28,458 --> 01:00:29,958 I'm gonna do it! 523 01:01:09,958 --> 01:01:11,458 Run, run! 524 01:01:22,792 --> 01:01:24,083 Nurse Prabha! 525 01:01:29,667 --> 01:01:31,792 When did your shift end? 526 01:01:32,208 --> 01:01:33,667 I didn't see you around. 527 01:01:36,792 --> 01:01:38,208 Nurse, I'm off. 528 01:01:57,333 --> 01:02:00,167 Nurse, I made some sweets for you. 529 01:02:01,042 --> 01:02:02,042 Here. 530 01:02:04,292 --> 01:02:05,667 Don't have them now! 531 01:02:06,333 --> 01:02:09,042 I won't be able to face you if they're awful. 532 01:02:19,208 --> 01:02:21,667 My contract here is ending soon, 533 01:02:22,958 --> 01:02:25,167 and I'm thinking of not renewing it. 534 01:02:27,708 --> 01:02:30,083 You'll be leaving us then? 535 01:02:32,292 --> 01:02:34,167 So what's your plan now? 536 01:02:37,417 --> 01:02:39,083 Can we go somewhere to talk? 537 01:02:46,458 --> 01:02:48,208 Mumbai is nice.... 538 01:02:50,042 --> 01:02:51,708 But I never got used to it. 539 01:02:55,042 --> 01:02:58,292 And I have a problem with the language too. 540 01:03:00,708 --> 01:03:03,667 Hindi isn't hard to learn. 541 01:03:05,292 --> 01:03:06,667 Maybe. 542 01:03:08,167 --> 01:03:10,042 But it's not just that. 543 01:03:11,542 --> 01:03:13,667 I've been here for so many months now, 544 01:03:15,958 --> 01:03:18,917 but yesterday I forgot to get off at my stop. 545 01:03:20,667 --> 01:03:23,042 I went all the way to the end of the line... 546 01:03:23,458 --> 01:03:24,667 by mistake. 547 01:03:42,708 --> 01:03:43,792 Prabha? 548 01:03:48,167 --> 01:03:49,542 I'm... 549 01:03:50,333 --> 01:03:52,167 Before I go I wanted to... 550 01:03:53,083 --> 01:03:54,542 tell you... 551 01:03:55,958 --> 01:03:57,792 I wanted to know... 552 01:04:00,792 --> 01:04:02,667 if I should stay? 553 01:04:03,917 --> 01:04:05,208 I mean... 554 01:04:06,208 --> 01:04:09,208 If there was a reason for me to stay here... 555 01:04:23,667 --> 01:04:25,667 But Doctor, I'm married. 556 01:04:31,667 --> 01:04:32,917 I know... 557 01:04:35,417 --> 01:04:36,542 But still... 558 01:04:49,167 --> 01:04:50,958 May I go, Doctor? 559 01:04:51,708 --> 01:04:53,417 I'll miss my train. 560 01:06:00,292 --> 01:06:02,583 Some people call this the city of dreams, 561 01:06:03,333 --> 01:06:04,667 but I don't. 562 01:06:09,083 --> 01:06:11,458 I think it's the city of illusions. 563 01:06:15,708 --> 01:06:18,083 There's an unspoken code in this city: 564 01:06:20,042 --> 01:06:24,792 even if you live in the gutter, you're allowed to feel no anger. 565 01:06:27,667 --> 01:06:30,833 People call this, "The Spirit of Mumbai." 566 01:06:35,208 --> 01:06:37,417 You have to believe the illusion, 567 01:06:38,708 --> 01:06:40,583 or else you'll go mad. 568 01:09:20,583 --> 01:09:22,792 Parvaty, there's no electricity here? 569 01:10:07,583 --> 01:10:10,167 She made us carry her junk all this way. 570 01:10:31,333 --> 01:10:34,083 Is she planning on doing operations here? 571 01:11:10,167 --> 01:11:11,333 Parvaty? 572 01:11:12,542 --> 01:11:14,542 Is this still good? 573 01:11:27,583 --> 01:11:28,792 Perfectly good! 574 01:11:33,583 --> 01:11:35,458 Prabha, have a sip. 575 01:11:35,583 --> 01:11:38,458 Close your eyes and gulp it down. 576 01:11:38,583 --> 01:11:41,833 It will make you feel relaxed! 577 01:11:41,958 --> 01:11:42,958 Trust me. 578 01:11:43,333 --> 01:11:44,833 Just try it and see. 579 01:11:50,167 --> 01:11:51,458 How is it? 580 01:11:56,167 --> 01:11:57,208 Your turn! 581 01:11:57,583 --> 01:11:58,667 Drink! 582 01:12:19,667 --> 01:12:22,833 Where on earth have I landed myself! 583 01:12:22,958 --> 01:12:26,458 Stuck in this weird place, how did I get here? 584 01:12:26,667 --> 01:12:29,708 Should I cry or should I laugh? 585 01:12:29,917 --> 01:12:33,333 Will someone save me? 586 01:13:18,583 --> 01:13:19,833 How much for the mackerel? 587 01:13:20,042 --> 01:13:21,958 50 rupees. 588 01:13:22,167 --> 01:13:22,917 Is it dried? 589 01:13:23,083 --> 01:13:25,083 No, these are fresh! 590 01:13:25,292 --> 01:13:28,708 Of course they're fresh! 591 01:13:30,042 --> 01:13:31,208 Give me a good price. 592 01:13:32,167 --> 01:13:33,833 - How much? - 100 rupees. 593 01:13:34,042 --> 01:13:35,083 What? 594 01:13:35,208 --> 01:13:36,708 Who are you trying to fool? 595 01:13:36,917 --> 01:13:39,417 Just look at the size of these fish! 596 01:13:55,667 --> 01:13:57,167 Prabha? 597 01:13:58,333 --> 01:14:00,917 Could you ever move back to your village? 598 01:14:02,292 --> 01:14:04,292 I don't think I could. 599 01:14:07,458 --> 01:14:09,458 I didn't think you'd come today, Anu. 600 01:14:10,292 --> 01:14:11,833 It was a big help to Parvaty. 601 01:14:12,167 --> 01:14:13,708 I didn't mind. 602 01:14:13,917 --> 01:14:15,458 I like her. 603 01:15:01,083 --> 01:15:02,208 Prabha? 604 01:15:03,042 --> 01:15:04,917 I have something to tell you. 605 01:15:06,333 --> 01:15:10,542 My parents are sending me photos of guys for marriage proposals. 606 01:15:12,208 --> 01:15:14,333 But I don't want to get married now. 607 01:15:18,042 --> 01:15:20,833 Have you tried talking to them? 608 01:15:21,792 --> 01:15:23,958 As if they would listen! 609 01:15:31,917 --> 01:15:33,917 So what will you do? 610 01:15:34,542 --> 01:15:36,083 I don't know. 611 01:15:37,292 --> 01:15:39,167 Maybe run away. 612 01:15:45,667 --> 01:15:47,917 It's no use, Anu. 613 01:15:48,667 --> 01:15:50,792 You can't escape your fate. 614 01:16:17,458 --> 01:16:18,833 I'm very tired. 615 01:16:19,042 --> 01:16:20,792 I want to rest. 616 01:16:21,167 --> 01:16:22,083 Are you sure? 617 01:16:22,792 --> 01:16:24,458 Aren't you coming with us? 618 01:16:24,667 --> 01:16:26,833 No, Prabha. I want to rest. 619 01:16:30,167 --> 01:16:33,042 Let her be. She did carry those heavy bags. 620 01:16:33,792 --> 01:16:36,208 Not everyone can hold their liquor. 621 01:17:12,917 --> 01:17:13,708 Prabha! 622 01:17:14,667 --> 01:17:15,917 Come in! 623 01:18:37,958 --> 01:18:39,333 I should get back now. 624 01:18:41,292 --> 01:18:42,917 Will you be long? 625 01:18:44,708 --> 01:18:45,958 Not long. 626 01:19:05,083 --> 01:19:06,958 Save some for later. 627 01:20:12,542 --> 01:20:13,667 Parvaty? 628 01:20:15,292 --> 01:20:17,292 How long will you be gone? 629 01:20:18,792 --> 01:20:20,833 I only need to tell them 630 01:20:21,042 --> 01:20:22,667 I'm here for the job. 631 01:20:23,417 --> 01:20:25,042 I'll be back by 5 o'clock. 632 01:20:26,542 --> 01:20:28,708 Then I think we should leave now. 633 01:20:30,458 --> 01:20:32,167 What nonsense! 634 01:20:32,792 --> 01:20:35,542 - You have a ticket for tomorrow. - Yes, but... 635 01:20:36,208 --> 01:20:39,917 You came all this way, of course you should stay! 636 01:23:08,083 --> 01:23:10,167 How did you find this place? 637 01:24:00,458 --> 01:24:03,292 It's like she's been stuck here forever. 638 01:24:08,417 --> 01:24:13,083 As if she's waiting for something to happen. 639 01:24:14,417 --> 01:24:16,292 She looks like you! 640 01:24:28,833 --> 01:24:30,542 I like this place. 641 01:24:35,792 --> 01:24:37,667 Seems like another world. 642 01:25:17,583 --> 01:25:18,708 Shiaz? 643 01:25:20,792 --> 01:25:22,958 Do you ever think about the future? 644 01:25:24,458 --> 01:25:25,708 What do you mean? 645 01:25:26,708 --> 01:25:27,958 I mean... 646 01:25:28,458 --> 01:25:30,792 In 10 or 15 years... 647 01:25:30,958 --> 01:25:34,333 what will your life be like? 648 01:25:37,167 --> 01:25:39,042 Am I there with you? 649 01:25:40,417 --> 01:25:42,042 What's come over you? 650 01:25:46,042 --> 01:25:47,417 I don't know. 651 01:25:48,458 --> 01:25:50,792 I never used to think about stuff like this. 652 01:25:51,542 --> 01:25:53,083 But I feel like 653 01:25:53,208 --> 01:25:56,042 the future is here and I'm not prepared for it. 654 01:26:04,333 --> 01:26:07,667 Why don't my parents understand what I want? 655 01:26:10,417 --> 01:26:12,333 Maybe we can talk to them? 656 01:26:13,042 --> 01:26:16,542 We can try to convince them, maybe they'll agree. 657 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 If I tell them, they'll never let me see you again. 658 01:26:31,583 --> 01:26:32,792 Shiaz, 659 01:26:33,667 --> 01:26:36,083 I feel so scared. 660 01:26:52,167 --> 01:26:55,292 I've been scared ever since I met you. 661 01:27:00,208 --> 01:27:04,167 I'd ask myself if it was right, my being with you. 662 01:27:06,042 --> 01:27:09,417 Or if it would've been best for us to stay apart. 663 01:27:20,708 --> 01:27:22,708 But when I'm with you, 664 01:27:23,167 --> 01:27:25,042 I don't know what it is... 665 01:27:25,833 --> 01:27:27,792 I don't feel afraid at all. 666 01:27:31,708 --> 01:27:34,667 As if this is the most natural way for us to be. 667 01:27:47,542 --> 01:27:51,458 It all gets too heavy for me sometimes. 668 01:28:28,917 --> 01:28:30,167 Shiaz? 669 01:28:31,292 --> 01:28:33,417 There's graffiti here in Malayalam. 670 01:28:34,708 --> 01:28:38,458 OUR LOVE IS LIKE THE ENDLESS SEA 671 01:28:39,417 --> 01:28:40,792 You wrote it, didn't you? 672 01:31:57,833 --> 01:32:00,208 Somebody help! 673 01:32:03,333 --> 01:32:04,708 He's not breathing. 674 01:32:05,708 --> 01:32:08,708 Looks like it's too late. 675 01:32:08,917 --> 01:32:10,417 Pump his stomach! 676 01:32:11,583 --> 01:32:12,958 Flip him over. 677 01:32:14,583 --> 01:32:16,833 Make him sit up. 678 01:32:19,958 --> 01:32:21,833 Step back please! 679 01:32:23,083 --> 01:32:25,583 Move aside! Move aside! 680 01:32:29,833 --> 01:32:31,792 Step back please! 681 01:32:50,833 --> 01:32:52,292 He's dead, no? 682 01:32:54,042 --> 01:32:55,833 He's not one of ours. 683 01:32:57,833 --> 01:32:59,083 He's a goner. 684 01:33:36,458 --> 01:33:38,208 He needs to go to the hospital. 685 01:33:39,417 --> 01:33:41,333 There's no hospital here. 686 01:33:41,958 --> 01:33:43,458 But there's a village doctor. 687 01:33:43,667 --> 01:33:44,833 OK, quickly. 688 01:34:03,167 --> 01:34:04,542 She saved his life. 689 01:34:08,333 --> 01:34:10,083 He was totally dead. 690 01:34:26,958 --> 01:34:28,083 Miss? 691 01:34:29,917 --> 01:34:33,042 He should see a familiar face when he wakes up. 692 01:34:33,958 --> 01:34:36,208 Come inside. 693 01:34:42,208 --> 01:34:44,042 Some tea? 694 01:34:46,292 --> 01:34:47,708 Don't be shy. 695 01:34:51,708 --> 01:34:53,458 Doctor will be here soon. 696 01:34:54,583 --> 01:34:55,792 Go inside. 697 01:36:18,458 --> 01:36:19,583 Sorry. 698 01:36:19,708 --> 01:36:22,333 I was only cleaning your wound. 699 01:36:26,667 --> 01:36:28,167 It hurts. 700 01:36:37,833 --> 01:36:41,458 It hurts now, but you'll be alright. 701 01:37:01,292 --> 01:37:03,167 What happened to me? 702 01:37:04,042 --> 01:37:05,792 Don't worry. 703 01:37:05,958 --> 01:37:07,583 Just rest. 704 01:37:11,542 --> 01:37:14,167 I feel like I've been resting for a long time. 705 01:37:17,958 --> 01:37:19,667 How long has it been? 706 01:37:21,542 --> 01:37:24,167 A few hours, maybe. 707 01:37:34,417 --> 01:37:36,583 I don't remember anything. 708 01:37:43,333 --> 01:37:44,333 It's windy. 709 01:37:47,208 --> 01:37:50,792 He'll catch a cold. Cover him nicely, dear. 710 01:38:12,208 --> 01:38:13,458 What does he do? 711 01:38:18,583 --> 01:38:21,292 There's some kind of misunderstanding. 712 01:38:21,833 --> 01:38:23,917 Where does your husband work? 713 01:38:36,042 --> 01:38:37,958 He works in Germany. 714 01:38:41,167 --> 01:38:43,833 Then you must not see each other often. 715 01:38:44,667 --> 01:38:47,667 Pity your holiday got ruined. 716 01:38:50,958 --> 01:38:53,917 Lucky that you were there for him today. 717 01:39:07,292 --> 01:39:08,958 What did she say? 718 01:39:13,708 --> 01:39:14,792 Nothing. 719 01:39:16,292 --> 01:39:18,917 She thought you were my husband. 720 01:39:30,417 --> 01:39:31,667 Am I? 721 01:39:38,667 --> 01:39:39,542 No. 722 01:39:55,833 --> 01:39:57,542 Why is there sand on me? 723 01:39:58,167 --> 01:39:59,917 They found you in the sea. 724 01:40:01,417 --> 01:40:02,708 In the sea? 725 01:40:04,708 --> 01:40:06,792 What was I doing there? 726 01:40:19,583 --> 01:40:21,583 You don't remember? 727 01:41:14,708 --> 01:41:20,208 You've changed so much in all these years. 728 01:41:25,833 --> 01:41:27,708 Have I? 729 01:41:43,708 --> 01:41:47,167 Some days I was stuck in the factory for so long, 730 01:41:48,208 --> 01:41:51,542 I didn't know if it was day or night. 731 01:41:53,833 --> 01:41:56,833 I would come out after 3 or 4 days 732 01:41:57,792 --> 01:41:59,708 as if in a daze. 733 01:42:02,208 --> 01:42:05,333 I was blinded by the light. 734 01:42:12,833 --> 01:42:16,708 In the darkness, you try to imagine light. 735 01:42:18,667 --> 01:42:20,292 But you cannot. 736 01:42:24,042 --> 01:42:26,042 I thought about you. 737 01:42:30,583 --> 01:42:32,083 What did you think about? 738 01:42:34,292 --> 01:42:35,917 Sitting next to you like this. 739 01:42:40,167 --> 01:42:42,708 I wanted to reach out and touch you, 740 01:42:51,583 --> 01:42:54,208 Why haven't you told me this before? 741 01:43:10,833 --> 01:43:11,958 Prabha, 742 01:43:14,333 --> 01:43:16,042 come with me. 743 01:43:24,208 --> 01:43:26,208 It will be different this time. 744 01:43:27,333 --> 01:43:28,833 I promise. 745 01:44:32,208 --> 01:44:33,458 Stop. 746 01:44:38,167 --> 01:44:40,542 I don't want to see you... 747 01:44:44,208 --> 01:44:45,792 ever again. 748 01:46:18,917 --> 01:46:20,292 Are you closing up? 749 01:46:21,958 --> 01:46:25,083 No. You can sit as long as you like. 750 01:47:03,583 --> 01:47:04,917 Sand... 751 01:47:29,292 --> 01:47:30,583 Where is that boy? 752 01:47:35,708 --> 01:47:36,833 Who? 753 01:47:40,583 --> 01:47:42,792 The boy who was with you. 754 01:47:55,458 --> 01:47:56,583 Prabha, 755 01:47:59,083 --> 01:48:00,333 I'm... 756 01:48:02,667 --> 01:48:03,958 sorry. 757 01:48:10,083 --> 01:48:11,333 It's alright. 758 01:48:13,208 --> 01:48:14,708 Just call him. 759 01:48:43,542 --> 01:48:45,042 Who's that? 760 01:48:47,042 --> 01:48:48,542 Anu's boyfriend. 761 01:48:50,833 --> 01:48:52,917 He followed her all this way? 762 01:49:15,208 --> 01:49:17,208 This is Shiaz. 763 01:49:20,417 --> 01:49:21,833 Where are you from? 764 01:49:23,833 --> 01:49:24,917 Vithura. 765 01:49:27,958 --> 01:49:29,292 Sit down. 766 01:49:46,958 --> 01:49:48,708 I was there once. 767 01:49:49,208 --> 01:49:51,083 It's very beautiful there. 768 01:50:04,958 --> 01:50:07,458 It's very beautiful here too. 49849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.