Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,318 --> 00:00:48,838
Ancient feudal Japan,
a land shrouded in mystery,
2
00:00:48,878 --> 00:00:50,758
forbidden to foreigners.
3
00:00:50,839 --> 00:00:54,478
A group of magical islands
home to witches and demons.
4
00:00:55,558 --> 00:00:57,478
A nation of rival provinces
5
00:00:57,518 --> 00:01:01,799
whose lords were ruled by a
shogun whose will is absolute.
6
00:01:03,559 --> 00:01:06,439
Peace in the realm is
kept by the samurai,
7
00:01:06,479 --> 00:01:08,438
master swordsmen
8
00:01:08,519 --> 00:01:10,279
tasked with protecting their lord
9
00:01:10,358 --> 00:01:12,318
and their province at all costs.
10
00:01:13,319 --> 00:01:16,279
Should a samurai ever
lose or fail his master,
11
00:01:16,359 --> 00:01:20,320
he suffers the greatest shame
in all Japanese society.
12
00:01:20,359 --> 00:01:22,439
He becomes a ronin.
13
00:01:23,919 --> 00:01:26,880
And yet, to know the
story of the 47 Ronin,
14
00:01:26,920 --> 00:01:29,360
is to know the story of all Japan.
15
00:01:32,520 --> 00:01:34,600
It began with a boy.
16
00:01:36,559 --> 00:01:40,480
No one knew where he came from
or how he found his way to Ako.
17
00:01:41,959 --> 00:01:44,479
Some said he was a changeling,
no better than a beast.
18
00:01:49,159 --> 00:01:51,279
Many believed he'd been
raised by the Tengu,
19
00:01:52,999 --> 00:01:54,919
the demons of the forest
20
00:01:55,840 --> 00:01:57,959
who had taught him
their dark powers
21
00:01:58,079 --> 00:02:00,199
and trained him in their
lethal arts of killing.
22
00:02:04,719 --> 00:02:07,879
The evil he had fled had
left its mark upon him.
23
00:02:21,880 --> 00:02:23,319
Oishi!
24
00:02:23,999 --> 00:02:26,160
My Lord, it is a demon.
25
00:02:36,679 --> 00:02:40,319
He's a child, just like you.
26
00:02:41,640 --> 00:02:43,960
Help me pick him up, Oishi.
27
00:02:45,799 --> 00:02:48,360
Lord Asano, of the province Ako,
28
00:02:48,839 --> 00:02:50,840
saved him that day,
29
00:02:50,919 --> 00:02:54,439
seeing something in the
boy that Oishi did not.
30
00:02:59,559 --> 00:03:03,880
Lord Asano's daughter,
Mika, saw it too.
31
00:03:20,320 --> 00:03:23,559
Mika's father allowed the
boy to live amongst them,
32
00:03:23,640 --> 00:03:25,599
against the advice of his samurai.
33
00:03:28,840 --> 00:03:29,879
Look.
34
00:03:31,160 --> 00:03:32,199
What do you see?
35
00:03:32,879 --> 00:03:33,839
A branch?
36
00:03:34,560 --> 00:03:35,520
No.
37
00:03:37,239 --> 00:03:38,599
It's a deer.
38
00:03:39,960 --> 00:03:42,161
- Oh.
- It took this path.
39
00:03:54,960 --> 00:03:56,200
You keep it, Kai.
40
00:03:56,921 --> 00:03:58,360
The samurai believed his presence
41
00:03:58,441 --> 00:04:00,401
would bring misfortune
to their land.
42
00:04:02,601 --> 00:04:04,921
Mika only saw a gentle boy.
43
00:04:07,440 --> 00:04:09,281
Although he lived as an outcast,
44
00:04:09,321 --> 00:04:11,400
Kai was determined
to repay the love
45
00:04:11,440 --> 00:04:13,961
he received from
Mika and her father,
46
00:04:14,000 --> 00:04:15,280
whatever the cost.
47
00:04:30,281 --> 00:04:31,600
Kai.
48
00:04:36,601 --> 00:04:38,201
Well?
49
00:04:38,361 --> 00:04:39,972
There is something wrong
with the creature.
50
00:04:40,080 --> 00:04:43,841
It's up there on the rise, but
it will come down again to hunt.
51
00:04:44,040 --> 00:04:46,441
It would be safer to set a
trap and wait for it here.
52
00:04:54,281 --> 00:04:56,400
It's up on the rise, Lord Asano.
53
00:05:49,001 --> 00:05:50,000
My Lord.
54
00:05:50,081 --> 00:05:51,120
Kill it!
55
00:08:22,401 --> 00:08:27,722
I would rather have been killed by
that beast than saved by a half-breed.
56
00:08:36,203 --> 00:08:37,883
Yasuno!
57
00:08:56,203 --> 00:08:59,722
Ako owes you a great debt, Yasuno.
58
00:08:59,883 --> 00:09:03,162
We can finally welcome
the Shogun without fear.
59
00:09:15,642 --> 00:09:17,443
For Ako!
60
00:09:17,643 --> 00:09:19,003
For Ako!
61
00:09:20,162 --> 00:09:21,363
Well done.
62
00:10:09,643 --> 00:10:10,603
Get out.
63
00:10:13,803 --> 00:10:14,843
Get out!
64
00:10:35,243 --> 00:10:37,323
Does Lord Asano live?
65
00:10:40,323 --> 00:10:41,323
Yes.
66
00:10:41,762 --> 00:10:42,843
Mmm.
67
00:10:58,762 --> 00:11:00,523
Hosting the Shogun's tournament
68
00:11:00,603 --> 00:11:02,283
is a great honor for my father.
69
00:11:02,363 --> 00:11:04,004
Everything must be perfect.
70
00:11:04,164 --> 00:11:06,124
My Lady, Mika.
71
00:11:06,844 --> 00:11:08,764
Lord Asano and the hunting
party have returned.
72
00:11:09,364 --> 00:11:10,604
They killed the beast.
73
00:11:26,364 --> 00:11:27,324
Father!
74
00:11:29,564 --> 00:11:30,924
I was worried.
75
00:11:31,484 --> 00:11:33,323
The hunt took longer than we hoped.
76
00:11:34,004 --> 00:11:36,244
Yasuno showed great courage.
77
00:11:38,164 --> 00:11:39,643
Is anyone badly hurt?
78
00:11:41,804 --> 00:11:43,604
Who are you looking for?
79
00:11:49,964 --> 00:11:52,564
Is everything prepared
for the Shogun's arrival?
80
00:11:54,124 --> 00:11:55,403
Yes, Father.
81
00:11:58,764 --> 00:12:01,804
I want all of Ako to
share in this honor
82
00:12:01,884 --> 00:12:04,444
of hosting our great commander.
83
00:12:04,924 --> 00:12:06,343
I have made special arrangements
84
00:12:06,404 --> 00:12:08,043
for the visiting lords, as well.
85
00:12:13,964 --> 00:12:17,363
I've ordered stands put
up all along the route.
86
00:12:19,324 --> 00:12:21,164
Your mother would have been proud.
87
00:12:38,763 --> 00:12:39,804
I was worried.
88
00:12:41,004 --> 00:12:42,684
You always worry.
89
00:12:47,924 --> 00:12:49,404
He so wants your approval.
90
00:12:50,003 --> 00:12:53,163
Chikara has been training
every chance he gets.
91
00:13:05,204 --> 00:13:07,764
My Lady, Kai has returned.
92
00:13:38,925 --> 00:13:40,845
They told me you were hurt.
93
00:13:41,565 --> 00:13:42,804
It's nothing, My Lady.
94
00:13:45,925 --> 00:13:47,165
Your back.
95
00:13:50,965 --> 00:13:51,965
Sit down.
96
00:13:58,365 --> 00:14:00,685
Someone should have
seen to this before.
97
00:14:11,365 --> 00:14:12,365
Thank you.
98
00:14:19,564 --> 00:14:23,525
I saw the shame in Yasuno's eyes
when they were praising him.
99
00:14:24,925 --> 00:14:28,325
Even when you try to help
them, they hate you.
100
00:14:29,125 --> 00:14:32,685
Your father's samurai have always
treated me as well as can be expected.
101
00:14:33,045 --> 00:14:35,125
And is that all you expect?
102
00:14:37,645 --> 00:14:38,965
It's all I know.
103
00:14:41,245 --> 00:14:43,445
It doesn't have to be, Kai.
104
00:14:53,005 --> 00:14:54,925
This is no place for you, My Lady.
105
00:14:56,365 --> 00:14:58,125
Are you sending me away?
106
00:15:01,645 --> 00:15:04,285
Look at me and tell
me you don't love me.
107
00:15:04,365 --> 00:15:05,645
I will always love you.
108
00:15:06,765 --> 00:15:08,685
But you have your place
109
00:15:09,685 --> 00:15:11,365
and I have mine.
110
00:16:16,606 --> 00:16:19,846
Asano Takumi no Kami, ruler of Ako.
111
00:16:20,726 --> 00:16:22,926
His Highness, Shogun Tokugawa,
112
00:16:22,966 --> 00:16:26,566
lord of provinces and
master of all Japan
113
00:16:27,086 --> 00:16:29,326
thanks you for your welcome.
114
00:16:29,926 --> 00:16:31,206
Lord Asano,
115
00:16:32,206 --> 00:16:33,806
my friend.
116
00:16:34,126 --> 00:16:36,206
Ako is magnificent,
117
00:16:36,526 --> 00:16:38,006
as always.
118
00:16:38,606 --> 00:16:43,566
We anticipate with pleasure
tomorrow's tournament.
119
00:16:44,886 --> 00:16:47,366
Great Shogun Tokugawa Tsunayoshi...
120
00:17:01,646 --> 00:17:04,646
and hope the entertainment
we have prepared
121
00:17:04,686 --> 00:17:06,606
meets your august approval.
122
00:17:10,486 --> 00:17:11,566
Father.
123
00:17:12,886 --> 00:17:14,606
What are you doing in my home?
124
00:17:15,926 --> 00:17:17,886
Last week at the hunt I saw a fox.
125
00:17:18,606 --> 00:17:21,486
I didn't realize at the
time that it was a witch.
126
00:17:21,926 --> 00:17:23,286
A witch?
127
00:17:23,406 --> 00:17:26,126
I believe I saw the same
creature again tonight.
128
00:17:26,246 --> 00:17:29,166
She was in human form among
the nobles' concubines.
129
00:17:31,446 --> 00:17:32,486
My Lord.
130
00:17:39,006 --> 00:17:41,166
They say only demons have the power
131
00:17:41,206 --> 00:17:43,686
to see past a witch's disguise.
132
00:17:46,486 --> 00:17:48,047
Are you a demon?
133
00:17:50,046 --> 00:17:51,006
No.
134
00:17:53,406 --> 00:17:56,886
Then I suggest you are simply
bewitched by a beautiful girl.
135
00:18:09,526 --> 00:18:13,526
Lord Asano, may we
present Lord Kira Yoshinaka,
136
00:18:13,686 --> 00:18:16,726
master of Nagato, from
the northern provinces.
137
00:18:29,327 --> 00:18:32,807
Ako is as beautiful as I
remember, Lord Asano.
138
00:18:33,567 --> 00:18:35,927
We are honored by your
visit, Lord Kira.
139
00:18:38,687 --> 00:18:40,767
I look forward to the tournament.
140
00:18:52,687 --> 00:18:57,087
I had no idea your concubine
was so lovely, Lord Asano.
141
00:18:57,807 --> 00:18:59,167
She's my daughter.
142
00:19:02,528 --> 00:19:03,488
Oh.
143
00:19:03,687 --> 00:19:05,487
Forgive me, My Lady.
144
00:19:07,687 --> 00:19:09,887
May I ask that your
daughter sit with us?
145
00:19:10,447 --> 00:19:12,967
I should like to make
up for my rudeness.
146
00:20:23,087 --> 00:20:25,567
Father, who is that?
147
00:20:28,327 --> 00:20:29,687
My fighter.
148
00:20:36,007 --> 00:20:39,127
I'm sure your father's champion
will be an even contest.
149
00:20:41,247 --> 00:20:42,407
Yasuno.
150
00:20:47,287 --> 00:20:49,207
Yasuno. Yasuno!
151
00:20:49,567 --> 00:20:50,527
Yasuno!
152
00:20:55,048 --> 00:20:56,008
What's wrong with him?
153
00:20:57,168 --> 00:20:58,289
Witchcraft.
154
00:20:58,808 --> 00:20:59,768
Get your father.
155
00:21:01,128 --> 00:21:02,688
There is no time.
156
00:21:08,008 --> 00:21:09,288
If we have no fighter,
157
00:21:09,768 --> 00:21:11,368
Ako will be disgraced.
158
00:21:11,888 --> 00:21:13,649
Only a samurai can fight.
159
00:21:24,328 --> 00:21:25,288
Enough.
160
00:21:28,208 --> 00:21:29,328
Your fighter?
161
00:22:05,008 --> 00:22:07,368
Champions, prepare for combat!
162
00:22:08,568 --> 00:22:09,848
Bring them steel!
163
00:23:08,049 --> 00:23:09,368
Stop!
164
00:23:37,689 --> 00:23:40,410
You are not a samurai.
165
00:23:44,370 --> 00:23:45,649
Kill it.
166
00:23:47,169 --> 00:23:48,129
No!
167
00:23:48,849 --> 00:23:49,929
No!
168
00:23:53,570 --> 00:23:55,409
Forgive me, My Lord.
169
00:23:55,809 --> 00:23:58,409
The fault is mine.
170
00:24:13,330 --> 00:24:14,903
Strip him of his armor.
171
00:24:15,689 --> 00:24:16,969
Beat him.
172
00:25:09,810 --> 00:25:10,770
Stop!
173
00:25:15,209 --> 00:25:16,209
I'm sorry.
174
00:25:20,849 --> 00:25:21,809
My Lord!
175
00:25:23,410 --> 00:25:24,569
Not now!
176
00:25:26,889 --> 00:25:28,249
Father, please!
177
00:25:48,211 --> 00:25:51,490
Lord Asano's mind is unsettled.
178
00:25:52,491 --> 00:25:54,971
It is time to take Ako.
179
00:25:55,570 --> 00:25:59,650
It is what you hoped for,
it is what we have planned for.
180
00:26:00,490 --> 00:26:02,771
What are you afraid of, My Lord?
181
00:26:05,771 --> 00:26:07,731
Show me your courage.
182
00:26:08,691 --> 00:26:10,891
Give me your heart.
183
00:26:12,410 --> 00:26:15,570
After this, there
is no turning back.
184
00:26:16,491 --> 00:26:20,250
You are bound to me, and I to you.
185
00:26:25,170 --> 00:26:26,611
Rivers of blood
186
00:26:27,571 --> 00:26:29,811
and mountains of corpses
187
00:26:30,650 --> 00:26:33,290
will not stand in our way.
188
00:26:34,291 --> 00:26:36,931
Nor the tears of widows.
189
00:26:37,410 --> 00:26:40,850
Find your envy and hatred.
190
00:26:42,610 --> 00:26:47,051
And I will give you all you desire.
191
00:28:13,652 --> 00:28:14,732
Father.
192
00:28:17,931 --> 00:28:19,252
Father!
193
00:28:22,611 --> 00:28:24,292
Father!
194
00:28:28,531 --> 00:28:29,891
Mika.
195
00:28:31,811 --> 00:28:32,771
Father!
196
00:28:34,131 --> 00:28:35,412
Mika.
197
00:28:36,652 --> 00:28:37,652
Father!
198
00:28:45,491 --> 00:28:46,972
Father!
199
00:28:47,731 --> 00:28:48,732
Help!
200
00:28:59,891 --> 00:29:00,972
What is this?
201
00:29:02,012 --> 00:29:03,091
Stand back!
202
00:29:03,171 --> 00:29:04,131
My Lord!
203
00:29:05,131 --> 00:29:06,292
Please!
204
00:29:09,012 --> 00:29:10,012
Father!
205
00:29:25,332 --> 00:29:27,252
Everyone, go back to your posts!
206
00:29:47,412 --> 00:29:49,892
The law is clear.
207
00:29:50,292 --> 00:29:54,132
You have struck an unarmed guest
and have shamed your home.
208
00:29:54,611 --> 00:29:56,372
The penalty is death.
209
00:29:57,612 --> 00:30:01,292
Because of your rank and the
service you have done Ako,
210
00:30:01,491 --> 00:30:05,491
I will allow you to regain your
honor and the honor of your house
211
00:30:05,692 --> 00:30:07,651
through seppuku,
212
00:30:07,892 --> 00:30:10,131
death by your own hand,
213
00:30:10,852 --> 00:30:15,491
so that you may show courage
and dignity in death
214
00:30:16,851 --> 00:30:18,931
as you once showed in life.
215
00:30:22,491 --> 00:30:26,451
The Shogun could have had
me hanged like a criminal.
216
00:30:28,251 --> 00:30:31,892
Instead, he has allowed me
217
00:30:32,732 --> 00:30:36,211
to take my life with honor.
218
00:30:37,732 --> 00:30:39,693
You were bewitched, My Lord.
219
00:30:40,493 --> 00:30:41,932
Your mind was poisoned.
220
00:30:42,533 --> 00:30:45,613
If I accept my fate,
221
00:30:46,853 --> 00:30:50,852
no one will question the
honor of our people
222
00:30:51,053 --> 00:30:53,533
or punish them for my crime.
223
00:30:55,093 --> 00:30:56,053
Promise me
224
00:30:57,572 --> 00:31:02,013
you will protect Mika and
Ako from our enemies.
225
00:31:02,493 --> 00:31:03,813
My Lord.
226
00:31:08,533 --> 00:31:10,453
I am ready, Oishi.
227
00:31:11,452 --> 00:31:12,613
And when I die,
228
00:31:13,092 --> 00:31:17,492
I would be honored if you
would act as my second,
229
00:31:18,613 --> 00:31:20,173
my friend.
230
00:31:38,612 --> 00:31:39,613
Father!
231
00:31:42,292 --> 00:31:44,372
Don't let them see you cry.
232
00:33:56,254 --> 00:33:57,494
No.
233
00:33:59,453 --> 00:34:00,654
We must have revenge.
234
00:34:01,854 --> 00:34:04,414
Whatever the cost, it is our duty.
235
00:34:04,494 --> 00:34:06,814
My Lord, what will you have us do?
236
00:34:11,974 --> 00:34:14,533
If we fight now, we die.
237
00:34:16,014 --> 00:34:17,854
And not just us.
238
00:34:17,934 --> 00:34:20,853
Every farmer and villager
in Ako will be killed.
239
00:34:22,493 --> 00:34:24,214
We have to think of them first.
240
00:34:32,734 --> 00:34:35,894
Poison, My Lady.
It will end your pain.
241
00:34:38,654 --> 00:34:41,254
We have not lost Ako yet.
242
00:35:13,933 --> 00:35:15,094
Your Highness.
243
00:35:41,535 --> 00:35:42,775
Lady Asano,
244
00:35:44,934 --> 00:35:47,375
I am sorry for your father's death.
245
00:35:47,575 --> 00:35:49,734
He accepted it with dignity.
246
00:35:49,815 --> 00:35:53,695
Your Highness, as my
father's only child,
247
00:35:53,775 --> 00:35:58,374
I ask that I may look after his
lands until such time as I marry.
248
00:35:59,135 --> 00:36:01,415
I have already considered
this, My Lady.
249
00:36:11,615 --> 00:36:14,535
So that there will be no
feud between your clans,
250
00:36:14,615 --> 00:36:17,135
I decree that from this day,
251
00:36:17,615 --> 00:36:19,055
they will be one.
252
00:36:19,895 --> 00:36:23,495
Sealed by the marriage bond
between you and Lord Kira.
253
00:36:24,215 --> 00:36:26,535
You are granted one year to mourn.
254
00:36:26,815 --> 00:36:31,055
But you will remain a guest of
Lord Kira's until you are married.
255
00:36:31,255 --> 00:36:32,215
Oishi.
256
00:36:35,335 --> 00:36:36,895
You are now ronin.
257
00:36:38,455 --> 00:36:39,975
Masterless samurai.
258
00:36:41,495 --> 00:36:45,095
I forbid you to seek vengeance
for Lord Asano's death.
259
00:36:47,095 --> 00:36:48,055
Lord Kira,
260
00:36:49,175 --> 00:36:51,815
I leave Ako with you.
261
00:37:09,815 --> 00:37:14,095
From this moment on, you are
banished from these lands.
262
00:37:14,135 --> 00:37:16,695
Those who remain
will be hunted down
263
00:37:18,495 --> 00:37:20,535
and executed.
264
00:37:35,935 --> 00:37:40,055
You will never see him again, My Lady.
Take a last look.
265
00:38:09,976 --> 00:38:11,576
I don't trust Oishi.
266
00:38:11,616 --> 00:38:14,295
He no longer has the
protection of his rank.
267
00:38:14,456 --> 00:38:15,896
Throw him in the pit.
268
00:38:16,376 --> 00:38:17,976
Break his will.
269
00:39:21,336 --> 00:39:22,336
Father!
270
00:39:23,456 --> 00:39:24,416
Father.
271
00:39:25,776 --> 00:39:27,776
Get away! Get away from me.
272
00:39:27,856 --> 00:39:29,696
Chikara, help him up.
273
00:39:42,456 --> 00:39:43,816
Where are my men?
274
00:39:46,296 --> 00:39:47,976
They have all left Ako.
275
00:39:49,376 --> 00:39:51,096
And Lady Asano?
276
00:39:52,416 --> 00:39:55,256
Her time of mourning
is almost over.
277
00:39:56,376 --> 00:39:58,456
Lord Kira took her to his castle
278
00:39:58,616 --> 00:40:00,696
to begin preparing
for their wedding.
279
00:40:02,176 --> 00:40:03,136
Chikara,
280
00:40:05,176 --> 00:40:07,336
what of the half-breed?
281
00:40:08,416 --> 00:40:13,336
Kira's men took him to the Dutch
island and sold him into slavery.
282
00:40:25,896 --> 00:40:27,296
We need three horses.
283
00:40:29,617 --> 00:40:30,657
Now.
284
00:40:40,617 --> 00:40:41,577
Riku.
285
00:40:45,057 --> 00:40:49,177
You must make the whole world
believe you've divorced me.
286
00:40:51,097 --> 00:40:54,617
It is the only way to protect
you from what I have to do.
287
00:40:57,217 --> 00:41:02,497
No one but you and I
can know that you are,
288
00:41:02,697 --> 00:41:04,537
and will always be,
289
00:41:07,337 --> 00:41:09,097
the joy of my life.
290
00:41:12,217 --> 00:41:14,697
I am the wife of a samurai.
291
00:41:17,417 --> 00:41:20,937
Whatever your duty is,
it is mine too.
292
00:41:31,297 --> 00:41:32,257
Show them this
293
00:41:33,137 --> 00:41:36,017
and tell them to meet me at
the black lake in a week.
294
00:41:37,018 --> 00:41:40,537
Remember,
the enemy will be watching.
295
00:42:21,337 --> 00:42:23,217
Hey, stranger.
296
00:42:25,617 --> 00:42:26,977
What's your business here?
297
00:42:28,977 --> 00:42:30,817
I'm looking for a half-breed.
298
00:42:37,457 --> 00:42:39,177
Good luck, samurai!
299
00:43:16,298 --> 00:43:18,618
Half-breed! Half-breed! Half-breed!
300
00:43:50,418 --> 00:43:51,778
Kai!
301
00:43:56,258 --> 00:43:57,578
It's Oishi.
302
00:43:59,618 --> 00:44:00,619
Kai!
303
00:44:08,538 --> 00:44:09,498
It's me!
304
00:44:23,178 --> 00:44:25,498
Kai! Lady Asano.
305
00:44:26,298 --> 00:44:27,258
Mika.
306
00:44:29,498 --> 00:44:31,178
She needs your help.
307
00:44:36,298 --> 00:44:38,378
Half-breed! Half-breed! Half-breed!
308
00:44:39,898 --> 00:44:43,259
Kai! Soon Kira will marry Mika.
309
00:44:43,419 --> 00:44:45,578
We must stop him! Are you with me?
310
00:45:06,138 --> 00:45:07,578
Now!
311
00:46:14,459 --> 00:46:16,940
Lady Asano is to be
married in a week.
312
00:46:17,659 --> 00:46:19,140
What do you care?
313
00:46:19,420 --> 00:46:21,740
When Kira took her away,
you were on your knees.
314
00:46:22,219 --> 00:46:25,180
We would have all
been killed. You too.
315
00:46:25,939 --> 00:46:27,739
What use are you to her dead?
316
00:46:28,659 --> 00:46:30,579
What use am I to you?
317
00:46:33,579 --> 00:46:37,380
Either follow me or go
back to what you were.
318
00:46:37,540 --> 00:46:39,099
Don't turn your back on me, ronin.
319
00:46:41,019 --> 00:46:42,460
Follow you for what?
320
00:46:47,540 --> 00:46:50,379
Kira has 1,000 men
under his command.
321
00:46:51,539 --> 00:46:55,620
He's also protected by witchcraft.
322
00:46:57,219 --> 00:46:58,940
When I told you that,
you turned me away.
323
00:46:59,019 --> 00:46:59,979
I was wrong.
324
00:47:02,699 --> 00:47:04,499
I failed my lord.
325
00:47:08,819 --> 00:47:11,099
I don't know who or what you are,
326
00:47:12,659 --> 00:47:14,579
but I need your help.
327
00:47:24,459 --> 00:47:25,459
Clothes.
328
00:47:44,060 --> 00:47:45,339
I'll come with you,
329
00:47:45,499 --> 00:47:48,259
but if you ever kneel before
Kira again, I'll take your head.
330
00:47:58,981 --> 00:48:00,941
Where did you learn
to fight like that?
331
00:48:01,861 --> 00:48:03,140
From demons.
332
00:48:46,620 --> 00:48:48,580
My Lord, forgive me.
333
00:48:48,740 --> 00:48:51,460
The half-breed has escaped
from the Dutch island.
334
00:48:52,221 --> 00:48:54,141
They say a samurai helped him.
335
00:48:58,020 --> 00:48:59,260
Oishi.
336
00:49:10,940 --> 00:49:14,301
Find Oishi. I need him dead.
337
00:49:34,581 --> 00:49:35,900
Yasuno, it's Oishi!
338
00:49:38,301 --> 00:49:39,421
He's back!
339
00:49:39,541 --> 00:49:40,768
Everyone, Oishi's back!
340
00:49:40,860 --> 00:49:42,421
Oishi's back!
341
00:49:57,661 --> 00:49:58,621
Father.
342
00:49:58,700 --> 00:49:59,740
Well done, Chikara.
343
00:50:17,662 --> 00:50:19,702
Today we may be ronin,
344
00:50:20,542 --> 00:50:23,582
but now the time has come.
345
00:50:24,542 --> 00:50:27,822
What I propose ends in death.
346
00:50:29,821 --> 00:50:31,421
Even if we succeed,
347
00:50:31,902 --> 00:50:37,341
we will be hanged as criminals
for defying the Shogun's orders.
348
00:50:41,621 --> 00:50:43,501
I take a vow before you
349
00:50:44,341 --> 00:50:48,061
that I will not rest
until justice is done,
350
00:50:49,342 --> 00:50:52,342
will not sleep until our
master lies in peace,
351
00:50:53,022 --> 00:50:54,341
and will not pray
352
00:50:54,822 --> 00:50:58,461
unless it is to ask the
heavens' forgiveness
353
00:50:58,621 --> 00:51:00,421
for sending Kira to hell!
354
00:51:15,422 --> 00:51:17,022
There are only two ways in.
355
00:51:17,302 --> 00:51:18,781
The main gate here
356
00:51:18,982 --> 00:51:21,261
and this point beneath
the west wall.
357
00:51:21,941 --> 00:51:23,461
Both are heavily guarded.
358
00:51:23,622 --> 00:51:27,902
Our best chance is to strike when Kira
leaves the safety of his fortress.
359
00:51:28,061 --> 00:51:31,901
He will travel to his ancestors'
shrine to offer prayers.
360
00:51:32,422 --> 00:51:34,742
We don't know yet when he
will make the journey.
361
00:51:34,781 --> 00:51:38,781
Isogai, you ride ahead
to his temple town
362
00:51:38,821 --> 00:51:40,222
and see what you can find out.
363
00:51:40,861 --> 00:51:43,262
Remember, even near holy sites
364
00:51:43,421 --> 00:51:46,942
there are brothels and plenty of
loose-tongued officials who visit them.
365
00:51:47,701 --> 00:51:51,381
Even if we know the route, we
will need more men for an ambush.
366
00:51:51,541 --> 00:51:53,341
Then we'll get them.
367
00:51:53,502 --> 00:51:55,582
You and Chuzaemon and Okuda
368
00:51:55,742 --> 00:51:58,462
will gather as many of our
former samurai as you can
369
00:51:58,622 --> 00:52:01,462
and meet us here at a farmhouse
Horibe has found for us.
370
00:52:02,702 --> 00:52:07,301
Forgive me, sir, but how can we
succeed without good swords?
371
00:52:08,462 --> 00:52:09,462
Take mine.
372
00:52:10,022 --> 00:52:13,662
When we meet again,
I'll have more waiting for you.
373
00:52:15,462 --> 00:52:18,062
The rest of us will go to Uetsu.
374
00:52:18,222 --> 00:52:20,501
The finest swordmakers
in the land work there.
375
00:52:20,942 --> 00:52:22,342
Why is the half-breed here?
376
00:52:25,342 --> 00:52:27,262
I asked him to come.
377
00:52:27,461 --> 00:52:29,821
We can't take him with us.
He's not a samurai.
378
00:52:35,181 --> 00:52:37,822
None of us are samurai anymore.
379
00:53:34,542 --> 00:53:36,062
Who are you?
380
00:53:36,902 --> 00:53:39,303
We are farmers from Shimobe, sir.
381
00:53:40,103 --> 00:53:41,822
We have come to buy tools.
382
00:53:42,222 --> 00:53:44,862
This is Lord Kira's village now.
383
00:54:02,023 --> 00:54:04,343
These are not farmer's hands.
384
00:54:35,543 --> 00:54:37,943
Take the swords, whatever
you can salvage.
385
00:54:38,943 --> 00:54:40,423
We'll need more.
386
00:54:42,383 --> 00:54:43,542
Help him.
387
00:54:53,022 --> 00:54:55,023
Eat, My Lady.
388
00:55:06,343 --> 00:55:08,863
You think I care if you starve?
389
00:55:09,543 --> 00:55:12,623
Soon my lord will be
ruler of all Japan
390
00:55:13,384 --> 00:55:16,583
and you can take your life
like your father did.
391
00:55:17,023 --> 00:55:18,704
You killed my father.
392
00:55:19,584 --> 00:55:22,304
Weren't you the one
who broke his heart?
393
00:55:23,504 --> 00:55:26,063
You betrayed him with your lust.
394
00:55:42,824 --> 00:55:46,824
We can go to Hida.
They will give us weapons.
395
00:55:47,944 --> 00:55:49,503
You will find nothing in Hida.
396
00:55:50,144 --> 00:55:53,024
Kira's men will have taken
over this entire region.
397
00:55:53,984 --> 00:55:55,263
There is another way.
398
00:55:58,023 --> 00:56:00,264
You will find swords
in the Sea of Trees.
399
00:56:01,544 --> 00:56:02,823
The Tengu Forest.
400
00:56:05,303 --> 00:56:06,984
That is just a myth.
401
00:56:08,423 --> 00:56:09,823
I've seen them.
402
00:56:29,504 --> 00:56:31,504
How do you know about
the Tengu Forest?
403
00:56:32,744 --> 00:56:35,904
I was raised there
before I fled to Ako.
404
00:56:37,464 --> 00:56:39,423
Those scars on your head.
405
00:56:39,744 --> 00:56:42,024
Are they the ones who marked you?
406
00:56:43,304 --> 00:56:44,344
Yes.
407
00:56:45,024 --> 00:56:46,464
And taught you to fight?
408
00:56:46,624 --> 00:56:48,223
To kill.
409
00:56:48,384 --> 00:56:50,304
They have many strange
and magical ways
410
00:56:50,464 --> 00:56:52,384
to protect themselves
and their beliefs.
411
00:56:54,464 --> 00:56:58,144
They wanted to show me that this
life has nothing to offer but death.
412
00:57:00,224 --> 00:57:04,104
They wanted me to be like
them and renounce the world.
413
00:57:05,223 --> 00:57:08,663
I vowed never to use the
magical powers they taught me.
414
00:57:08,824 --> 00:57:13,303
Although I was still a child,
I knew my place was among other men.
415
00:57:15,103 --> 00:57:18,744
And do you think that these
Tengu would give us weapons?
416
00:57:21,624 --> 00:57:23,384
They will test our will.
417
00:57:43,985 --> 00:57:46,625
My wife just won't stop nagging me.
418
00:57:46,784 --> 00:57:50,545
She wants me to find her the best
view of Lord Kira's procession.
419
00:57:50,705 --> 00:57:52,865
Procession? What procession?
420
00:57:53,025 --> 00:57:55,544
Nobody knows when Kira
will leave his fortress,
421
00:57:55,704 --> 00:57:57,185
not even his own guards.
422
00:57:57,385 --> 00:58:00,025
He will hurry back
before anyone is awake.
423
00:58:10,745 --> 00:58:12,225
What is your name?
424
00:58:12,625 --> 00:58:13,785
Yuki.
425
00:58:14,705 --> 00:58:17,104
Where do you come from, Yuki?
426
00:58:32,825 --> 00:58:34,865
You've come back.
427
00:58:39,905 --> 00:58:41,265
Are we lost?
428
00:58:43,345 --> 00:58:46,545
No. They know we're here.
429
00:58:49,705 --> 00:58:51,465
What is that noise?
430
00:58:51,585 --> 00:58:52,545
Ghosts.
431
00:58:52,744 --> 00:58:56,864
Spirits of the old and infirm
who are left here to die.
432
00:58:59,464 --> 00:59:01,345
Unwanted children, too.
433
00:59:34,025 --> 00:59:35,305
Only you.
434
00:59:37,825 --> 00:59:39,185
I'm coming with you.
435
00:59:39,265 --> 00:59:40,225
No.
436
00:59:42,825 --> 00:59:43,865
Do as he says.
437
00:59:45,905 --> 00:59:46,945
Stay here.
438
01:00:13,226 --> 01:00:16,666
Whatever happens in
there, whatever you see,
439
01:00:17,506 --> 01:00:19,186
don't draw your weapon.
440
01:00:38,466 --> 01:00:39,666
Wait here.
441
01:00:49,106 --> 01:00:52,226
How do we know the half-breed
hasn't led him into a trap?
442
01:00:52,546 --> 01:00:53,786
Oishi trusts him.
443
01:00:53,946 --> 01:00:57,705
Of course, he has no choice.
We need weapons.
444
01:01:00,506 --> 01:01:02,706
If he doesn't come back soon,
445
01:01:04,746 --> 01:01:06,426
I'm going after him.
446
01:01:40,466 --> 01:01:43,785
So the terrified boy
returns as a man.
447
01:01:45,946 --> 01:01:47,746
I have come for your help.
448
01:01:48,626 --> 01:01:49,986
We are in need of swords.
449
01:01:51,266 --> 01:01:52,706
Then take it.
450
01:01:55,666 --> 01:02:00,066
These swords were forged to defend
us against the hatred of men.
451
01:02:00,866 --> 01:02:04,386
Men who persecuted
us for our beliefs.
452
01:02:04,986 --> 01:02:08,306
The same men who despise
you for being different.
453
01:02:10,426 --> 01:02:12,866
And now you're here to help them.
454
01:02:13,306 --> 01:02:15,226
They are good men.
455
01:02:15,386 --> 01:02:16,786
Their cause is just.
456
01:02:18,626 --> 01:02:21,346
Many come for our steel,
457
01:02:22,426 --> 01:02:24,146
but none return.
458
01:02:25,986 --> 01:02:28,546
You told him not to draw his sword.
459
01:02:30,186 --> 01:02:31,747
If he does,
460
01:02:32,547 --> 01:02:35,787
he and all his men will die.
461
01:02:39,427 --> 01:02:43,107
Was it worth it? What you
found in the outside world?
462
01:02:43,907 --> 01:02:47,707
The love of a woman
you can never have?
463
01:02:48,667 --> 01:02:49,627
Yes.
464
01:02:52,707 --> 01:02:55,147
Let me tell you of love, Kai.
465
01:02:55,547 --> 01:02:57,227
The love of one night
466
01:02:57,827 --> 01:02:59,667
that brought you into this world.
467
01:03:00,947 --> 01:03:04,707
An English sailor
and a peasant girl.
468
01:03:06,307 --> 01:03:10,947
Your loving mother abandoned
you to die in these woods.
469
01:03:11,107 --> 01:03:14,307
A monster, a half-breed child.
470
01:03:15,867 --> 01:03:17,627
Yet we found you,
471
01:03:19,187 --> 01:03:21,587
accepted you, trained you.
472
01:03:24,187 --> 01:03:25,947
We taught you many things.
473
01:03:26,907 --> 01:03:28,707
But you fled
474
01:03:28,907 --> 01:03:31,827
and you turned your
back on those gifts.
475
01:03:32,707 --> 01:03:34,227
Gifts of death.
476
01:03:34,387 --> 01:03:35,787
No matter what you do,
477
01:03:37,147 --> 01:03:40,227
Mika will never be
yours in this life.
478
01:03:42,267 --> 01:03:46,067
Then I will go to my death and
pray I find her in the next.
479
01:03:48,587 --> 01:03:49,547
Sir?
480
01:03:55,987 --> 01:03:57,707
What are you doing here?
481
01:03:58,227 --> 01:03:59,907
I told you to stay.
482
01:04:07,907 --> 01:04:09,467
No! Yasuno!
483
01:04:18,827 --> 01:04:20,587
Draw your sword.
484
01:04:25,187 --> 01:04:26,347
Save them.
485
01:04:27,427 --> 01:04:28,867
Draw your sword.
486
01:04:31,227 --> 01:04:32,427
Save them.
487
01:04:35,347 --> 01:04:36,387
Draw your sword.
488
01:04:40,347 --> 01:04:41,467
Save your men!
489
01:04:47,107 --> 01:04:48,467
No more talk.
490
01:04:49,947 --> 01:04:51,987
Will you give me what I ask?
491
01:04:53,667 --> 01:04:55,107
Take the blade, Kai.
492
01:04:55,427 --> 01:04:57,187
If you can reach it before me.
493
01:05:00,828 --> 01:05:03,228
Save your men. Help them.
494
01:05:12,828 --> 01:05:14,668
Draw your sword, Oishi.
495
01:05:18,748 --> 01:05:19,708
Save them.
496
01:05:26,308 --> 01:05:27,268
Chikara!
497
01:05:37,988 --> 01:05:40,708
A gift not forgotten.
498
01:05:59,748 --> 01:06:01,828
You passed their test.
499
01:06:01,988 --> 01:06:03,588
Your men are safe.
500
01:06:04,548 --> 01:06:06,348
You've got your swords.
501
01:06:19,508 --> 01:06:22,148
What's so special
about these swords?
502
01:06:22,308 --> 01:06:23,908
What do they do?
503
01:06:25,588 --> 01:06:26,788
It depends.
504
01:06:27,548 --> 01:06:28,628
On what?
505
01:06:29,988 --> 01:06:31,108
Who uses them.
506
01:06:32,188 --> 01:06:37,989
What about a tall, strong,
brave man like me?
507
01:06:45,028 --> 01:06:46,388
They cut.
508
01:07:03,068 --> 01:07:04,828
I think mine is broken.
509
01:07:28,629 --> 01:07:29,589
Your sword.
510
01:07:29,789 --> 01:07:32,629
You keep it, Hazama.
I told you we'd bring others.
511
01:07:46,669 --> 01:07:48,269
I have the information
you requested.
512
01:07:48,709 --> 01:07:51,749
Lord Kira leaves for his
ancestors' shrine tonight.
513
01:07:53,830 --> 01:07:54,790
Well done.
514
01:07:54,949 --> 01:07:57,550
Come, Isogai. Gather the men.
515
01:07:58,230 --> 01:07:59,429
Father.
516
01:08:01,349 --> 01:08:02,669
I want to go with you.
517
01:08:03,469 --> 01:08:04,429
No.
518
01:08:04,950 --> 01:08:06,870
Horibe, stay with him.
519
01:08:38,189 --> 01:08:41,990
I ride to my ancestors' shrine
to offer thanks for our wedding.
520
01:08:42,549 --> 01:08:44,669
Is there anything you
wish me to pray for?
521
01:08:45,509 --> 01:08:48,030
My Lord will not like my answer.
522
01:08:49,309 --> 01:08:50,789
You may look down on me, My Lady,
523
01:08:51,229 --> 01:08:54,789
but our children and their
children will be of one blood.
524
01:09:18,989 --> 01:09:20,469
Take care, Hazama.
525
01:09:47,670 --> 01:09:48,989
Sorry.
526
01:09:52,430 --> 01:09:55,430
It's a trap! Go! Go!
527
01:09:55,511 --> 01:09:57,831
Get back! Get back!
528
01:09:59,150 --> 01:10:00,190
Get out!
529
01:10:16,590 --> 01:10:17,550
Yasuno!
530
01:10:19,430 --> 01:10:20,390
Yasuno!
531
01:10:36,231 --> 01:10:38,711
Oishi, help me! It's Basho.
532
01:10:39,511 --> 01:10:40,550
Hazama!
533
01:10:49,791 --> 01:10:50,751
- No!
- Oishi!
534
01:11:26,230 --> 01:11:28,870
It belonged to Oishi, My Lord.
535
01:11:43,270 --> 01:11:46,471
Your half-breed is dead.
536
01:11:51,111 --> 01:11:54,111
So are dozens of your father's men.
537
01:11:55,911 --> 01:11:57,870
All killed
538
01:11:58,150 --> 01:12:00,191
trying to save you.
539
01:12:03,830 --> 01:12:07,790
Perhaps now you understand
540
01:12:08,590 --> 01:12:10,630
the price of your love.
541
01:12:16,110 --> 01:12:18,310
I promised my lord
542
01:12:20,192 --> 01:12:22,311
I would not harm
543
01:12:23,311 --> 01:12:25,791
a hair on your head.
544
01:12:32,112 --> 01:12:35,911
But what you do to yourself
545
01:12:36,751 --> 01:12:39,672
is not my concern.
546
01:12:57,711 --> 01:12:59,272
Good night.
547
01:13:49,352 --> 01:13:50,592
Kai.
548
01:13:51,591 --> 01:13:54,231
I have a confession to make.
549
01:13:55,751 --> 01:13:57,671
When I was a boy,
550
01:13:57,712 --> 01:14:01,712
I used to wait in the
woods outside your hut,
551
01:14:03,431 --> 01:14:05,552
and when you came out,
552
01:14:06,711 --> 01:14:09,831
I'd throw stones at you,
553
01:14:10,151 --> 01:14:12,071
then hide.
554
01:14:15,672 --> 01:14:17,511
I knew it was you.
555
01:14:18,351 --> 01:14:21,351
I could see your belly sticking
out from behind the trees.
556
01:14:32,392 --> 01:14:33,672
I'm sorry, Kai.
557
01:14:34,831 --> 01:14:36,751
You're a good man.
558
01:15:04,073 --> 01:15:07,472
I should have acted the
day Lord Asano died.
559
01:15:09,072 --> 01:15:11,832
Our anger should have
been sudden and swift.
560
01:15:13,752 --> 01:15:16,072
Then even if we'd failed,
561
01:15:19,193 --> 01:15:21,192
it would have been with honor.
562
01:15:33,672 --> 01:15:35,113
You are samurai.
563
01:15:38,152 --> 01:15:40,632
We still have swords and
the advantage of surprise.
564
01:15:42,152 --> 01:15:44,273
Kira thinks we're ghosts.
565
01:15:45,353 --> 01:15:48,192
We can use that,
turn it to our advantage.
566
01:15:49,793 --> 01:15:51,393
He'll never expect us.
567
01:15:53,512 --> 01:15:56,393
We can still do what we came for.
568
01:16:18,993 --> 01:16:20,073
Eat.
569
01:16:22,192 --> 01:16:23,992
- Your arm?
- Fine.
570
01:16:39,793 --> 01:16:40,833
Go get your father.
571
01:16:57,673 --> 01:16:58,710
Stay where you are!
572
01:17:02,473 --> 01:17:03,953
What is this?
573
01:17:04,032 --> 01:17:08,073
We are not some village troupe
to be held up by bandits.
574
01:17:08,312 --> 01:17:11,913
Lord Kira himself has hired us
to perform at his wedding.
575
01:17:12,193 --> 01:17:15,074
I have the letters and
passes to prove it.
576
01:17:15,114 --> 01:17:16,233
There is no need.
577
01:17:17,193 --> 01:17:19,074
We saw you perform in Ako.
578
01:17:22,433 --> 01:17:24,394
You are Lord Asano's men.
579
01:17:26,474 --> 01:17:27,954
We need your help.
580
01:17:33,513 --> 01:17:34,473
Kai.
581
01:17:43,354 --> 01:17:46,474
Forgive me for not thanking
you for defeating the beast
582
01:17:46,553 --> 01:17:47,714
and saving my life.
583
01:17:50,793 --> 01:17:54,154
A samurai does not take credit
for victories of others.
584
01:18:00,994 --> 01:18:02,313
This belonged to Basho.
585
01:18:05,353 --> 01:18:08,034
A samurai wears two swords.
586
01:18:17,273 --> 01:18:19,514
When a crime goes unpunished,
587
01:18:20,354 --> 01:18:22,473
the world is unbalanced.
588
01:18:23,114 --> 01:18:25,154
When a wrong is unavenged,
589
01:18:25,474 --> 01:18:27,954
the heavens look
down on us in shame.
590
01:18:29,554 --> 01:18:33,514
We too must die for this circle
of vengeance to be closed.
591
01:18:40,394 --> 01:18:43,633
We will leave this
record of our courage
592
01:18:43,753 --> 01:18:47,954
so the world will know who
we were and what we did.
593
01:18:57,674 --> 01:19:01,194
Tonight we will regain our honor
594
01:19:02,594 --> 01:19:04,714
and avenge our lord.
595
01:19:08,713 --> 01:19:12,034
None of us knows how
long he shall live
596
01:19:12,234 --> 01:19:14,514
or when his time will come.
597
01:19:15,794 --> 01:19:20,434
But soon all that will be
left of our brief lives
598
01:19:21,034 --> 01:19:25,993
is the pride our children feel
when they speak our names.
599
01:19:36,234 --> 01:19:37,194
Kai.
600
01:20:08,234 --> 01:20:09,515
We end this now.
601
01:20:21,674 --> 01:20:22,875
Now
602
01:20:24,475 --> 01:20:26,515
we are 47.
603
01:20:36,354 --> 01:20:37,314
What do you see?
604
01:20:40,235 --> 01:20:41,834
The omens are good.
605
01:20:42,114 --> 01:20:44,635
Soon you will travel far.
606
01:20:45,515 --> 01:20:49,875
In every town and village,
people shall bow before you.
607
01:20:59,515 --> 01:21:00,555
Halt!
608
01:21:23,674 --> 01:21:24,634
Let them through.
609
01:22:40,836 --> 01:22:42,236
Five minutes!
610
01:23:05,035 --> 01:23:08,956
Lord Kira, we are proud
to present to you
611
01:23:09,476 --> 01:23:12,435
our performance as a
gift for your wedding.
612
01:26:34,037 --> 01:26:35,677
Don't hurt the princess!
613
01:26:49,077 --> 01:26:50,077
Kai!
614
01:27:19,078 --> 01:27:20,238
Get them!
615
01:28:05,198 --> 01:28:06,558
Stay there!
616
01:29:24,438 --> 01:29:26,318
I knew you'd come for me.
617
01:29:26,838 --> 01:29:29,080
Nothing will ever keep
me away from you.
618
01:29:49,039 --> 01:29:51,119
Nothing, half-breed?
619
01:29:52,759 --> 01:29:53,839
Even death?
620
01:29:54,559 --> 01:29:55,719
I know what you are.
621
01:29:56,399 --> 01:29:57,679
You have no idea.
622
01:29:58,799 --> 01:30:00,279
I'm not afraid of you.
623
01:30:01,359 --> 01:30:02,759
You should be.
624
01:31:32,999 --> 01:31:33,999
Come on.
625
01:32:18,440 --> 01:32:22,600
Know now the depth of
my lord's courage.
626
01:33:46,521 --> 01:33:49,320
In the name of Lord Asano of Ako!
627
01:34:08,640 --> 01:34:10,200
For Lord Asano!
628
01:35:59,562 --> 01:36:00,721
Chikara.
629
01:36:40,201 --> 01:36:42,121
Rest now, My Lord.
630
01:36:43,761 --> 01:36:45,482
You are avenged.
631
01:36:53,203 --> 01:36:55,123
Oishi,
632
01:36:55,282 --> 01:36:58,683
I gave you a command forbidding
you to take revenge.
633
01:36:59,803 --> 01:37:01,723
Forgive me, Your Highness,
634
01:37:03,682 --> 01:37:07,883
but a man may not live
under the same heaven
635
01:37:09,042 --> 01:37:11,283
as the murderer of his lord.
636
01:37:14,762 --> 01:37:18,362
All I ask is respect for my men.
637
01:37:19,963 --> 01:37:22,442
They are brave, My Lord.
638
01:37:24,402 --> 01:37:25,843
The bravest I know.
639
01:37:31,082 --> 01:37:33,282
I beg you to let them die
640
01:37:34,242 --> 01:37:35,922
with the dignity they deserve.
641
01:37:43,322 --> 01:37:45,443
For the crime of disobedience,
642
01:37:47,203 --> 01:37:50,683
you should all be executed
as common criminals.
643
01:37:53,123 --> 01:37:54,803
But you and your men
644
01:37:55,402 --> 01:37:57,763
followed the old ways of Bushido
645
01:37:59,362 --> 01:38:00,563
to honor your lord
646
01:38:01,083 --> 01:38:03,082
and to avenge treachery.
647
01:38:10,642 --> 01:38:13,123
I see only samurai before me.
648
01:38:14,882 --> 01:38:17,722
I grant you a samurai's death,
649
01:38:19,122 --> 01:38:21,042
to be buried alongside your lord
650
01:38:22,402 --> 01:38:23,802
with honor.
651
01:38:25,402 --> 01:38:29,363
Thank you, Your Highness.
652
01:38:48,482 --> 01:38:51,043
Lady Asano is like her father.
653
01:38:55,162 --> 01:38:58,963
She will make Ako great again.
654
01:39:01,683 --> 01:39:02,722
Yes.
655
01:39:04,522 --> 01:39:05,523
I know.
656
01:39:41,644 --> 01:39:43,404
My father told me
657
01:39:44,683 --> 01:39:48,084
this world was only a
preparation for the next,
658
01:39:50,203 --> 01:39:55,243
that all we can ask is that
we leave it having loved
659
01:39:55,403 --> 01:39:56,724
and being loved.
660
01:40:01,163 --> 01:40:04,843
I will search for you
through 1,000 worlds
661
01:40:05,884 --> 01:40:09,403
and 10,000 lifetimes
until I find you.
662
01:40:12,324 --> 01:40:14,924
I will wait for you in all of them.
663
01:41:04,964 --> 01:41:06,163
Wait!
664
01:41:09,284 --> 01:41:10,804
Chikara,
665
01:41:11,403 --> 01:41:12,483
son of Oishi,
666
01:41:13,124 --> 01:41:14,844
step out.
667
01:41:33,364 --> 01:41:34,924
Oishi,
668
01:41:35,764 --> 01:41:39,923
I will not deny our
country your bloodline.
669
01:41:40,964 --> 01:41:42,803
Your son shall live
670
01:41:44,164 --> 01:41:45,524
to serve Ako
671
01:41:47,444 --> 01:41:49,885
as you and your samurai have done.
672
01:43:04,964 --> 01:43:09,645
I will search for you
through 1,000 worlds
673
01:43:09,805 --> 01:43:12,325
and 10,000 lifetimes
674
01:43:14,045 --> 01:43:15,765
until I find you.
675
01:43:45,124 --> 01:43:47,685
The memory of the 47 Ronin
676
01:43:47,845 --> 01:43:51,645
who put duty and justice
before their fear of death
677
01:43:51,805 --> 01:43:53,605
has lived down through
the centuries
678
01:43:53,725 --> 01:43:56,725
as one of the greatest examples of
honor and loyalty in Japanese culture.
45987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.