All language subtitles for 2024 Ni.Chaines.Ni.Maitres.2024.French.720P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,045 --> 00:01:02,493 El d�a de la hermosa muerte, 2 00:01:02,924 --> 00:01:04,986 finalmente lleg�. 3 00:01:06,087 --> 00:01:07,713 regresando 4 00:01:08,727 --> 00:01:10,829 ? Origen. 5 00:01:11,963 --> 00:01:13,830 regresando 6 00:01:14,470 --> 00:01:16,033 Al concurrido mar. 7 00:01:17,165 --> 00:01:18,751 regresando 8 00:01:19,618 --> 00:01:22,582 - ? Origen. - �Vamos! 9 00:01:46,991 --> 00:01:48,213 mi amor, ... 10 00:01:50,982 --> 00:01:52,259 te supliqu�, ... 11 00:01:55,530 --> 00:01:56,780 No me olvid�. 12 00:02:05,066 --> 00:02:07,107 Cuida de nuestra hija, ... 13 00:02:10,608 --> 00:02:11,676 Prom�tame! 14 00:02:19,040 --> 00:02:20,938 Recuerda, Massamba, ... 15 00:02:23,210 --> 00:02:24,774 de tu poder del mago. 16 00:02:30,259 --> 00:02:31,841 a trav�s de su Ocons Ancestral, ... 17 00:02:34,490 --> 00:02:36,067 salvas a tu gente. 18 00:02:47,640 --> 00:02:49,788 {\ an8} (en cadenas sin maestros) *Ingl�s 19 00:02:49,813 --> 00:02:51,852 (Sin cuerdas) *Portugu�s 20 00:02:51,899 --> 00:02:54,520 Leyenda - Artaquilus 21 00:02:56,332 --> 00:02:59,541 {\ An8} Isle de France - (Isla Maurio) Ocean ?dico - 1759 22 00:04:23,189 --> 00:04:24,980 Ahora tienes que salirse con la tuber�a. 23 00:04:25,764 --> 00:04:27,014 V?, caminando! 24 00:04:29,936 --> 00:04:31,019 �Detener! 25 00:04:44,295 --> 00:04:46,508 El caldo nunca fue as�, ... 26 00:04:47,420 --> 00:04:48,883 con tanta sacarosa. 27 00:04:49,056 --> 00:04:50,521 La presi�n est� en un est�ndar. 28 00:04:51,319 --> 00:04:52,914 Nunca tuvimos un calidad como esta. 29 00:04:53,440 --> 00:04:54,524 Cic?ron. 30 00:04:58,441 --> 00:04:59,816 �Sab�as algo? 31 00:05:01,779 --> 00:05:03,388 - Nada, Maestro. - T?. 32 00:05:04,204 --> 00:05:06,365 Solo quedan dos semanas para la cosecha. 33 00:05:07,486 --> 00:05:10,217 Advertencia a todos, que No hay tiempo para suavizar. 34 00:05:11,092 --> 00:05:12,232 Estoy contando contigo. 35 00:05:15,232 --> 00:05:16,233 Caminando. 36 00:05:21,459 --> 00:05:22,534 Cic?ron. 37 00:05:28,166 --> 00:05:29,182 Cic?ron. 38 00:05:33,096 --> 00:05:34,104 Cic?ron. 39 00:05:35,582 --> 00:05:37,457 El m�s cobarde de los magos, 40 00:05:39,249 --> 00:05:40,971 Nos abandonaste, �eh? 41 00:05:44,012 --> 00:05:45,554 Deber�amos cortarte la garganta. 42 00:05:46,499 --> 00:05:48,002 �Perros blancos! 43 00:05:51,353 --> 00:05:53,385 "Yo soy ... co ... coleccionte". 44 00:05:53,433 --> 00:05:54,518 Muy bien. 45 00:05:56,933 --> 00:05:58,916 "Yo si ... lo ser�". 46 00:05:58,941 --> 00:05:59,947 Bien. 47 00:06:04,383 --> 00:06:06,152 - "Ser� ..." - Bien. 48 00:06:13,910 --> 00:06:14,996 �Qu� era? 49 00:06:17,108 --> 00:06:18,904 Ruba me dio la direcci�n. 50 00:06:19,647 --> 00:06:23,255 Un sendero que puede Dirigme al suroeste. 51 00:06:23,936 --> 00:06:27,068 Que se unir� `` Fi-Boumi-Diam-Yi-Dog.? 52 00:06:27,874 --> 00:06:29,013 Podemos escapar. 53 00:06:29,038 --> 00:06:30,868 `` Fi-boumi-diam-yi-dogo " no existe. 54 00:06:32,876 --> 00:06:33,922 �Entendiste? 55 00:06:35,916 --> 00:06:38,586 Todos los que vienen a morir. T?? 56 00:07:04,337 --> 00:07:05,420 Vamos a reanudar. 57 00:07:09,124 --> 00:07:10,695 Ser� costurero. " 58 00:07:17,961 --> 00:07:19,399 Para el primer escape, ... 59 00:07:20,399 --> 00:07:21,407 el marr�n ... 60 00:07:21,625 --> 00:07:23,430 estar marcado con la flor de lis. 61 00:07:24,194 --> 00:07:25,352 Cic?ron, traducir. 62 00:07:34,811 --> 00:07:36,406 Si hay recurrencia ... 63 00:07:37,668 --> 00:07:39,890 estar cortado de tus o�dos y los ganchos. 64 00:07:53,119 --> 00:07:54,593 Pens� que eras m�s inteligente. 65 00:07:56,736 --> 00:07:58,453 �Por qu� te haces esto a ti mismo? 66 00:08:25,326 --> 00:08:26,701 Los malgaxes, ellos ... 67 00:08:28,244 --> 00:08:29,827 Nunca intentan escapar. 68 00:08:30,186 --> 00:08:31,382 �Eres t�, el Wolofs, ... 69 00:08:32,358 --> 00:08:34,128 Eso me obliga a actuar as�. 70 00:08:36,845 --> 00:08:38,807 Cic?ron, diles la tercera regla. 71 00:08:41,761 --> 00:08:43,050 En el tercer escape, ... 72 00:08:44,657 --> 00:08:46,112 Estar�s muerto. 73 00:08:46,986 --> 00:08:48,015 Este c�digo, ... 74 00:08:48,779 --> 00:08:49,859 La ley. 75 00:08:50,514 --> 00:08:52,703 Nunca ha habido una ejecuci�n aqu�. 76 00:08:53,182 --> 00:08:55,156 Cuida que esto Nunca suceda. 77 00:09:25,457 --> 00:09:27,231 Oye, ... Mati! 78 00:09:33,306 --> 00:09:34,645 C�lmate, estoy aqu�. 79 00:09:39,463 --> 00:09:40,555 Esc�chame. 80 00:09:42,471 --> 00:09:43,721 Qu�date conmigo. 81 00:09:43,797 --> 00:09:45,250 Oye, �oye, oye! 82 00:09:49,928 --> 00:09:52,386 No se preocupe por nada Te perseguir�. 83 00:10:41,916 --> 00:10:43,436 Todo estar� bien. 84 00:11:02,413 --> 00:11:03,592 �Qu� deseas? 85 00:11:05,834 --> 00:11:07,451 Esp�ritu, te veo. 86 00:11:08,829 --> 00:11:10,186 �Sal de mi caba�a! 87 00:11:12,589 --> 00:11:13,912 �Qu� est�s viendo? 88 00:11:14,498 --> 00:11:16,459 - �padre? - Mame Ngessou. 89 00:11:17,358 --> 00:11:18,217 Ella... 90 00:11:18,600 --> 00:11:19,678 Te fuiste? 91 00:11:21,874 --> 00:11:24,670 - �No es similar a tu camino? - �Sin coincidencia! 92 00:11:24,718 --> 00:11:26,944 Ella se hizo cargo de tu camino. 93 00:11:27,727 --> 00:11:29,241 Ella puede ayudarnos, padre. 94 00:11:29,546 --> 00:11:31,608 Padre, tal vez ella nos ayuda. 95 00:11:32,675 --> 00:11:33,788 D�jala entrar. 96 00:11:34,989 --> 00:11:36,121 Tienes el poder, ... 97 00:11:36,543 --> 00:11:38,113 Todos lo seguir�n. 98 00:11:38,262 --> 00:11:39,262 Mataremos ... 99 00:11:39,441 --> 00:11:41,566 todos nuestros maestros. 100 00:11:41,653 --> 00:11:42,965 Mataremos a todos. 101 00:11:44,003 --> 00:11:45,212 - Padre... - �Callarse la boca! 102 00:11:45,324 --> 00:11:46,527 - Padre. . . - Callarse la boca. 103 00:11:47,451 --> 00:11:48,451 Callarse la boca. 104 00:11:51,990 --> 00:11:53,232 �Collestte, detente! 105 00:11:56,274 --> 00:11:57,279 No. 106 00:11:58,737 --> 00:11:59,924 - No. - �Qu�? 107 00:12:00,053 --> 00:12:02,181 Mi nombre es Mati, Nadie recoge. 108 00:12:03,490 --> 00:12:04,490 Nadie recoge. 109 00:12:05,408 --> 00:12:06,854 Tu nombre es coleccionada. 110 00:12:08,498 --> 00:12:10,057 Aprende su idioma, ... 111 00:12:10,986 --> 00:12:13,319 Y ser�s costurero, lejos de aqu�. 112 00:12:13,439 --> 00:12:16,073 No est�s siendo azotado ni violado. 113 00:12:17,991 --> 00:12:19,370 Y un d�a, ... 114 00:12:20,741 --> 00:12:22,307 Tienes tu libertad. 115 00:12:40,230 --> 00:12:41,318 Puedes confiar en m�. 116 00:12:58,971 --> 00:13:00,471 �Cu�ntas toneladas de un autom�vil? 117 00:13:00,496 --> 00:13:02,687 En el medio ocho, tu excelencia. 118 00:13:03,050 --> 00:13:04,773 Bourgoins producen doce. 119 00:13:05,330 --> 00:13:08,503 Organizar un molino de molino, como lo hicieron. 120 00:13:08,865 --> 00:13:10,393 Deja su molino para ella. 121 00:13:11,135 --> 00:13:13,409 Compr� un molinillo de ca�a de az�car, ... 122 00:13:13,714 --> 00:13:15,464 como los que existen en las amriciones. 123 00:13:16,631 --> 00:13:18,690 Pronto superaremos el tourging. 124 00:13:19,600 --> 00:13:21,503 �Cu�ntos esclavos han huido? 125 00:13:22,277 --> 00:13:23,307 Muy poco. 126 00:13:23,480 --> 00:13:25,073 Todo lo que tengo en mis tierras 127 00:13:25,198 --> 00:13:26,354 son los Flores de Lis de TR TR 128 00:13:26,467 --> 00:13:27,760 y dos orejas cortadas. 129 00:13:28,042 --> 00:13:29,487 Mi sistema funciona. 130 00:13:29,733 --> 00:13:30,983 Esto es lo que veremos. 131 00:13:31,158 --> 00:13:32,667 Es tu esclavo entrar. 132 00:13:44,838 --> 00:13:46,159 Ah, cic?ron. 133 00:13:47,355 --> 00:13:50,154 El nuevo gobernador nos honra Con una visita, 134 00:13:50,179 --> 00:13:51,990 Tan pronto como lleg�. 135 00:13:52,053 --> 00:13:53,529 Quer�a conocerte. 136 00:13:56,405 --> 00:13:59,386 Eres el esclavo �Qu� hablas de nuestro le�n? 137 00:14:00,978 --> 00:14:03,543 Me ayudar�as a entender �Mejor a tus compa�eros? 138 00:14:06,686 --> 00:14:07,691 ?th. 139 00:14:08,837 --> 00:14:09,978 Seg�n usted, 140 00:14:10,008 --> 00:14:11,777 Piensas a los negros �Deber�an ser libres? 141 00:14:15,040 --> 00:14:16,243 N, los negros, ... 142 00:14:16,399 --> 00:14:17,961 Fuimos creados ... 143 00:14:18,837 --> 00:14:20,704 en el quinto d�a de la creaci�n. 144 00:14:21,134 --> 00:14:22,743 Al mismo tiempo que los animales. 145 00:14:23,748 --> 00:14:25,079 T�, nuestros maestros, ... 146 00:14:25,816 --> 00:14:28,016 Fueron creados en el sexto d�a. 147 00:14:29,748 --> 00:14:32,097 Por lo tanto, tenemos un deber para servirte. 148 00:14:32,667 --> 00:14:34,001 �Qu� eloquencia! 149 00:14:34,121 --> 00:14:35,205 No ?? 150 00:14:36,550 --> 00:14:37,707 Aclararme, caballeros, ... 151 00:14:37,792 --> 00:14:38,798 Por qu�, ... 152 00:14:38,823 --> 00:14:41,175 Un esclavo tan instructivo �Funciona en los campos? 153 00:14:41,611 --> 00:14:44,087 El no deber�a ser �Un esclavo en casa? 154 00:14:44,144 --> 00:14:47,394 Cic?ron juega un papel crucial en la organizaci�n de la cosecha. 155 00:14:47,847 --> 00:14:48,847 Y sin embargo ... 156 00:14:49,018 --> 00:14:50,839 lo m�s importante, Que �l ... 157 00:14:51,476 --> 00:14:53,615 El conoce el sentimiento de sus compa�eros. 158 00:14:57,644 --> 00:14:59,811 �l es precioso para m� muy precioso. 159 00:15:01,886 --> 00:15:05,225 El rey de los franceses me llam� aqu� Para combatir la abolici�n. 160 00:15:06,935 --> 00:15:08,850 T� podr�as Expl�came por qu� ... 161 00:15:08,975 --> 00:15:10,662 Tantos esclavos huyen? 162 00:15:12,240 --> 00:15:13,624 Yo ... no lo s�. 163 00:15:13,654 --> 00:15:14,654 Vamos, ... 164 00:15:15,107 --> 00:15:17,053 Es posible que hayas o�do hablar de eso. 165 00:15:17,222 --> 00:15:18,802 Habla sin miedo, Cyc?ron. 166 00:15:20,050 --> 00:15:21,052 Hablar. 167 00:15:24,303 --> 00:15:25,544 Tal vez... 168 00:15:26,271 --> 00:15:28,513 trabajo duro o fatiga. 169 00:15:28,552 --> 00:15:31,950 Pens� que ten�as trabajar como animales. 170 00:15:34,714 --> 00:15:36,231 �Respondame, animal! 171 00:15:36,964 --> 00:15:38,122 �Baja el look! 172 00:15:40,724 --> 00:15:42,832 �Baja tus ojos, negro! 173 00:15:42,857 --> 00:15:44,041 Cic?ron! 174 00:15:45,017 --> 00:15:46,622 Sal de esta habitaci�n, por favor. 175 00:15:52,029 --> 00:15:53,638 Por favor, lo siento. 176 00:15:54,037 --> 00:15:55,779 Un hombre negro, ... 177 00:15:55,944 --> 00:15:57,123 No es natural. 178 00:15:59,271 --> 00:16:00,849 �Es alfabetizado? 179 00:16:00,874 --> 00:16:02,052 Le ense�� todo. 180 00:16:02,100 --> 00:16:03,381 - Honor '�! - Oh, ... 181 00:16:03,631 --> 00:16:05,193 Que contin�e, por favor. 182 00:16:05,456 --> 00:16:07,540 Crec� aqu� en medio de esclavos. 183 00:16:07,675 --> 00:16:09,060 Pronto me di cuenta que algunas personas 184 00:16:09,085 --> 00:16:10,842 busc� un camino para progresar. 185 00:16:11,373 --> 00:16:13,451 Cic?ron era un estudiante prodigioso. 186 00:16:13,787 --> 00:16:16,521 Me convenci� que pertenecen los negros ... 187 00:16:16,732 --> 00:16:18,249 ? humano ra?a. 188 00:16:21,251 --> 00:16:23,352 �Conoces a Madame La Victoire? 189 00:16:23,608 --> 00:16:25,066 La base de Brown. 190 00:16:25,217 --> 00:16:26,592 �Qui�n no la conoce aqu�? 191 00:16:27,095 --> 00:16:28,610 Sabes como yo 192 00:16:28,635 --> 00:16:30,603 que ella siempre se queda En la entrada de los negros. 193 00:16:31,834 --> 00:16:34,502 Pero ella no comparte en su modo operandis. 194 00:16:34,541 --> 00:16:36,213 No s� cu�n humanista es ella. 195 00:16:36,525 --> 00:16:37,869 Ah, perd�name esa palabra. 196 00:16:38,447 --> 00:16:41,041 Escuch� mucho en salones afectados 197 00:16:41,066 --> 00:16:42,823 por la enfermedad de la Ilustraci�n. 198 00:16:42,861 --> 00:16:44,322 Den? a ? a ... 199 00:16:44,463 --> 00:16:46,039 - Tu ceguera. - J? Just. 200 00:16:46,064 --> 00:16:48,119 Eres un hombre del pasado y ... 201 00:16:48,144 --> 00:16:49,252 �Honor! 202 00:16:51,057 --> 00:16:52,182 �C�mo te atreves? 203 00:16:53,612 --> 00:16:56,229 Los ni�os miran a sus padres e imitarlos. 204 00:16:58,222 --> 00:17:00,495 Tus tierras pertenecen a la corona. 205 00:17:01,542 --> 00:17:03,386 No tienes nada mas que una concesi�n. 206 00:17:04,605 --> 00:17:05,870 Recomi�ndolo. 207 00:17:07,745 --> 00:17:09,152 Bajo mi gobierno, ... 208 00:17:09,339 --> 00:17:12,277 No hay m�s abolicionistas en Isle-de-France. 209 00:17:13,066 --> 00:17:14,423 Espero que tus bastardos 210 00:17:14,448 --> 00:17:16,112 mejorar que tu hijo. 211 00:17:16,855 --> 00:17:18,027 Te acompa�ar�. 212 00:17:47,292 --> 00:17:48,823 �Solo est�s pensando en ti mismo! 213 00:17:49,276 --> 00:17:51,658 Sin siquiera preocuparte con las consecuencias. 214 00:17:52,854 --> 00:17:54,405 Ah, puedes estar orgulloso. 215 00:17:55,358 --> 00:17:56,480 M�rame. 216 00:17:57,691 --> 00:17:59,003 �M�rame! 217 00:18:02,592 --> 00:18:04,041 V? Llame a Cyc?ron. 218 00:18:05,866 --> 00:18:07,689 De esta noche Todo cambiar�. 219 00:18:13,732 --> 00:18:16,775 En adelante, no tendr�s m�s cualquier tipo de contacto. 220 00:18:19,525 --> 00:18:21,315 Estoy tomando a todos sus privilegios. 221 00:18:23,143 --> 00:18:25,073 Cortar�s el bast�n. 222 00:18:27,580 --> 00:18:29,526 No vas m�s Vive con tu hija. 223 00:18:30,198 --> 00:18:32,448 Ella viene a C?, debajo de mi techo. 224 00:18:32,473 --> 00:18:34,916 - Te lo ruego, maestro. - Silvio. 225 00:18:37,509 --> 00:18:38,627 Sal de mi vista. 226 00:18:40,345 --> 00:18:41,368 Marius. 227 00:18:43,619 --> 00:18:45,479 R�jalo de vuelta ? Cabana. 228 00:18:46,082 --> 00:18:47,994 - Vuelve trayendo la colecci�n. - Por favor, ... 229 00:18:48,104 --> 00:18:49,749 No le hago eso a mi hija. 230 00:18:49,775 --> 00:18:51,674 Le enviar�, Si persiste. 231 00:18:58,139 --> 00:19:00,538 Colette, el maestro es llam�ndote. 232 00:19:02,834 --> 00:19:03,842 �Padre? 233 00:19:08,172 --> 00:19:09,177 �Mati! 234 00:19:11,128 --> 00:19:12,128 �Mati! 235 00:19:33,217 --> 00:19:34,223 �Mati! 236 00:20:08,640 --> 00:20:09,643 �Mati! 237 00:20:11,874 --> 00:20:13,252 �D�nde est� mi hija? 238 00:20:13,277 --> 00:20:15,510 �Vete ahora mismo! 239 00:20:15,651 --> 00:20:16,659 �Ahora! 240 00:20:17,019 --> 00:20:19,260 La colecci�n estaba all�. �Basta! 241 00:20:21,144 --> 00:20:22,152 �Alejarse! 242 00:20:54,801 --> 00:20:55,848 No la hemos perdido. 243 00:20:55,873 --> 00:20:57,215 Buscas a Madame Victorie. 244 00:20:57,478 --> 00:20:58,478 S�, maestro. 245 00:21:02,877 --> 00:21:05,418 Te necesito Participe en este calendario. 246 00:21:06,410 --> 00:21:07,794 La isla necesita saber, ... 247 00:21:07,911 --> 00:21:10,224 - incluido el gobernador. - Sabes mis ideales ... 248 00:21:10,458 --> 00:21:11,903 No puedes preguntarme eso. 249 00:21:13,325 --> 00:21:14,333 Honor?, ... 250 00:21:15,415 --> 00:21:17,317 No hemos abandonado todo por esta tierra. 251 00:21:18,155 --> 00:21:19,849 Cuando muero, Ella se queda para ti. 252 00:21:21,152 --> 00:21:23,152 No podemos Danos el lujo de perderlo. 253 00:21:23,513 --> 00:21:24,630 Y tu camino, ... 254 00:21:24,849 --> 00:21:26,927 No preferir�a que Todav�a est�bamos unidos? 255 00:21:33,585 --> 00:21:34,589 Todo est� bien,... 256 00:21:35,357 --> 00:21:36,524 Ir� con ellos. 257 00:21:37,899 --> 00:21:40,080 Para ti, ... para tu tierra. 258 00:21:41,186 --> 00:21:42,949 Pero cuando traigo la colecci�n de regreso, ... 259 00:21:43,493 --> 00:21:45,652 No castigarla con desgracia. 260 00:21:46,636 --> 00:21:48,933 Tenga en cuenta tambi�n Lo que hubiera pensado mi camino. 261 00:21:53,534 --> 00:21:54,841 En la memoria de tu camino, ... 262 00:21:55,624 --> 00:21:56,874 Estoy de acuerdo con usted. 263 00:22:05,077 --> 00:22:06,263 �Qu� pasa con Cyc?Ron? 264 00:22:23,962 --> 00:22:26,462 �Vamos! Hablar�s �inmediatamente? 265 00:22:30,738 --> 00:22:32,655 Yoro, ... Continuar. 266 00:22:33,083 --> 00:22:34,102 M�s fuerte. 267 00:23:03,056 --> 00:23:05,123 �Cu�ntanos a d�nde fue! 268 00:23:05,545 --> 00:23:06,558 �Hablar! 269 00:23:34,241 --> 00:23:35,282 Se�ora. 270 00:23:36,712 --> 00:23:37,900 La suma est� aqu�. 271 00:23:39,299 --> 00:23:41,252 Mantenga su dinero, Larryet. 272 00:23:41,416 --> 00:23:44,510 Wow ahora funciona para el bien p�blico. 273 00:23:45,111 --> 00:23:47,846 Tiene una pensi�n de 600 libras. 274 00:23:48,869 --> 00:23:51,041 Cu�nto tiempo �Est� el esclavo en la carrera? 275 00:23:51,066 --> 00:23:52,932 10, 11am, aproximadamente. 276 00:23:52,957 --> 00:23:54,049 �El pi�n o a caballo? 277 00:23:54,330 --> 00:23:56,049 - P?. - �Qu� direcci�n? 278 00:23:56,408 --> 00:23:58,624 No la hemos perdido en el bosque negro. 279 00:23:59,160 --> 00:24:00,350 Y �l, �qui�n ?? 280 00:24:01,027 --> 00:24:02,170 Su padre. 281 00:24:02,707 --> 00:24:04,061 Se niega a hablar. 282 00:24:11,127 --> 00:24:12,194 Est�s sabiendo, ... 283 00:24:13,585 --> 00:24:14,832 �Qui�n soy yo? 284 00:24:18,957 --> 00:24:21,185 S�, lo s�, ... Madame. 285 00:24:22,619 --> 00:24:24,591 Esta es la primera vez �Que tu hija huye? 286 00:24:26,403 --> 00:24:27,458 S�, Madame. 287 00:24:28,533 --> 00:24:29,653 �Sabes a d�nde va? 288 00:24:32,490 --> 00:24:33,373 �No! 289 00:24:33,475 --> 00:24:34,927 Parece que eres No lo entiendes. 290 00:24:36,784 --> 00:24:39,615 Si otros lo encuentran antes De m�, van a Mat. 291 00:24:42,464 --> 00:24:44,865 Como prueba de muerte, Presentan su cabeza. 292 00:24:45,775 --> 00:24:46,860 Es habitual. 293 00:24:48,055 --> 00:24:50,531 Siempre traigo mi vivos marr�n. 294 00:24:53,027 --> 00:24:54,805 Creo en las virtudes del castigo. 295 00:24:55,860 --> 00:24:58,203 Para los que lo reciben y para aquellos que lo contemplan. 296 00:25:01,808 --> 00:25:03,058 �No me crees? 297 00:25:05,152 --> 00:25:06,154 S�. 298 00:25:06,179 --> 00:25:08,248 Dime a d�nde va Porque lo sabes. 299 00:25:08,907 --> 00:25:09,920 No, yo ... 300 00:25:10,725 --> 00:25:12,725 No lo s�, lo juro. 301 00:25:15,909 --> 00:25:17,529 �Qui�n estaba a su lado? 302 00:25:47,041 --> 00:25:48,749 fi-boumi-diam-yi-dog! 303 00:25:54,988 --> 00:25:56,572 fi-boumi-diam-yi-dog? 304 00:26:00,587 --> 00:26:02,501 Tr�eme un vestido fugitivo. 305 00:26:02,744 --> 00:26:04,423 Ella fue al suroeste. 306 00:26:04,915 --> 00:26:06,079 �Qu� significa eso? 307 00:26:06,104 --> 00:26:07,493 "Fi-boumi-diam-yi-dogue", 308 00:26:07,518 --> 00:26:09,071 Una leyenda de los esclavos dice que, 309 00:26:09,096 --> 00:26:11,915 Grupo de marr�n en vivo En libertad, el suroeste. 310 00:26:12,894 --> 00:26:15,618 Uno de tu hombre viene con nosotros para identificarlo. 311 00:26:15,962 --> 00:26:18,313 Ll�vanos al lugar donde ella desapareci�. 312 00:26:18,338 --> 00:26:19,686 Puede llevar a mi hijo. 313 00:26:20,311 --> 00:26:21,432 Llegar� tarde. 314 00:26:21,457 --> 00:26:23,916 D�jame montar, Y juzgas. 315 00:26:24,748 --> 00:26:26,592 Yoro, los acompa�as. 316 00:27:24,759 --> 00:27:25,955 Ella comenz� a correr. 317 00:27:32,237 --> 00:27:33,768 Ella conoci� a un hombre. 318 00:27:38,577 --> 00:27:39,797 Ella debati�. 319 00:27:40,980 --> 00:27:42,258 Ella se calm�. 320 00:27:46,904 --> 00:27:48,790 Continuaron juntos. 321 00:27:52,774 --> 00:27:54,055 Ella no est� m�s sola. 322 00:28:07,616 --> 00:28:08,624 �Ruba! 323 00:28:08,976 --> 00:28:10,593 Te lo ruego, ay�dame. 324 00:28:27,865 --> 00:28:29,188 No hay m�s huellas. 325 00:28:29,986 --> 00:28:32,028 Terminan dejando tu agujero. 326 00:28:32,478 --> 00:28:34,749 Subamos por esa colina Entonces podemos observar. 327 00:30:43,355 --> 00:30:45,681 Ruba, ... nunca olvidar� Lo que hiciste. 328 00:31:33,549 --> 00:31:34,733 mi amor ... 329 00:31:36,261 --> 00:31:37,553 Escucha mi voz, ... 330 00:31:38,819 --> 00:31:40,373 Veo a nuestra hija. 331 00:31:53,946 --> 00:31:55,216 Estamos perdiendo el tiempo. 332 00:31:55,806 --> 00:31:57,056 Ya est�n lejos. 333 00:32:02,355 --> 00:32:03,808 Estoy de acuerdo con la opini�n de Joseph. 334 00:32:07,140 --> 00:32:08,682 Paciencia, mis hijos. 335 00:33:11,363 --> 00:33:13,030 caminar hacia ella, 336 00:33:15,629 --> 00:33:17,310 Nunca te detengas, Massamba. 337 00:33:21,885 --> 00:33:24,930 El sol ... te guiar�. 338 00:34:35,135 --> 00:34:36,698 �Entonces comes? 339 00:34:38,886 --> 00:34:40,552 �Eres un hombre negro tambi�n? 340 00:34:43,194 --> 00:34:46,482 Si no ponemos buenas formas En nuestras acciones, �qui�n lejos? 341 00:34:47,974 --> 00:34:49,866 Quien muestra el camino Para los salvajes? 342 00:34:58,933 --> 00:35:00,013 Caminamos, ... 343 00:35:00,506 --> 00:35:01,923 Desde el amanecer, ... 344 00:35:02,446 --> 00:35:04,529 a trav�s del bosque y las monta�as. 345 00:35:05,331 --> 00:35:07,314 Por mucho que sea el costo de nuestros esfuerzos, ... 346 00:35:07,919 --> 00:35:09,950 Para siempre, te serviremos. 347 00:35:10,916 --> 00:35:12,916 La campana resuena en la distancia. 348 00:35:13,753 --> 00:35:15,603 Ha llegado el momento de rezar. 349 00:35:19,501 --> 00:35:21,492 Bendice esto y este vino. 350 00:35:21,851 --> 00:35:23,547 Comida bendita Para los hambrientos. 351 00:35:24,045 --> 00:35:25,047 Am?m. 352 00:35:29,962 --> 00:35:32,109 Estas oraciones son algunas Significado para ti? 353 00:35:32,548 --> 00:35:33,548 �Dudas eso? 354 00:35:34,215 --> 00:35:36,257 No me siento obligado a rezar. 355 00:35:36,470 --> 00:35:38,136 No estoy obligado a nada. 356 00:35:38,304 --> 00:35:40,156 Estas oraciones me salvaron la vida. 357 00:35:43,619 --> 00:35:45,813 Cada vez que escuch� duda del Se�or. 358 00:35:47,683 --> 00:35:50,048 Que pens� No merec�a vivir m�s. 359 00:35:51,753 --> 00:35:53,470 Me trajeron de vuelta la luz. 360 00:35:55,400 --> 00:35:57,552 En esos momentos, Los �ngeles en el C?U, ... 361 00:35:58,170 --> 00:35:59,764 Se parec�an a mis hijos. 362 00:36:01,634 --> 00:36:02,896 Ya sabes, se�ora, ... 363 00:36:03,162 --> 00:36:04,638 Conozco tu historia. 364 00:36:06,966 --> 00:36:09,124 - Lo s�. . . - Una palabra m�s, ... 365 00:36:09,248 --> 00:36:11,540 - Y cort� tu le�n. - D�jalo. 366 00:36:14,121 --> 00:36:15,778 Quiero escuchar esta historia. 367 00:36:17,066 --> 00:36:19,176 S� que sufriste abuso, ... 368 00:36:19,952 --> 00:36:21,950 Cuando era solo un ni�o. 369 00:36:23,436 --> 00:36:25,106 S� que, en tu adolescente, ... 370 00:36:25,600 --> 00:36:27,277 Te obligaron a casarte, ... 371 00:36:27,372 --> 00:36:28,731 con un hombre que odiaba. 372 00:36:30,201 --> 00:36:33,192 Eres la primera mujer en la isla para divorciarse. 373 00:36:34,292 --> 00:36:35,402 Exactamente eso. 374 00:36:37,463 --> 00:36:40,100 De todos los colonos que viven en esta isla, ... 375 00:36:41,111 --> 00:36:44,277 Puedes ser ... Una de las siguientes personas, ... 376 00:36:44,452 --> 00:36:46,369 experimentado Un dolor en la carne, ... 377 00:36:46,631 --> 00:36:48,880 Pago comparable de los esclavos. 378 00:36:51,457 --> 00:36:53,591 Deber�as ser El primero en saber, ... 379 00:36:53,761 --> 00:36:57,106 que nadie en esta tierra Se merece tales horrores. 380 00:37:00,237 --> 00:37:01,372 No s� nada. 381 00:37:04,086 --> 00:37:05,093 Obedezco, ... 382 00:37:05,359 --> 00:37:08,226 A mi rey, ... ? Ley ... y al C?U. 383 00:37:11,042 --> 00:37:13,023 Eminente Calle. 384 00:37:13,048 --> 00:37:14,797 que los negros no son alma. 385 00:37:15,558 --> 00:37:18,577 Debo disputar la causa de la Iglesia Santa? 386 00:37:20,012 --> 00:37:21,554 S� que tienes dudas. 387 00:37:23,410 --> 00:37:25,160 Y que los gritos te atormentan. 388 00:37:27,887 --> 00:37:29,957 Ignorarlos No cambie nada. 389 00:37:32,363 --> 00:37:33,785 La divisi�n es parte de la F?. 390 00:38:10,855 --> 00:38:12,058 mi amor, ... 391 00:38:15,769 --> 00:38:17,453 �Sientes en tu contra? 392 00:38:23,022 --> 00:38:24,375 d�jame entrar. 393 00:38:29,209 --> 00:38:30,495 necesitas renovar ... 394 00:38:30,964 --> 00:38:32,362 el pacto hecho, ... 395 00:38:33,384 --> 00:38:35,009 por tus antepasados. 396 00:38:36,007 --> 00:38:37,090 S�gueme. 397 00:41:05,846 --> 00:41:07,710 - �Est�n all�! - �Correr! 398 00:41:08,541 --> 00:41:09,811 �Los veo! 399 00:41:24,871 --> 00:41:26,062 �Est�n ah�! 400 00:41:52,970 --> 00:41:54,006 Cic?ron! 401 00:41:56,811 --> 00:41:57,998 Necesitas rendirte. 402 00:42:00,892 --> 00:42:02,068 Puedes confiar en m�. 403 00:42:05,394 --> 00:42:06,395 �No! 404 00:43:08,236 --> 00:43:09,492 R�pido, ven conmigo. 405 00:43:26,362 --> 00:43:27,592 Me ahorr�. 406 00:43:31,151 --> 00:43:32,193 Estoy aqu�. 407 00:43:41,642 --> 00:43:43,140 �Trabajas para los blancos? 408 00:43:46,552 --> 00:43:48,444 Estoy buscando fi-boumi-diam-yi-dog. 409 00:43:56,968 --> 00:43:58,345 Estoy buscando a mi hija. 410 00:43:58,928 --> 00:43:59,937 Sentarse. 411 00:44:25,524 --> 00:44:26,541 Coma. 412 00:44:34,707 --> 00:44:35,725 Gracias. 413 00:44:41,311 --> 00:44:42,483 Este uniforme, ... 414 00:44:45,654 --> 00:44:46,826 �D�nde encontraste? 415 00:44:47,736 --> 00:44:48,740 Esto es m�o. 416 00:44:51,357 --> 00:44:53,194 Lo ten�a todo, amigo. 417 00:44:53,826 --> 00:44:54,831 Todo. 418 00:44:56,353 --> 00:44:58,644 Derram� mi sangre por los blancos de los franceses. 419 00:44:59,340 --> 00:45:01,878 Derram� mi sangre para ellos Aqui Natas ilhas. 420 00:45:03,759 --> 00:45:05,761 Y me hicieron ciudadano. 421 00:45:10,483 --> 00:45:12,159 Ah, los blancos del Franct. 422 00:45:16,402 --> 00:45:17,292 �Tararear! 423 00:45:18,525 --> 00:45:19,948 Me amaban mucho. 424 00:45:23,941 --> 00:45:25,497 �A qu� te refieres, si eres marr�n? 425 00:45:30,584 --> 00:45:33,232 Quemaron el papel que demostr� mi libertad. 426 00:45:42,032 --> 00:45:43,376 Podr�a haberme matado. 427 00:45:47,494 --> 00:45:48,697 Podr�a haberme matado. 428 00:45:51,483 --> 00:45:52,906 Me dej� vivir. 429 00:45:55,183 --> 00:45:56,938 Como lo habr�a hecho un buen cristiano. 430 00:46:06,901 --> 00:46:08,839 El Se�or nos insta a perdonarlo. 431 00:46:10,280 --> 00:46:12,028 Justo cuando me salv�. 432 00:46:44,130 --> 00:46:45,864 (... al igual que esos que nos ofendi�). 433 00:46:51,334 --> 00:46:54,638 Nadie encontr� nunca fi-boumi-diam-yi-dog 434 00:46:56,816 --> 00:46:58,855 Tu hija se rendir� to look for it. 435 00:46:59,412 --> 00:47:01,386 Ella querr� ir al mar. 436 00:47:03,714 --> 00:47:04,881 Cambio de ropa. 437 00:47:54,791 --> 00:47:56,946 Una rama rota cada veinte pasos. 438 00:47:59,697 --> 00:48:01,571 El marr�n que se va Para Madagascar, 439 00:48:01,596 --> 00:48:03,814 indicar as� el camino a los dem�s. 440 00:48:06,428 --> 00:48:09,242 Al final de la ruta, Encuentras barcos de pesca. 441 00:48:10,866 --> 00:48:12,273 Los roban a los blancos. 442 00:48:14,072 --> 00:48:15,492 Y se van al mar. 443 00:48:18,109 --> 00:48:19,828 El Se�or camina con nosotros. 444 00:48:20,827 --> 00:48:23,642 El sabe que estamos siguiendo El camino de los virtuosos. 445 00:48:24,892 --> 00:48:26,618 No deber�amos tener m�s. 446 00:48:28,316 --> 00:48:29,691 Joseph, tienes raz�n. 447 00:48:30,433 --> 00:48:32,798 El marr�n est�, muy de cerca. Puedo sentir. 448 00:48:33,050 --> 00:48:34,842 Debe haberse ido Encuentra con la hija. 449 00:48:35,041 --> 00:48:36,837 Vamos a perseguirlos sin descansar. 450 00:48:39,249 --> 00:48:41,516 No perseguir� a ese marr�n Me ahorr�. 451 00:48:41,541 --> 00:48:43,624 El Se�or estaba presente para m�, ... 452 00:48:44,030 --> 00:48:45,113 Esta noche. 453 00:48:45,358 --> 00:48:47,195 - �l fue quien te ahorr�. - No. 454 00:48:47,470 --> 00:48:49,132 La cara del marr�n estaba all�, ... 455 00:48:49,702 --> 00:48:50,851 ante mis ojos. 456 00:48:52,352 --> 00:48:54,165 Vi su expreso It was his decision. 457 00:48:54,190 --> 00:48:55,196 Detener. 458 00:48:58,173 --> 00:48:59,649 Seguir� siendo lo que soy. 459 00:49:00,337 --> 00:49:01,439 Un franc�s ... 460 00:49:01,867 --> 00:49:03,860 a black girl and her son. 461 00:49:04,477 --> 00:49:06,243 Esta caricia no es m�a. 462 00:49:09,994 --> 00:49:11,980 Tomar� honor De vuelta a su padre. 463 00:49:13,754 --> 00:49:15,238 Y te esperar�. 464 00:49:17,543 --> 00:49:18,668 �Qu� est�s haciendo? 465 00:49:21,102 --> 00:49:22,135 Qu�date aqu�. 466 00:49:23,038 --> 00:49:24,041 �Qu�date aqu�! 467 00:49:25,410 --> 00:49:26,525 �Qu�date aqu�! 468 00:49:27,594 --> 00:49:29,072 �Me dejas por un hombre negro? 469 00:49:29,593 --> 00:49:31,564 Tu camino tambi�n? �Tu cobarde! 470 00:49:31,996 --> 00:49:33,228 �Deja a tu hermano! 471 00:51:32,986 --> 00:51:34,293 Tengo todo mi tiempo. 472 00:51:35,042 --> 00:51:37,754 Vamos, viste �Un pase marr�n? 473 00:51:38,092 --> 00:51:39,200 H�blame. 474 00:51:39,824 --> 00:51:40,887 Todo est� bien . 475 00:51:45,285 --> 00:51:46,991 No puedo hablar. 476 00:51:50,147 --> 00:51:52,358 Soy una cabra muerta. 477 00:51:53,874 --> 00:51:56,099 La cabra muerta no tiene Miedo al cuchillo. 478 00:51:56,124 --> 00:51:57,874 �De d�nde sacaste este uniforme? 479 00:51:58,843 --> 00:52:01,085 Serv� al rey de los franceses. 480 00:52:04,291 --> 00:52:05,783 Y t�, demonio, ... 481 00:52:08,288 --> 00:52:09,940 What taste has your life? 482 00:52:12,494 --> 00:52:14,705 - �Un sabor de mierda! - mi m?e, ... 483 00:52:14,962 --> 00:52:16,439 El orgullo de nuestra isla. 484 00:52:16,582 --> 00:52:17,957 "Nuestra" isla? 485 00:52:20,665 --> 00:52:22,040 Incluso el metro, ... 486 00:52:23,417 --> 00:52:25,220 �Nuestra isla! 487 00:52:27,018 --> 00:52:28,190 No es tuyo. 488 00:53:01,061 --> 00:53:02,222 �Jos�! 489 00:53:13,309 --> 00:53:15,324 �Vamos, b�squeda, b�squeda! 490 00:57:16,470 --> 00:57:17,609 mi amor ... 491 00:57:25,832 --> 00:57:27,636 Restaurar el pacto de sangre. 492 00:57:32,268 --> 00:57:33,348 Cierra los ojos, ... 493 00:57:36,080 --> 00:57:37,488 o mi voz, ... 494 00:57:39,863 --> 00:57:41,679 y te llevar� al mar. 495 00:59:24,717 --> 00:59:25,759 �No! 496 01:00:23,986 --> 01:00:25,667 Estoy buscando a mi hija. 497 01:00:33,343 --> 01:00:34,719 Estoy buscando a mi hija. 498 01:00:40,042 --> 01:00:41,584 Estoy buscando a Mati. 499 01:00:42,748 --> 01:00:43,756 Mi hija. 500 01:00:45,139 --> 01:00:46,306 Estoy buscando, ... 501 01:00:47,533 --> 01:00:49,895 Estoy buscando a Mati. �Mi hija! 502 01:01:32,506 --> 01:01:33,548 �Mati! 503 01:01:54,431 --> 01:01:55,439 Mati. 504 01:02:09,694 --> 01:02:10,984 Venga conmigo. 505 01:02:15,805 --> 01:02:16,809 Mati. 506 01:02:19,443 --> 01:02:21,102 No hay salvaci�n For Madagascar, ... 507 01:02:22,134 --> 01:02:23,743 y tu naufragio, ... 508 01:02:25,433 --> 01:02:26,485 Es una se�al. 509 01:02:28,900 --> 01:02:30,221 Mirar�, ... 510 01:02:31,947 --> 01:02:33,659 fi-boumi-diam-yi-dog contigo. 511 01:02:36,119 --> 01:02:37,119 �Bueno? 512 01:02:38,956 --> 01:02:40,002 Vamos. 513 01:02:41,138 --> 01:02:42,513 R�pido, nos est� cayendo. 514 01:02:44,083 --> 01:02:45,091 �R�pidamente! 515 01:04:07,233 --> 01:04:08,348 Pasaron por el acantilado. 516 01:04:21,959 --> 01:04:23,147 Vamos r�pidamente. 517 01:05:31,150 --> 01:05:32,283 No quiero escapar m�s. 518 01:05:33,885 --> 01:05:34,908 Y,... 519 01:05:35,704 --> 01:05:36,970 �Qu� es lo que quieres hacer? 520 01:05:43,238 --> 01:05:44,556 Ten�as raz�n, mi hija. 521 01:05:51,222 --> 01:05:52,937 Debo renovar el pacto. 522 01:06:20,426 --> 01:06:21,635 Mame ngsous, ... 523 01:06:23,026 --> 01:06:25,227 Le� tu nombre en la oscuridad, ... 524 01:06:25,905 --> 01:06:27,947 Girando mi frontera, con tu ley. 525 01:06:29,384 --> 01:06:31,743 Nive la dignidad ... de mis antepasados, 526 01:06:32,665 --> 01:06:34,126 Acept� el blanco de los blancos. 527 01:06:36,557 --> 01:06:38,384 �Una pena para m�! 528 01:06:43,498 --> 01:06:44,658 Mame nggly. 529 01:06:49,831 --> 01:06:51,791 Eu sacrifico o meu sangue, ... 530 01:06:51,885 --> 01:06:53,510 Para renovar el pacto. 531 01:07:00,178 --> 01:07:01,329 Mame Ngessou. 532 01:07:02,647 --> 01:07:04,022 Yo fa? un forte, ... 533 01:07:04,385 --> 01:07:05,470 Ay�dame, ... 534 01:07:05,793 --> 01:07:07,470 luchando contra los blancos. 535 01:07:07,863 --> 01:07:09,306 Soy el coraje de nuestro linaje. 536 01:07:09,767 --> 01:07:10,767 Tu coraje ... 537 01:07:11,189 --> 01:07:12,189 Mi coraje, ... 538 01:07:12,376 --> 01:07:13,376 Our courage, ... 539 01:07:13,605 --> 01:07:15,048 Y los envuelvo en mis manos. 540 01:07:27,831 --> 01:07:29,226 Ingrese, Mame Ngessou. 541 01:07:29,611 --> 01:07:30,619 Entre. 542 01:07:52,323 --> 01:07:53,486 mi amor ... 543 01:07:56,225 --> 01:07:58,135 Ahora, seamos un s. 544 01:08:29,079 --> 01:08:30,087 �B�jate! 545 01:09:20,749 --> 01:09:21,749 �No! 546 01:09:28,072 --> 01:09:29,072 �No! 547 01:11:17,111 --> 01:11:18,435 Que tu voluntad se haga ... 548 01:11:18,850 --> 01:11:19,857 Como esto... 549 01:12:10,457 --> 01:12:12,124 a??car Amaldi�oado! 550 01:12:13,509 --> 01:12:15,122 unido por sangre, ... 551 01:12:15,615 --> 01:12:17,053 reanudaremos esta isla. 552 01:12:17,284 --> 01:12:18,451 Por el amor de Dios, ... 553 01:12:19,147 --> 01:12:21,685 It remains alive, Massamba. 554 01:12:33,192 --> 01:12:34,859 Necesitamos continuar. 555 01:12:50,749 --> 01:12:51,753 Coraje. 556 01:13:10,499 --> 01:13:11,507 Coraje. 557 01:14:06,439 --> 01:14:08,230 �Ayuda! 558 01:14:09,769 --> 01:14:11,311 �Ayuda! 559 01:14:56,792 --> 01:14:57,856 Estamos buscando ... 560 01:14:58,177 --> 01:15:00,005 fi-boumi-diam-yi-dog 561 01:15:03,873 --> 01:15:04,927 Quem ? ele? 562 01:15:05,378 --> 01:15:06,395 Mi padre. 563 01:15:07,608 --> 01:15:08,713 �De d�nde es? 564 01:15:09,353 --> 01:15:10,831 De la planta de aviones. 565 01:20:42,798 --> 01:20:44,100 Bienvenido en Ngor, ... 566 01:20:45,877 --> 01:20:47,584 fi-boumi-diam-yi-dog. 567 01:20:48,537 --> 01:20:50,401 T� y tu padre son salvos, ... 568 01:20:50,736 --> 01:20:51,931 Cuando vienen a C?. 569 01:21:06,232 --> 01:21:08,826 Aqu�, hay muchos Wolofs como t�. 570 01:21:10,295 --> 01:21:11,748 Pero tambi�n Bambaras, ... 571 01:21:12,592 --> 01:21:13,653 Los Mandises, ... 572 01:21:14,334 --> 01:21:15,337 Los peuls, ... 573 01:21:16,120 --> 01:21:17,146 Los malgaches, ... 574 01:21:17,974 --> 01:21:18,982 Dogons, ... 575 01:21:20,210 --> 01:21:21,217 Bouss, ... 576 01:21:22,332 --> 01:21:23,499 Yorubas, ... 577 01:21:23,840 --> 01:21:27,344 Todo lo que adoramos La misma diosa, ... 578 01:21:28,147 --> 01:21:31,789 Eso muere y luego renace en el mar. 579 01:21:37,124 --> 01:21:39,416 T�, los Wolofs, Lo llaman Mame Ngessou. 580 01:21:43,694 --> 01:21:45,702 Pero no la llamamos De Mami Wata. 581 01:22:01,353 --> 01:22:02,354 Tu hija, ... 582 01:22:03,095 --> 01:22:05,082 est� siendo iniciado. 583 01:22:05,355 --> 01:22:06,970 Los m�s j�venes nacieron ... 584 01:22:07,096 --> 01:22:08,096 aqu�,... 585 01:22:08,277 --> 01:22:10,134 Gratis en esta isla. 586 01:22:11,472 --> 01:22:14,014 Ellos no saben nada Sobre nuestro pasado. 587 01:22:14,792 --> 01:22:16,764 Entonces, aqu�, Todos cuentan sus historias. 588 01:22:18,884 --> 01:22:19,967 Es tu turno. 589 01:22:27,158 --> 01:22:29,197 Mi nombre ? Massamba Fall, ... 590 01:22:36,459 --> 01:22:38,959 Casado con Ngone Diaye, El padre de Mati. 591 01:22:40,636 --> 01:22:42,368 Yo nac� En el reino de Cajor, ... 592 01:22:46,238 --> 01:22:48,371 entre el norte y salum. 593 01:22:50,321 --> 01:22:52,074 Estoy descendido de una familia, ... 594 01:22:52,589 --> 01:22:53,756 de hechicero. 595 01:23:03,415 --> 01:23:04,538 Mi esposa,... 596 01:23:09,871 --> 01:23:11,452 fue asesinado en el bote ... 597 01:23:12,148 --> 01:23:13,187 de los blancos, ... 598 01:23:17,964 --> 01:23:21,317 Porque ... ella se neg� ser un esclavo. 599 01:23:24,382 --> 01:23:25,708 �Un verdadero guerrero! 600 01:23:27,889 --> 01:23:29,222 �Un verdadero Tieddo! 601 01:23:31,949 --> 01:23:33,158 En tu pecho, ... 602 01:23:34,874 --> 01:23:36,163 Ella transmiti� coraje, ... 603 01:23:36,607 --> 01:23:37,670 Para mi ... 604 01:23:38,720 --> 01:23:39,720 Hija de Mati. 605 01:23:48,736 --> 01:23:51,018 Y tu, valiente, tienes �Algo para decirnos? 606 01:23:51,775 --> 01:23:53,441 Soy Mati Fall, ... 607 01:23:54,783 --> 01:23:56,083 Hija de Massamba ... 608 01:23:56,670 --> 01:23:58,021 y ngone dieye. 609 01:24:00,975 --> 01:24:02,084 Recuerdo ... 610 01:24:02,505 --> 01:24:04,138 de una historia de mi camino. 611 01:24:05,777 --> 01:24:07,513 Le encantaba contarme sobre eso. 612 01:24:09,378 --> 01:24:10,458 Un d�a,... 613 01:24:12,614 --> 01:24:13,747 un pi�n, ... 614 01:24:14,489 --> 01:24:15,536 aterrizado ... 615 01:24:15,857 --> 01:24:16,895 Al frente, ... 616 01:24:17,411 --> 01:24:19,051 a la disputa de mis antepasados. 617 01:24:20,697 --> 01:24:22,235 Fue llamado Ramatou. 618 01:24:25,870 --> 01:24:27,728 El Ponsaro parec�a querer ser capturado. 619 01:24:29,558 --> 01:24:31,087 Mis antepasados ??ataron ... 620 01:24:31,423 --> 01:24:32,939 Un talism�n en tu pata. 621 01:24:37,946 --> 01:24:39,290 Ingrese el pionaro volado, ... 622 01:24:39,978 --> 01:24:41,813 Los hombres de nuestro cl? Lo siguieron a caballo. 623 01:24:43,358 --> 01:24:46,305 Las mujeres ... Los ni�os corrieron en. 624 01:24:48,228 --> 01:24:49,593 Con cada lugar que El Passaro aterriz�, 625 01:24:49,618 --> 01:24:51,812 nuestros antepasados Fundaron ... un pueblo. 626 01:24:52,638 --> 01:24:53,924 Fue como Mboul, ... 627 01:24:54,362 --> 01:24:55,378 Ngigis, ... 628 01:24:55,581 --> 01:24:56,589 Dimatil ... 629 01:24:57,682 --> 01:24:58,956 fueron fundados. 630 01:25:04,329 --> 01:25:06,409 A mi M?e realmente me encant� ... 631 01:25:06,683 --> 01:25:07,933 esta historia. 632 01:25:12,204 --> 01:25:13,360 �Mi m?e! 633 01:25:17,220 --> 01:25:18,712 El tiempo �ltimo Ella me dijo, ... 634 01:25:19,779 --> 01:25:21,048 Ella estaba muriendo ... 635 01:25:21,361 --> 01:25:22,392 en el bote. 636 01:25:27,347 --> 01:25:28,675 Y sin embargo, ella me sonri�. 637 01:25:33,136 --> 01:25:33,980 Ella... 638 01:25:34,159 --> 01:25:35,448 Fuerzas encontradas ... 639 01:25:35,512 --> 01:25:36,714 sonre�r. 640 01:25:46,102 --> 01:25:47,377 Esta fuerza, ... 641 01:25:48,947 --> 01:25:50,151 ? m�a ahora. 642 01:25:53,999 --> 01:25:57,463 Y s� que el pion Terminar� regresando, ... 643 01:25:59,144 --> 01:26:01,057 que no encontraremos otras aldeas ... 644 01:26:02,853 --> 01:26:04,112 Otros reinos, ... 645 01:26:05,593 --> 01:26:07,186 Frente al mar. 646 01:27:37,595 --> 01:27:38,649 volver ... 647 01:27:39,258 --> 01:27:41,082 ? Origen. 648 01:27:42,360 --> 01:27:43,493 volver ... 649 01:27:44,282 --> 01:27:45,836 Al concurrido mar. 650 01:29:14,573 --> 01:29:15,652 �Ingreso! 651 01:29:17,326 --> 01:29:18,972 �Mantienes tus vidas! 652 01:29:19,694 --> 01:29:21,784 El gobernador les da esta promesa. 653 01:29:40,383 --> 01:29:41,459 Sin cadenas, ... 654 01:29:44,730 --> 01:29:46,078 No hay maestros. 655 01:31:55,882 --> 01:31:59,436 {\ an5} T�tulo - Artaquilus 656 01:37:13,791 --> 01:37:16,374 Sous-titres: Sandrine Niggreler 657 01:37:16,541 --> 01:37:18,916 Sous-Titrage: Praferfect Media Prance 43309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.