Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,667 --> 00:00:21,458
The film you're about to see
was born under a lucky star.
2
00:02:19,958 --> 00:02:23,042
I've lived here maybe 23 years.
3
00:02:26,833 --> 00:02:30,208
But I feel afraid to call it home.
4
00:02:32,083 --> 00:02:35,458
There's always the feeling
I'll have to leave.
5
00:02:48,542 --> 00:02:52,042
I fought with my dad.
6
00:02:52,208 --> 00:02:55,458
So I packed my bag
and left for Mumbai.
7
00:02:59,083 --> 00:03:01,958
My brother had a job at the dockyard.
8
00:03:03,458 --> 00:03:06,083
His place smelled so bad,
9
00:03:06,208 --> 00:03:08,833
the first night I couldn't sleep.
10
00:03:19,167 --> 00:03:21,708
I was pregnant,
but I didn't tell anyone.
11
00:03:21,833 --> 00:03:26,167
Because I'd recently
found a job at a house.
12
00:03:28,917 --> 00:03:33,833
I had to take care of a lady's kids,
but they were pests.
13
00:03:36,292 --> 00:03:39,917
But the lady... she fed me well.
14
00:03:40,583 --> 00:03:43,708
That year I ate like a queen.
15
00:04:01,542 --> 00:04:05,458
Every family in the village
has at least one person in Mumbai.
16
00:04:05,583 --> 00:04:07,958
In Mumbai,
there is work and money!
17
00:04:09,417 --> 00:04:11,583
Why would anyone
want to move back?
18
00:04:19,958 --> 00:04:22,583
I'd just had my heart broken.
19
00:04:23,458 --> 00:04:26,667
But the city helps you
forget these things.
20
00:04:51,667 --> 00:04:55,083
I didn't realise
how much time had passed.
21
00:04:58,083 --> 00:05:00,208
The city takes time away from you.
22
00:05:06,167 --> 00:05:08,208
That's life.
23
00:05:11,583 --> 00:05:13,833
You better get used to impermanence.
24
00:06:27,292 --> 00:06:28,958
Breathe in.
25
00:06:31,083 --> 00:06:32,208
Breathe out.
26
00:07:05,333 --> 00:07:08,708
Nurse Prabha tells me
you've been making trouble.
27
00:07:09,708 --> 00:07:11,083
What's the matter?
28
00:07:12,042 --> 00:07:15,417
Tell Doctor why you hid
your medication under your pillow?
29
00:07:15,958 --> 00:07:17,333
I will not take it.
30
00:07:18,583 --> 00:07:19,708
Why?
31
00:07:21,042 --> 00:07:22,208
What happened?
32
00:07:22,417 --> 00:07:25,417
She told me
the pills are giving her bad dreams.
33
00:07:27,292 --> 00:07:29,667
I'll give you
a prescription for that.
34
00:07:29,833 --> 00:07:30,833
OK?
35
00:07:32,458 --> 00:07:33,833
Please, Doctor.
36
00:07:34,417 --> 00:07:36,333
I don't want to stay here.
37
00:07:37,208 --> 00:07:38,667
Please let me go home.
38
00:07:38,833 --> 00:07:41,792
- What is it?
- He comes here.
39
00:07:41,958 --> 00:07:43,417
After dinner,
40
00:07:43,708 --> 00:07:45,583
when I'm watching TV.
41
00:07:45,708 --> 00:07:47,042
Who comes?
42
00:07:47,708 --> 00:07:50,167
Jairam, my husband.
43
00:07:50,583 --> 00:07:51,958
He came yesterday as well.
44
00:07:52,458 --> 00:07:54,167
I was watching TV.
45
00:07:55,417 --> 00:07:57,333
Mr. Bachchan was on.
46
00:07:58,167 --> 00:08:00,292
His voice always makes me feel good.
47
00:08:00,708 --> 00:08:02,958
He talks so smoothly.
48
00:08:04,208 --> 00:08:06,583
And then suddenly,
out of nowhere,
49
00:08:07,708 --> 00:08:10,333
there was
that dirty smell of tobacco.
50
00:08:10,917 --> 00:08:12,542
Then I looked up,
51
00:08:13,333 --> 00:08:16,708
and he was sitting there
on that stool.
52
00:08:18,583 --> 00:08:19,708
No.
53
00:08:20,583 --> 00:08:21,917
Not sitting.
54
00:08:22,583 --> 00:08:24,667
He had no legs!
55
00:08:25,208 --> 00:08:26,833
He was only a torso!
56
00:08:28,208 --> 00:08:30,208
Can we please pick a film already?
57
00:08:30,417 --> 00:08:33,667
If it's just another action film,
I'm not coming.
58
00:08:33,833 --> 00:08:36,542
You're a wuss
who only likes romances.
59
00:08:36,708 --> 00:08:38,292
And the new release?
60
00:08:38,458 --> 00:08:40,292
The one with Shane Nigam!
61
00:08:40,458 --> 00:08:41,958
He's so dreamy.
62
00:08:43,167 --> 00:08:44,333
Nurse Prabha,
63
00:08:44,458 --> 00:08:45,833
want to come with us?
64
00:08:46,042 --> 00:08:48,542
Yeah, Nurse Prabha,
you pick the film!
65
00:08:48,708 --> 00:08:50,417
No, you girls go ahead.
66
00:08:51,333 --> 00:08:54,083
Why? Come with us, please!
67
00:08:55,833 --> 00:08:59,958
I told you, she never comes.
68
00:09:07,417 --> 00:09:09,708
I explained your situation
to Dr. Supriya.
69
00:09:10,083 --> 00:09:12,833
Her friend agreed
to take up your case.
70
00:09:13,458 --> 00:09:16,458
He's a big-shot lawyer.
71
00:09:17,458 --> 00:09:19,042
He'll do it for free.
72
00:09:24,583 --> 00:09:26,292
I don't need any help.
73
00:09:26,458 --> 00:09:28,333
Why are you being so stubborn?
74
00:09:29,333 --> 00:09:31,792
Last night the builders
sent a goon over
75
00:09:31,958 --> 00:09:33,083
to threaten me!
76
00:09:35,083 --> 00:09:38,833
He said: "Buzz off
before Ganpati festival or else."
77
00:09:44,292 --> 00:09:45,792
It's too dangerous.
78
00:09:46,917 --> 00:09:49,042
Parvaty,
stay with me for a few days.
79
00:09:50,042 --> 00:09:51,958
Why should 1?
80
00:09:54,583 --> 00:09:56,458
Why should I leave my place?
81
00:09:57,583 --> 00:09:58,792
I told him:
82
00:09:58,958 --> 00:10:03,167
"Threaten me all you want,
I won't leave my place!
83
00:10:03,333 --> 00:10:05,667
"Over my dead body!"
84
00:10:05,833 --> 00:10:07,292
I told them like that.
85
00:10:09,542 --> 00:10:11,083
Let's speak to the lawyer.
86
00:10:11,917 --> 00:10:13,708
It can't go on like this.
87
00:10:34,708 --> 00:10:36,333
And the younger one?
88
00:10:36,833 --> 00:10:37,708
How old is he?
89
00:10:38,792 --> 00:10:39,917
1 year old.
90
00:10:42,333 --> 00:10:43,833
So you have 3 children?
91
00:10:44,042 --> 00:10:45,042
Yes.
92
00:10:46,333 --> 00:10:47,792
How old are you?
93
00:10:49,042 --> 00:10:50,333
24.
94
00:10:51,333 --> 00:10:52,708
No! 25.
95
00:10:54,333 --> 00:10:56,208
Yes. 25, definitely.
96
00:11:02,208 --> 00:11:03,458
Nurse?
97
00:11:05,958 --> 00:11:09,583
The girls told me there's a prize?
98
00:11:10,083 --> 00:11:12,042
A prize for... you know?
99
00:11:13,042 --> 00:11:14,458
Vasectomy?
100
00:11:16,042 --> 00:11:18,167
If your husband agrees,
101
00:11:18,333 --> 00:11:21,917
the government will give you a bucket
and 1,000 rupees.
102
00:11:23,208 --> 00:11:26,292
I told my husband, but...
103
00:11:26,458 --> 00:11:29,083
He says it makes them
lose their strength!
104
00:11:48,167 --> 00:11:49,417
Take this every day.
105
00:11:49,583 --> 00:11:52,792
If you want another kid
just stop it for a month.
106
00:11:52,958 --> 00:11:54,208
Oh, no way!
107
00:11:57,208 --> 00:11:58,333
How much for this?
108
00:12:01,208 --> 00:12:03,542
When did you last get your period?
109
00:12:33,833 --> 00:12:36,292
Hey... what u doing?
110
00:12:37,583 --> 00:12:40,958
Boss is driving me mad.
111
00:12:47,083 --> 00:12:50,333
IMA bored...
112
00:12:51,583 --> 00:12:55,333
Wanna C U...
113
00:13:35,917 --> 00:13:37,708
You'll have to wait
114
00:13:39,542 --> 00:13:41,583
until tonight to see me.
115
00:13:42,833 --> 00:13:44,083
But for now...
116
00:13:51,208 --> 00:13:55,542
I'm sending you kisses
through the clouds.
117
00:13:57,792 --> 00:14:00,333
So when it rains,
118
00:14:01,083 --> 00:14:03,833
my kisses will touch your lips.
119
00:14:47,208 --> 00:14:50,417
But oil won't make
my hair grow back any faster!
120
00:14:51,958 --> 00:14:53,792
I like it short.
121
00:14:54,083 --> 00:14:55,708
It's the new style.
122
00:14:58,208 --> 00:15:01,458
Next month I can't come home.
I can't get leave.
123
00:15:01,917 --> 00:15:04,208
Alright, Mama.
I'm going in for surgery.
124
00:15:07,792 --> 00:15:09,833
Of course surgeries
happen at night!
125
00:15:10,042 --> 00:15:12,708
As if a patient's heart will wait!
126
00:15:14,042 --> 00:15:17,542
Dr. Supriya is calling, Mama!
I have to go. Bye.
127
00:15:21,333 --> 00:15:22,458
Prabha?
128
00:15:22,833 --> 00:15:24,167
I'm leaving.
129
00:15:24,333 --> 00:15:25,708
Will you be long?
130
00:15:26,833 --> 00:15:28,833
Go ahead.
I'll see you at home.
131
00:15:29,958 --> 00:15:31,292
Open your mouth.
132
00:15:32,208 --> 00:15:33,333
More.
133
00:15:37,583 --> 00:15:39,708
Are you hiding them
under your tongue?
134
00:15:42,958 --> 00:15:43,792
Good.
135
00:16:02,667 --> 00:16:03,958
Nurse Prabha?
136
00:16:07,042 --> 00:16:08,292
Working late again?
137
00:16:08,458 --> 00:16:10,667
Sorry, Doctor.
I lost track of time.
138
00:16:10,833 --> 00:16:11,958
It's OK.
139
00:16:28,958 --> 00:16:31,042
Hindi is so frustrating.
140
00:16:31,917 --> 00:16:36,333
The word kal means both
yesterday and tomorrow!
141
00:16:36,458 --> 00:16:40,792
Don't make excuses,
how will you improve without hard work?
142
00:16:41,333 --> 00:16:44,417
I wanted to ask a patient
143
00:16:44,833 --> 00:16:48,292
to come back tomorrow in Hindi
144
00:16:48,458 --> 00:16:50,833
but when the time came,
I couldn't say it.
145
00:16:51,042 --> 00:16:54,083
You have to say it like this:
kal wapas ana.
146
00:16:54,292 --> 00:16:55,083
Again?
147
00:17:04,542 --> 00:17:06,292
You make it sound so simple.
148
00:17:11,083 --> 00:17:13,292
Good evening, Nurse Prabha.
149
00:17:21,458 --> 00:17:22,792
OK then, I'm going.
150
00:17:23,792 --> 00:17:24,833
Nurse?
151
00:17:25,583 --> 00:17:27,792
I have something to show you.
152
00:18:00,833 --> 00:18:03,458
Don't look.
Open it when you get home.
153
00:18:03,833 --> 00:18:04,958
It's a poem.
154
00:18:05,167 --> 00:18:06,583
A poem?
155
00:18:08,208 --> 00:18:11,667
There's a poetry competition
in our monthly journal.
156
00:18:12,208 --> 00:18:14,333
I thought I'd give it a shot.
157
00:18:15,583 --> 00:18:17,792
I didn't know you were a poet.
158
00:18:17,958 --> 00:18:20,458
Nothing like that.
It's just a hobby.
159
00:18:22,458 --> 00:18:24,708
Alright. See you tomorrow.
160
00:19:07,958 --> 00:19:09,583
Who's this?
161
00:19:12,083 --> 00:19:14,208
How did you get out?
162
00:19:57,958 --> 00:19:59,458
You're all wet!
163
00:20:01,083 --> 00:20:02,833
Lost your umbrella again?
164
00:20:04,208 --> 00:20:05,833
It was so windy,
165
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
it broke.
166
00:20:16,208 --> 00:20:18,458
You left so early.
What happened?
167
00:20:20,917 --> 00:20:22,458
Nothing happened.
168
00:20:25,167 --> 00:20:27,583
One of my cousins
is visiting Mumbai.
169
00:20:27,958 --> 00:20:31,583
So I just went shopping with her.
170
00:20:32,958 --> 00:20:34,167
A cousin?
171
00:20:34,333 --> 00:20:35,458
Just a cousin.
172
00:20:36,333 --> 00:20:37,458
Sweetie!
173
00:20:39,708 --> 00:20:42,083
Your tummy has become so big.
174
00:20:48,083 --> 00:20:50,583
How many babies
are you hiding inside?
175
00:20:51,167 --> 00:20:54,167
She was loitering
outside Kulkarni's flat.
176
00:20:55,208 --> 00:20:56,833
What was she doing there?
177
00:20:58,042 --> 00:21:00,167
What were you doing, sweetie?
178
00:21:05,917 --> 00:21:08,958
I've asked Dr. Manoj
to have a look at her.
179
00:21:12,167 --> 00:21:14,458
We shouldn't bother him
with such things.
180
00:21:16,292 --> 00:21:18,083
He won't mind.
181
00:21:18,292 --> 00:21:19,542
He's a nice guy.
182
00:21:20,292 --> 00:21:21,333
Isn't he?
183
00:21:28,292 --> 00:21:29,583
Prabha?
184
00:21:31,542 --> 00:21:34,583
Can you cover my rent this month?
185
00:21:37,208 --> 00:21:39,167
The same situation again?
186
00:21:40,667 --> 00:21:42,333
I promise I'll pay you back.
187
00:21:42,542 --> 00:21:45,083
You need to watch
your spending, Anu.
188
00:21:46,958 --> 00:21:48,917
My salary is never enough.
189
00:21:49,333 --> 00:21:50,583
That's why.
190
00:21:53,083 --> 00:21:54,667
OK, but it's the last time.
191
00:21:54,833 --> 00:21:56,083
Don't ask again.
192
00:22:05,458 --> 00:22:06,542
Sorry.
193
00:22:09,708 --> 00:22:11,833
What are you doing, Anu?
Move aside.
194
00:22:23,917 --> 00:22:26,167
This parcel arrived for you.
195
00:22:26,458 --> 00:22:27,333
Thank you.
196
00:22:35,958 --> 00:22:37,333
What is it?
197
00:22:41,083 --> 00:22:42,417
Is it from your mum?
198
00:22:42,583 --> 00:22:43,958
I don't know.
199
00:22:51,208 --> 00:22:53,167
Prabha, it's for you!
200
00:22:59,208 --> 00:23:00,833
Who's it from?
201
00:23:01,208 --> 00:23:02,833
It doesn't say.
202
00:23:05,958 --> 00:23:08,083
Let's open and see.
203
00:23:33,958 --> 00:23:35,333
Awesome!
204
00:23:35,833 --> 00:23:38,042
We had a rice cooker at home,
205
00:23:38,833 --> 00:23:40,958
but nothing like this!
206
00:23:43,292 --> 00:23:45,208
This one looks so international!
207
00:23:47,667 --> 00:23:49,958
Whatever we make will taste super.
208
00:23:51,333 --> 00:23:53,708
But who could've sent it?
209
00:23:56,417 --> 00:23:58,208
Doesn't say.
210
00:24:07,583 --> 00:24:09,708
It's written in English letters.
211
00:24:13,042 --> 00:24:15,333
But it's some other language.
212
00:24:22,792 --> 00:24:23,833
Made in...
213
00:24:24,042 --> 00:24:25,208
Germany.
214
00:24:27,417 --> 00:24:29,417
Doesn't your husband live there?
215
00:25:49,917 --> 00:25:51,917
My dreams are made of
everyday things,
216
00:25:52,208 --> 00:25:57,292
small and scattered,
that I've left behind.
217
00:26:01,792 --> 00:26:03,458
My hope
218
00:26:03,958 --> 00:26:07,833
is just another casket of things
219
00:26:08,208 --> 00:26:10,917
I carry with me wherever I go.
220
00:26:16,542 --> 00:26:17,667
And now,
221
00:26:18,083 --> 00:26:21,542
you are there
in a neighbour's house
222
00:26:21,708 --> 00:26:23,292
like a burning lamp
223
00:26:24,042 --> 00:26:25,667
whose glow I watch
224
00:26:26,083 --> 00:26:28,833
to keep me warm at night.
225
00:26:48,333 --> 00:26:51,792
C U at the same time.
226
00:26:54,208 --> 00:26:57,167
Don't wait 2 close to hospital.
227
00:26:58,083 --> 00:27:00,958
Someone might see you.
228
00:27:04,292 --> 00:27:06,833
See you soon
229
00:27:19,917 --> 00:27:21,042
Have you noticed
230
00:27:21,833 --> 00:27:25,083
any changes in your new roommate?
231
00:27:28,167 --> 00:27:30,458
All the nurses are talking about her.
232
00:27:34,833 --> 00:27:37,083
She's in love with a boy.
233
00:27:41,417 --> 00:27:43,208
That can't be.
234
00:27:43,583 --> 00:27:45,583
She's not like that.
235
00:27:47,958 --> 00:27:50,458
You know, he's Muslim.
236
00:27:52,333 --> 00:27:54,083
Everyone here knows.
237
00:27:54,917 --> 00:27:57,917
I don't have a problem with it.
238
00:27:58,083 --> 00:28:00,333
But she's your roommate,
239
00:28:00,542 --> 00:28:02,708
you better keep an eye on her.
240
00:28:02,917 --> 00:28:04,833
I just thought you should know.
241
00:28:07,583 --> 00:28:08,542
What is this?
242
00:28:08,708 --> 00:28:11,167
Sims' vaginal speculum.
243
00:28:11,333 --> 00:28:12,208
Good.
244
00:28:12,583 --> 00:28:13,667
What about...
245
00:28:14,167 --> 00:28:15,083
this?
246
00:28:15,292 --> 00:28:16,417
Artery forceps.
247
00:28:16,583 --> 00:28:18,208
Artery forceps, correct.
248
00:28:18,417 --> 00:28:19,833
Nurse Anu will show you
249
00:28:20,667 --> 00:28:22,917
placenta from
today morning's delivery.
250
00:28:23,083 --> 00:28:27,333
And I'll demonstrate
our placenta disposal procedure.
251
00:28:27,458 --> 00:28:28,708
Pass it on.
252
00:28:32,917 --> 00:28:34,958
Still bothered by the smell?
253
00:28:36,958 --> 00:28:38,458
You're all nurses,
254
00:28:38,667 --> 00:28:40,167
you have to be stronger.
255
00:30:03,958 --> 00:30:04,958
Listen...
256
00:30:06,458 --> 00:30:08,833
I've been dying to tell you
what happened today.
257
00:30:10,208 --> 00:30:11,792
You know Crystal, right?
258
00:30:11,958 --> 00:30:13,458
The new nurse.
259
00:30:14,083 --> 00:30:17,583
She was giving an old man
a sponge bath...
260
00:30:19,083 --> 00:30:21,208
when suddenly,
261
00:30:21,333 --> 00:30:23,583
she let out a scream!
262
00:30:23,708 --> 00:30:24,917
Why?
263
00:30:25,083 --> 00:30:28,667
She looked down and...
264
00:30:29,042 --> 00:30:31,333
his 'thing' was standing all the way up!
265
00:30:32,708 --> 00:30:35,167
She'd never seen one standing before!
266
00:30:35,333 --> 00:30:37,417
She ran out of the room.
267
00:30:37,833 --> 00:30:38,792
And then?
268
00:30:38,958 --> 00:30:42,458
Then Prabha came in and scolded him,
269
00:30:42,833 --> 00:30:45,708
he got so scared...
270
00:30:46,417 --> 00:30:48,417
I don't think
271
00:30:48,917 --> 00:30:52,208
it'll ever stand up again!
272
00:31:01,208 --> 00:31:03,542
Boss sent me
to pick up his watch.
273
00:31:04,042 --> 00:31:04,917
Mr. Aslam?
274
00:31:06,417 --> 00:31:08,417
Two minutes.
275
00:31:23,083 --> 00:31:24,958
Don't they look great on me?
276
00:31:43,667 --> 00:31:44,792
Anu?
277
00:31:48,958 --> 00:31:51,208
Have you seen many?
278
00:31:51,833 --> 00:31:53,083
Many what?
279
00:31:53,958 --> 00:31:56,583
What Nurse Crystal saw
at the hospital today.
280
00:32:02,333 --> 00:32:04,792
What's up with you?
Are you jealous?
281
00:32:04,958 --> 00:32:06,958
No, I'm just asking.
282
00:32:08,458 --> 00:32:10,667
Why are you acting like a virgin?
283
00:32:14,042 --> 00:32:15,083
Mister?
284
00:32:16,417 --> 00:32:17,958
Your watch.
285
00:32:18,792 --> 00:32:20,167
Your watch is ready.
286
00:32:20,542 --> 00:32:22,542
The balance is 5,000 rupees.
287
00:32:28,208 --> 00:32:32,083
Shobhna said if we pay off the guard,
he won't bother us.
288
00:32:32,292 --> 00:32:33,542
Are you sure?
289
00:32:33,708 --> 00:32:35,708
Don't be such a wuss.
290
00:32:37,667 --> 00:32:39,208
Let's go see.
291
00:32:40,167 --> 00:32:42,167
There's nobody here.
292
00:35:10,708 --> 00:35:13,083
When did he last phone you?
293
00:35:14,833 --> 00:35:16,667
It's been over a year.
294
00:35:17,792 --> 00:35:19,292
Maybe longer...
295
00:35:21,167 --> 00:35:22,167
Nurse?
296
00:35:24,417 --> 00:35:26,917
When people go abroad,
297
00:35:27,917 --> 00:35:30,292
they can lose their minds,
298
00:35:30,917 --> 00:35:32,708
or their memory.
299
00:35:34,333 --> 00:35:35,708
That's how it is.
300
00:35:37,917 --> 00:35:39,542
What will you do now?
301
00:35:41,167 --> 00:35:43,708
I'll tell you what, call him.
302
00:35:43,833 --> 00:35:45,542
- Me, call him?
- Yeah.
303
00:35:51,792 --> 00:35:54,167
If I meet that husband of yours,
304
00:35:56,167 --> 00:35:57,292
I swear,
305
00:35:59,167 --> 00:36:01,167
I'm gonna box his ears.
306
00:36:13,417 --> 00:36:15,042
It's a real shame.
307
00:36:18,792 --> 00:36:22,583
It says here the builder
is suing you for trespassing.
308
00:36:22,958 --> 00:36:27,333
They could begin demolition
any day now.
309
00:36:30,208 --> 00:36:32,917
Are other tenants
in the same situation?
310
00:36:33,083 --> 00:36:36,708
The ones with papers
have been given new flats.
311
00:36:38,833 --> 00:36:42,208
When the cotton mills shut down,
312
00:36:42,333 --> 00:36:45,583
my husband was allowed to stay on.
313
00:36:45,708 --> 00:36:47,833
Then you must have papers!
314
00:36:50,458 --> 00:36:52,833
He never told me
about any papers.
315
00:36:52,958 --> 00:36:55,458
Now that he's dead,
I can't ask him, can I?
316
00:36:58,333 --> 00:37:00,167
Isn't there another solution?
317
00:37:05,083 --> 00:37:06,417
Look Parvati,
318
00:37:06,583 --> 00:37:09,542
the problem is
you don't really have a case.
319
00:37:10,708 --> 00:37:14,667
Because there is no proof
that you have lived there.
320
00:37:14,833 --> 00:37:18,583
But can't you just ask my neighbours?
321
00:37:19,042 --> 00:37:20,417
I've lived there 22 years,
322
00:37:20,583 --> 00:37:23,292
what do I need papers for?
323
00:37:23,458 --> 00:37:25,708
That won't hold up in court.
324
00:37:26,292 --> 00:37:27,958
There, we need papers.
325
00:37:28,583 --> 00:37:31,958
Can't you find any document
with your name on it?
326
00:37:38,458 --> 00:37:39,583
That bastard!
327
00:37:42,333 --> 00:37:43,833
I will kick his ass!
328
00:37:45,167 --> 00:37:46,708
I'll show him.
329
00:37:50,333 --> 00:37:52,708
Who does he think he is?
330
00:37:52,917 --> 00:37:55,792
How dare those builders
cut off my electricity!
331
00:37:58,042 --> 00:37:59,333
It's so damn dark!
332
00:38:03,167 --> 00:38:05,583
These are just old medical reports.
333
00:38:28,917 --> 00:38:30,917
How is your son doing?
334
00:38:32,292 --> 00:38:33,667
It's been a long time.
335
00:38:42,417 --> 00:38:44,833
You had gotten him chocolates too.
336
00:38:45,583 --> 00:38:47,833
Those, he gobbled up.
337
00:38:49,833 --> 00:38:53,208
You used to be so terrified
of the Head Nurse.
338
00:38:55,333 --> 00:38:56,583
That terror, Nurse Lissy.
339
00:38:57,417 --> 00:38:58,917
Don't remind me.
340
00:39:05,333 --> 00:39:08,208
Why not move in with your son?
341
00:39:09,083 --> 00:39:10,292
No, no.
342
00:39:10,833 --> 00:39:15,083
He already lives in a tiny room
with his wife and kid.
343
00:39:16,583 --> 00:39:20,083
I don't want anyone
breathing down my neck.
344
00:39:23,042 --> 00:39:24,958
We're the same, you and I.
345
00:39:26,042 --> 00:39:27,667
We're better off alone.
346
00:39:57,917 --> 00:40:00,958
Evening is my favourite time of day.
347
00:40:01,583 --> 00:40:03,417
In my village,
this was the time
348
00:40:03,583 --> 00:40:06,333
to stop playing football
and go home.
349
00:40:08,833 --> 00:40:09,917
But here,
350
00:40:10,083 --> 00:40:13,542
it feels like
the day has just begun.
351
00:40:25,042 --> 00:40:27,917
I wanted to be an airhostess.
352
00:40:29,833 --> 00:40:33,458
I secretly signed up for the exam.
353
00:40:33,833 --> 00:40:36,458
But I got scared of Dad
and didn't go.
354
00:40:37,792 --> 00:40:40,917
At least this way,
I got to meet you.
355
00:40:41,708 --> 00:40:45,667
Who knows,
we could have met on a flight.
356
00:40:48,167 --> 00:40:50,417
You seem different somehow.
357
00:40:51,583 --> 00:40:52,792
How so?
358
00:40:52,958 --> 00:40:54,667
I sense some change.
359
00:40:59,792 --> 00:41:01,083
What's the matter?
360
00:41:01,917 --> 00:41:03,083
Nothing.
361
00:41:03,708 --> 00:41:04,708
Okay.
362
00:41:15,917 --> 00:41:17,833
Who are you avoiding?
363
00:41:17,958 --> 00:41:18,958
Mother.
364
00:41:19,167 --> 00:41:20,292
Why not answer?
365
00:41:20,458 --> 00:41:22,333
I know exactly why she's calling.
366
00:41:39,583 --> 00:41:41,667
This guy looks like an aubergine.
367
00:41:42,458 --> 00:41:43,667
What about him?
368
00:41:44,333 --> 00:41:46,958
"I have a 50-acre
cardamom plantation in Munnar.
369
00:41:47,167 --> 00:41:49,083
"Two houseboats in Alappuzha.
370
00:41:49,208 --> 00:41:51,708
"I go pigeon hunting
in my free time."
371
00:41:54,917 --> 00:41:57,958
"I'm the right-hand man
of the Sheikh in Dubai.
372
00:41:58,583 --> 00:42:01,292
"All I ask for is 1,001 gold coins
373
00:42:01,708 --> 00:42:03,667
"and one Mercedes Benz."
374
00:42:05,167 --> 00:42:07,042
"That's not possible.
375
00:42:07,208 --> 00:42:10,542
"But we can offer 50 gold coins
and one Swift car."
376
00:42:11,042 --> 00:42:14,458
"Marry your daughter for so cheap?
Never!"
377
00:42:18,833 --> 00:42:19,917
Anu,
378
00:42:20,958 --> 00:42:23,917
if I used a Hindu name
for a fake matrimony profile,
379
00:42:24,083 --> 00:42:26,333
would your father send it to you?
380
00:42:28,083 --> 00:42:30,917
Even if he did, I'd turn it down.
381
00:42:32,958 --> 00:42:34,917
You sure are hard to please.
382
00:43:45,583 --> 00:43:48,292
I keep thinking he'll come back.
383
00:43:49,667 --> 00:43:52,458
And he'll say that
he wants to live with me,
384
00:43:53,333 --> 00:43:55,083
and be with me.
385
00:45:15,208 --> 00:45:16,667
Hold its legs.
386
00:45:25,958 --> 00:45:27,083
Ready?
387
00:45:29,583 --> 00:45:30,583
One...
388
00:45:32,292 --> 00:45:33,292
two...
389
00:45:36,958 --> 00:45:37,958
three...
390
00:45:41,833 --> 00:45:45,042
Four heartbeats, wow!
391
00:45:51,458 --> 00:45:53,167
She doesn't bite.
392
00:45:55,917 --> 00:45:57,208
Don't be afraid.
393
00:45:57,417 --> 00:45:59,083
- Go ahead and pet her.
- No!
394
00:45:59,292 --> 00:46:01,667
- Touch her, your fear will vanish.
- No.
395
00:46:03,417 --> 00:46:05,833
People who are afraid of cats
396
00:46:05,958 --> 00:46:07,458
were mice in a past life.
397
00:46:09,958 --> 00:46:12,208
- Just touch her.
- No, no.
398
00:46:20,542 --> 00:46:22,083
If we're done, let's go.
399
00:46:35,208 --> 00:46:36,458
Should I take her home?
400
00:46:36,667 --> 00:46:38,458
What was that back there?
401
00:46:39,833 --> 00:46:41,333
What did I do?
402
00:46:44,667 --> 00:46:46,958
Why were you flirting with Dr. Manoj?
403
00:46:47,167 --> 00:46:48,917
You can't do that.
404
00:46:49,708 --> 00:46:51,792
If you behave like a slut,
405
00:46:52,333 --> 00:46:54,083
people won't respect you.
406
00:46:54,542 --> 00:46:57,542
You know what people
are saying about you?
407
00:47:14,042 --> 00:47:15,042
Let it go.
408
00:47:15,583 --> 00:47:18,042
I have something
that will cheer you up.
409
00:47:19,708 --> 00:47:21,833
Nothing can cheer me up.
410
00:47:23,417 --> 00:47:24,542
Fine.
411
00:47:24,958 --> 00:47:26,208
Then I won't tell you.
412
00:47:29,792 --> 00:47:30,917
Tell me!
413
00:47:34,542 --> 00:47:36,792
- Please tell me, Shiaz.
- Never mind.
414
00:47:38,958 --> 00:47:40,167
Come on!
415
00:47:41,708 --> 00:47:43,792
OK, I'll tell you.
416
00:47:45,292 --> 00:47:46,917
Do you have a burqa?
417
00:47:47,583 --> 00:47:49,167
Why would I have a burqa?
418
00:47:50,042 --> 00:47:52,083
Without a burga, there's no plan.
419
00:47:53,708 --> 00:47:54,917
What plan?
420
00:47:56,542 --> 00:47:59,292
Aunty and Uncle are going
to a wedding tomorrow.
421
00:48:05,042 --> 00:48:08,083
Goodness!
No need to scrunch up your face.
422
00:48:12,208 --> 00:48:14,042
So nobody will be home?
423
00:48:22,292 --> 00:48:24,458
You know my neighbourhood, right?
424
00:48:24,833 --> 00:48:27,917
If anybody sees you like this,
425
00:48:28,417 --> 00:48:30,042
we're screwed.
426
00:49:00,542 --> 00:49:01,667
Anu?
427
00:49:03,083 --> 00:49:04,667
Aren't you hungry?
428
00:49:14,917 --> 00:49:17,792
I've prepared
your favourite fish curry.
429
00:49:28,542 --> 00:49:30,083
It's chilli fish curry.
430
00:49:30,542 --> 00:49:32,167
I'm not hungry.
431
00:49:38,167 --> 00:49:39,292
Anu, I'm...
432
00:49:40,792 --> 00:49:41,917
sorry.
433
00:49:44,958 --> 00:49:47,042
I didn't mean what I said.
434
00:49:48,083 --> 00:49:50,583
I don't know why
I spoke to you like that.
435
00:50:09,917 --> 00:50:11,292
Prabha?
436
00:50:14,083 --> 00:50:16,292
Did you know him from before?
437
00:50:20,708 --> 00:50:21,792
Who?
438
00:50:22,458 --> 00:50:23,833
Your husband.
439
00:50:26,083 --> 00:50:27,542
No. Not at all.
440
00:50:31,292 --> 00:50:33,958
One day,
Father asked me to come back home.
441
00:50:34,458 --> 00:50:37,958
When I got there,
they'd already fixed my marriage.
442
00:50:39,333 --> 00:50:41,917
Didn't you try to
find out more about him?
443
00:50:44,917 --> 00:50:47,792
I did. I tried to meet him.
444
00:50:50,583 --> 00:50:52,667
It must have been romantic.
445
00:50:55,083 --> 00:50:56,792
Not at all!
446
00:50:59,333 --> 00:51:01,542
He had just a few days of leave.
447
00:51:02,792 --> 00:51:05,958
When we tried to talk,
there were always relatives around.
448
00:51:17,667 --> 00:51:20,667
How could you marry a total stranger?
449
00:51:24,333 --> 00:51:26,208
I don't think I could.
450
00:51:35,167 --> 00:51:37,833
You might think you know someone,
451
00:51:39,167 --> 00:51:42,292
but they can also become strangers.
452
00:52:11,083 --> 00:52:14,083
Soon after the wedding,
he left for Germany.
453
00:52:18,042 --> 00:52:19,542
In the early days,
454
00:52:19,958 --> 00:52:21,917
he used to call.
455
00:52:22,458 --> 00:52:26,167
But gradually,
the conversations grew less frequent.
456
00:52:27,583 --> 00:52:29,458
I don't know what happened.
457
00:52:35,083 --> 00:52:36,542
Maybe...
458
00:52:38,708 --> 00:52:40,667
there was nothing left to say.
459
00:52:46,833 --> 00:52:48,792
I think of him
460
00:52:49,167 --> 00:52:51,917
in this faraway country.
461
00:52:56,833 --> 00:53:00,917
I think of him working
alone in this large factory.
462
00:53:09,333 --> 00:53:10,833
It all seems...
463
00:53:11,583 --> 00:53:14,208
so far away.
464
00:53:51,667 --> 00:53:52,792
Nurse?
465
00:53:56,292 --> 00:53:58,667
There's something I have to tell you.
466
00:54:02,292 --> 00:54:03,958
I'm moving back to my village.
467
00:54:04,083 --> 00:54:05,167
What?
468
00:54:06,417 --> 00:54:08,792
There's nothing more I can do,
is there?
469
00:54:10,458 --> 00:54:11,958
What are you saying?
470
00:54:12,167 --> 00:54:14,417
We can do more.
471
00:54:17,542 --> 00:54:18,792
I'm fed up.
472
00:54:20,292 --> 00:54:22,542
I spoke to a guy in the village.
473
00:54:23,542 --> 00:54:25,542
- He'll find me a job.
- Where?
474
00:54:26,667 --> 00:54:28,083
In a hostel.
475
00:54:28,208 --> 00:54:29,458
As a cook.
476
00:54:32,958 --> 00:54:35,792
At least in the village
I have my own home.
477
00:54:36,667 --> 00:54:38,583
But how will you manage?
478
00:54:38,792 --> 00:54:40,042
I'll figure it out.
479
00:54:43,833 --> 00:54:45,542
You see that tower there?
480
00:54:46,708 --> 00:54:47,958
It's the same builders.
481
00:54:49,833 --> 00:54:54,292
They think that by building
their towers taller and taller,
482
00:54:54,667 --> 00:54:56,917
one day they can replace God.
483
00:55:07,583 --> 00:55:10,958
On my way.
Are you home?
484
00:55:21,458 --> 00:55:25,083
Crazy rain here...
485
00:55:34,583 --> 00:55:38,792
I feel like a spy in a movie.
486
00:56:26,208 --> 00:56:29,667
Have you left yet?
487
00:56:32,583 --> 00:56:35,583
Don't come now...
488
00:56:36,958 --> 00:56:39,667
The wedding is cancelled.
489
00:56:40,583 --> 00:56:44,708
Harbour Line is flooded.
Don't b mad:(
490
00:56:50,083 --> 00:56:53,333
Sorry baby.
491
00:57:23,667 --> 00:57:29,167
Attention all passengers,
492
00:57:29,333 --> 00:57:31,583
due to water logging,
493
00:57:31,708 --> 00:57:33,792
all trains are delayed.
494
00:57:33,958 --> 00:57:38,042
Stand by for further updates.
495
00:57:40,958 --> 00:57:42,083
Hello?
496
00:57:43,833 --> 00:57:45,208
Hello, Mama?
497
00:57:45,417 --> 00:57:47,417
How are you feeling?
498
00:57:48,667 --> 00:57:51,083
No, nothing's wrong.
499
00:57:53,708 --> 00:57:55,833
I'm just calling.
500
00:58:00,417 --> 00:58:01,667
Yes, I've eaten.
501
00:58:27,708 --> 00:58:29,542
We built their buildings!
502
00:58:29,917 --> 00:58:32,542
We cleaned their gutters,
cooked their food,
503
00:58:32,708 --> 00:58:35,792
and did all the work
they refused to do themselves.
504
00:58:35,958 --> 00:58:40,417
But when we ask for a home
near theirs, they can't stand it.
505
00:58:41,417 --> 00:58:43,917
We have to unite,
506
00:58:44,083 --> 00:58:46,292
and make them understand
507
00:58:46,458 --> 00:58:49,292
that ours are the hands
that built this city!
508
00:58:53,833 --> 00:58:56,208
- Workers' unity!
- Long live!
509
00:58:56,417 --> 00:58:58,667
- Workers' unity!
- Long live!
510
00:59:17,958 --> 00:59:20,708
All these years
I walked past this place,
511
00:59:21,333 --> 00:59:22,958
but I've never eaten here.
512
00:59:24,208 --> 00:59:25,833
Today I've done it.
513
00:59:32,833 --> 00:59:34,833
I'm going to miss this place.
514
00:59:38,708 --> 00:59:41,417
But it's like this place isn't real.
515
00:59:41,583 --> 00:59:42,708
What do you mean?
516
00:59:44,958 --> 00:59:47,833
You only seem to be real
if you have papers.
517
00:59:49,083 --> 00:59:52,792
You could just vanish into thin air,
518
00:59:52,958 --> 00:59:54,833
and no one would even know.
519
00:59:57,083 --> 00:59:59,083
We would know, Parvaty.
520
01:00:02,083 --> 01:00:05,333
All of us at the hospital,
we'll miss you.
521
01:00:11,208 --> 01:00:13,458
You're a very good lady, Nurse.
522
01:00:28,458 --> 01:00:29,958
I'm gonna do it!
523
01:01:09,958 --> 01:01:11,458
Run, run!
524
01:01:22,792 --> 01:01:24,083
Nurse Prabha!
525
01:01:29,667 --> 01:01:31,792
When did your shift end?
526
01:01:32,208 --> 01:01:33,667
I didn't see you around.
527
01:01:36,792 --> 01:01:38,208
Nurse, I'm off.
528
01:01:57,333 --> 01:02:00,167
Nurse, I made some sweets for you.
529
01:02:01,042 --> 01:02:02,042
Here.
530
01:02:04,292 --> 01:02:05,667
Don't have them now!
531
01:02:06,333 --> 01:02:09,042
I won't be able to face you
if they're awful.
532
01:02:19,208 --> 01:02:21,667
My contract here is ending soon,
533
01:02:22,958 --> 01:02:25,167
and I'm thinking of not renewing it.
534
01:02:27,708 --> 01:02:30,083
You'll be leaving us then?
535
01:02:32,292 --> 01:02:34,167
So what's your plan now?
536
01:02:37,417 --> 01:02:39,083
Can we go somewhere to talk?
537
01:02:46,458 --> 01:02:48,208
Mumbai is nice....
538
01:02:50,042 --> 01:02:51,708
But I never got used to it.
539
01:02:55,042 --> 01:02:58,292
And I have a problem
with the language too.
540
01:03:00,708 --> 01:03:03,667
Hindi isn't hard to learn.
541
01:03:05,292 --> 01:03:06,667
Maybe.
542
01:03:08,167 --> 01:03:10,042
But it's not just that.
543
01:03:11,542 --> 01:03:13,667
I've been here
for so many months now,
544
01:03:15,958 --> 01:03:18,917
but yesterday
I forgot to get off at my stop.
545
01:03:20,667 --> 01:03:23,042
I went all the way
to the end of the line...
546
01:03:23,458 --> 01:03:24,667
by mistake.
547
01:03:42,708 --> 01:03:43,792
Prabha?
548
01:03:48,167 --> 01:03:49,542
I'm...
549
01:03:50,333 --> 01:03:52,167
Before I go I wanted to...
550
01:03:53,083 --> 01:03:54,542
tell you...
551
01:03:55,958 --> 01:03:57,792
I wanted to know...
552
01:04:00,792 --> 01:04:02,667
if I should stay?
553
01:04:03,917 --> 01:04:05,208
I mean...
554
01:04:06,208 --> 01:04:09,208
If there was a reason
for me to stay here...
555
01:04:23,667 --> 01:04:25,667
But Doctor, I'm married.
556
01:04:31,667 --> 01:04:32,917
I know...
557
01:04:35,417 --> 01:04:36,542
But still...
558
01:04:49,167 --> 01:04:50,958
May I go, Doctor?
559
01:04:51,708 --> 01:04:53,417
I'll miss my train.
560
01:06:00,292 --> 01:06:02,583
Some people call this
the city of dreams,
561
01:06:03,333 --> 01:06:04,667
but I don't.
562
01:06:09,083 --> 01:06:11,458
I think it's the city of illusions.
563
01:06:15,708 --> 01:06:18,083
There's an unspoken code
in this city:
564
01:06:20,042 --> 01:06:24,792
even if you live in the gutter,
you're allowed to feel no anger.
565
01:06:27,667 --> 01:06:30,833
People call this,
"The Spirit of Mumbai."
566
01:06:35,208 --> 01:06:37,417
You have to believe the illusion,
567
01:06:38,708 --> 01:06:40,583
or else you'll go mad.
568
01:09:20,583 --> 01:09:22,792
Parvaty, there's no electricity here?
569
01:10:07,583 --> 01:10:10,167
She made us carry her junk
all this way.
570
01:10:31,333 --> 01:10:34,083
Is she planning on
doing operations here?
571
01:11:10,167 --> 01:11:11,333
Parvaty?
572
01:11:12,542 --> 01:11:14,542
Is this still good?
573
01:11:27,583 --> 01:11:28,792
Perfectly good!
574
01:11:33,583 --> 01:11:35,458
Prabha, have a sip.
575
01:11:35,583 --> 01:11:38,458
Close your eyes and gulp it down.
576
01:11:38,583 --> 01:11:41,833
It will make you feel relaxed!
577
01:11:41,958 --> 01:11:42,958
Trust me.
578
01:11:43,333 --> 01:11:44,833
Just try it and see.
579
01:11:50,167 --> 01:11:51,458
How is it?
580
01:11:56,167 --> 01:11:57,208
Your turn!
581
01:11:57,583 --> 01:11:58,667
Drink!
582
01:12:19,667 --> 01:12:22,833
Where on earth have I landed myself!
583
01:12:22,958 --> 01:12:26,458
Stuck in this weird place,
how did I get here?
584
01:12:26,667 --> 01:12:29,708
Should I cry or should I laugh?
585
01:12:29,917 --> 01:12:33,333
Will someone save me?
586
01:13:18,583 --> 01:13:19,833
How much for the mackerel?
587
01:13:20,042 --> 01:13:21,958
50 rupees.
588
01:13:22,167 --> 01:13:22,917
Is it dried?
589
01:13:23,083 --> 01:13:25,083
No, these are fresh!
590
01:13:25,292 --> 01:13:28,708
Of course they're fresh!
591
01:13:30,042 --> 01:13:31,208
Give me a good price.
592
01:13:32,167 --> 01:13:33,833
- How much?
- 100 rupees.
593
01:13:34,042 --> 01:13:35,083
What?
594
01:13:35,208 --> 01:13:36,708
Who are you trying to fool?
595
01:13:36,917 --> 01:13:39,417
Just look at the size of these fish!
596
01:13:55,667 --> 01:13:57,167
Prabha?
597
01:13:58,333 --> 01:14:00,917
Could you ever move back
to your village?
598
01:14:02,292 --> 01:14:04,292
I don't think I could.
599
01:14:07,458 --> 01:14:09,458
I didn't think
you'd come today, Anu.
600
01:14:10,292 --> 01:14:11,833
It was a big help to Parvaty.
601
01:14:12,167 --> 01:14:13,708
I didn't mind.
602
01:14:13,917 --> 01:14:15,458
I like her.
603
01:15:01,083 --> 01:15:02,208
Prabha?
604
01:15:03,042 --> 01:15:04,917
I have something to tell you.
605
01:15:06,333 --> 01:15:10,542
My parents are sending me photos of guys
for marriage proposals.
606
01:15:12,208 --> 01:15:14,333
But I don't want to get married now.
607
01:15:18,042 --> 01:15:20,833
Have you tried talking to them?
608
01:15:21,792 --> 01:15:23,958
As if they would listen!
609
01:15:31,917 --> 01:15:33,917
So what will you do?
610
01:15:34,542 --> 01:15:36,083
I don't know.
611
01:15:37,292 --> 01:15:39,167
Maybe run away.
612
01:15:45,667 --> 01:15:47,917
It's no use, Anu.
613
01:15:48,667 --> 01:15:50,792
You can't escape your fate.
614
01:16:17,458 --> 01:16:18,833
I'm very tired.
615
01:16:19,042 --> 01:16:20,792
I want to rest.
616
01:16:21,167 --> 01:16:22,083
Are you sure?
617
01:16:22,792 --> 01:16:24,458
Aren't you coming with us?
618
01:16:24,667 --> 01:16:26,833
No, Prabha. I want to rest.
619
01:16:30,167 --> 01:16:33,042
Let her be.
She did carry those heavy bags.
620
01:16:33,792 --> 01:16:36,208
Not everyone can hold their liquor.
621
01:17:12,917 --> 01:17:13,708
Prabha!
622
01:17:14,667 --> 01:17:15,917
Come in!
623
01:18:37,958 --> 01:18:39,333
I should get back now.
624
01:18:41,292 --> 01:18:42,917
Will you be long?
625
01:18:44,708 --> 01:18:45,958
Not long.
626
01:19:05,083 --> 01:19:06,958
Save some for later.
627
01:20:12,542 --> 01:20:13,667
Parvaty?
628
01:20:15,292 --> 01:20:17,292
How long will you be gone?
629
01:20:18,792 --> 01:20:20,833
I only need to tell them
630
01:20:21,042 --> 01:20:22,667
I'm here for the job.
631
01:20:23,417 --> 01:20:25,042
I'll be back by 5 o'clock.
632
01:20:26,542 --> 01:20:28,708
Then I think we should leave now.
633
01:20:30,458 --> 01:20:32,167
What nonsense!
634
01:20:32,792 --> 01:20:35,542
- You have a ticket for tomorrow.
- Yes, but...
635
01:20:36,208 --> 01:20:39,917
You came all this way,
of course you should stay!
636
01:23:08,083 --> 01:23:10,167
How did you find this place?
637
01:24:00,458 --> 01:24:03,292
It's like she's been
stuck here forever.
638
01:24:08,417 --> 01:24:13,083
As if she's waiting
for something to happen.
639
01:24:14,417 --> 01:24:16,292
She looks like you!
640
01:24:28,833 --> 01:24:30,542
I like this place.
641
01:24:35,792 --> 01:24:37,667
Seems like another world.
642
01:25:17,583 --> 01:25:18,708
Shiaz?
643
01:25:20,792 --> 01:25:22,958
Do you ever think about the future?
644
01:25:24,458 --> 01:25:25,708
What do you mean?
645
01:25:26,708 --> 01:25:27,958
I mean...
646
01:25:28,458 --> 01:25:30,792
In 10 or 15 years...
647
01:25:30,958 --> 01:25:34,333
what will your life be like?
648
01:25:37,167 --> 01:25:39,042
Am I there with you?
649
01:25:40,417 --> 01:25:42,042
What's come over you?
650
01:25:46,042 --> 01:25:47,417
I don't know.
651
01:25:48,458 --> 01:25:50,792
I never used to think about
stuff like this.
652
01:25:51,542 --> 01:25:53,083
But I feel like
653
01:25:53,208 --> 01:25:56,042
the future is here
and I'm not prepared for it.
654
01:26:04,333 --> 01:26:07,667
Why don't my parents understand
what I want?
655
01:26:10,417 --> 01:26:12,333
Maybe we can talk to them?
656
01:26:13,042 --> 01:26:16,542
We can try to convince them,
maybe they'll agree.
657
01:26:20,458 --> 01:26:23,958
If I tell them,
they'll never let me see you again.
658
01:26:31,583 --> 01:26:32,792
Shiaz,
659
01:26:33,667 --> 01:26:36,083
I feel so scared.
660
01:26:52,167 --> 01:26:55,292
I've been scared
ever since I met you.
661
01:27:00,208 --> 01:27:04,167
I'd ask myself if it was right,
my being with you.
662
01:27:06,042 --> 01:27:09,417
Or if it would've been best
for us to stay apart.
663
01:27:20,708 --> 01:27:22,708
But when I'm with you,
664
01:27:23,167 --> 01:27:25,042
I don't know what it is...
665
01:27:25,833 --> 01:27:27,792
I don't feel afraid at all.
666
01:27:31,708 --> 01:27:34,667
As if this is
the most natural way for us to be.
667
01:27:47,542 --> 01:27:51,458
It all gets too heavy
for me sometimes.
668
01:28:28,917 --> 01:28:30,167
Shiaz?
669
01:28:31,292 --> 01:28:33,417
There's graffiti here in Malayalam.
670
01:28:34,708 --> 01:28:38,458
OUR LOVE
IS LIKE THE ENDLESS SEA
671
01:28:39,417 --> 01:28:40,792
You wrote it, didn't you?
672
01:31:57,833 --> 01:32:00,208
Somebody help!
673
01:32:03,333 --> 01:32:04,708
He's not breathing.
674
01:32:05,708 --> 01:32:08,708
Looks like it's too late.
675
01:32:08,917 --> 01:32:10,417
Pump his stomach!
676
01:32:11,583 --> 01:32:12,958
Flip him over.
677
01:32:14,583 --> 01:32:16,833
Make him sit up.
678
01:32:19,958 --> 01:32:21,833
Step back please!
679
01:32:23,083 --> 01:32:25,583
Move aside! Move aside!
680
01:32:29,833 --> 01:32:31,792
Step back please!
681
01:32:50,833 --> 01:32:52,292
He's dead, no?
682
01:32:54,042 --> 01:32:55,833
He's not one of ours.
683
01:32:57,833 --> 01:32:59,083
He's a goner.
684
01:33:36,458 --> 01:33:38,208
He needs to go to the hospital.
685
01:33:39,417 --> 01:33:41,333
There's no hospital here.
686
01:33:41,958 --> 01:33:43,458
But there's a village doctor.
687
01:33:43,667 --> 01:33:44,833
OK, quickly.
688
01:34:03,167 --> 01:34:04,542
She saved his life.
689
01:34:08,333 --> 01:34:10,083
He was totally dead.
690
01:34:26,958 --> 01:34:28,083
Miss?
691
01:34:29,917 --> 01:34:33,042
He should see a familiar face
when he wakes up.
692
01:34:33,958 --> 01:34:36,208
Come inside.
693
01:34:42,208 --> 01:34:44,042
Some tea?
694
01:34:46,292 --> 01:34:47,708
Don't be shy.
695
01:34:51,708 --> 01:34:53,458
Doctor will be here soon.
696
01:34:54,583 --> 01:34:55,792
Go inside.
697
01:36:18,458 --> 01:36:19,583
Sorry.
698
01:36:19,708 --> 01:36:22,333
I was only cleaning your wound.
699
01:36:26,667 --> 01:36:28,167
It hurts.
700
01:36:37,833 --> 01:36:41,458
It hurts now, but you'll be alright.
701
01:37:01,292 --> 01:37:03,167
What happened to me?
702
01:37:04,042 --> 01:37:05,792
Don't worry.
703
01:37:05,958 --> 01:37:07,583
Just rest.
704
01:37:11,542 --> 01:37:14,167
I feel like I've been resting
for a long time.
705
01:37:17,958 --> 01:37:19,667
How long has it been?
706
01:37:21,542 --> 01:37:24,167
A few hours, maybe.
707
01:37:34,417 --> 01:37:36,583
I don't remember anything.
708
01:37:43,333 --> 01:37:44,333
It's windy.
709
01:37:47,208 --> 01:37:50,792
He'll catch a cold.
Cover him nicely, dear.
710
01:38:12,208 --> 01:38:13,458
What does he do?
711
01:38:18,583 --> 01:38:21,292
There's some kind of
misunderstanding.
712
01:38:21,833 --> 01:38:23,917
Where does your husband work?
713
01:38:36,042 --> 01:38:37,958
He works in Germany.
714
01:38:41,167 --> 01:38:43,833
Then you must not
see each other often.
715
01:38:44,667 --> 01:38:47,667
Pity your holiday got ruined.
716
01:38:50,958 --> 01:38:53,917
Lucky that you were
there for him today.
717
01:39:07,292 --> 01:39:08,958
What did she say?
718
01:39:13,708 --> 01:39:14,792
Nothing.
719
01:39:16,292 --> 01:39:18,917
She thought you were my husband.
720
01:39:30,417 --> 01:39:31,667
Am I?
721
01:39:38,667 --> 01:39:39,542
No.
722
01:39:55,833 --> 01:39:57,542
Why is there sand on me?
723
01:39:58,167 --> 01:39:59,917
They found you in the sea.
724
01:40:01,417 --> 01:40:02,708
In the sea?
725
01:40:04,708 --> 01:40:06,792
What was I doing there?
726
01:40:19,583 --> 01:40:21,583
You don't remember?
727
01:41:14,708 --> 01:41:20,208
You've changed so much
in all these years.
728
01:41:25,833 --> 01:41:27,708
Have I?
729
01:41:43,708 --> 01:41:47,167
Some days I was stuck
in the factory for so long,
730
01:41:48,208 --> 01:41:51,542
I didn't know if it
was day or night.
731
01:41:53,833 --> 01:41:56,833
I would come out
after 3 or 4 days
732
01:41:57,792 --> 01:41:59,708
as if in a daze.
733
01:42:02,208 --> 01:42:05,333
I was blinded by the light.
734
01:42:12,833 --> 01:42:16,708
In the darkness,
you try to imagine light.
735
01:42:18,667 --> 01:42:20,292
But you cannot.
736
01:42:24,042 --> 01:42:26,042
I thought about you.
737
01:42:30,583 --> 01:42:32,083
What did you think about?
738
01:42:34,292 --> 01:42:35,917
Sitting next to you like this.
739
01:42:40,167 --> 01:42:42,708
I wanted to reach out and touch you,
740
01:42:51,583 --> 01:42:54,208
Why haven't you told me this before?
741
01:43:10,833 --> 01:43:11,958
Prabha,
742
01:43:14,333 --> 01:43:16,042
come with me.
743
01:43:24,208 --> 01:43:26,208
It will be different this time.
744
01:43:27,333 --> 01:43:28,833
I promise.
745
01:44:32,208 --> 01:44:33,458
Stop.
746
01:44:38,167 --> 01:44:40,542
I don't want to see you...
747
01:44:44,208 --> 01:44:45,792
ever again.
748
01:46:18,917 --> 01:46:20,292
Are you closing up?
749
01:46:21,958 --> 01:46:25,083
No. You can sit as long as you like.
750
01:47:03,583 --> 01:47:04,917
Sand...
751
01:47:29,292 --> 01:47:30,583
Where is that boy?
752
01:47:35,708 --> 01:47:36,833
Who?
753
01:47:40,583 --> 01:47:42,792
The boy who was with you.
754
01:47:55,458 --> 01:47:56,583
Prabha,
755
01:47:59,083 --> 01:48:00,333
I'm...
756
01:48:02,667 --> 01:48:03,958
sorry.
757
01:48:10,083 --> 01:48:11,333
It's alright.
758
01:48:13,208 --> 01:48:14,708
Just call him.
759
01:48:43,542 --> 01:48:45,042
Who's that?
760
01:48:47,042 --> 01:48:48,542
Anu's boyfriend.
761
01:48:50,833 --> 01:48:52,917
He followed her all this way?
762
01:49:15,208 --> 01:49:17,208
This is Shiaz.
763
01:49:20,417 --> 01:49:21,833
Where are you from?
764
01:49:23,833 --> 01:49:24,917
Vithura.
765
01:49:27,958 --> 01:49:29,292
Sit down.
766
01:49:46,958 --> 01:49:48,708
I was there once.
767
01:49:49,208 --> 01:49:51,083
It's very beautiful there.
768
01:50:04,958 --> 01:50:07,458
It's very beautiful here too.
49849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.