All language subtitles for tt0230600-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Subtitles downloaded from https://kickasssubtitles.com 2 00:00:30,030 --> 00:00:33,116 but it was all over in just 7 days. 3 00:00:33,324 --> 00:00:37,287 All that long, long time ago, none of the things we can see now... 4 00:00:37,496 --> 00:00:42,250 the sun, the moon, the stars, the earth, the animals and plants... 5 00:00:42,459 --> 00:00:46,296 none existed. Only God existed... 6 00:00:46,505 --> 00:00:49,007 and so only He could have created them. 7 00:00:49,215 --> 00:00:50,926 And He did." 8 00:03:00,683 --> 00:03:05,270 Mr. Simpson, what a character he was! I wonder whatever became of him? 9 00:03:05,729 --> 00:03:08,482 I imagine he's dead, Like all the rest. 10 00:03:08,732 --> 00:03:11,068 Those were the days... 11 00:03:20,328 --> 00:03:22,746 Mr. Tuttle, your hair! 12 00:03:31,088 --> 00:03:34,633 Good morning, ma'am. We've come about the... 13 00:03:34,842 --> 00:03:36,760 Oh yes, of course. 14 00:03:38,387 --> 00:03:40,055 Come in. 15 00:03:41,349 --> 00:03:44,143 I wasn't expecting you so soon. 16 00:03:51,275 --> 00:03:54,612 - You are...? - I'm Bertha Mills, ma'am... 17 00:03:54,820 --> 00:03:58,282 ...and this is Edmund Tuttle. - Pleased to meet you, ma'am. 18 00:03:58,491 --> 00:04:02,411 - You must be the gardener. - Ay, that's right, the gardener... 19 00:04:02,620 --> 00:04:06,415 and this young lady's called Lydia. 20 00:04:07,041 --> 00:04:12,005 - Have you had experience in service? - Don't let that angel face fool you. 21 00:04:12,630 --> 00:04:16,259 - She's older than she looks. - Can you iron? 22 00:04:18,803 --> 00:04:21,389 What's the matter? Has the cat got your tongue? 23 00:04:22,473 --> 00:04:26,645 Ah, she can't talk, ma'am. The poor little mite's a mute. 24 00:04:28,229 --> 00:04:31,024 But she's a good little worker, I can promise you that. 25 00:04:32,025 --> 00:04:33,902 All right. 26 00:04:34,110 --> 00:04:37,531 All right. The other girl I had spoke too much anyway. Follow me. 27 00:04:37,739 --> 00:04:41,410 Mrs. Mills, you and the Girl will sleep in the attic room upstairs... 28 00:04:42,035 --> 00:04:45,289 - And you, Mr... - Tuttle, ma'am. 29 00:04:45,497 --> 00:04:49,876 Tuttle. You can sleep in the shed, around the back. 30 00:04:50,877 --> 00:04:53,172 As you can see, the housework has been rather neglected... 31 00:04:53,380 --> 00:04:55,674 since the servants disappeared, almost a week ago. 32 00:04:56,258 --> 00:04:58,177 You mean they just vanished? 33 00:04:58,343 --> 00:05:02,681 Into thin air. No notice, nothing. They didn't even collect their wages. 34 00:05:02,889 --> 00:05:07,769 - They... they just left us. - What a strange thing to do! 35 00:05:08,770 --> 00:05:12,858 You'll find out sometimes this house is not exactly an ideal home. 36 00:05:13,733 --> 00:05:18,864 Hence my advertisement in the paper for honest, hardworking people. 37 00:05:19,239 --> 00:05:21,575 Nobody's more honest and hardworking than us. 38 00:05:21,784 --> 00:05:25,329 - Isn't that right, Mr. Tuttle? - Ay, we're very honest. 39 00:05:25,537 --> 00:05:28,874 And... very hardworking. 40 00:05:31,711 --> 00:05:33,337 The kitchen. 41 00:05:34,046 --> 00:05:37,758 I have breakfast at eight, the children at nine. 42 00:05:38,342 --> 00:05:41,178 Lunch will be served at one and dinner at half past seven. 43 00:05:41,386 --> 00:05:43,388 And the master, ma'am? 44 00:05:46,058 --> 00:05:50,480 The master went off to war, a year and a half ago. 45 00:05:51,146 --> 00:05:53,691 I had no news since the war ended. 46 00:05:54,650 --> 00:05:57,862 - Which of you does the cooking? - I'm so sorry, ma'am. 47 00:05:58,529 --> 00:06:00,490 Which of you does the cooking? 48 00:06:00,823 --> 00:06:02,867 Have you all noticed what I am doing? 49 00:06:03,075 --> 00:06:08,331 In this house, no door must be opened without the previous one being closed first. 50 00:06:08,539 --> 00:06:10,875 It's vital that you remember this. 51 00:06:11,083 --> 00:06:12,835 It's not as easy as it may seem. 52 00:06:13,043 --> 00:06:15,963 There are 15 different keys for all of the 50 doors... 53 00:06:16,172 --> 00:06:18,924 depending on which area of the house you're in at the time. 54 00:06:19,717 --> 00:06:24,347 Mrs. Mills, tomorrow I'll leave a set of keys in your charge. 55 00:06:25,056 --> 00:06:26,849 Yes, ma'am. 56 00:06:27,058 --> 00:06:30,353 The music room. That old piano was already here when we moved in. 57 00:06:30,561 --> 00:06:33,815 Please do not let the Children thump away on it. 58 00:06:34,732 --> 00:06:36,442 It sets off my migraine. 59 00:06:36,651 --> 00:06:40,530 Silence is something that we prize very highly in this house. 60 00:06:41,281 --> 00:06:45,952 So we have no telephone, radio or anything that makes a racket. 61 00:06:46,286 --> 00:06:48,454 We don't have electricity either. 62 00:06:48,789 --> 00:06:52,500 The Germans kept cutting it off, so we learned to live without it. 63 00:06:52,709 --> 00:06:54,753 - Let's continue. - Ma'am, there's really no need... 64 00:06:54,961 --> 00:06:57,422 ...to show us around the whole house. - Yes! 65 00:06:58,089 --> 00:07:00,050 Yes, there is. 66 00:07:00,676 --> 00:07:03,094 Because here, most of the time, you can hardly see your way. 67 00:07:03,303 --> 00:07:07,474 It's hard to see if there is a table, a chair, a door, a sideboard... 68 00:07:09,142 --> 00:07:12,396 or one of my children playing hide-and-seek. 69 00:07:12,604 --> 00:07:14,898 What do you mean, ma'am? 70 00:07:16,275 --> 00:07:18,652 Perhaps I should introduce you to the children. 71 00:07:24,700 --> 00:07:28,036 Mr. Tuttle, see to the garden now. You'll find tools in the shed. 72 00:07:28,245 --> 00:07:29,705 Yes, ma'am. 73 00:07:29,913 --> 00:07:33,917 You two can start closing the curtains. All of them. 74 00:08:04,115 --> 00:08:05,783 Come. 75 00:08:16,753 --> 00:08:19,296 I'll wake them. You wait here. 76 00:08:20,131 --> 00:08:22,925 Whatever you do, don't open the curtains. 77 00:08:25,845 --> 00:08:27,930 Wakey-wakey! 78 00:08:30,517 --> 00:08:34,896 Now, come on. Eyes closed, hands together. 79 00:08:36,273 --> 00:08:40,318 Blessed be, at light of day, Jesus, to whom now I pray. 80 00:08:40,527 --> 00:08:44,864 Blessed be the Virgin pure Whom I greet with faith so sure. 81 00:08:45,115 --> 00:08:49,702 Jesus, Mary, Spotless Rose, Keep us till this day doth close. 82 00:08:56,168 --> 00:08:58,253 They're still half-asleep. 83 00:08:58,461 --> 00:09:01,131 What sweet little children! 84 00:09:01,839 --> 00:09:04,968 Well? What do you say? 85 00:09:05,677 --> 00:09:07,470 How do you do? 86 00:09:08,055 --> 00:09:09,807 How do you do? 87 00:09:10,182 --> 00:09:12,475 How do you do, children? 88 00:09:12,684 --> 00:09:17,522 My name's Mrs. Mills, but you can call me Bertha if you like. 89 00:09:17,856 --> 00:09:19,733 What are your names? 90 00:09:19,942 --> 00:09:21,735 - Anne. - Nicholas. 91 00:09:21,944 --> 00:09:26,489 Anne and Nicholas. What pretty names! 92 00:09:26,824 --> 00:09:29,492 Are you going to be our new nanny? 93 00:09:32,913 --> 00:09:37,668 - Yes, my dears. I'm your new nanny. - It's time for their breakfast. 94 00:09:37,876 --> 00:09:40,921 Lydia, you go to the kitchen and close every shutter. 95 00:09:47,553 --> 00:09:51,223 - The doctors couldn't find a cure. - For what? 96 00:09:52,266 --> 00:09:54,310 Their condition. 97 00:09:54,893 --> 00:09:58,231 The children have a very serious allergy to light. 98 00:09:58,731 --> 00:10:03,361 They're photosensitive and mustn't be exposed to more light than this. 99 00:10:04,195 --> 00:10:08,241 Or, in a matter of minutes, they'd break out in sores and blisters... 100 00:10:09,117 --> 00:10:12,661 and begin to suffocate. It would eventually be fatal. 101 00:10:12,870 --> 00:10:14,413 Good Heavens! 102 00:10:16,207 --> 00:10:19,377 - I don't like this toast. - Why not? 103 00:10:19,585 --> 00:10:23,381 It tastes funny. I liked it better before. 104 00:10:23,589 --> 00:10:27,718 Well, that was because before, somebody else made it. 105 00:10:28,386 --> 00:10:30,722 When are they coming back? 106 00:10:32,598 --> 00:10:34,558 They won't be coming back, child. 107 00:10:34,768 --> 00:10:36,811 Just like daddy. 108 00:10:37,103 --> 00:10:39,397 Daddy is coming back, though. 109 00:10:39,981 --> 00:10:43,652 Mrs. Mills, our father is fighting in a war in France, you know. 110 00:10:43,860 --> 00:10:46,780 - It's the World War. - I know, but he's in France. 111 00:10:46,946 --> 00:10:50,408 That's enough, chatterboxes. Finish up your breakfasts. 112 00:10:51,618 --> 00:10:54,287 Are you going to leave us, too? 113 00:10:55,664 --> 00:11:00,084 Of course not. Why should I leave you? 114 00:11:00,293 --> 00:11:04,714 The others said they wouldn't. But they did. And then it happened. 115 00:11:04,964 --> 00:11:07,216 Be quiet! 116 00:11:08,176 --> 00:11:11,930 What do you mean, Anne? What happened? 117 00:11:13,515 --> 00:11:17,101 Mummy went mad. 118 00:11:17,311 --> 00:11:19,771 - Nothing happened. - Yes, it did. 119 00:11:19,979 --> 00:11:21,773 - No, it didn't! - Yes, it did! 120 00:11:22,149 --> 00:11:23,942 Be quiet! 121 00:11:25,819 --> 00:11:27,654 What's going on? 122 00:11:27,862 --> 00:11:31,325 I want to see those plates empty in less than a minute. Is that clear? 123 00:11:34,995 --> 00:11:38,958 Mrs. Mills, would you come outside a moment, I'd like a word with you. 124 00:11:40,750 --> 00:11:42,586 Yes, ma'am. 125 00:11:46,298 --> 00:11:49,051 The postman usually comes every Wednesday... 126 00:11:49,969 --> 00:11:53,263 but I've just checked the letter box and this week he hasn't. 127 00:11:54,473 --> 00:11:57,893 - I'm afraid I don't follow, ma'am. - This letter should've been collected... 128 00:11:58,102 --> 00:12:00,229 and delivered to the newspaper five days ago. 129 00:12:00,437 --> 00:12:02,940 It's the advertisement. Since it wasn't published... 130 00:12:03,148 --> 00:12:07,570 ...how are you here? - Now I understand. 131 00:12:08,988 --> 00:12:13,576 That's exactly what I was going to say when you opened the door to us. 132 00:12:13,784 --> 00:12:18,581 The truth is that we just come by on the off-chance. 133 00:12:18,789 --> 00:12:22,752 A big house like this always needs someone who knows the ropes. 134 00:12:23,002 --> 00:12:25,546 You mean you've served in a house like this one before? 135 00:12:25,755 --> 00:12:28,341 This may come as a surprise to you, but... 136 00:12:29,967 --> 00:12:32,178 we, in fact, used to work here. 137 00:12:33,513 --> 00:12:37,642 - Here? - It was a few years ago. 138 00:12:39,477 --> 00:12:44,857 And if you don't mind my saying so, they were the best years of my life. 139 00:12:46,192 --> 00:12:51,322 That's why we come by, because this house means a lot to us. 140 00:12:52,573 --> 00:12:54,450 Perhaps I'd best show you our references, ma'am. 141 00:12:54,659 --> 00:12:59,497 Don't bother, there's no need. So you know the house well? 142 00:12:59,705 --> 00:13:01,833 Like the back of my hand. 143 00:13:02,208 --> 00:13:07,172 If the walls haven't sprouted legs and moved in the meantime. 144 00:13:07,380 --> 00:13:10,258 The only thing that moves here is the light. 145 00:13:13,053 --> 00:13:15,513 But it changes everything. 146 00:13:19,768 --> 00:13:22,228 It's rather difficult, to say the least. 147 00:13:23,522 --> 00:13:25,982 One might almost say... 148 00:13:26,191 --> 00:13:27,901 unbearable. 149 00:13:30,111 --> 00:13:33,407 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 150 00:13:34,157 --> 00:13:37,869 - Yes, ma'am. - I don't like fantasies. 151 00:13:38,537 --> 00:13:41,623 Strange ideas. Do you know what I mean? 152 00:13:41,832 --> 00:13:46,503 - I think so, ma'am. - My children have strange ideas. 153 00:13:48,797 --> 00:13:53,344 But you mustn't pay any attention to them. Children will be children. 154 00:13:54,553 --> 00:13:56,263 Yes, of course, ma'am. 155 00:13:57,056 --> 00:13:58,890 All right... 156 00:14:00,267 --> 00:14:02,686 you can stay. 157 00:14:03,229 --> 00:14:05,606 Thank you very much, ma'am. 158 00:14:16,993 --> 00:14:19,078 It did happened. 159 00:14:29,380 --> 00:14:32,759 "The Roman governor tried to make them change their minds afterwards... 160 00:14:33,259 --> 00:14:35,887 "To make them change their minds", full stop. 161 00:14:36,303 --> 00:14:38,139 - "Afterwards..." - "Afterwards... 162 00:14:38,347 --> 00:14:43,436 he ordered them to be beaten. But Justus and Pastor, not afraid... 163 00:14:43,645 --> 00:14:46,856 rejoiced and showed themselves willing to die for Christ. 164 00:14:47,064 --> 00:14:49,942 When he saw this, the Roman governor was filled with rage... 165 00:14:50,151 --> 00:14:52,737 and ordered their heads to be cut off." 166 00:14:57,325 --> 00:14:59,827 What do you find so amusing? 167 00:15:01,288 --> 00:15:02,414 Well... 168 00:15:02,789 --> 00:15:06,959 - well, what? - Those children were really stupid. 169 00:15:07,627 --> 00:15:10,130 - Why? - They said they believed... 170 00:15:10,338 --> 00:15:13,091 in Jesus and then they got killed for it. 171 00:15:13,800 --> 00:15:17,387 - And would you deny Christ? - Well, yes. 172 00:15:17,595 --> 00:15:22,267 Inside I would have believed in him. But I wouldn't have told the Romans. 173 00:15:24,978 --> 00:15:27,647 Is that what you think, too, Nicholas? 174 00:15:30,818 --> 00:15:32,610 I see. 175 00:15:33,445 --> 00:15:36,865 So you both Would have lied, to the point of denying Christ. 176 00:15:37,074 --> 00:15:40,535 You'd have saved your heads from being chopped off, that's true... 177 00:15:41,161 --> 00:15:44,164 ...but what would've happened after? - When? 178 00:15:44,665 --> 00:15:50,045 In the next life, after we die. Where would you have gone? 179 00:15:52,339 --> 00:15:55,258 - Where, Nicholas? - To the children's limbo. 180 00:15:55,467 --> 00:15:57,135 What is the children's limbo? 181 00:15:57,344 --> 00:16:00,097 - One of the four Hells. - Which are...? 182 00:16:04,184 --> 00:16:08,439 - Me! Me! - No, let him answer. Which are? 183 00:16:08,856 --> 00:16:13,986 There's the hell where the damned go, then there's Purgatory... 184 00:16:14,194 --> 00:16:16,280 and the Bosom of Abraham, where the Just go... 185 00:16:16,489 --> 00:16:19,575 ...and limbo where children go. - At the center of the Earth. 186 00:16:19,783 --> 00:16:21,952 Where it's very, very hot. 187 00:16:22,661 --> 00:16:26,957 That's where children go who tell lies. But not for a few days, oh no. 188 00:16:27,916 --> 00:16:31,212 No, they're damned, forever. 189 00:16:32,171 --> 00:16:34,173 Think about it. 190 00:16:35,258 --> 00:16:39,845 Try to imagine the end of Eternity. 191 00:16:40,054 --> 00:16:45,018 Close your eyes, close your eyes and try to imagine it. 192 00:16:45,852 --> 00:16:47,854 Forever... 193 00:16:49,063 --> 00:16:52,525 Pain. Forever. 194 00:16:53,860 --> 00:16:56,154 I'm getting dizzy. 195 00:16:58,072 --> 00:17:01,575 Now do you understand why Justus and Pastor told the truth? 196 00:17:05,664 --> 00:17:07,791 Right. 197 00:17:08,374 --> 00:17:11,628 - Open your readers at lesson 6. - Can't we go and play? 198 00:17:11,836 --> 00:17:15,048 You most certainly cannot. First you're going to read the lesson... 199 00:17:15,256 --> 00:17:18,635 ...and then learn it, by heart. - All of it? 200 00:17:18,843 --> 00:17:22,221 Anne, any more protests and there'll be no playing at all today. 201 00:17:22,597 --> 00:17:26,225 In fact, I think you can study in separate rooms... 202 00:17:28,978 --> 00:17:31,606 - But we get scared if we're separated! - You get scared? 203 00:17:31,815 --> 00:17:33,817 As if you weren't used to this house by now. 204 00:17:34,067 --> 00:17:36,736 What if we see a ghost? 205 00:17:36,945 --> 00:17:40,532 - Has your sister been telling stories? - I haven't told him anything. 206 00:17:40,740 --> 00:17:43,452 If you see a ghost, you say hello and you continue on studying. 207 00:17:43,660 --> 00:17:45,995 - Come with me to the music room. - Why me? 208 00:17:46,205 --> 00:17:49,541 Because I say so! Now come on, take your book. 209 00:17:50,125 --> 00:17:53,170 Nicholas, I want to see that lesson learned in less than an hour. 210 00:17:53,545 --> 00:17:55,630 - Mummy? - What? 211 00:17:56,715 --> 00:18:00,635 - Give me a kiss. - "Give me a kiss, give me a kiss..." 212 00:18:00,845 --> 00:18:05,265 - Anne, wait for me outside. - You know I can't. 213 00:18:06,976 --> 00:18:08,310 Over there. 214 00:18:10,645 --> 00:18:13,899 Mrs. Mills, close all the curtains. 215 00:18:14,608 --> 00:18:17,319 My daughter is going to cross the living room. 216 00:18:17,527 --> 00:18:19,154 Yes, ma'am. 217 00:18:26,370 --> 00:18:28,372 All right, Anne. 218 00:18:30,500 --> 00:18:35,963 Darling, mummy can't be with you all the time. 219 00:18:38,758 --> 00:18:41,594 You must learn to be on your own. 220 00:18:43,638 --> 00:18:46,015 Where's your rosary? 221 00:18:49,227 --> 00:18:51,354 Whenever you feel afraid... 222 00:18:51,771 --> 00:18:55,858 I want you to squeeze it with all your might and say an Our Father. 223 00:18:56,066 --> 00:18:58,361 And then your fear will go away. 224 00:18:58,569 --> 00:19:01,656 - It won't. - Yes, it will. Honestly. 225 00:19:03,324 --> 00:19:06,494 Don't you see that when you do that, the Lord is with you? 226 00:19:07,745 --> 00:19:10,456 There's no reason to be afraid. 227 00:19:49,746 --> 00:19:51,540 "The house and the family. 228 00:19:52,207 --> 00:19:55,210 We all live in a house with our family. 229 00:19:55,419 --> 00:20:00,882 It is usually made up of parents, children, and their grandparents. 230 00:20:01,091 --> 00:20:03,969 We must be obedient and kind... 231 00:20:04,177 --> 00:20:06,597 towards the other members of our family. 232 00:20:06,805 --> 00:20:10,892 And we must never argue or fight with our brothers and sisters." 233 00:20:12,228 --> 00:20:14,771 - Do you have any children? - No. 234 00:20:15,397 --> 00:20:19,276 Mr. Tuttle and the girl, Lydia, are all I've got. 235 00:20:19,526 --> 00:20:22,779 - And I'm all they've got. - Was she born like that? 236 00:20:23,780 --> 00:20:25,407 Beg your pardon, ma'am? 237 00:20:25,616 --> 00:20:28,702 The girl, was she born a mute? 238 00:20:29,453 --> 00:20:31,080 No. 239 00:20:32,581 --> 00:20:34,583 I think I've finished here, ma'am. 240 00:20:34,791 --> 00:20:38,880 If you'll excuse me, I'll go and see if Mr. Tuttle needs a hand. 241 00:21:09,911 --> 00:21:11,496 Nicholas! 242 00:21:16,042 --> 00:21:18,210 Nicholas, I'm coming! 243 00:21:24,926 --> 00:21:26,886 - Nicholas? - What's the matter? 244 00:21:27,094 --> 00:21:30,432 - Why were you crying? - I wasn't crying. I was reading. 245 00:21:31,015 --> 00:21:34,727 But I just heard you... Anne! Anne! 246 00:21:41,859 --> 00:21:43,111 Anne! 247 00:21:45,113 --> 00:21:46,907 Anne! 248 00:21:47,115 --> 00:21:49,201 I haven't learned it yet, mummy. 249 00:21:49,409 --> 00:21:52,037 - Are you all right? - Yes. 250 00:21:52,620 --> 00:21:55,498 - Why were you crying? - I wasn't crying. 251 00:21:55,999 --> 00:21:58,501 But I just heard you a moment ago. 252 00:21:59,586 --> 00:22:01,546 There's no need to feel ashamed, darling. 253 00:22:01,755 --> 00:22:05,092 I don't. If I'd been crying, I'd tell you. 254 00:22:05,300 --> 00:22:09,596 - Really? So I imagined it, did I? - No. It was that boy. 255 00:22:10,388 --> 00:22:13,350 - What boy? - Victor. 256 00:22:14,685 --> 00:22:16,812 Who's Victor? 257 00:22:17,020 --> 00:22:19,147 The boy who was here a moment ago. 258 00:22:19,356 --> 00:22:22,526 I told him to let me study, but he wouldn't stop crying. 259 00:22:23,068 --> 00:22:25,237 I think he's a spoilt brat. 260 00:22:25,738 --> 00:22:27,990 He said we had to leave the house. 261 00:22:28,198 --> 00:22:31,284 Did he now? Why was he crying? 262 00:22:31,494 --> 00:22:34,788 Because he doesn't like this house but he has to live here. 263 00:22:34,997 --> 00:22:37,666 - His father's a pianist and... - His father's a pianist, is he? 264 00:22:37,875 --> 00:22:41,920 Yes. And I've already told him he's not allowed to touch the piano. 265 00:22:42,129 --> 00:22:43,714 He isn't, is he, mummy? 266 00:22:45,007 --> 00:22:47,260 So, you've spoken to his father as well? 267 00:22:47,468 --> 00:22:50,596 No, only with Victor. His father is with the others in the hall. 268 00:22:50,804 --> 00:22:53,057 But I've just come from the hall, there's no one there. 269 00:22:54,850 --> 00:22:57,228 They must have gone upstairs. They're viewing the house. 270 00:22:57,436 --> 00:23:00,231 That'll do, Anne. That's enough. 271 00:23:01,690 --> 00:23:04,027 - Now, why were you crying? - It was Victor. 272 00:23:04,235 --> 00:23:06,362 - So where is he now? - He went out through there. 273 00:23:06,570 --> 00:23:11,659 Can you tell me how a boy can get in and out of this room if it's locked? 274 00:23:15,872 --> 00:23:18,374 I thought I made myself quite clear: 275 00:23:19,125 --> 00:23:22,170 No door is to be opened without the previous one being closed first. 276 00:23:22,378 --> 00:23:24,964 Is that so hard to understand? 277 00:23:25,173 --> 00:23:28,593 This house is like a ship. The light must be hold as if it were water... 278 00:23:28,802 --> 00:23:31,470 by opening and closing the doors. 279 00:23:32,138 --> 00:23:34,641 - My children's lives are at stake! - But, ma'am, I... 280 00:23:34,849 --> 00:23:37,101 Do not argue with me! Be quiet! 281 00:23:37,852 --> 00:23:42,106 Now which was the last of you to enter that room? Lydia? 282 00:23:44,651 --> 00:23:47,362 She hasn't got a key, I already told you that. 283 00:23:47,571 --> 00:23:50,990 - Well, that leaves you, then. - But I was in the hall all the time. 284 00:23:51,199 --> 00:23:53,452 And then I went out into the garden. You saw me with your own eyes. 285 00:23:53,660 --> 00:23:56,371 I hope you are not suggesting that was me! 286 00:23:57,497 --> 00:24:01,335 Do you think that I would endanger the life of my own daughter? 287 00:24:08,842 --> 00:24:11,470 You're not supposed to read at the table. 288 00:24:12,262 --> 00:24:15,975 Oh really? And who is going to tell mummy? You? 289 00:24:19,394 --> 00:24:21,563 Or perhaps you? 290 00:24:27,236 --> 00:24:29,529 Did you really see a boy? 291 00:24:30,114 --> 00:24:32,366 Yes, he's called Victor. 292 00:24:34,368 --> 00:24:36,578 - Is he a ghost? - Don't be stupid. 293 00:24:36,787 --> 00:24:40,708 - Ghosts aren't like that. - What are they like? 294 00:24:40,916 --> 00:24:45,838 I've told you, they go about in white sheets and carry chains. 295 00:24:46,046 --> 00:24:48,633 - How do you know? - I've seen them. 296 00:24:48,841 --> 00:24:51,176 They come out at night. 297 00:24:51,385 --> 00:24:53,262 Fibber! Where? 298 00:25:00,269 --> 00:25:02,688 - You're stupid. - Not half as much as you. 299 00:25:03,188 --> 00:25:06,275 - I don't believe you saw that boy. - Believe what you like. 300 00:25:06,484 --> 00:25:09,279 You'll soon beg us to Play with you. 301 00:25:21,832 --> 00:25:24,419 Nicholas. Nicholas. 302 00:25:25,795 --> 00:25:27,297 What? 303 00:25:27,463 --> 00:25:28,923 Look. 304 00:25:29,882 --> 00:25:31,717 Why have you opened the curtains? 305 00:25:31,926 --> 00:25:33,803 - It wasn't me. - Who was it then? 306 00:25:34,387 --> 00:25:37,682 It was Victor. He's been doing it all night. 307 00:25:38,975 --> 00:25:42,478 - Liar. I'm going to Tell mummy. - So I'm a liar, am I? 308 00:25:44,022 --> 00:25:48,734 Victor, come out from behind that curtain so my brother can see you. 309 00:25:58,161 --> 00:26:01,748 - Leave me alone. - You don't want to see him now? 310 00:26:01,957 --> 00:26:05,168 You're a cowardly custard! Cowardly, Cowardly custard! 311 00:26:05,376 --> 00:26:07,420 Cowardly, Cowardly custard! 312 00:26:09,130 --> 00:26:11,842 I'll just have to do it Myself, then. 313 00:26:29,276 --> 00:26:30,736 That's enough, Victor! 314 00:26:33,739 --> 00:26:38,327 Nicholas. Tell him to leave the curtains alone. He won't listen. 315 00:26:38,535 --> 00:26:40,537 Stop it! Get off my bed, both of you! 316 00:26:40,746 --> 00:26:44,208 - This is our bed. - No, it's mine. 317 00:26:44,416 --> 00:26:47,378 Anne, please stop putting on that voice. 318 00:26:47,586 --> 00:26:49,964 You be quiet, cowardly custard. 319 00:26:50,381 --> 00:26:54,969 If you don't stop, I'll call my mother and she'll kick you out. 320 00:26:55,177 --> 00:26:58,848 - You don't know my mother! - And you don't know my parents. 321 00:26:59,056 --> 00:27:01,767 Anne, I'm going to tell mummy about you. 322 00:27:01,976 --> 00:27:04,603 Don't be stupid! Can't you see it's not me? 323 00:27:05,479 --> 00:27:08,565 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 324 00:27:19,911 --> 00:27:22,038 Help! Mummy! 325 00:27:22,830 --> 00:27:26,458 - Help! Mummy! - What is it? What is it? 326 00:27:28,878 --> 00:27:31,088 - What is it? - She was frightening me... 327 00:27:31,297 --> 00:27:35,802 ...and I told her to be quiet and... - I'm fed up! Do you hear me? 328 00:27:36,010 --> 00:27:39,180 - I am fed up with you! - I didn't do anything! 329 00:27:42,725 --> 00:27:47,647 "Therefore the Lord God sent him forth from the garden of Eden... 330 00:27:47,855 --> 00:27:50,317 to till the ground from whence he was taken. 331 00:27:50,525 --> 00:27:52,194 So he drove out the man: 332 00:27:52,402 --> 00:27:55,655 And placed at the east of the garden of Eden Cherubim's... 333 00:27:55,863 --> 00:28:00,535 and a flaming sword to keep the way of the tree of life." 334 00:28:00,993 --> 00:28:03,371 There! I've finished. 335 00:28:04,206 --> 00:28:05,958 Very good. 336 00:28:08,001 --> 00:28:11,004 Now you can ask the Virgin for forgiveness. 337 00:28:11,338 --> 00:28:14,424 What? That's not what we agreed. 338 00:28:14,632 --> 00:28:16,426 We didn't agree anything, young lady. 339 00:28:16,634 --> 00:28:19,054 Today you'll being punished. You'll do as I say. 340 00:28:19,262 --> 00:28:21,514 You can't make me ask the Virgin for forgiveness. 341 00:28:21,723 --> 00:28:24,184 - How dare you? - Mummy, I won't ask forgiveness... 342 00:28:24,392 --> 00:28:25,853 for something I didn't do. 343 00:28:26,061 --> 00:28:28,396 You told your brother that there was someone else in the room! 344 00:28:28,605 --> 00:28:29,857 - There was! - You're lying! 345 00:28:30,065 --> 00:28:31,817 I am not. 346 00:28:32,776 --> 00:28:38,115 Anne, do you remember the story about Justus and Pastor? 347 00:28:38,782 --> 00:28:41,535 Children who don't tell the truth end up in limbo. 348 00:28:42,035 --> 00:28:44,497 That's what you say. But I read the other day... 349 00:28:44,705 --> 00:28:47,666 that limbo is only for children who haven't been baptized. 350 00:28:48,667 --> 00:28:50,753 And I have. 351 00:28:52,045 --> 00:28:55,048 "And Abraham took the wood of the burnt offering... 352 00:28:55,298 --> 00:28:57,885 and laid it upon Isaac, his son. 353 00:28:58,093 --> 00:29:00,137 And he took the fire in his hand... 354 00:29:00,679 --> 00:29:04,267 and a knife; and they went both of them together. 355 00:29:04,475 --> 00:29:07,895 And Isaac speak unto Abraham his father, and said... 356 00:29:08,103 --> 00:29:12,275 My father: And he said, Here am I, my son. And he..." 357 00:29:28,249 --> 00:29:31,252 - Did you look in on Nicholas? - Yes ma'am. 358 00:29:31,544 --> 00:29:33,838 The little angel is fast asleep. 359 00:29:34,755 --> 00:29:39,635 - And Anne? Still on the stairs? - Oh yes, ma'am. 360 00:29:41,220 --> 00:29:45,725 I'd prefer to see her, but I can't embroider in such poor light. 361 00:29:49,228 --> 00:29:52,732 How long is this punishment going to go on? It's been three days now. 362 00:29:53,107 --> 00:29:54,943 It's up to her. 363 00:29:56,570 --> 00:30:00,323 She's got to learn to swallow her pride and ask for forgiveness. 364 00:30:01,074 --> 00:30:03,660 Anyway, it's about time she started to read the Bible. 365 00:30:04,744 --> 00:30:10,041 - The priest will be very pleased. - If he ever pay us another visit. 366 00:30:10,249 --> 00:30:12,461 He knows perfectly well the children can't go out. 367 00:30:12,669 --> 00:30:16,256 He told me yesterday he'd be by, as soon as possible. 368 00:30:17,090 --> 00:30:20,302 I'm beginning to feel totally cut off from the world. 369 00:30:21,845 --> 00:30:25,224 And this fog doesn't exactly help. It's never lasted this long before. 370 00:30:25,432 --> 00:30:27,309 That's true, ma'am. 371 00:30:27,517 --> 00:30:30,145 Even the seagulls have gone quiet. 372 00:30:32,439 --> 00:30:37,402 Anne! Anne, I can't hear you! 373 00:30:41,906 --> 00:30:45,369 Incidentally, I've had to put up with the noise of Lydia running around... 374 00:30:45,577 --> 00:30:47,997 above my head. Hurtling backwards and forwards... 375 00:30:48,205 --> 00:30:50,082 as if there were three people! 376 00:30:50,290 --> 00:30:54,628 Tell her no to kick up quite such a rumpus just to do a little cleaning. 377 00:30:55,295 --> 00:30:59,424 - I couldn't bare a migraine attack. - I'll tell her, ma'am. 378 00:31:00,175 --> 00:31:01,927 Thank you. 379 00:31:48,015 --> 00:31:50,435 Now she's really gone too far. 380 00:31:50,643 --> 00:31:53,479 Lydia! Lydia! 381 00:32:13,166 --> 00:32:16,544 "...in the mount of the Lord it shall be seen. 382 00:32:16,753 --> 00:32:19,339 - And the Angel of the Lord..." - What's going on up there? 383 00:32:19,547 --> 00:32:22,467 Nothing, mummy. I'm just reading, Like you told me. 384 00:32:22,676 --> 00:32:25,428 - Did you hear it as well? - Hear what? 385 00:32:30,391 --> 00:32:35,981 "And the Angel called unto Abraham the second time, and said: 386 00:32:36,189 --> 00:32:39,025 'By myself have I sworn, saith the Lord'..." 387 00:32:50,161 --> 00:32:52,539 - What was that? - I don't know. 388 00:32:53,415 --> 00:32:56,001 Anne, tell me who's making that noise? 389 00:32:56,210 --> 00:32:59,588 - I can't tell you, mummy. - You tell me! 390 00:32:59,796 --> 00:33:03,634 I told you there was someone in the room and you punished me! 391 00:33:03,842 --> 00:33:07,179 - Now I don't know what to say! - Anne, I want the truth! 392 00:33:08,722 --> 00:33:11,725 Tell me if there is someone upstairs. 393 00:33:13,560 --> 00:33:15,646 There. In that junk room. 394 00:34:05,154 --> 00:34:07,365 Mummy, you're letting the light in! 395 00:34:59,835 --> 00:35:04,464 She's here, she's here. 396 00:35:04,965 --> 00:35:07,510 Mummy, she says she's here. 397 00:35:07,718 --> 00:35:10,929 She's watching us. She's watching us! 398 00:35:34,203 --> 00:35:37,415 - Where did they go? - They passed here. Didn't you see? 399 00:35:37,623 --> 00:35:39,083 Which way did they go? 400 00:35:39,333 --> 00:35:42,378 Over there, over there. And down there, as well. 401 00:35:48,592 --> 00:35:51,971 They're everywhere. They say the house is theirs. 402 00:35:52,346 --> 00:35:55,850 And they say they're going to take the curtains down as well. 403 00:35:57,601 --> 00:36:00,479 - Ma'am, stay calm please. - I will not stay calm! 404 00:36:00,772 --> 00:36:04,901 For five years I managed to avoid a single Nazi entering this house! 405 00:36:05,109 --> 00:36:08,654 And now there is someone here, opening and closing the doors! 406 00:36:08,863 --> 00:36:11,240 Ma'am, this is a very old house. 407 00:36:11,449 --> 00:36:13,785 The floorboards squeak, and the plumbing clanks and... 408 00:36:13,993 --> 00:36:15,745 There were voices, I'm telling you. 409 00:36:15,954 --> 00:36:17,038 - Mummy, look. - A boy and two women... 410 00:36:17,246 --> 00:36:19,498 ...they were talking together. - Mummy, look. 411 00:36:22,168 --> 00:36:24,003 I did it yesterday. 412 00:36:24,212 --> 00:36:29,342 This is the father, the mother, Victor and this is the old woman. 413 00:36:29,551 --> 00:36:33,722 - What do these numbers stand for? - The number of times I've seen them. 414 00:36:34,055 --> 00:36:36,224 I see the old woman the most. 415 00:36:40,687 --> 00:36:42,481 God in Heaven! 416 00:36:42,689 --> 00:36:47,277 Call Mr. Tuttle. We have to search the whole house before it gets dark. 417 00:36:47,486 --> 00:36:48,862 Yes, ma'am. 418 00:36:49,070 --> 00:36:51,240 - Mummy! - Yes, darling. It's all right. 419 00:36:51,448 --> 00:36:53,742 Nothing's going to happen to you while mummy's here. 420 00:36:54,284 --> 00:36:57,454 Look mummy, she really scares me. 421 00:36:57,662 --> 00:37:00,332 It's as if she's not looking at you, but she can see you. 422 00:37:00,540 --> 00:37:03,543 And she's always around, saying: "Come with me". 423 00:37:03,752 --> 00:37:06,171 - Anne, don't lie to me! - Honestly, mummy. 424 00:37:06,380 --> 00:37:10,092 And she asks me things. Victor told me she's a witch. 425 00:37:10,300 --> 00:37:13,262 - What does she ask you? - Things. 426 00:37:15,680 --> 00:37:18,058 Her breath smells. 427 00:37:21,228 --> 00:37:23,397 We have to open all the curtains. 428 00:37:23,605 --> 00:37:26,525 I don't want any dark corners where someone could hide. 429 00:37:26,734 --> 00:37:29,194 You both search the right side and I'll take the left. 430 00:37:29,444 --> 00:37:31,238 Then we'll search upstairs. 431 00:38:42,227 --> 00:38:46,231 Perhaps they are ghosts who lived in this house before and who... 432 00:38:46,564 --> 00:38:48,734 Don't be stupid. I've already told you. 433 00:38:48,942 --> 00:38:51,402 Ghosts go about in white sheets and carry chains and go... 434 00:38:53,655 --> 00:38:56,992 Anne, why do you make up such stories? 435 00:38:57,200 --> 00:38:59,244 I don't. I read them in books. 436 00:38:59,495 --> 00:39:02,456 Well, you shouldn't believe everything that you read in books. 437 00:39:02,706 --> 00:39:04,290 That's what our mother says. 438 00:39:04,500 --> 00:39:07,419 She says that all this stuff about ghosts is rubbish. 439 00:39:07,628 --> 00:39:11,548 And then she expects us to believe everything written in the Bible. 440 00:39:11,757 --> 00:39:14,635 - And don't you believe it? - I believe some things. 441 00:39:14,968 --> 00:39:19,515 But, for example, I don't believe God made the world in seven days. 442 00:39:19,723 --> 00:39:23,894 And I don't believe that Noah got all those animals into one boat. 443 00:39:24,102 --> 00:39:26,230 Or the Holy Spirit is a dove. 444 00:39:26,438 --> 00:39:30,025 - No, I don't believe that either. - Doves are anything but holy. 445 00:39:30,234 --> 00:39:31,985 They pooh on our windows. 446 00:39:37,699 --> 00:39:42,204 Have you mentioned any of this to your mother? 447 00:40:47,437 --> 00:40:49,231 Ma'am? 448 00:40:51,441 --> 00:40:54,694 They've searched everywhere. There's no one. 449 00:40:55,028 --> 00:40:56,779 I see. 450 00:40:58,781 --> 00:41:00,783 Mrs. Mills? 451 00:41:01,576 --> 00:41:02,911 Yes, ma'am? 452 00:41:03,786 --> 00:41:06,581 Do you have any idea what this might be? 453 00:41:08,041 --> 00:41:11,837 - It is a photograph album, ma'am. - No, they're all asleep. 454 00:41:12,170 --> 00:41:13,505 Look. 455 00:41:13,714 --> 00:41:16,549 They're not asleep, ma'am. They're dead. 456 00:41:18,051 --> 00:41:19,762 It's a book of the dead. 457 00:41:19,970 --> 00:41:23,390 In the last century, they used to take photographs of the dead... 458 00:41:23,599 --> 00:41:28,687 in the hopes that their souls would go on living through the portraits. 459 00:41:31,106 --> 00:41:33,400 There are even group portraits. 460 00:41:35,318 --> 00:41:37,070 And children! 461 00:41:37,279 --> 00:41:39,573 It's macabre. 462 00:41:41,033 --> 00:41:43,702 How could these people be so superstitious? 463 00:41:44,495 --> 00:41:50,251 Grief over the death can lead people to do the strangest things. 464 00:41:53,629 --> 00:41:58,259 - Get rid of it. I don't want it here. - Yes, ma'am. 465 00:42:10,896 --> 00:42:13,942 Mrs. Mills, it's cold. Come and sit by the fire. 466 00:42:26,329 --> 00:42:28,622 Thank you very much, ma'am. 467 00:42:29,165 --> 00:42:32,501 So, tell me about when you worked here before. 468 00:42:32,961 --> 00:42:34,796 Did you have to look after children then as well? 469 00:42:35,338 --> 00:42:39,843 No, I was in charge of organizing the housework. 470 00:42:40,885 --> 00:42:45,139 - Were there many servants? - About 15. 471 00:42:46,349 --> 00:42:50,353 - In the end there were just us 3. - Why? 472 00:42:50,854 --> 00:42:53,523 My employers moved to London. 473 00:42:53,773 --> 00:42:59,153 They came here less and less, it being so out of the way. 474 00:42:59,363 --> 00:43:03,867 And so gradually the house just became empty. 475 00:43:05,118 --> 00:43:07,871 Everybody ends up leaving this damned island. 476 00:43:09,498 --> 00:43:14,419 My family left in the summer of 1940, just before the invasion. 477 00:43:16,004 --> 00:43:18,923 That was the last time I ever heard of them. 478 00:43:22,469 --> 00:43:24,679 I don't blame them. 479 00:43:25,555 --> 00:43:27,849 Actually, we left, too. 480 00:43:29,476 --> 00:43:32,897 Although sometimes when you leave a place... 481 00:43:33,188 --> 00:43:37,442 it's like it's there with you, all the time. 482 00:43:37,692 --> 00:43:40,780 I always felt like I never left this house. 483 00:43:40,988 --> 00:43:42,907 Why did you leave? 484 00:43:43,282 --> 00:43:47,912 Because of the tuberculosis. The whole area was evacuated. 485 00:43:51,498 --> 00:43:56,503 - Was that when Lydia went dumb? - Yes, I think so. 486 00:43:56,712 --> 00:44:00,591 Though, you know, my memory is a bit rusty these days. 487 00:44:00,800 --> 00:44:02,342 What happened to her? 488 00:44:08,265 --> 00:44:14,689 Well suddenly, one day, she just stopped talking. 489 00:44:14,939 --> 00:44:17,274 There must have been a reason. 490 00:44:18,275 --> 00:44:20,235 People don't just stop talking. 491 00:44:20,445 --> 00:44:24,365 These things are always the result of some sort of trauma. 492 00:44:24,990 --> 00:44:27,493 Something must have happened to her. 493 00:44:31,247 --> 00:44:33,291 Did your employers treat you well? 494 00:44:33,499 --> 00:44:38,296 They were always very kind to us. They treated us just like family. 495 00:44:40,423 --> 00:44:43,343 You know, ma'am, I think I will go to bed. 496 00:44:43,551 --> 00:44:46,471 I'll never be able to get up in the morning. 497 00:44:46,721 --> 00:44:48,223 Off you go. 498 00:44:48,639 --> 00:44:50,766 I'm going to stay here awhile longer. 499 00:44:50,976 --> 00:44:52,643 Yes, ma'am. 500 00:45:26,136 --> 00:45:29,640 I'm sorry I was so hard on you. 501 00:45:36,187 --> 00:45:38,815 Can you forgive me? 502 00:45:44,112 --> 00:45:45,947 Anne. 503 00:46:04,967 --> 00:46:06,969 - Mummy. - What? 504 00:46:07,636 --> 00:46:09,471 When's daddy coming home? 505 00:46:10,722 --> 00:46:14,977 - When the war's over. - Why did he go to war? 506 00:46:15,186 --> 00:46:18,815 I mean, nobody's done anything bad to us. 507 00:46:20,107 --> 00:46:21,818 Daddy went... 508 00:46:24,862 --> 00:46:27,699 Daddy went because he's very brave. 509 00:46:28,991 --> 00:46:33,913 And because he wasn't prepared to obey the Germans. 510 00:46:34,581 --> 00:46:36,373 Why? 511 00:46:43,965 --> 00:46:46,718 Charles... 512 00:46:47,844 --> 00:46:49,929 where are you? 513 00:49:36,973 --> 00:49:39,309 Mrs. Mills! 514 00:49:40,059 --> 00:49:42,104 Mrs. Mills! 515 00:49:43,063 --> 00:49:44,648 What's the matter, ma'am? 516 00:49:44,856 --> 00:49:47,651 The key to the music room! Give it to me! Quickly! 517 00:49:47,859 --> 00:49:50,195 - What's happening? - Come on! 518 00:49:59,663 --> 00:50:01,832 My God! 519 00:50:04,751 --> 00:50:07,421 I checked that room myself. 520 00:50:09,131 --> 00:50:11,216 It was empty. 521 00:50:11,425 --> 00:50:13,969 - Now take these tablets. - And yet... 522 00:50:14,178 --> 00:50:17,807 - They'll do you good. ...there was someone else there. 523 00:50:20,142 --> 00:50:22,645 And it wasn't human. 524 00:50:22,853 --> 00:50:25,981 There is something in this house. 525 00:50:26,273 --> 00:50:29,359 - Something diabolic. - Ma'am! 526 00:50:29,610 --> 00:50:32,196 Something which is not... 527 00:50:34,364 --> 00:50:36,659 not at rest. 528 00:50:40,705 --> 00:50:45,293 I know you don't believe it. You don't believe it, do you? 529 00:50:45,751 --> 00:50:51,090 No, I don't blame you. I used to not believe these things. 530 00:50:52,467 --> 00:50:54,927 I do believe it, ma'am. 531 00:50:57,722 --> 00:51:03,144 I've always believed in those things. They're not easy to explain... 532 00:51:03,353 --> 00:51:04,937 but they do happen. 533 00:51:05,146 --> 00:51:09,567 We've all heard stories of the beyond... 534 00:51:09,817 --> 00:51:12,195 now and then. 535 00:51:13,071 --> 00:51:15,573 And I think that, sometimes... 536 00:51:15,866 --> 00:51:17,700 the world... 537 00:51:18,869 --> 00:51:21,830 of the dead gets mixed up... 538 00:51:22,038 --> 00:51:23,874 with the world of the living. 539 00:51:25,333 --> 00:51:29,087 But it's impossible! The Lord would never allow such an aberration! 540 00:51:29,295 --> 00:51:32,799 The living and the dead will only meet at the end of Eternity. 541 00:51:35,594 --> 00:51:38,597 - It says so in the Bible. - Ma'am... 542 00:51:40,098 --> 00:51:43,685 there isn't always an answer for everything. 543 00:51:55,989 --> 00:51:57,866 Where are you off to, ma'am? 544 00:51:58,074 --> 00:52:00,702 I'm going to the village to pay Father legend a visit. 545 00:52:00,911 --> 00:52:03,830 If he won't come here, then I Shall go to him. And I'll bring him back. 546 00:52:04,039 --> 00:52:07,418 - Wait till the weather improves! - I've waited long enough. 547 00:52:08,669 --> 00:52:12,464 - Ma'am, the priest told me... - I don't care what he told you! 548 00:52:12,673 --> 00:52:16,427 I want him to tell me, personally. He must come today. 549 00:52:16,635 --> 00:52:21,057 - What are you going to tell him? - We have searched the whole house... 550 00:52:21,265 --> 00:52:24,185 and now I need it to be blessed. 551 00:52:25,686 --> 00:52:29,856 - Please wait, it's still very early! - Mr. Tuttle? 552 00:52:30,191 --> 00:52:31,233 Good morning. 553 00:52:31,483 --> 00:52:34,778 - Search the garden for gravestones. - Gravestones? 554 00:52:34,987 --> 00:52:38,324 Yes, when we bought this house, they said there was a little cemetery. 555 00:52:38,532 --> 00:52:40,827 I think it was somewhere over there, amongst the trees. 556 00:52:41,035 --> 00:52:43,579 - I've not seen anything. - Check carefully. 557 00:52:43,830 --> 00:52:45,748 They could be overgrown. 558 00:52:45,957 --> 00:52:48,918 I need to know if there was a family buried here. 559 00:52:49,126 --> 00:52:51,796 And if they had a little boy, Victor. 560 00:53:07,228 --> 00:53:10,147 Now she thinks the house is haunted. 561 00:53:10,523 --> 00:53:13,109 Do you think it's safe to let her go? 562 00:53:13,318 --> 00:53:16,153 Don't worry. The fog won't let her get very far. 563 00:53:16,321 --> 00:53:20,325 Yes, the fog. The fog, of course. 564 00:53:20,783 --> 00:53:25,413 And when do you think we should bring all this out into the open? 565 00:53:25,663 --> 00:53:30,127 All in good time, Mr. Tuttle. All in good time. 566 00:53:30,335 --> 00:53:32,670 Speaking of which... 567 00:55:27,036 --> 00:55:29,038 Charles? 568 00:55:29,789 --> 00:55:31,666 Grace. 569 00:55:44,429 --> 00:55:47,557 You're here! You're here! 570 00:55:47,932 --> 00:55:50,184 They said there was no hope. 571 00:55:51,144 --> 00:55:53,480 They said I should give you up for dead! 572 00:55:54,022 --> 00:55:56,233 They say a lot of things. 573 00:56:01,280 --> 00:56:03,115 Thank you. 574 00:56:03,323 --> 00:56:06,410 Thank you, God. Thank you. 575 00:56:06,826 --> 00:56:09,454 Every night I've prayed for this... 576 00:56:09,788 --> 00:56:12,416 begging God to bring you back. 577 00:56:14,126 --> 00:56:16,253 To bring the children their father back. 578 00:56:20,382 --> 00:56:23,385 But where have you been all this time? 579 00:56:23,844 --> 00:56:27,807 Out there, looking for my home. 580 00:56:35,397 --> 00:56:38,150 You're so different. 581 00:56:38,483 --> 00:56:40,402 So different... 582 00:56:40,611 --> 00:56:43,405 Sometimes I bleed. 583 00:57:20,401 --> 00:57:22,195 Ma'am. 584 00:57:23,821 --> 00:57:26,074 Mrs. Mills... 585 00:57:27,658 --> 00:57:29,702 this is my husband. 586 00:57:33,039 --> 00:57:37,418 - I'm very Pleased to meet you, Sir. - He's very weak. 587 00:57:41,672 --> 00:57:44,467 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes... 588 00:57:45,510 --> 00:57:48,930 ...and something to eat. - Right away, ma'am. 589 00:58:08,534 --> 00:58:10,827 How are my little ones? 590 00:58:12,746 --> 00:58:14,205 Daddy! 591 00:58:16,917 --> 00:58:19,586 Why did you take so long? 592 00:58:25,801 --> 00:58:27,386 Hello, Nicholas. 593 00:58:27,594 --> 00:58:30,389 I told you, you see! I told you he'd come back. 594 00:58:37,771 --> 00:58:41,067 - Have you both been well behaved? - We've been very good. 595 00:58:41,317 --> 00:58:43,610 - Have you been good to your mother? - Very good. 596 00:58:43,777 --> 00:58:46,405 We study everyday for our First Communion. 597 00:58:47,448 --> 00:58:49,866 Daddy, did you kill anyone? 598 00:58:56,665 --> 00:58:58,625 Here he comes. 599 00:59:01,628 --> 00:59:05,132 Darling, we've prepared lunch for you. 600 00:59:05,591 --> 00:59:08,720 Are you coming down or would you prefer that...? 601 00:59:20,397 --> 00:59:22,775 - When's daddy coming down? - Be patient, Anne. 602 00:59:22,984 --> 00:59:25,820 Daddy is not well. 603 00:59:26,153 --> 00:59:28,490 He said he's seen lots of dead men. 604 00:59:33,077 --> 00:59:36,623 Mummy, when people die in the war, where do they go? 605 00:59:36,831 --> 00:59:40,460 What a question! It depends. 606 00:59:41,336 --> 00:59:43,380 - On what? - Well... 607 00:59:43,838 --> 00:59:46,591 on whether they fought on the side of the "goodies" or the "baddies". 608 00:59:46,799 --> 00:59:50,678 Your father, for example, fought for England, the "goodies". 609 00:59:53,223 --> 00:59:55,558 How do you know who the "goodies" and the "baddies" are? 610 00:59:56,559 --> 00:59:59,896 That's enough questions. Eat your food. You'll never go to war. 611 01:00:00,105 --> 01:00:02,065 We'll never go anywhere. 612 01:00:04,943 --> 01:00:07,529 You're not missing anything. 613 01:00:07,737 --> 01:00:12,034 You're better at home with mummy and daddy, who I've you very much. 614 01:00:14,119 --> 01:00:16,329 And the intruders. 615 01:00:17,414 --> 01:00:19,582 There are no intruders here. 616 01:00:20,083 --> 01:00:21,752 But you said that there were. 617 01:00:21,960 --> 01:00:25,130 I said there are no intruders here. And I don't want to hear about it. 618 01:00:25,338 --> 01:00:27,883 - But you said... - No, that is enough! 619 01:00:28,591 --> 01:00:30,719 - Can I say something? - No! 620 01:00:30,928 --> 01:00:34,056 - Why not? - Because... because you can't! 621 01:00:40,604 --> 01:00:43,441 Anne, stop breathing like that. 622 01:00:44,942 --> 01:00:46,902 You heard me. Stop it! 623 01:00:49,530 --> 01:00:51,740 Stop breathing! 624 01:00:54,034 --> 01:00:55,703 Right, you go to your room. 625 01:00:55,911 --> 01:00:58,622 Go to your room. There's no dessert for you today. 626 01:01:04,962 --> 01:01:07,965 No crying now. No crying. 627 01:01:08,257 --> 01:01:10,343 Stop that. Here. 628 01:01:10,551 --> 01:01:13,096 Look what an awful face you've got when you cry! 629 01:01:13,304 --> 01:01:16,765 - I don't care! - There, there. 630 01:01:17,058 --> 01:01:18,977 You listen to me. 631 01:01:20,853 --> 01:01:22,813 I've seen them, too. 632 01:01:23,856 --> 01:01:25,774 You have? 633 01:01:27,193 --> 01:01:30,279 Why don't you tell my mother? Then maybe she'll believe me. 634 01:01:30,488 --> 01:01:33,825 There are things your mother doesn't want to hear. 635 01:01:34,075 --> 01:01:36,870 She only believes in what she was taught. 636 01:01:37,078 --> 01:01:40,749 But don't worry. Sooner or later... 637 01:01:41,750 --> 01:01:43,793 she'll see them. 638 01:01:44,002 --> 01:01:47,631 - And everything will be different. - How? 639 01:01:49,215 --> 01:01:55,013 You'll see. There are going to be some big surprises. 640 01:01:55,346 --> 01:01:59,643 There are going to be... changes. 641 01:01:59,976 --> 01:02:02,020 Changes? 642 01:02:13,282 --> 01:02:16,743 Now she is behaving as if nothing had happened. 643 01:02:17,952 --> 01:02:22,207 - What about her daughter? - She's not so stubborn. 644 01:02:22,374 --> 01:02:25,001 The children will be easier to convince. 645 01:02:26,085 --> 01:02:29,423 No, it's the mother who is going to cause us problems. 646 01:02:30,924 --> 01:02:33,968 Do you think her husband suspects anything? 647 01:02:35,095 --> 01:02:39,641 No, I don't think he even knows where he is. 648 01:02:55,282 --> 01:02:58,243 Look what a pretty daughter I've got. 649 01:03:00,204 --> 01:03:03,624 Mummy made this veil especially for you. 650 01:03:05,125 --> 01:03:07,461 I look like a bride. 651 01:03:08,462 --> 01:03:12,091 Yes, you do. 652 01:03:16,261 --> 01:03:18,806 Now I need to shorten the sleeves a little. 653 01:03:19,056 --> 01:03:20,224 You can take it off now. 654 01:03:20,933 --> 01:03:24,937 - This dress has to be spotless. - I promise I won't dirty it. 655 01:03:25,145 --> 01:03:29,609 - Let me wear it just a little. - "Just a little." 656 01:03:30,943 --> 01:03:35,155 All right. I'll be back shortly. 657 01:03:35,490 --> 01:03:38,033 No sitting on the floor. No leaning against the walls! 658 01:03:55,343 --> 01:03:58,304 Monsieur, would you like to dance? 659 01:04:01,141 --> 01:04:03,518 I'd I've to. 660 01:04:25,999 --> 01:04:29,878 Charles, you can't go on like this. You must eat something. 661 01:04:51,608 --> 01:04:53,777 In the sky 662 01:04:55,404 --> 01:05:00,367 I don't know if it's cloudy or bright 663 01:05:01,785 --> 01:05:06,123 because I only have eyes 664 01:05:06,332 --> 01:05:10,502 for you, dear 665 01:05:11,087 --> 01:05:15,007 The moon maybe high 666 01:05:46,998 --> 01:05:49,667 Anne, you need to take the dress off now! 667 01:05:53,421 --> 01:05:55,673 Anne, are you listening to me? 668 01:05:57,634 --> 01:05:59,301 Anne? 669 01:06:03,556 --> 01:06:07,394 - I told you not to sit on the floor! - But it's clean. 670 01:06:07,602 --> 01:06:11,022 It makes no difference. Why can't you do as you're told? 671 01:06:35,255 --> 01:06:38,758 - What's the matter? - Where is my daughter? 672 01:06:42,429 --> 01:06:44,347 What have you done with my daughter? 673 01:06:44,556 --> 01:06:47,685 Are you mad? I am your daughter. 674 01:06:49,144 --> 01:06:51,689 You're not my daughter! 675 01:06:56,610 --> 01:06:59,071 You're not my daughter! 676 01:07:13,544 --> 01:07:16,422 - Ma'am, I heard shouts... - She wants to kill me! 677 01:07:16,714 --> 01:07:18,716 She won't stop until she kills us! 678 01:07:18,924 --> 01:07:21,635 She won't stop! She won't stop until she kills us! 679 01:07:21,844 --> 01:07:25,180 - Hush, child. Come with me. - You're wicked! You're wicked! 680 01:07:26,265 --> 01:07:27,891 Wicked! 681 01:07:38,444 --> 01:07:39,737 How is she? 682 01:07:40,071 --> 01:07:44,033 There's no calming her so I've left her with her father. 683 01:07:44,908 --> 01:07:47,495 She insisted on speaking with him. 684 01:07:50,957 --> 01:07:55,753 - What happened? Why did you fight? - It wasn't her. 685 01:07:56,963 --> 01:07:59,924 It was the old woman, with the strange eyes. 686 01:08:00,133 --> 01:08:02,260 She was imitating my daughter's voice. 687 01:08:02,510 --> 01:08:05,722 I'd swear to God that it wasn't my daughter. 688 01:08:08,349 --> 01:08:11,477 God. God Help me. 689 01:08:12,436 --> 01:08:17,859 What's the matter with me? I don't know what's the matter with me. 690 01:08:18,527 --> 01:08:21,070 You must get more rest. 691 01:08:22,947 --> 01:08:27,201 You can't take on all the responsibility of this house. 692 01:08:27,702 --> 01:08:31,498 Leave it to us. We know what has to be done. 693 01:08:34,876 --> 01:08:37,712 What do you mean by that? 694 01:08:38,129 --> 01:08:42,050 - How you know what has to be done? - Nothing, I was just suggesting... 695 01:08:42,217 --> 01:08:44,261 There's nothing to suggest! 696 01:08:45,595 --> 01:08:48,598 Who do you think you are! You have no idea what has to be done! 697 01:08:53,603 --> 01:08:55,689 Or do you? 698 01:08:58,525 --> 01:09:00,194 What are these? 699 01:09:03,238 --> 01:09:06,325 The tablets for your migraine. 700 01:09:07,076 --> 01:09:09,661 The ones you always take. 701 01:09:09,954 --> 01:09:12,206 Please, I need to be on my own. 702 01:09:13,582 --> 01:09:16,043 Yes, ma'am. 703 01:09:38,440 --> 01:09:40,776 Come, on child. 704 01:10:03,299 --> 01:10:05,635 Anne told me everything. 705 01:10:11,641 --> 01:10:14,435 I wish I had an explanation, but I haven't. 706 01:10:14,977 --> 01:10:18,731 At first I thought there was someone else here, maybe ghosts. 707 01:10:18,940 --> 01:10:21,317 I'm not talking about the ghosts. 708 01:10:22,235 --> 01:10:24,737 I'm talking about what happened that day. 709 01:10:32,078 --> 01:10:35,623 - I don't know what you mean. - Tell me is not true. 710 01:10:35,957 --> 01:10:37,834 Tell me what happened. 711 01:10:38,835 --> 01:10:40,837 Happened? 712 01:10:46,134 --> 01:10:49,220 I don't know what came over me that day. 713 01:10:50,681 --> 01:10:53,183 The servants had left during the night. 714 01:10:53,684 --> 01:10:56,728 They hadn't the courage to tell me to my face. 715 01:10:58,772 --> 01:11:04,277 And they knew that I couldn't leave the house. 716 01:11:05,236 --> 01:11:07,323 They knew. 717 01:11:09,950 --> 01:11:11,577 Anne? 718 01:11:12,661 --> 01:11:15,872 Anne, what happened? 719 01:11:17,416 --> 01:11:23,046 She hit me. She went mad... like she did that day. 720 01:11:23,630 --> 01:11:25,799 Do you remember? 721 01:11:27,093 --> 01:11:28,719 No. 722 01:11:30,429 --> 01:11:32,889 You must forgive me, Charles. 723 01:11:34,350 --> 01:11:37,769 Not me. The children. 724 01:11:38,770 --> 01:11:41,107 They know that I I've them. 725 01:11:41,773 --> 01:11:46,070 They know I'd never hurt them. I'd die first. 726 01:11:49,615 --> 01:11:51,826 What are you going to do? 727 01:11:52,952 --> 01:11:55,204 Are you angry with me? 728 01:11:58,457 --> 01:12:03,212 I came back to say goodbye to my wife and children. Now I must go. 729 01:12:04,756 --> 01:12:06,257 Go where? 730 01:12:07,550 --> 01:12:10,595 - To the front. - The war's over. 731 01:12:12,054 --> 01:12:15,725 - The war is not over. - What are you talking about? 732 01:12:17,184 --> 01:12:21,356 You're not going, do you hear me? You left us once. You can't go! 733 01:12:22,815 --> 01:12:24,191 Why? 734 01:12:24,401 --> 01:12:29,196 Why did you go to that stupid war that had nothing to do with us? 735 01:12:30,323 --> 01:12:33,618 - Why didn't you stay like the others? - The others surrendered. 736 01:12:33,826 --> 01:12:38,665 We all surrendered! The whole island was occupied! 737 01:12:39,457 --> 01:12:41,959 What did you expect? 738 01:12:46,756 --> 01:12:49,592 What were you trying to prove by going to war? 739 01:12:49,801 --> 01:12:52,387 Your place was here, with us. 740 01:12:54,056 --> 01:12:56,266 With your family. 741 01:13:01,814 --> 01:13:04,066 I loved you. 742 01:13:05,233 --> 01:13:07,736 And that was enough for me. 743 01:13:08,111 --> 01:13:11,699 Living in this darkness... 744 01:13:12,700 --> 01:13:14,660 in this prison. 745 01:13:17,537 --> 01:13:23,794 But not for you. I wasn't enough for you. 746 01:13:24,336 --> 01:13:26,922 That's why you left. 747 01:13:29,049 --> 01:13:31,677 It wasn't just the war. 748 01:13:34,012 --> 01:13:37,140 You want to leave me, don't you? 749 01:15:43,435 --> 01:15:45,062 Anne! 750 01:15:46,105 --> 01:15:48,023 Nicholas! 751 01:15:57,825 --> 01:15:59,577 What? 752 01:16:05,625 --> 01:16:07,418 My God! 753 01:16:07,627 --> 01:16:09,754 Wait! My God! 754 01:16:30,150 --> 01:16:31,817 Where are the curtains? 755 01:16:37,073 --> 01:16:39,159 Mrs. Mills! 756 01:16:53,882 --> 01:16:56,634 Let me see it, let me see it. 757 01:16:57,052 --> 01:16:59,930 Are you all right? 758 01:17:00,346 --> 01:17:02,432 I want my daddy. 759 01:17:07,604 --> 01:17:09,272 Daddy's gone. 760 01:17:09,480 --> 01:17:11,232 It's not true! 761 01:17:11,441 --> 01:17:13,151 Yes, it is! 762 01:17:14,152 --> 01:17:16,112 It is true. 763 01:17:18,114 --> 01:17:20,408 I I've you, mummy. 764 01:17:27,999 --> 01:17:30,377 Find the curtains. 765 01:17:33,129 --> 01:17:36,383 Who was it? Who did this? 766 01:17:36,592 --> 01:17:39,636 Tell me! Tell me! 767 01:17:41,513 --> 01:17:43,182 You know what's happening here. 768 01:17:43,390 --> 01:17:47,018 You know because it happened to you, too! Now tell me! 769 01:17:47,686 --> 01:17:49,271 Write it down. 770 01:17:49,563 --> 01:17:51,773 Write it down. Please. 771 01:17:51,982 --> 01:17:54,901 That attitude won't solve anything, ma'am. 772 01:17:56,445 --> 01:17:58,239 And anyway she can't write. 773 01:17:58,447 --> 01:17:59,906 - Where are they? - What? 774 01:18:00,116 --> 01:18:01,700 The curtains! 775 01:18:01,909 --> 01:18:05,787 Someone has taken the curtains my children's lives depend on! 776 01:18:05,997 --> 01:18:09,876 I have noticed, there's no need for you to raise your voice. 777 01:18:10,835 --> 01:18:14,421 Mr. Tuttle, I was just on the point of calling you. 778 01:18:14,630 --> 01:18:17,759 Did you know someone's taken all the curtains? 779 01:18:19,051 --> 01:18:23,389 The curtains? Oh, dear. 780 01:18:24,056 --> 01:18:27,226 Why should anyone want to take all the curtains? 781 01:18:28,352 --> 01:18:31,188 To let some daylight into this house, I imagine. 782 01:18:31,856 --> 01:18:34,358 Daylight. Of course. 783 01:18:34,817 --> 01:18:39,739 - Someone wants to kill my children! - And the Daylight would kill them? 784 01:18:41,282 --> 01:18:43,242 Are you mad? 785 01:18:43,826 --> 01:18:45,620 I told you. 786 01:18:46,287 --> 01:18:50,750 The children are photosensitive! The light will kill them 787 01:18:50,958 --> 01:18:53,711 Yes, but that was before. 788 01:18:53,920 --> 01:18:56,339 The condition could have cleared up by itself. 789 01:18:56,548 --> 01:19:00,885 If you never expose them to light, how do you know they're not cured? 790 01:19:01,594 --> 01:19:05,640 My sister-in-law used to get terrible attacks of rheumatism... 791 01:19:05,848 --> 01:19:07,975 in her legs and back. 792 01:19:08,726 --> 01:19:10,562 Then one fine day... 793 01:19:12,272 --> 01:19:14,191 they disappeared. 794 01:19:15,858 --> 01:19:17,860 I'm going to find those curtains... 795 01:19:18,070 --> 01:19:21,406 and after you Help me hang them, you will leave this house. 796 01:19:35,378 --> 01:19:40,050 What about the master? What does he have to say about all this? 797 01:19:40,592 --> 01:19:44,722 Give me your keys. I want your keys, now. 798 01:19:49,059 --> 01:19:51,269 I know what you want. 799 01:19:51,479 --> 01:19:54,231 You want to frighten us, to get us out, me and my children. 800 01:19:54,440 --> 01:19:57,693 You've wanted to take over this house ever since you arrived. 801 01:19:58,569 --> 01:20:02,406 Now, you give me those keys. I will not ask again. 802 01:20:02,615 --> 01:20:07,035 - Try and calm down, ma'am. - Give me the keys! 803 01:20:08,454 --> 01:20:10,581 Give them to me! 804 01:20:16,337 --> 01:20:18,589 And now, get out of here. 805 01:20:36,149 --> 01:20:38,734 You know something, Mr. Tuttle? 806 01:20:38,985 --> 01:20:43,447 I think I've reached the end of my tether. What about you? 807 01:20:44,157 --> 01:20:48,452 Oh, yes, definitely. 808 01:20:49,412 --> 01:20:52,415 We'd better go and uncover the gravestones. 809 01:21:31,455 --> 01:21:35,209 - What's mummy doing? - I've told you. She's gone mad. 810 01:21:35,417 --> 01:21:37,377 - Liar. - She's gone mad. 811 01:21:37,586 --> 01:21:38,587 Liar! 812 01:21:38,795 --> 01:21:41,340 - She's gone mad. She's gone mad! - Liar! Liar! 813 01:21:47,262 --> 01:21:49,098 Night time. 814 01:21:50,390 --> 01:21:53,352 - Where are you going? - I've had enough. 815 01:21:55,270 --> 01:21:58,690 - I'm going to look for daddy. - Are you going to run away? 816 01:22:01,819 --> 01:22:05,030 If I hang on to the pipe, I can climb down to the ground. 817 01:22:05,239 --> 01:22:06,907 It's very easy. 818 01:22:20,796 --> 01:22:23,465 If mummy finds out, you're in for it. 819 01:22:34,977 --> 01:22:37,187 Anne, wait! 820 01:22:37,563 --> 01:22:39,482 I want to come and Look for daddy, too. 821 01:22:39,649 --> 01:22:42,777 Liar, you just don't want to be left on your own. 822 01:22:42,985 --> 01:22:45,738 - Scaredypants, scaredypants! - Be quiet! 823 01:23:39,710 --> 01:23:41,962 Anne, I think we've gotten lost. 824 01:23:42,170 --> 01:23:44,590 We still haven't left the garden yet, silly. 825 01:23:45,381 --> 01:23:48,510 - I'm scared. - You shouldn't have come, then. 826 01:23:52,305 --> 01:23:55,559 - Say something. - What Shall I say? 827 01:23:55,767 --> 01:23:57,978 I don't know. Anything. 828 01:23:58,186 --> 01:24:00,647 Let's see. My name's Anne and I'm walking. 829 01:24:00,856 --> 01:24:03,066 I'm walking and my name is Anne. 830 01:24:30,219 --> 01:24:32,221 What's that over there? 831 01:24:33,806 --> 01:24:36,267 I think they're graves. 832 01:24:37,351 --> 01:24:40,354 - Don't go near. - Why not? 833 01:24:40,938 --> 01:24:42,648 What if a ghost jumps out? 834 01:24:42,815 --> 01:24:45,985 Graves don't have ghosts. Only skeletons. 835 01:25:03,335 --> 01:25:05,672 - There's something written here. - Let's go. 836 01:25:05,880 --> 01:25:07,424 Wait. 837 01:25:30,655 --> 01:25:33,366 Anne, what does it say? 838 01:25:41,541 --> 01:25:45,170 - You must be strong now, children. - Nicholas, come here! 839 01:25:46,213 --> 01:25:49,257 Mrs. Mills, please don't tell mummy we've run away. 840 01:25:49,466 --> 01:25:51,384 Don't speak to them! 841 01:25:51,802 --> 01:25:54,096 - Why? - They're dead. 842 01:25:54,304 --> 01:25:57,099 - What? - They're ghosts! Please come here! 843 01:25:57,725 --> 01:25:59,267 Children... 844 01:25:59,642 --> 01:26:01,353 Nicholas! 845 01:26:02,354 --> 01:26:05,899 If they're ghosts, why aren't they wearing sheets and clanking chains? 846 01:26:06,108 --> 01:26:09,361 - You said that... - I don't care! Get away from them! 847 01:26:09,570 --> 01:26:13,616 You're always teasing me and telling lies, and I'm sick of it. 848 01:26:13,824 --> 01:26:18,036 I'm not teasing you! I'm telling the truth! Come here! 849 01:26:20,581 --> 01:26:22,040 Wait! 850 01:26:26,587 --> 01:26:28,171 Children! 851 01:26:34,094 --> 01:26:36,764 Run! Run! 852 01:26:37,765 --> 01:26:39,892 Run! Into the house! 853 01:26:42,395 --> 01:26:46,357 Don't come any closer! Don't move! 854 01:26:51,612 --> 01:26:56,242 Don't trouble yourself, ma'am. Tuberculosis finished us off... 855 01:26:56,575 --> 01:26:58,786 more than half a century ago. 856 01:27:19,265 --> 01:27:21,434 Go away! 857 01:27:26,690 --> 01:27:28,316 Open the door, ma'am, please. 858 01:27:28,567 --> 01:27:32,654 - What do you want? - Mummy, don't open the door! 859 01:27:32,904 --> 01:27:36,575 - We've seen their graves. - Go upstairs and hide. 860 01:27:36,908 --> 01:27:38,577 - Go on! - I'm scared. 861 01:27:45,208 --> 01:27:47,168 Don't separate. 862 01:27:51,423 --> 01:27:53,508 Anne! 863 01:27:54,343 --> 01:27:57,221 Whatever you do, don't separate. 864 01:27:57,887 --> 01:28:01,266 Go hide. Go! 865 01:28:01,975 --> 01:28:05,019 We've been trying to make you understand. 866 01:28:07,314 --> 01:28:10,650 - Understand what? - About the house. 867 01:28:10,859 --> 01:28:13,403 About the new situation. 868 01:28:13,612 --> 01:28:15,322 What situation? 869 01:28:16,073 --> 01:28:21,954 We must all learn to live together. The living and the dead. 870 01:28:22,997 --> 01:28:26,541 If you're dead, leave us in peace! 871 01:28:27,417 --> 01:28:29,128 Leave us in peace! 872 01:28:29,962 --> 01:28:32,297 Leave us in peace! 873 01:28:37,637 --> 01:28:39,597 In here. Get inside. 874 01:28:45,645 --> 01:28:50,107 And suppose we do leave you, do you think they will? 875 01:28:50,525 --> 01:28:53,318 - Who? - The intruders. 876 01:28:54,028 --> 01:28:56,739 - There are no intruders. - They took the curtains down. 877 01:28:56,947 --> 01:29:00,326 - There are no intruders. - Yes, I assure you it was them. 878 01:29:01,118 --> 01:29:05,456 And now they're in there, with you and the children. 879 01:29:05,665 --> 01:29:07,250 Waiting for you! 880 01:29:08,834 --> 01:29:14,089 And believe me, sooner or later they'll find you. 881 01:29:14,840 --> 01:29:16,926 Listen, wait here and I'll be back in a minute. 882 01:29:17,302 --> 01:29:19,512 Mummy said we shouldn't separate. 883 01:29:19,804 --> 01:29:22,390 I can't leave her on her own! 884 01:29:26,269 --> 01:29:28,646 Stop breathing like that. 885 01:29:35,987 --> 01:29:38,531 Nicholas, stop breathing like that. 886 01:29:41,367 --> 01:29:43,078 Stop breathing! 887 01:29:45,288 --> 01:29:49,250 Can't you hear it? There's someone there. 888 01:29:52,796 --> 01:29:55,298 Come with us... children. 889 01:29:55,757 --> 01:29:57,801 Come with us. 890 01:30:04,766 --> 01:30:06,477 Nicholas? 891 01:30:08,604 --> 01:30:10,522 Anne? 892 01:30:12,691 --> 01:30:14,651 Where are you? 893 01:30:17,404 --> 01:30:18,905 Answer me! 894 01:30:19,114 --> 01:30:23,201 - The intruders have found them. - There's nothing we can do now. 895 01:30:23,660 --> 01:30:28,039 You'll have to go upstairs and talk to them. 896 01:30:45,807 --> 01:30:48,810 Our Father, who art in heaven... 897 01:30:49,020 --> 01:30:52,899 hallowed be Thy name, Thy kingdom come. 898 01:30:53,107 --> 01:30:57,194 Thy will be done on earth as it is in heaven. 899 01:30:58,070 --> 01:31:02,366 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... 900 01:31:05,119 --> 01:31:08,039 Why are you afraid, children? 901 01:31:08,289 --> 01:31:11,668 Why don't you want us to be your friends? 902 01:31:11,876 --> 01:31:13,586 Come on. 903 01:31:13,795 --> 01:31:16,714 Come on, speak to us. 904 01:31:17,256 --> 01:31:19,759 Speak to us. 905 01:31:23,805 --> 01:31:27,517 Tell me what happened. 906 01:31:28,726 --> 01:31:31,354 Don't tell her! Don't tell her! 907 01:31:31,813 --> 01:31:35,400 "Don't tell her." 908 01:31:35,650 --> 01:31:39,279 If I tell her, they'll leave us in peace. 909 01:31:40,780 --> 01:31:42,782 Mummy! 910 01:31:43,950 --> 01:31:45,827 "Mummy." 911 01:31:45,993 --> 01:31:52,667 Why are you crying, children? What happened in this room? 912 01:31:53,126 --> 01:31:56,838 What did your mother do to you? 913 01:32:08,391 --> 01:32:10,727 Something about a pillow... 914 01:32:10,936 --> 01:32:13,856 Is that how she killed you? 915 01:32:15,023 --> 01:32:16,441 With a pillow? 916 01:32:16,649 --> 01:32:19,694 - She didn't kill us. - Children, if you're dead... 917 01:32:20,028 --> 01:32:22,614 why do you remain in this house? 918 01:32:22,823 --> 01:32:24,366 We're not dead! 919 01:32:25,325 --> 01:32:29,079 - Why do you remain in this house? - We're not dead! 920 01:32:29,287 --> 01:32:31,206 - We're not dead! - We're not dead! 921 01:32:31,414 --> 01:32:33,959 - We're not dead! - We're not dead! 922 01:32:34,167 --> 01:32:36,169 Why do you remain in this house? 923 01:32:37,212 --> 01:32:39,965 "We're not dead, we're not dead." 924 01:32:40,173 --> 01:32:42,760 - We're not dead! - We're not dead! 925 01:32:42,968 --> 01:32:44,512 We're not dead! 926 01:32:45,596 --> 01:32:48,557 We're not dead! We're not... dead! 927 01:33:04,031 --> 01:33:05,574 Are you all right? 928 01:33:07,451 --> 01:33:10,329 Yes, just a bit dizzy. That's all. 929 01:33:11,247 --> 01:33:13,249 What happened? 930 01:33:13,499 --> 01:33:18,129 - They made contact. - All three? 931 01:33:18,337 --> 01:33:23,592 Apparently, yes. The mother and the two children. 932 01:33:24,969 --> 01:33:26,971 Quite interesting, don't you think? 933 01:33:27,180 --> 01:33:30,349 Interesting? I was scared out of my wits! 934 01:33:30,558 --> 01:33:32,143 Darling, calm down. 935 01:33:32,643 --> 01:33:36,689 So far we have handled this your way. But now you listen to me. 936 01:33:36,898 --> 01:33:39,275 We can't possibly stay in this house any longer. 937 01:33:39,483 --> 01:33:42,445 It is quite clear that these "beings" do not want us to live here. 938 01:33:42,654 --> 01:33:45,031 - We don't know about them yet. - Yes, we do. 939 01:33:46,199 --> 01:33:50,954 The woman went mad, smothered her two children and then shot herself. 940 01:33:51,162 --> 01:33:55,333 - That's enough. Think of our son. - There's nothing wrong with Victor. 941 01:33:55,542 --> 01:34:00,171 Yes, there is! He has nightmares, he says he has seen that girl. 942 01:34:00,379 --> 01:34:02,841 And even this lady has been possessed by her. 943 01:34:03,174 --> 01:34:05,885 Please, let us leave this house. 944 01:34:06,094 --> 01:34:10,390 All right. We will leave tomorrow morning. 945 01:34:11,099 --> 01:34:13,226 Thank God for that. 946 01:34:14,936 --> 01:34:16,855 I'll just go and check on Victor. 947 01:34:20,192 --> 01:34:22,319 Once again, thank you so much for coming. 948 01:34:22,527 --> 01:34:24,988 A pleasure. I hope we've been of some Help. 949 01:34:25,197 --> 01:34:29,076 Yes, of course, but I admit that was not the most pleasant evening... 950 01:34:32,037 --> 01:34:34,789 At first I couldn't understand... 951 01:34:36,375 --> 01:34:39,753 what the pillow was doing in my hands... 952 01:34:42,047 --> 01:34:44,549 and why you didn't move. 953 01:34:48,804 --> 01:34:51,348 But then I knew. 954 01:34:53,726 --> 01:34:56,145 It had happened. 955 01:34:59,523 --> 01:35:02,359 I had killed my children. 956 01:35:08,407 --> 01:35:10,743 I got the rifle... 957 01:35:12,537 --> 01:35:14,914 I put it to my forehead... 958 01:35:18,876 --> 01:35:21,211 and I pulled the trigger. 959 01:35:25,591 --> 01:35:27,427 Nothing. 960 01:35:34,434 --> 01:35:37,895 And then I heard your laughter in the bedroom. 961 01:35:41,774 --> 01:35:45,695 You were playing with the pillows, as if nothing had happened. 962 01:35:48,114 --> 01:35:49,949 And I thought... 963 01:35:51,159 --> 01:35:54,495 the Lord, in his great mercy... 964 01:35:54,787 --> 01:35:59,167 was giving me another chance... 965 01:36:00,626 --> 01:36:02,295 telling me... 966 01:36:03,379 --> 01:36:05,423 "Don't give up... 967 01:36:08,134 --> 01:36:10,095 be strong... 968 01:36:11,847 --> 01:36:14,307 be a good mother... 969 01:36:15,809 --> 01:36:18,019 for them." 970 01:36:21,356 --> 01:36:23,483 But now... 971 01:36:26,361 --> 01:36:28,196 Now... 972 01:36:31,366 --> 01:36:33,744 what does all this mean? 973 01:36:37,873 --> 01:36:40,083 Where are we? 974 01:36:41,126 --> 01:36:43,545 Young Lydia asked the very same thing... 975 01:36:44,212 --> 01:36:47,424 when she realized the three of us were dead. 976 01:36:48,550 --> 01:36:51,887 And that was the last time she ever spoke. 977 01:36:54,140 --> 01:36:56,850 But I couldn't tell you that before now. 978 01:37:01,647 --> 01:37:05,151 Shall I make us a nice cup of tea, ma'am? 979 01:37:08,862 --> 01:37:13,075 The intruders are leaving, but others will come. 980 01:37:13,284 --> 01:37:18,455 Now, sometimes we'll sense them and other times we won't. 981 01:37:19,415 --> 01:37:22,668 But that's the way it's always been... 982 01:37:24,461 --> 01:37:26,756 ma'am. 983 01:37:30,301 --> 01:37:32,053 Mummy? 984 01:37:32,261 --> 01:37:35,222 Daddy died in the war, didn't he? 985 01:37:36,557 --> 01:37:41,395 - Will we ever see him again? - I don't know. 986 01:37:42,188 --> 01:37:46,568 If we're dead, where's limbo? 987 01:37:50,071 --> 01:37:53,658 I don't know if there even is a limbo. 988 01:37:55,743 --> 01:37:58,746 I'm no wiser than you are. 989 01:38:00,832 --> 01:38:03,793 But I do know that I I've you. 990 01:38:04,836 --> 01:38:08,173 I've always loved you. 991 01:38:10,758 --> 01:38:13,886 And this house is ours. 992 01:38:14,762 --> 01:38:16,764 You say with me: 993 01:38:17,932 --> 01:38:20,435 - This house is ours. - This house is ours. 994 01:38:20,643 --> 01:38:22,980 - This house is ours. - This house is ours. 995 01:38:23,146 --> 01:38:26,233 - This house is ours. - This house is ours. 996 01:38:43,792 --> 01:38:47,212 Mummy, look. It doesn't hurt any more. 997 01:38:58,223 --> 01:39:01,268 No one can make us leave this house. 998 01:39:27,628 --> 01:39:29,797 Come a long, Victor. 999 01:39:30,305 --> 01:40:30,562 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm73304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.