Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Subtitles downloaded from https://kickasssubtitles.com
2
00:00:30,030 --> 00:00:33,116
but it was all over in just 7 days.
3
00:00:33,324 --> 00:00:37,287
All that long, long time ago,
none of the things we can see now...
4
00:00:37,496 --> 00:00:42,250
the sun, the moon, the stars,
the earth, the animals and plants...
5
00:00:42,459 --> 00:00:46,296
none existed. Only God existed...
6
00:00:46,505 --> 00:00:49,007
and so only He could
have created them.
7
00:00:49,215 --> 00:00:50,926
And He did."
8
00:03:00,683 --> 00:03:05,270
Mr. Simpson, what a character he was!
I wonder whatever became of him?
9
00:03:05,729 --> 00:03:08,482
I imagine he's dead,
Like all the rest.
10
00:03:08,732 --> 00:03:11,068
Those were the days...
11
00:03:20,328 --> 00:03:22,746
Mr. Tuttle, your hair!
12
00:03:31,088 --> 00:03:34,633
Good morning, ma'am.
We've come about the...
13
00:03:34,842 --> 00:03:36,760
Oh yes, of course.
14
00:03:38,387 --> 00:03:40,055
Come in.
15
00:03:41,349 --> 00:03:44,143
I wasn't expecting you so soon.
16
00:03:51,275 --> 00:03:54,612
- You are...?
- I'm Bertha Mills, ma'am...
17
00:03:54,820 --> 00:03:58,282
...and this is Edmund Tuttle.
- Pleased to meet you, ma'am.
18
00:03:58,491 --> 00:04:02,411
- You must be the gardener.
- Ay, that's right, the gardener...
19
00:04:02,620 --> 00:04:06,415
and this young lady's called Lydia.
20
00:04:07,041 --> 00:04:12,005
- Have you had experience in service?
- Don't let that angel face fool you.
21
00:04:12,630 --> 00:04:16,259
- She's older than she looks.
- Can you iron?
22
00:04:18,803 --> 00:04:21,389
What's the matter?
Has the cat got your tongue?
23
00:04:22,473 --> 00:04:26,645
Ah, she can't talk, ma'am.
The poor little mite's a mute.
24
00:04:28,229 --> 00:04:31,024
But she's a good little worker,
I can promise you that.
25
00:04:32,025 --> 00:04:33,902
All right.
26
00:04:34,110 --> 00:04:37,531
All right. The other girl I had
spoke too much anyway. Follow me.
27
00:04:37,739 --> 00:04:41,410
Mrs. Mills, you and the Girl will
sleep in the attic room upstairs...
28
00:04:42,035 --> 00:04:45,289
- And you, Mr...
- Tuttle, ma'am.
29
00:04:45,497 --> 00:04:49,876
Tuttle. You can sleep in the shed,
around the back.
30
00:04:50,877 --> 00:04:53,172
As you can see, the housework
has been rather neglected...
31
00:04:53,380 --> 00:04:55,674
since the servants disappeared,
almost a week ago.
32
00:04:56,258 --> 00:04:58,177
You mean they just vanished?
33
00:04:58,343 --> 00:05:02,681
Into thin air. No notice, nothing.
They didn't even collect their wages.
34
00:05:02,889 --> 00:05:07,769
- They... they just left us.
- What a strange thing to do!
35
00:05:08,770 --> 00:05:12,858
You'll find out sometimes this house
is not exactly an ideal home.
36
00:05:13,733 --> 00:05:18,864
Hence my advertisement in the paper
for honest, hardworking people.
37
00:05:19,239 --> 00:05:21,575
Nobody's more honest
and hardworking than us.
38
00:05:21,784 --> 00:05:25,329
- Isn't that right, Mr. Tuttle?
- Ay, we're very honest.
39
00:05:25,537 --> 00:05:28,874
And... very hardworking.
40
00:05:31,711 --> 00:05:33,337
The kitchen.
41
00:05:34,046 --> 00:05:37,758
I have breakfast at eight,
the children at nine.
42
00:05:38,342 --> 00:05:41,178
Lunch will be served at one
and dinner at half past seven.
43
00:05:41,386 --> 00:05:43,388
And the master, ma'am?
44
00:05:46,058 --> 00:05:50,480
The master went off to war,
a year and a half ago.
45
00:05:51,146 --> 00:05:53,691
I had no news since the war ended.
46
00:05:54,650 --> 00:05:57,862
- Which of you does the cooking?
- I'm so sorry, ma'am.
47
00:05:58,529 --> 00:06:00,490
Which of you does the cooking?
48
00:06:00,823 --> 00:06:02,867
Have you all noticed
what I am doing?
49
00:06:03,075 --> 00:06:08,331
In this house, no door must be opened
without the previous one being closed first.
50
00:06:08,539 --> 00:06:10,875
It's vital that you remember this.
51
00:06:11,083 --> 00:06:12,835
It's not as easy as it may seem.
52
00:06:13,043 --> 00:06:15,963
There are 15 different keys
for all of the 50 doors...
53
00:06:16,172 --> 00:06:18,924
depending on which area of the house
you're in at the time.
54
00:06:19,717 --> 00:06:24,347
Mrs. Mills, tomorrow I'll leave
a set of keys in your charge.
55
00:06:25,056 --> 00:06:26,849
Yes, ma'am.
56
00:06:27,058 --> 00:06:30,353
The music room. That old piano
was already here when we moved in.
57
00:06:30,561 --> 00:06:33,815
Please do not let the Children
thump away on it.
58
00:06:34,732 --> 00:06:36,442
It sets off my migraine.
59
00:06:36,651 --> 00:06:40,530
Silence is something that we prize
very highly in this house.
60
00:06:41,281 --> 00:06:45,952
So we have no telephone, radio
or anything that makes a racket.
61
00:06:46,286 --> 00:06:48,454
We don't have electricity either.
62
00:06:48,789 --> 00:06:52,500
The Germans kept cutting it off,
so we learned to live without it.
63
00:06:52,709 --> 00:06:54,753
- Let's continue.
- Ma'am, there's really no need...
64
00:06:54,961 --> 00:06:57,422
...to show us around the whole house.
- Yes!
65
00:06:58,089 --> 00:07:00,050
Yes, there is.
66
00:07:00,676 --> 00:07:03,094
Because here, most of the time,
you can hardly see your way.
67
00:07:03,303 --> 00:07:07,474
It's hard to see if there is a table,
a chair, a door, a sideboard...
68
00:07:09,142 --> 00:07:12,396
or one of my children
playing hide-and-seek.
69
00:07:12,604 --> 00:07:14,898
What do you mean, ma'am?
70
00:07:16,275 --> 00:07:18,652
Perhaps I should introduce you
to the children.
71
00:07:24,700 --> 00:07:28,036
Mr. Tuttle, see to the garden now.
You'll find tools in the shed.
72
00:07:28,245 --> 00:07:29,705
Yes, ma'am.
73
00:07:29,913 --> 00:07:33,917
You two can start closing
the curtains. All of them.
74
00:08:04,115 --> 00:08:05,783
Come.
75
00:08:16,753 --> 00:08:19,296
I'll wake them. You wait here.
76
00:08:20,131 --> 00:08:22,925
Whatever you do,
don't open the curtains.
77
00:08:25,845 --> 00:08:27,930
Wakey-wakey!
78
00:08:30,517 --> 00:08:34,896
Now, come on.
Eyes closed, hands together.
79
00:08:36,273 --> 00:08:40,318
Blessed be, at light of day,
Jesus, to whom now I pray.
80
00:08:40,527 --> 00:08:44,864
Blessed be the Virgin pure
Whom I greet with faith so sure.
81
00:08:45,115 --> 00:08:49,702
Jesus, Mary, Spotless Rose,
Keep us till this day doth close.
82
00:08:56,168 --> 00:08:58,253
They're still half-asleep.
83
00:08:58,461 --> 00:09:01,131
What sweet little children!
84
00:09:01,839 --> 00:09:04,968
Well? What do you say?
85
00:09:05,677 --> 00:09:07,470
How do you do?
86
00:09:08,055 --> 00:09:09,807
How do you do?
87
00:09:10,182 --> 00:09:12,475
How do you do, children?
88
00:09:12,684 --> 00:09:17,522
My name's Mrs. Mills, but you
can call me Bertha if you like.
89
00:09:17,856 --> 00:09:19,733
What are your names?
90
00:09:19,942 --> 00:09:21,735
- Anne.
- Nicholas.
91
00:09:21,944 --> 00:09:26,489
Anne and Nicholas.
What pretty names!
92
00:09:26,824 --> 00:09:29,492
Are you going to be our new nanny?
93
00:09:32,913 --> 00:09:37,668
- Yes, my dears. I'm your new nanny.
- It's time for their breakfast.
94
00:09:37,876 --> 00:09:40,921
Lydia, you go to the kitchen
and close every shutter.
95
00:09:47,553 --> 00:09:51,223
- The doctors couldn't find a cure.
- For what?
96
00:09:52,266 --> 00:09:54,310
Their condition.
97
00:09:54,893 --> 00:09:58,231
The children have
a very serious allergy to light.
98
00:09:58,731 --> 00:10:03,361
They're photosensitive and mustn't
be exposed to more light than this.
99
00:10:04,195 --> 00:10:08,241
Or, in a matter of minutes, they'd
break out in sores and blisters...
100
00:10:09,117 --> 00:10:12,661
and begin to suffocate.
It would eventually be fatal.
101
00:10:12,870 --> 00:10:14,413
Good Heavens!
102
00:10:16,207 --> 00:10:19,377
- I don't like this toast.
- Why not?
103
00:10:19,585 --> 00:10:23,381
It tastes funny.
I liked it better before.
104
00:10:23,589 --> 00:10:27,718
Well, that was because
before, somebody else made it.
105
00:10:28,386 --> 00:10:30,722
When are they coming back?
106
00:10:32,598 --> 00:10:34,558
They won't be coming back, child.
107
00:10:34,768 --> 00:10:36,811
Just like daddy.
108
00:10:37,103 --> 00:10:39,397
Daddy is coming back, though.
109
00:10:39,981 --> 00:10:43,652
Mrs. Mills, our father is fighting
in a war in France, you know.
110
00:10:43,860 --> 00:10:46,780
- It's the World War.
- I know, but he's in France.
111
00:10:46,946 --> 00:10:50,408
That's enough, chatterboxes.
Finish up your breakfasts.
112
00:10:51,618 --> 00:10:54,287
Are you going to leave us, too?
113
00:10:55,664 --> 00:11:00,084
Of course not.
Why should I leave you?
114
00:11:00,293 --> 00:11:04,714
The others said they wouldn't.
But they did. And then it happened.
115
00:11:04,964 --> 00:11:07,216
Be quiet!
116
00:11:08,176 --> 00:11:11,930
What do you mean, Anne?
What happened?
117
00:11:13,515 --> 00:11:17,101
Mummy went mad.
118
00:11:17,311 --> 00:11:19,771
- Nothing happened.
- Yes, it did.
119
00:11:19,979 --> 00:11:21,773
- No, it didn't!
- Yes, it did!
120
00:11:22,149 --> 00:11:23,942
Be quiet!
121
00:11:25,819 --> 00:11:27,654
What's going on?
122
00:11:27,862 --> 00:11:31,325
I want to see those plates empty in
less than a minute. Is that clear?
123
00:11:34,995 --> 00:11:38,958
Mrs. Mills, would you come outside
a moment, I'd like a word with you.
124
00:11:40,750 --> 00:11:42,586
Yes, ma'am.
125
00:11:46,298 --> 00:11:49,051
The postman usually comes
every Wednesday...
126
00:11:49,969 --> 00:11:53,263
but I've just checked the letter box
and this week he hasn't.
127
00:11:54,473 --> 00:11:57,893
- I'm afraid I don't follow, ma'am.
- This letter should've been collected...
128
00:11:58,102 --> 00:12:00,229
and delivered to the
newspaper five days ago.
129
00:12:00,437 --> 00:12:02,940
It's the advertisement.
Since it wasn't published...
130
00:12:03,148 --> 00:12:07,570
...how are you here?
- Now I understand.
131
00:12:08,988 --> 00:12:13,576
That's exactly what I was going to
say when you opened the door to us.
132
00:12:13,784 --> 00:12:18,581
The truth is that we just
come by on the off-chance.
133
00:12:18,789 --> 00:12:22,752
A big house like this always needs
someone who knows the ropes.
134
00:12:23,002 --> 00:12:25,546
You mean you've served
in a house like this one before?
135
00:12:25,755 --> 00:12:28,341
This may come as a
surprise to you, but...
136
00:12:29,967 --> 00:12:32,178
we, in fact, used to work here.
137
00:12:33,513 --> 00:12:37,642
- Here?
- It was a few years ago.
138
00:12:39,477 --> 00:12:44,857
And if you don't mind my saying so,
they were the best years of my life.
139
00:12:46,192 --> 00:12:51,322
That's why we come by, because
this house means a lot to us.
140
00:12:52,573 --> 00:12:54,450
Perhaps I'd best show you
our references, ma'am.
141
00:12:54,659 --> 00:12:59,497
Don't bother, there's no need.
So you know the house well?
142
00:12:59,705 --> 00:13:01,833
Like the back of my hand.
143
00:13:02,208 --> 00:13:07,172
If the walls haven't sprouted legs
and moved in the meantime.
144
00:13:07,380 --> 00:13:10,258
The only thing that moves here
is the light.
145
00:13:13,053 --> 00:13:15,513
But it changes everything.
146
00:13:19,768 --> 00:13:22,228
It's rather difficult,
to say the least.
147
00:13:23,522 --> 00:13:25,982
One might almost say...
148
00:13:26,191 --> 00:13:27,901
unbearable.
149
00:13:30,111 --> 00:13:33,407
The only way of enduring it
is by keeping a cool head.
150
00:13:34,157 --> 00:13:37,869
- Yes, ma'am.
- I don't like fantasies.
151
00:13:38,537 --> 00:13:41,623
Strange ideas.
Do you know what I mean?
152
00:13:41,832 --> 00:13:46,503
- I think so, ma'am.
- My children have strange ideas.
153
00:13:48,797 --> 00:13:53,344
But you mustn't pay any attention
to them. Children will be children.
154
00:13:54,553 --> 00:13:56,263
Yes, of course, ma'am.
155
00:13:57,056 --> 00:13:58,890
All right...
156
00:14:00,267 --> 00:14:02,686
you can stay.
157
00:14:03,229 --> 00:14:05,606
Thank you very much, ma'am.
158
00:14:16,993 --> 00:14:19,078
It did happened.
159
00:14:29,380 --> 00:14:32,759
"The Roman governor tried to make
them change their minds afterwards...
160
00:14:33,259 --> 00:14:35,887
"To make them change
their minds", full stop.
161
00:14:36,303 --> 00:14:38,139
- "Afterwards..."
- "Afterwards...
162
00:14:38,347 --> 00:14:43,436
he ordered them to be beaten.
But Justus and Pastor, not afraid...
163
00:14:43,645 --> 00:14:46,856
rejoiced and showed themselves
willing to die for Christ.
164
00:14:47,064 --> 00:14:49,942
When he saw this, the Roman
governor was filled with rage...
165
00:14:50,151 --> 00:14:52,737
and ordered their heads
to be cut off."
166
00:14:57,325 --> 00:14:59,827
What do you find so amusing?
167
00:15:01,288 --> 00:15:02,414
Well...
168
00:15:02,789 --> 00:15:06,959
- well, what?
- Those children were really stupid.
169
00:15:07,627 --> 00:15:10,130
- Why?
- They said they believed...
170
00:15:10,338 --> 00:15:13,091
in Jesus and then
they got killed for it.
171
00:15:13,800 --> 00:15:17,387
- And would you deny Christ?
- Well, yes.
172
00:15:17,595 --> 00:15:22,267
Inside I would have believed in him.
But I wouldn't have told the Romans.
173
00:15:24,978 --> 00:15:27,647
Is that what you think, too,
Nicholas?
174
00:15:30,818 --> 00:15:32,610
I see.
175
00:15:33,445 --> 00:15:36,865
So you both Would have lied,
to the point of denying Christ.
176
00:15:37,074 --> 00:15:40,535
You'd have saved your heads from
being chopped off, that's true...
177
00:15:41,161 --> 00:15:44,164
...but what would've happened after?
- When?
178
00:15:44,665 --> 00:15:50,045
In the next life, after we die.
Where would you have gone?
179
00:15:52,339 --> 00:15:55,258
- Where, Nicholas?
- To the children's limbo.
180
00:15:55,467 --> 00:15:57,135
What is the children's limbo?
181
00:15:57,344 --> 00:16:00,097
- One of the four Hells.
- Which are...?
182
00:16:04,184 --> 00:16:08,439
- Me! Me!
- No, let him answer. Which are?
183
00:16:08,856 --> 00:16:13,986
There's the hell where the damned
go, then there's Purgatory...
184
00:16:14,194 --> 00:16:16,280
and the Bosom of Abraham,
where the Just go...
185
00:16:16,489 --> 00:16:19,575
...and limbo where children go.
- At the center of the Earth.
186
00:16:19,783 --> 00:16:21,952
Where it's very, very hot.
187
00:16:22,661 --> 00:16:26,957
That's where children go who tell
lies. But not for a few days, oh no.
188
00:16:27,916 --> 00:16:31,212
No, they're damned, forever.
189
00:16:32,171 --> 00:16:34,173
Think about it.
190
00:16:35,258 --> 00:16:39,845
Try to imagine the end of Eternity.
191
00:16:40,054 --> 00:16:45,018
Close your eyes, close your eyes
and try to imagine it.
192
00:16:45,852 --> 00:16:47,854
Forever...
193
00:16:49,063 --> 00:16:52,525
Pain. Forever.
194
00:16:53,860 --> 00:16:56,154
I'm getting dizzy.
195
00:16:58,072 --> 00:17:01,575
Now do you understand why
Justus and Pastor told the truth?
196
00:17:05,664 --> 00:17:07,791
Right.
197
00:17:08,374 --> 00:17:11,628
- Open your readers at lesson 6.
- Can't we go and play?
198
00:17:11,836 --> 00:17:15,048
You most certainly cannot. First
you're going to read the lesson...
199
00:17:15,256 --> 00:17:18,635
...and then learn it, by heart.
- All of it?
200
00:17:18,843 --> 00:17:22,221
Anne, any more protests and
there'll be no playing at all today.
201
00:17:22,597 --> 00:17:26,225
In fact, I think you can study
in separate rooms...
202
00:17:28,978 --> 00:17:31,606
- But we get scared if we're separated!
- You get scared?
203
00:17:31,815 --> 00:17:33,817
As if you weren't used
to this house by now.
204
00:17:34,067 --> 00:17:36,736
What if we see a ghost?
205
00:17:36,945 --> 00:17:40,532
- Has your sister been telling stories?
- I haven't told him anything.
206
00:17:40,740 --> 00:17:43,452
If you see a ghost, you say hello
and you continue on studying.
207
00:17:43,660 --> 00:17:45,995
- Come with me to the music room.
- Why me?
208
00:17:46,205 --> 00:17:49,541
Because I say so!
Now come on, take your book.
209
00:17:50,125 --> 00:17:53,170
Nicholas, I want to see that lesson
learned in less than an hour.
210
00:17:53,545 --> 00:17:55,630
- Mummy?
- What?
211
00:17:56,715 --> 00:18:00,635
- Give me a kiss.
- "Give me a kiss, give me a kiss..."
212
00:18:00,845 --> 00:18:05,265
- Anne, wait for me outside.
- You know I can't.
213
00:18:06,976 --> 00:18:08,310
Over there.
214
00:18:10,645 --> 00:18:13,899
Mrs. Mills, close all the curtains.
215
00:18:14,608 --> 00:18:17,319
My daughter is going to cross
the living room.
216
00:18:17,527 --> 00:18:19,154
Yes, ma'am.
217
00:18:26,370 --> 00:18:28,372
All right, Anne.
218
00:18:30,500 --> 00:18:35,963
Darling, mummy can't be with you
all the time.
219
00:18:38,758 --> 00:18:41,594
You must learn to be on your own.
220
00:18:43,638 --> 00:18:46,015
Where's your rosary?
221
00:18:49,227 --> 00:18:51,354
Whenever you feel afraid...
222
00:18:51,771 --> 00:18:55,858
I want you to squeeze it with all
your might and say an Our Father.
223
00:18:56,066 --> 00:18:58,361
And then your fear will go away.
224
00:18:58,569 --> 00:19:01,656
- It won't.
- Yes, it will. Honestly.
225
00:19:03,324 --> 00:19:06,494
Don't you see that when you do that,
the Lord is with you?
226
00:19:07,745 --> 00:19:10,456
There's no reason to be afraid.
227
00:19:49,746 --> 00:19:51,540
"The house and the family.
228
00:19:52,207 --> 00:19:55,210
We all live in a house
with our family.
229
00:19:55,419 --> 00:20:00,882
It is usually made up of parents,
children, and their grandparents.
230
00:20:01,091 --> 00:20:03,969
We must be obedient and kind...
231
00:20:04,177 --> 00:20:06,597
towards the other members
of our family.
232
00:20:06,805 --> 00:20:10,892
And we must never argue or fight
with our brothers and sisters."
233
00:20:12,228 --> 00:20:14,771
- Do you have any children?
- No.
234
00:20:15,397 --> 00:20:19,276
Mr. Tuttle and the girl, Lydia,
are all I've got.
235
00:20:19,526 --> 00:20:22,779
- And I'm all they've got.
- Was she born like that?
236
00:20:23,780 --> 00:20:25,407
Beg your pardon, ma'am?
237
00:20:25,616 --> 00:20:28,702
The girl, was she born a mute?
238
00:20:29,453 --> 00:20:31,080
No.
239
00:20:32,581 --> 00:20:34,583
I think I've finished here, ma'am.
240
00:20:34,791 --> 00:20:38,880
If you'll excuse me, I'll go and see
if Mr. Tuttle needs a hand.
241
00:21:09,911 --> 00:21:11,496
Nicholas!
242
00:21:16,042 --> 00:21:18,210
Nicholas, I'm coming!
243
00:21:24,926 --> 00:21:26,886
- Nicholas?
- What's the matter?
244
00:21:27,094 --> 00:21:30,432
- Why were you crying?
- I wasn't crying. I was reading.
245
00:21:31,015 --> 00:21:34,727
But I just heard you...
Anne! Anne!
246
00:21:41,859 --> 00:21:43,111
Anne!
247
00:21:45,113 --> 00:21:46,907
Anne!
248
00:21:47,115 --> 00:21:49,201
I haven't learned it yet, mummy.
249
00:21:49,409 --> 00:21:52,037
- Are you all right?
- Yes.
250
00:21:52,620 --> 00:21:55,498
- Why were you crying?
- I wasn't crying.
251
00:21:55,999 --> 00:21:58,501
But I just heard you a moment ago.
252
00:21:59,586 --> 00:22:01,546
There's no need to feel
ashamed, darling.
253
00:22:01,755 --> 00:22:05,092
I don't. If I'd been crying,
I'd tell you.
254
00:22:05,300 --> 00:22:09,596
- Really? So I imagined it, did I?
- No. It was that boy.
255
00:22:10,388 --> 00:22:13,350
- What boy?
- Victor.
256
00:22:14,685 --> 00:22:16,812
Who's Victor?
257
00:22:17,020 --> 00:22:19,147
The boy who was here a moment ago.
258
00:22:19,356 --> 00:22:22,526
I told him to let me study,
but he wouldn't stop crying.
259
00:22:23,068 --> 00:22:25,237
I think he's a spoilt brat.
260
00:22:25,738 --> 00:22:27,990
He said we had to leave the house.
261
00:22:28,198 --> 00:22:31,284
Did he now? Why was he crying?
262
00:22:31,494 --> 00:22:34,788
Because he doesn't like this house
but he has to live here.
263
00:22:34,997 --> 00:22:37,666
- His father's a pianist and...
- His father's a pianist, is he?
264
00:22:37,875 --> 00:22:41,920
Yes. And I've already told him
he's not allowed to touch the piano.
265
00:22:42,129 --> 00:22:43,714
He isn't, is he, mummy?
266
00:22:45,007 --> 00:22:47,260
So, you've spoken
to his father as well?
267
00:22:47,468 --> 00:22:50,596
No, only with Victor. His father
is with the others in the hall.
268
00:22:50,804 --> 00:22:53,057
But I've just come from the hall,
there's no one there.
269
00:22:54,850 --> 00:22:57,228
They must have gone upstairs.
They're viewing the house.
270
00:22:57,436 --> 00:23:00,231
That'll do, Anne. That's enough.
271
00:23:01,690 --> 00:23:04,027
- Now, why were you crying?
- It was Victor.
272
00:23:04,235 --> 00:23:06,362
- So where is he now?
- He went out through there.
273
00:23:06,570 --> 00:23:11,659
Can you tell me how a boy can get
in and out of this room if it's locked?
274
00:23:15,872 --> 00:23:18,374
I thought I made myself
quite clear:
275
00:23:19,125 --> 00:23:22,170
No door is to be opened without
the previous one being closed first.
276
00:23:22,378 --> 00:23:24,964
Is that so hard to understand?
277
00:23:25,173 --> 00:23:28,593
This house is like a ship. The light
must be hold as if it were water...
278
00:23:28,802 --> 00:23:31,470
by opening and closing the doors.
279
00:23:32,138 --> 00:23:34,641
- My children's lives are at stake!
- But, ma'am, I...
280
00:23:34,849 --> 00:23:37,101
Do not argue with me! Be quiet!
281
00:23:37,852 --> 00:23:42,106
Now which was the last of you
to enter that room? Lydia?
282
00:23:44,651 --> 00:23:47,362
She hasn't got a key,
I already told you that.
283
00:23:47,571 --> 00:23:50,990
- Well, that leaves you, then.
- But I was in the hall all the time.
284
00:23:51,199 --> 00:23:53,452
And then I went out into the garden.
You saw me with your own eyes.
285
00:23:53,660 --> 00:23:56,371
I hope you are not suggesting
that was me!
286
00:23:57,497 --> 00:24:01,335
Do you think that I would endanger
the life of my own daughter?
287
00:24:08,842 --> 00:24:11,470
You're not supposed
to read at the table.
288
00:24:12,262 --> 00:24:15,975
Oh really? And who is going
to tell mummy? You?
289
00:24:19,394 --> 00:24:21,563
Or perhaps you?
290
00:24:27,236 --> 00:24:29,529
Did you really see a boy?
291
00:24:30,114 --> 00:24:32,366
Yes, he's called Victor.
292
00:24:34,368 --> 00:24:36,578
- Is he a ghost?
- Don't be stupid.
293
00:24:36,787 --> 00:24:40,708
- Ghosts aren't like that.
- What are they like?
294
00:24:40,916 --> 00:24:45,838
I've told you, they go about
in white sheets and carry chains.
295
00:24:46,046 --> 00:24:48,633
- How do you know?
- I've seen them.
296
00:24:48,841 --> 00:24:51,176
They come out at night.
297
00:24:51,385 --> 00:24:53,262
Fibber! Where?
298
00:25:00,269 --> 00:25:02,688
- You're stupid.
- Not half as much as you.
299
00:25:03,188 --> 00:25:06,275
- I don't believe you saw that boy.
- Believe what you like.
300
00:25:06,484 --> 00:25:09,279
You'll soon beg us to Play with you.
301
00:25:21,832 --> 00:25:24,419
Nicholas. Nicholas.
302
00:25:25,795 --> 00:25:27,297
What?
303
00:25:27,463 --> 00:25:28,923
Look.
304
00:25:29,882 --> 00:25:31,717
Why have you opened the curtains?
305
00:25:31,926 --> 00:25:33,803
- It wasn't me.
- Who was it then?
306
00:25:34,387 --> 00:25:37,682
It was Victor.
He's been doing it all night.
307
00:25:38,975 --> 00:25:42,478
- Liar. I'm going to Tell mummy.
- So I'm a liar, am I?
308
00:25:44,022 --> 00:25:48,734
Victor, come out from behind that
curtain so my brother can see you.
309
00:25:58,161 --> 00:26:01,748
- Leave me alone.
- You don't want to see him now?
310
00:26:01,957 --> 00:26:05,168
You're a cowardly custard!
Cowardly, Cowardly custard!
311
00:26:05,376 --> 00:26:07,420
Cowardly, Cowardly custard!
312
00:26:09,130 --> 00:26:11,842
I'll just have to do it Myself,
then.
313
00:26:29,276 --> 00:26:30,736
That's enough, Victor!
314
00:26:33,739 --> 00:26:38,327
Nicholas. Tell him to leave the
curtains alone. He won't listen.
315
00:26:38,535 --> 00:26:40,537
Stop it! Get off my bed,
both of you!
316
00:26:40,746 --> 00:26:44,208
- This is our bed.
- No, it's mine.
317
00:26:44,416 --> 00:26:47,378
Anne, please stop putting on
that voice.
318
00:26:47,586 --> 00:26:49,964
You be quiet, cowardly custard.
319
00:26:50,381 --> 00:26:54,969
If you don't stop, I'll call my
mother and she'll kick you out.
320
00:26:55,177 --> 00:26:58,848
- You don't know my mother!
- And you don't know my parents.
321
00:26:59,056 --> 00:27:01,767
Anne, I'm going to tell mummy
about you.
322
00:27:01,976 --> 00:27:04,603
Don't be stupid!
Can't you see it's not me?
323
00:27:05,479 --> 00:27:08,565
Victor, touch his cheek
so he knows you're real.
324
00:27:19,911 --> 00:27:22,038
Help! Mummy!
325
00:27:22,830 --> 00:27:26,458
- Help! Mummy!
- What is it? What is it?
326
00:27:28,878 --> 00:27:31,088
- What is it?
- She was frightening me...
327
00:27:31,297 --> 00:27:35,802
...and I told her to be quiet and...
- I'm fed up! Do you hear me?
328
00:27:36,010 --> 00:27:39,180
- I am fed up with you!
- I didn't do anything!
329
00:27:42,725 --> 00:27:47,647
"Therefore the Lord God sent him
forth from the garden of Eden...
330
00:27:47,855 --> 00:27:50,317
to till the ground from whence
he was taken.
331
00:27:50,525 --> 00:27:52,194
So he drove out the man:
332
00:27:52,402 --> 00:27:55,655
And placed at the east of the
garden of Eden Cherubim's...
333
00:27:55,863 --> 00:28:00,535
and a flaming sword to keep
the way of the tree of life."
334
00:28:00,993 --> 00:28:03,371
There! I've finished.
335
00:28:04,206 --> 00:28:05,958
Very good.
336
00:28:08,001 --> 00:28:11,004
Now you can ask the Virgin
for forgiveness.
337
00:28:11,338 --> 00:28:14,424
What? That's not what we agreed.
338
00:28:14,632 --> 00:28:16,426
We didn't agree anything,
young lady.
339
00:28:16,634 --> 00:28:19,054
Today you'll being punished.
You'll do as I say.
340
00:28:19,262 --> 00:28:21,514
You can't make me ask the Virgin
for forgiveness.
341
00:28:21,723 --> 00:28:24,184
- How dare you?
- Mummy, I won't ask forgiveness...
342
00:28:24,392 --> 00:28:25,853
for something I didn't do.
343
00:28:26,061 --> 00:28:28,396
You told your brother that
there was someone else in the room!
344
00:28:28,605 --> 00:28:29,857
- There was!
- You're lying!
345
00:28:30,065 --> 00:28:31,817
I am not.
346
00:28:32,776 --> 00:28:38,115
Anne, do you remember
the story about Justus and Pastor?
347
00:28:38,782 --> 00:28:41,535
Children who don't tell the truth
end up in limbo.
348
00:28:42,035 --> 00:28:44,497
That's what you say.
But I read the other day...
349
00:28:44,705 --> 00:28:47,666
that limbo is only for children
who haven't been baptized.
350
00:28:48,667 --> 00:28:50,753
And I have.
351
00:28:52,045 --> 00:28:55,048
"And Abraham took the wood
of the burnt offering...
352
00:28:55,298 --> 00:28:57,885
and laid it upon Isaac, his son.
353
00:28:58,093 --> 00:29:00,137
And he took the fire in his hand...
354
00:29:00,679 --> 00:29:04,267
and a knife; and they went
both of them together.
355
00:29:04,475 --> 00:29:07,895
And Isaac speak unto Abraham
his father, and said...
356
00:29:08,103 --> 00:29:12,275
My father: And he said,
Here am I, my son. And he..."
357
00:29:28,249 --> 00:29:31,252
- Did you look in on Nicholas?
- Yes ma'am.
358
00:29:31,544 --> 00:29:33,838
The little angel is fast asleep.
359
00:29:34,755 --> 00:29:39,635
- And Anne? Still on the stairs?
- Oh yes, ma'am.
360
00:29:41,220 --> 00:29:45,725
I'd prefer to see her, but I can't
embroider in such poor light.
361
00:29:49,228 --> 00:29:52,732
How long is this punishment going
to go on? It's been three days now.
362
00:29:53,107 --> 00:29:54,943
It's up to her.
363
00:29:56,570 --> 00:30:00,323
She's got to learn to swallow
her pride and ask for forgiveness.
364
00:30:01,074 --> 00:30:03,660
Anyway, it's about time
she started to read the Bible.
365
00:30:04,744 --> 00:30:10,041
- The priest will be very pleased.
- If he ever pay us another visit.
366
00:30:10,249 --> 00:30:12,461
He knows perfectly well
the children can't go out.
367
00:30:12,669 --> 00:30:16,256
He told me yesterday he'd be by,
as soon as possible.
368
00:30:17,090 --> 00:30:20,302
I'm beginning to feel totally
cut off from the world.
369
00:30:21,845 --> 00:30:25,224
And this fog doesn't exactly help.
It's never lasted this long before.
370
00:30:25,432 --> 00:30:27,309
That's true, ma'am.
371
00:30:27,517 --> 00:30:30,145
Even the seagulls have gone quiet.
372
00:30:32,439 --> 00:30:37,402
Anne! Anne, I can't hear you!
373
00:30:41,906 --> 00:30:45,369
Incidentally, I've had to put up with
the noise of Lydia running around...
374
00:30:45,577 --> 00:30:47,997
above my head.
Hurtling backwards and forwards...
375
00:30:48,205 --> 00:30:50,082
as if there were three people!
376
00:30:50,290 --> 00:30:54,628
Tell her no to kick up quite such a
rumpus just to do a little cleaning.
377
00:30:55,295 --> 00:30:59,424
- I couldn't bare a migraine attack.
- I'll tell her, ma'am.
378
00:31:00,175 --> 00:31:01,927
Thank you.
379
00:31:48,015 --> 00:31:50,435
Now she's really gone too far.
380
00:31:50,643 --> 00:31:53,479
Lydia! Lydia!
381
00:32:13,166 --> 00:32:16,544
"...in the mount of the Lord
it shall be seen.
382
00:32:16,753 --> 00:32:19,339
- And the Angel of the Lord..."
- What's going on up there?
383
00:32:19,547 --> 00:32:22,467
Nothing, mummy.
I'm just reading, Like you told me.
384
00:32:22,676 --> 00:32:25,428
- Did you hear it as well?
- Hear what?
385
00:32:30,391 --> 00:32:35,981
"And the Angel called unto Abraham
the second time, and said:
386
00:32:36,189 --> 00:32:39,025
'By myself have I sworn,
saith the Lord'..."
387
00:32:50,161 --> 00:32:52,539
- What was that?
- I don't know.
388
00:32:53,415 --> 00:32:56,001
Anne, tell me
who's making that noise?
389
00:32:56,210 --> 00:32:59,588
- I can't tell you, mummy.
- You tell me!
390
00:32:59,796 --> 00:33:03,634
I told you there was someone
in the room and you punished me!
391
00:33:03,842 --> 00:33:07,179
- Now I don't know what to say!
- Anne, I want the truth!
392
00:33:08,722 --> 00:33:11,725
Tell me if there is someone
upstairs.
393
00:33:13,560 --> 00:33:15,646
There. In that junk room.
394
00:34:05,154 --> 00:34:07,365
Mummy, you're letting the light in!
395
00:34:59,835 --> 00:35:04,464
She's here, she's here.
396
00:35:04,965 --> 00:35:07,510
Mummy, she says she's here.
397
00:35:07,718 --> 00:35:10,929
She's watching us.
She's watching us!
398
00:35:34,203 --> 00:35:37,415
- Where did they go?
- They passed here. Didn't you see?
399
00:35:37,623 --> 00:35:39,083
Which way did they go?
400
00:35:39,333 --> 00:35:42,378
Over there, over there.
And down there, as well.
401
00:35:48,592 --> 00:35:51,971
They're everywhere.
They say the house is theirs.
402
00:35:52,346 --> 00:35:55,850
And they say they're going
to take the curtains down as well.
403
00:35:57,601 --> 00:36:00,479
- Ma'am, stay calm please.
- I will not stay calm!
404
00:36:00,772 --> 00:36:04,901
For five years I managed to avoid
a single Nazi entering this house!
405
00:36:05,109 --> 00:36:08,654
And now there is someone here,
opening and closing the doors!
406
00:36:08,863 --> 00:36:11,240
Ma'am, this is a very old house.
407
00:36:11,449 --> 00:36:13,785
The floorboards squeak,
and the plumbing clanks and...
408
00:36:13,993 --> 00:36:15,745
There were voices, I'm telling you.
409
00:36:15,954 --> 00:36:17,038
- Mummy, look.
- A boy and two women...
410
00:36:17,246 --> 00:36:19,498
...they were talking together.
- Mummy, look.
411
00:36:22,168 --> 00:36:24,003
I did it yesterday.
412
00:36:24,212 --> 00:36:29,342
This is the father, the mother,
Victor and this is the old woman.
413
00:36:29,551 --> 00:36:33,722
- What do these numbers stand for?
- The number of times I've seen them.
414
00:36:34,055 --> 00:36:36,224
I see the old woman the most.
415
00:36:40,687 --> 00:36:42,481
God in Heaven!
416
00:36:42,689 --> 00:36:47,277
Call Mr. Tuttle. We have to search
the whole house before it gets dark.
417
00:36:47,486 --> 00:36:48,862
Yes, ma'am.
418
00:36:49,070 --> 00:36:51,240
- Mummy!
- Yes, darling. It's all right.
419
00:36:51,448 --> 00:36:53,742
Nothing's going to happen to you
while mummy's here.
420
00:36:54,284 --> 00:36:57,454
Look mummy, she really scares me.
421
00:36:57,662 --> 00:37:00,332
It's as if she's not looking at you,
but she can see you.
422
00:37:00,540 --> 00:37:03,543
And she's always around,
saying: "Come with me".
423
00:37:03,752 --> 00:37:06,171
- Anne, don't lie to me!
- Honestly, mummy.
424
00:37:06,380 --> 00:37:10,092
And she asks me things.
Victor told me she's a witch.
425
00:37:10,300 --> 00:37:13,262
- What does she ask you?
- Things.
426
00:37:15,680 --> 00:37:18,058
Her breath smells.
427
00:37:21,228 --> 00:37:23,397
We have to open all the curtains.
428
00:37:23,605 --> 00:37:26,525
I don't want any dark corners
where someone could hide.
429
00:37:26,734 --> 00:37:29,194
You both search the right side
and I'll take the left.
430
00:37:29,444 --> 00:37:31,238
Then we'll search upstairs.
431
00:38:42,227 --> 00:38:46,231
Perhaps they are ghosts who lived
in this house before and who...
432
00:38:46,564 --> 00:38:48,734
Don't be stupid.
I've already told you.
433
00:38:48,942 --> 00:38:51,402
Ghosts go about in white sheets
and carry chains and go...
434
00:38:53,655 --> 00:38:56,992
Anne, why do you make up
such stories?
435
00:38:57,200 --> 00:38:59,244
I don't. I read them in books.
436
00:38:59,495 --> 00:39:02,456
Well, you shouldn't believe
everything that you read in books.
437
00:39:02,706 --> 00:39:04,290
That's what our mother says.
438
00:39:04,500 --> 00:39:07,419
She says that all this stuff
about ghosts is rubbish.
439
00:39:07,628 --> 00:39:11,548
And then she expects us to believe
everything written in the Bible.
440
00:39:11,757 --> 00:39:14,635
- And don't you believe it?
- I believe some things.
441
00:39:14,968 --> 00:39:19,515
But, for example, I don't believe
God made the world in seven days.
442
00:39:19,723 --> 00:39:23,894
And I don't believe that Noah
got all those animals into one boat.
443
00:39:24,102 --> 00:39:26,230
Or the Holy Spirit is a dove.
444
00:39:26,438 --> 00:39:30,025
- No, I don't believe that either.
- Doves are anything but holy.
445
00:39:30,234 --> 00:39:31,985
They pooh on our windows.
446
00:39:37,699 --> 00:39:42,204
Have you mentioned any
of this to your mother?
447
00:40:47,437 --> 00:40:49,231
Ma'am?
448
00:40:51,441 --> 00:40:54,694
They've searched everywhere.
There's no one.
449
00:40:55,028 --> 00:40:56,779
I see.
450
00:40:58,781 --> 00:41:00,783
Mrs. Mills?
451
00:41:01,576 --> 00:41:02,911
Yes, ma'am?
452
00:41:03,786 --> 00:41:06,581
Do you have any idea
what this might be?
453
00:41:08,041 --> 00:41:11,837
- It is a photograph album, ma'am.
- No, they're all asleep.
454
00:41:12,170 --> 00:41:13,505
Look.
455
00:41:13,714 --> 00:41:16,549
They're not asleep, ma'am.
They're dead.
456
00:41:18,051 --> 00:41:19,762
It's a book of the dead.
457
00:41:19,970 --> 00:41:23,390
In the last century, they used
to take photographs of the dead...
458
00:41:23,599 --> 00:41:28,687
in the hopes that their souls would
go on living through the portraits.
459
00:41:31,106 --> 00:41:33,400
There are even group portraits.
460
00:41:35,318 --> 00:41:37,070
And children!
461
00:41:37,279 --> 00:41:39,573
It's macabre.
462
00:41:41,033 --> 00:41:43,702
How could these people
be so superstitious?
463
00:41:44,495 --> 00:41:50,251
Grief over the death can lead
people to do the strangest things.
464
00:41:53,629 --> 00:41:58,259
- Get rid of it. I don't want it here.
- Yes, ma'am.
465
00:42:10,896 --> 00:42:13,942
Mrs. Mills, it's cold.
Come and sit by the fire.
466
00:42:26,329 --> 00:42:28,622
Thank you very much, ma'am.
467
00:42:29,165 --> 00:42:32,501
So, tell me about when
you worked here before.
468
00:42:32,961 --> 00:42:34,796
Did you have to look after
children then as well?
469
00:42:35,338 --> 00:42:39,843
No, I was in charge of
organizing the housework.
470
00:42:40,885 --> 00:42:45,139
- Were there many servants?
- About 15.
471
00:42:46,349 --> 00:42:50,353
- In the end there were just us 3.
- Why?
472
00:42:50,854 --> 00:42:53,523
My employers moved to London.
473
00:42:53,773 --> 00:42:59,153
They came here less and less,
it being so out of the way.
474
00:42:59,363 --> 00:43:03,867
And so gradually the house
just became empty.
475
00:43:05,118 --> 00:43:07,871
Everybody ends up leaving
this damned island.
476
00:43:09,498 --> 00:43:14,419
My family left in the summer
of 1940, just before the invasion.
477
00:43:16,004 --> 00:43:18,923
That was the last time
I ever heard of them.
478
00:43:22,469 --> 00:43:24,679
I don't blame them.
479
00:43:25,555 --> 00:43:27,849
Actually, we left, too.
480
00:43:29,476 --> 00:43:32,897
Although sometimes
when you leave a place...
481
00:43:33,188 --> 00:43:37,442
it's like it's there with you,
all the time.
482
00:43:37,692 --> 00:43:40,780
I always felt like
I never left this house.
483
00:43:40,988 --> 00:43:42,907
Why did you leave?
484
00:43:43,282 --> 00:43:47,912
Because of the tuberculosis.
The whole area was evacuated.
485
00:43:51,498 --> 00:43:56,503
- Was that when Lydia went dumb?
- Yes, I think so.
486
00:43:56,712 --> 00:44:00,591
Though, you know, my memory
is a bit rusty these days.
487
00:44:00,800 --> 00:44:02,342
What happened to her?
488
00:44:08,265 --> 00:44:14,689
Well suddenly, one day,
she just stopped talking.
489
00:44:14,939 --> 00:44:17,274
There must have been a reason.
490
00:44:18,275 --> 00:44:20,235
People don't just stop talking.
491
00:44:20,445 --> 00:44:24,365
These things are always the result
of some sort of trauma.
492
00:44:24,990 --> 00:44:27,493
Something must have
happened to her.
493
00:44:31,247 --> 00:44:33,291
Did your employers treat you well?
494
00:44:33,499 --> 00:44:38,296
They were always very kind to us.
They treated us just like family.
495
00:44:40,423 --> 00:44:43,343
You know, ma'am,
I think I will go to bed.
496
00:44:43,551 --> 00:44:46,471
I'll never be able to get up
in the morning.
497
00:44:46,721 --> 00:44:48,223
Off you go.
498
00:44:48,639 --> 00:44:50,766
I'm going to stay here
awhile longer.
499
00:44:50,976 --> 00:44:52,643
Yes, ma'am.
500
00:45:26,136 --> 00:45:29,640
I'm sorry I was so hard on you.
501
00:45:36,187 --> 00:45:38,815
Can you forgive me?
502
00:45:44,112 --> 00:45:45,947
Anne.
503
00:46:04,967 --> 00:46:06,969
- Mummy.
- What?
504
00:46:07,636 --> 00:46:09,471
When's daddy coming home?
505
00:46:10,722 --> 00:46:14,977
- When the war's over.
- Why did he go to war?
506
00:46:15,186 --> 00:46:18,815
I mean, nobody's done
anything bad to us.
507
00:46:20,107 --> 00:46:21,818
Daddy went...
508
00:46:24,862 --> 00:46:27,699
Daddy went because he's very brave.
509
00:46:28,991 --> 00:46:33,913
And because he wasn't prepared
to obey the Germans.
510
00:46:34,581 --> 00:46:36,373
Why?
511
00:46:43,965 --> 00:46:46,718
Charles...
512
00:46:47,844 --> 00:46:49,929
where are you?
513
00:49:36,973 --> 00:49:39,309
Mrs. Mills!
514
00:49:40,059 --> 00:49:42,104
Mrs. Mills!
515
00:49:43,063 --> 00:49:44,648
What's the matter, ma'am?
516
00:49:44,856 --> 00:49:47,651
The key to the music room!
Give it to me! Quickly!
517
00:49:47,859 --> 00:49:50,195
- What's happening?
- Come on!
518
00:49:59,663 --> 00:50:01,832
My God!
519
00:50:04,751 --> 00:50:07,421
I checked that room myself.
520
00:50:09,131 --> 00:50:11,216
It was empty.
521
00:50:11,425 --> 00:50:13,969
- Now take these tablets.
- And yet...
522
00:50:14,178 --> 00:50:17,807
- They'll do you good.
...there was someone else there.
523
00:50:20,142 --> 00:50:22,645
And it wasn't human.
524
00:50:22,853 --> 00:50:25,981
There is something in this house.
525
00:50:26,273 --> 00:50:29,359
- Something diabolic.
- Ma'am!
526
00:50:29,610 --> 00:50:32,196
Something which is not...
527
00:50:34,364 --> 00:50:36,659
not at rest.
528
00:50:40,705 --> 00:50:45,293
I know you don't believe it.
You don't believe it, do you?
529
00:50:45,751 --> 00:50:51,090
No, I don't blame you.
I used to not believe these things.
530
00:50:52,467 --> 00:50:54,927
I do believe it, ma'am.
531
00:50:57,722 --> 00:51:03,144
I've always believed in those things.
They're not easy to explain...
532
00:51:03,353 --> 00:51:04,937
but they do happen.
533
00:51:05,146 --> 00:51:09,567
We've all heard stories
of the beyond...
534
00:51:09,817 --> 00:51:12,195
now and then.
535
00:51:13,071 --> 00:51:15,573
And I think that, sometimes...
536
00:51:15,866 --> 00:51:17,700
the world...
537
00:51:18,869 --> 00:51:21,830
of the dead gets mixed up...
538
00:51:22,038 --> 00:51:23,874
with the world of the living.
539
00:51:25,333 --> 00:51:29,087
But it's impossible! The Lord would
never allow such an aberration!
540
00:51:29,295 --> 00:51:32,799
The living and the dead will only
meet at the end of Eternity.
541
00:51:35,594 --> 00:51:38,597
- It says so in the Bible.
- Ma'am...
542
00:51:40,098 --> 00:51:43,685
there isn't always an answer
for everything.
543
00:51:55,989 --> 00:51:57,866
Where are you off to, ma'am?
544
00:51:58,074 --> 00:52:00,702
I'm going to the village
to pay Father legend a visit.
545
00:52:00,911 --> 00:52:03,830
If he won't come here, then I Shall
go to him. And I'll bring him back.
546
00:52:04,039 --> 00:52:07,418
- Wait till the weather improves!
- I've waited long enough.
547
00:52:08,669 --> 00:52:12,464
- Ma'am, the priest told me...
- I don't care what he told you!
548
00:52:12,673 --> 00:52:16,427
I want him to tell me, personally.
He must come today.
549
00:52:16,635 --> 00:52:21,057
- What are you going to tell him?
- We have searched the whole house...
550
00:52:21,265 --> 00:52:24,185
and now I need it to be blessed.
551
00:52:25,686 --> 00:52:29,856
- Please wait, it's still very early!
- Mr. Tuttle?
552
00:52:30,191 --> 00:52:31,233
Good morning.
553
00:52:31,483 --> 00:52:34,778
- Search the garden for gravestones.
- Gravestones?
554
00:52:34,987 --> 00:52:38,324
Yes, when we bought this house, they
said there was a little cemetery.
555
00:52:38,532 --> 00:52:40,827
I think it was somewhere
over there, amongst the trees.
556
00:52:41,035 --> 00:52:43,579
- I've not seen anything.
- Check carefully.
557
00:52:43,830 --> 00:52:45,748
They could be overgrown.
558
00:52:45,957 --> 00:52:48,918
I need to know if there was
a family buried here.
559
00:52:49,126 --> 00:52:51,796
And if they had a little boy,
Victor.
560
00:53:07,228 --> 00:53:10,147
Now she thinks
the house is haunted.
561
00:53:10,523 --> 00:53:13,109
Do you think it's safe
to let her go?
562
00:53:13,318 --> 00:53:16,153
Don't worry.
The fog won't let her get very far.
563
00:53:16,321 --> 00:53:20,325
Yes, the fog. The fog, of course.
564
00:53:20,783 --> 00:53:25,413
And when do you think we should
bring all this out into the open?
565
00:53:25,663 --> 00:53:30,127
All in good time, Mr. Tuttle.
All in good time.
566
00:53:30,335 --> 00:53:32,670
Speaking of which...
567
00:55:27,036 --> 00:55:29,038
Charles?
568
00:55:29,789 --> 00:55:31,666
Grace.
569
00:55:44,429 --> 00:55:47,557
You're here! You're here!
570
00:55:47,932 --> 00:55:50,184
They said there was no hope.
571
00:55:51,144 --> 00:55:53,480
They said I should
give you up for dead!
572
00:55:54,022 --> 00:55:56,233
They say a lot of things.
573
00:56:01,280 --> 00:56:03,115
Thank you.
574
00:56:03,323 --> 00:56:06,410
Thank you, God. Thank you.
575
00:56:06,826 --> 00:56:09,454
Every night I've prayed for this...
576
00:56:09,788 --> 00:56:12,416
begging God to bring you back.
577
00:56:14,126 --> 00:56:16,253
To bring the children
their father back.
578
00:56:20,382 --> 00:56:23,385
But where have you been
all this time?
579
00:56:23,844 --> 00:56:27,807
Out there, looking for my home.
580
00:56:35,397 --> 00:56:38,150
You're so different.
581
00:56:38,483 --> 00:56:40,402
So different...
582
00:56:40,611 --> 00:56:43,405
Sometimes I bleed.
583
00:57:20,401 --> 00:57:22,195
Ma'am.
584
00:57:23,821 --> 00:57:26,074
Mrs. Mills...
585
00:57:27,658 --> 00:57:29,702
this is my husband.
586
00:57:33,039 --> 00:57:37,418
- I'm very Pleased to meet you, Sir.
- He's very weak.
587
00:57:41,672 --> 00:57:44,467
I want you to prepare a hot bath
and some clean clothes...
588
00:57:45,510 --> 00:57:48,930
...and something to eat.
- Right away, ma'am.
589
00:58:08,534 --> 00:58:10,827
How are my little ones?
590
00:58:12,746 --> 00:58:14,205
Daddy!
591
00:58:16,917 --> 00:58:19,586
Why did you take so long?
592
00:58:25,801 --> 00:58:27,386
Hello, Nicholas.
593
00:58:27,594 --> 00:58:30,389
I told you, you see!
I told you he'd come back.
594
00:58:37,771 --> 00:58:41,067
- Have you both been well behaved?
- We've been very good.
595
00:58:41,317 --> 00:58:43,610
- Have you been good to your mother?
- Very good.
596
00:58:43,777 --> 00:58:46,405
We study everyday
for our First Communion.
597
00:58:47,448 --> 00:58:49,866
Daddy, did you kill anyone?
598
00:58:56,665 --> 00:58:58,625
Here he comes.
599
00:59:01,628 --> 00:59:05,132
Darling, we've prepared
lunch for you.
600
00:59:05,591 --> 00:59:08,720
Are you coming down
or would you prefer that...?
601
00:59:20,397 --> 00:59:22,775
- When's daddy coming down?
- Be patient, Anne.
602
00:59:22,984 --> 00:59:25,820
Daddy is not well.
603
00:59:26,153 --> 00:59:28,490
He said he's seen lots of dead men.
604
00:59:33,077 --> 00:59:36,623
Mummy, when people die in the war,
where do they go?
605
00:59:36,831 --> 00:59:40,460
What a question! It depends.
606
00:59:41,336 --> 00:59:43,380
- On what?
- Well...
607
00:59:43,838 --> 00:59:46,591
on whether they fought on the side
of the "goodies" or the "baddies".
608
00:59:46,799 --> 00:59:50,678
Your father, for example,
fought for England, the "goodies".
609
00:59:53,223 --> 00:59:55,558
How do you know who the "goodies"
and the "baddies" are?
610
00:59:56,559 --> 00:59:59,896
That's enough questions. Eat your
food. You'll never go to war.
611
01:00:00,105 --> 01:00:02,065
We'll never go anywhere.
612
01:00:04,943 --> 01:00:07,529
You're not missing anything.
613
01:00:07,737 --> 01:00:12,034
You're better at home with mummy
and daddy, who I've you very much.
614
01:00:14,119 --> 01:00:16,329
And the intruders.
615
01:00:17,414 --> 01:00:19,582
There are no intruders here.
616
01:00:20,083 --> 01:00:21,752
But you said that there were.
617
01:00:21,960 --> 01:00:25,130
I said there are no intruders here.
And I don't want to hear about it.
618
01:00:25,338 --> 01:00:27,883
- But you said...
- No, that is enough!
619
01:00:28,591 --> 01:00:30,719
- Can I say something?
- No!
620
01:00:30,928 --> 01:00:34,056
- Why not?
- Because... because you can't!
621
01:00:40,604 --> 01:00:43,441
Anne, stop breathing like that.
622
01:00:44,942 --> 01:00:46,902
You heard me. Stop it!
623
01:00:49,530 --> 01:00:51,740
Stop breathing!
624
01:00:54,034 --> 01:00:55,703
Right, you go to your room.
625
01:00:55,911 --> 01:00:58,622
Go to your room.
There's no dessert for you today.
626
01:01:04,962 --> 01:01:07,965
No crying now. No crying.
627
01:01:08,257 --> 01:01:10,343
Stop that. Here.
628
01:01:10,551 --> 01:01:13,096
Look what an awful face
you've got when you cry!
629
01:01:13,304 --> 01:01:16,765
- I don't care!
- There, there.
630
01:01:17,058 --> 01:01:18,977
You listen to me.
631
01:01:20,853 --> 01:01:22,813
I've seen them, too.
632
01:01:23,856 --> 01:01:25,774
You have?
633
01:01:27,193 --> 01:01:30,279
Why don't you tell my mother?
Then maybe she'll believe me.
634
01:01:30,488 --> 01:01:33,825
There are things your mother
doesn't want to hear.
635
01:01:34,075 --> 01:01:36,870
She only believes
in what she was taught.
636
01:01:37,078 --> 01:01:40,749
But don't worry.
Sooner or later...
637
01:01:41,750 --> 01:01:43,793
she'll see them.
638
01:01:44,002 --> 01:01:47,631
- And everything will be different.
- How?
639
01:01:49,215 --> 01:01:55,013
You'll see. There are going
to be some big surprises.
640
01:01:55,346 --> 01:01:59,643
There are going to be... changes.
641
01:01:59,976 --> 01:02:02,020
Changes?
642
01:02:13,282 --> 01:02:16,743
Now she is behaving
as if nothing had happened.
643
01:02:17,952 --> 01:02:22,207
- What about her daughter?
- She's not so stubborn.
644
01:02:22,374 --> 01:02:25,001
The children will be easier
to convince.
645
01:02:26,085 --> 01:02:29,423
No, it's the mother who is going
to cause us problems.
646
01:02:30,924 --> 01:02:33,968
Do you think her husband
suspects anything?
647
01:02:35,095 --> 01:02:39,641
No, I don't think he even knows
where he is.
648
01:02:55,282 --> 01:02:58,243
Look what a pretty daughter
I've got.
649
01:03:00,204 --> 01:03:03,624
Mummy made this veil
especially for you.
650
01:03:05,125 --> 01:03:07,461
I look like a bride.
651
01:03:08,462 --> 01:03:12,091
Yes, you do.
652
01:03:16,261 --> 01:03:18,806
Now I need to shorten
the sleeves a little.
653
01:03:19,056 --> 01:03:20,224
You can take it off now.
654
01:03:20,933 --> 01:03:24,937
- This dress has to be spotless.
- I promise I won't dirty it.
655
01:03:25,145 --> 01:03:29,609
- Let me wear it just a little.
- "Just a little."
656
01:03:30,943 --> 01:03:35,155
All right. I'll be back shortly.
657
01:03:35,490 --> 01:03:38,033
No sitting on the floor.
No leaning against the walls!
658
01:03:55,343 --> 01:03:58,304
Monsieur, would you like to dance?
659
01:04:01,141 --> 01:04:03,518
I'd I've to.
660
01:04:25,999 --> 01:04:29,878
Charles, you can't go on like this.
You must eat something.
661
01:04:51,608 --> 01:04:53,777
In the sky
662
01:04:55,404 --> 01:05:00,367
I don't know if it's cloudy
or bright
663
01:05:01,785 --> 01:05:06,123
because I only have eyes
664
01:05:06,332 --> 01:05:10,502
for you, dear
665
01:05:11,087 --> 01:05:15,007
The moon maybe high
666
01:05:46,998 --> 01:05:49,667
Anne, you need to take
the dress off now!
667
01:05:53,421 --> 01:05:55,673
Anne, are you listening to me?
668
01:05:57,634 --> 01:05:59,301
Anne?
669
01:06:03,556 --> 01:06:07,394
- I told you not to sit on the floor!
- But it's clean.
670
01:06:07,602 --> 01:06:11,022
It makes no difference.
Why can't you do as you're told?
671
01:06:35,255 --> 01:06:38,758
- What's the matter?
- Where is my daughter?
672
01:06:42,429 --> 01:06:44,347
What have you done
with my daughter?
673
01:06:44,556 --> 01:06:47,685
Are you mad? I am your daughter.
674
01:06:49,144 --> 01:06:51,689
You're not my daughter!
675
01:06:56,610 --> 01:06:59,071
You're not my daughter!
676
01:07:13,544 --> 01:07:16,422
- Ma'am, I heard shouts...
- She wants to kill me!
677
01:07:16,714 --> 01:07:18,716
She won't stop until she kills us!
678
01:07:18,924 --> 01:07:21,635
She won't stop!
She won't stop until she kills us!
679
01:07:21,844 --> 01:07:25,180
- Hush, child. Come with me.
- You're wicked! You're wicked!
680
01:07:26,265 --> 01:07:27,891
Wicked!
681
01:07:38,444 --> 01:07:39,737
How is she?
682
01:07:40,071 --> 01:07:44,033
There's no calming her
so I've left her with her father.
683
01:07:44,908 --> 01:07:47,495
She insisted on speaking with him.
684
01:07:50,957 --> 01:07:55,753
- What happened? Why did you fight?
- It wasn't her.
685
01:07:56,963 --> 01:07:59,924
It was the old woman,
with the strange eyes.
686
01:08:00,133 --> 01:08:02,260
She was imitating
my daughter's voice.
687
01:08:02,510 --> 01:08:05,722
I'd swear to God that
it wasn't my daughter.
688
01:08:08,349 --> 01:08:11,477
God. God Help me.
689
01:08:12,436 --> 01:08:17,859
What's the matter with me? I don't
know what's the matter with me.
690
01:08:18,527 --> 01:08:21,070
You must get more rest.
691
01:08:22,947 --> 01:08:27,201
You can't take on all the
responsibility of this house.
692
01:08:27,702 --> 01:08:31,498
Leave it to us.
We know what has to be done.
693
01:08:34,876 --> 01:08:37,712
What do you mean by that?
694
01:08:38,129 --> 01:08:42,050
- How you know what has to be done?
- Nothing, I was just suggesting...
695
01:08:42,217 --> 01:08:44,261
There's nothing to suggest!
696
01:08:45,595 --> 01:08:48,598
Who do you think you are! You have
no idea what has to be done!
697
01:08:53,603 --> 01:08:55,689
Or do you?
698
01:08:58,525 --> 01:09:00,194
What are these?
699
01:09:03,238 --> 01:09:06,325
The tablets for your migraine.
700
01:09:07,076 --> 01:09:09,661
The ones you always take.
701
01:09:09,954 --> 01:09:12,206
Please, I need to be on my own.
702
01:09:13,582 --> 01:09:16,043
Yes, ma'am.
703
01:09:38,440 --> 01:09:40,776
Come, on child.
704
01:10:03,299 --> 01:10:05,635
Anne told me everything.
705
01:10:11,641 --> 01:10:14,435
I wish I had an explanation,
but I haven't.
706
01:10:14,977 --> 01:10:18,731
At first I thought there was someone
else here, maybe ghosts.
707
01:10:18,940 --> 01:10:21,317
I'm not talking about the ghosts.
708
01:10:22,235 --> 01:10:24,737
I'm talking about
what happened that day.
709
01:10:32,078 --> 01:10:35,623
- I don't know what you mean.
- Tell me is not true.
710
01:10:35,957 --> 01:10:37,834
Tell me what happened.
711
01:10:38,835 --> 01:10:40,837
Happened?
712
01:10:46,134 --> 01:10:49,220
I don't know what
came over me that day.
713
01:10:50,681 --> 01:10:53,183
The servants had left
during the night.
714
01:10:53,684 --> 01:10:56,728
They hadn't the courage
to tell me to my face.
715
01:10:58,772 --> 01:11:04,277
And they knew that
I couldn't leave the house.
716
01:11:05,236 --> 01:11:07,323
They knew.
717
01:11:09,950 --> 01:11:11,577
Anne?
718
01:11:12,661 --> 01:11:15,872
Anne, what happened?
719
01:11:17,416 --> 01:11:23,046
She hit me. She went mad...
like she did that day.
720
01:11:23,630 --> 01:11:25,799
Do you remember?
721
01:11:27,093 --> 01:11:28,719
No.
722
01:11:30,429 --> 01:11:32,889
You must forgive me, Charles.
723
01:11:34,350 --> 01:11:37,769
Not me. The children.
724
01:11:38,770 --> 01:11:41,107
They know that I I've them.
725
01:11:41,773 --> 01:11:46,070
They know I'd never hurt them.
I'd die first.
726
01:11:49,615 --> 01:11:51,826
What are you going to do?
727
01:11:52,952 --> 01:11:55,204
Are you angry with me?
728
01:11:58,457 --> 01:12:03,212
I came back to say goodbye to my
wife and children. Now I must go.
729
01:12:04,756 --> 01:12:06,257
Go where?
730
01:12:07,550 --> 01:12:10,595
- To the front.
- The war's over.
731
01:12:12,054 --> 01:12:15,725
- The war is not over.
- What are you talking about?
732
01:12:17,184 --> 01:12:21,356
You're not going, do you hear me?
You left us once. You can't go!
733
01:12:22,815 --> 01:12:24,191
Why?
734
01:12:24,401 --> 01:12:29,196
Why did you go to that stupid war
that had nothing to do with us?
735
01:12:30,323 --> 01:12:33,618
- Why didn't you stay like the others?
- The others surrendered.
736
01:12:33,826 --> 01:12:38,665
We all surrendered!
The whole island was occupied!
737
01:12:39,457 --> 01:12:41,959
What did you expect?
738
01:12:46,756 --> 01:12:49,592
What were you trying to prove
by going to war?
739
01:12:49,801 --> 01:12:52,387
Your place was here, with us.
740
01:12:54,056 --> 01:12:56,266
With your family.
741
01:13:01,814 --> 01:13:04,066
I loved you.
742
01:13:05,233 --> 01:13:07,736
And that was enough for me.
743
01:13:08,111 --> 01:13:11,699
Living in this darkness...
744
01:13:12,700 --> 01:13:14,660
in this prison.
745
01:13:17,537 --> 01:13:23,794
But not for you.
I wasn't enough for you.
746
01:13:24,336 --> 01:13:26,922
That's why you left.
747
01:13:29,049 --> 01:13:31,677
It wasn't just the war.
748
01:13:34,012 --> 01:13:37,140
You want to leave me, don't you?
749
01:15:43,435 --> 01:15:45,062
Anne!
750
01:15:46,105 --> 01:15:48,023
Nicholas!
751
01:15:57,825 --> 01:15:59,577
What?
752
01:16:05,625 --> 01:16:07,418
My God!
753
01:16:07,627 --> 01:16:09,754
Wait! My God!
754
01:16:30,150 --> 01:16:31,817
Where are the curtains?
755
01:16:37,073 --> 01:16:39,159
Mrs. Mills!
756
01:16:53,882 --> 01:16:56,634
Let me see it, let me see it.
757
01:16:57,052 --> 01:16:59,930
Are you all right?
758
01:17:00,346 --> 01:17:02,432
I want my daddy.
759
01:17:07,604 --> 01:17:09,272
Daddy's gone.
760
01:17:09,480 --> 01:17:11,232
It's not true!
761
01:17:11,441 --> 01:17:13,151
Yes, it is!
762
01:17:14,152 --> 01:17:16,112
It is true.
763
01:17:18,114 --> 01:17:20,408
I I've you, mummy.
764
01:17:27,999 --> 01:17:30,377
Find the curtains.
765
01:17:33,129 --> 01:17:36,383
Who was it? Who did this?
766
01:17:36,592 --> 01:17:39,636
Tell me! Tell me!
767
01:17:41,513 --> 01:17:43,182
You know what's happening here.
768
01:17:43,390 --> 01:17:47,018
You know because it happened
to you, too! Now tell me!
769
01:17:47,686 --> 01:17:49,271
Write it down.
770
01:17:49,563 --> 01:17:51,773
Write it down. Please.
771
01:17:51,982 --> 01:17:54,901
That attitude won't solve
anything, ma'am.
772
01:17:56,445 --> 01:17:58,239
And anyway she can't write.
773
01:17:58,447 --> 01:17:59,906
- Where are they?
- What?
774
01:18:00,116 --> 01:18:01,700
The curtains!
775
01:18:01,909 --> 01:18:05,787
Someone has taken the curtains
my children's lives depend on!
776
01:18:05,997 --> 01:18:09,876
I have noticed, there's no need
for you to raise your voice.
777
01:18:10,835 --> 01:18:14,421
Mr. Tuttle, I was just
on the point of calling you.
778
01:18:14,630 --> 01:18:17,759
Did you know someone's
taken all the curtains?
779
01:18:19,051 --> 01:18:23,389
The curtains? Oh, dear.
780
01:18:24,056 --> 01:18:27,226
Why should anyone want
to take all the curtains?
781
01:18:28,352 --> 01:18:31,188
To let some daylight
into this house, I imagine.
782
01:18:31,856 --> 01:18:34,358
Daylight. Of course.
783
01:18:34,817 --> 01:18:39,739
- Someone wants to kill my children!
- And the Daylight would kill them?
784
01:18:41,282 --> 01:18:43,242
Are you mad?
785
01:18:43,826 --> 01:18:45,620
I told you.
786
01:18:46,287 --> 01:18:50,750
The children are photosensitive!
The light will kill them
787
01:18:50,958 --> 01:18:53,711
Yes, but that was before.
788
01:18:53,920 --> 01:18:56,339
The condition could have
cleared up by itself.
789
01:18:56,548 --> 01:19:00,885
If you never expose them to light,
how do you know they're not cured?
790
01:19:01,594 --> 01:19:05,640
My sister-in-law used to get
terrible attacks of rheumatism...
791
01:19:05,848 --> 01:19:07,975
in her legs and back.
792
01:19:08,726 --> 01:19:10,562
Then one fine day...
793
01:19:12,272 --> 01:19:14,191
they disappeared.
794
01:19:15,858 --> 01:19:17,860
I'm going to find those curtains...
795
01:19:18,070 --> 01:19:21,406
and after you Help me hang them,
you will leave this house.
796
01:19:35,378 --> 01:19:40,050
What about the master? What does
he have to say about all this?
797
01:19:40,592 --> 01:19:44,722
Give me your keys.
I want your keys, now.
798
01:19:49,059 --> 01:19:51,269
I know what you want.
799
01:19:51,479 --> 01:19:54,231
You want to frighten us,
to get us out, me and my children.
800
01:19:54,440 --> 01:19:57,693
You've wanted to take over this
house ever since you arrived.
801
01:19:58,569 --> 01:20:02,406
Now, you give me those keys.
I will not ask again.
802
01:20:02,615 --> 01:20:07,035
- Try and calm down, ma'am.
- Give me the keys!
803
01:20:08,454 --> 01:20:10,581
Give them to me!
804
01:20:16,337 --> 01:20:18,589
And now, get out of here.
805
01:20:36,149 --> 01:20:38,734
You know something, Mr. Tuttle?
806
01:20:38,985 --> 01:20:43,447
I think I've reached the end
of my tether. What about you?
807
01:20:44,157 --> 01:20:48,452
Oh, yes, definitely.
808
01:20:49,412 --> 01:20:52,415
We'd better go and
uncover the gravestones.
809
01:21:31,455 --> 01:21:35,209
- What's mummy doing?
- I've told you. She's gone mad.
810
01:21:35,417 --> 01:21:37,377
- Liar.
- She's gone mad.
811
01:21:37,586 --> 01:21:38,587
Liar!
812
01:21:38,795 --> 01:21:41,340
- She's gone mad. She's gone mad!
- Liar! Liar!
813
01:21:47,262 --> 01:21:49,098
Night time.
814
01:21:50,390 --> 01:21:53,352
- Where are you going?
- I've had enough.
815
01:21:55,270 --> 01:21:58,690
- I'm going to look for daddy.
- Are you going to run away?
816
01:22:01,819 --> 01:22:05,030
If I hang on to the pipe,
I can climb down to the ground.
817
01:22:05,239 --> 01:22:06,907
It's very easy.
818
01:22:20,796 --> 01:22:23,465
If mummy finds out,
you're in for it.
819
01:22:34,977 --> 01:22:37,187
Anne, wait!
820
01:22:37,563 --> 01:22:39,482
I want to come and
Look for daddy, too.
821
01:22:39,649 --> 01:22:42,777
Liar, you just don't want
to be left on your own.
822
01:22:42,985 --> 01:22:45,738
- Scaredypants, scaredypants!
- Be quiet!
823
01:23:39,710 --> 01:23:41,962
Anne, I think we've gotten lost.
824
01:23:42,170 --> 01:23:44,590
We still haven't left
the garden yet, silly.
825
01:23:45,381 --> 01:23:48,510
- I'm scared.
- You shouldn't have come, then.
826
01:23:52,305 --> 01:23:55,559
- Say something.
- What Shall I say?
827
01:23:55,767 --> 01:23:57,978
I don't know. Anything.
828
01:23:58,186 --> 01:24:00,647
Let's see. My name's Anne
and I'm walking.
829
01:24:00,856 --> 01:24:03,066
I'm walking and my name is Anne.
830
01:24:30,219 --> 01:24:32,221
What's that over there?
831
01:24:33,806 --> 01:24:36,267
I think they're graves.
832
01:24:37,351 --> 01:24:40,354
- Don't go near.
- Why not?
833
01:24:40,938 --> 01:24:42,648
What if a ghost jumps out?
834
01:24:42,815 --> 01:24:45,985
Graves don't have ghosts.
Only skeletons.
835
01:25:03,335 --> 01:25:05,672
- There's something written here.
- Let's go.
836
01:25:05,880 --> 01:25:07,424
Wait.
837
01:25:30,655 --> 01:25:33,366
Anne, what does it say?
838
01:25:41,541 --> 01:25:45,170
- You must be strong now, children.
- Nicholas, come here!
839
01:25:46,213 --> 01:25:49,257
Mrs. Mills, please don't tell mummy
we've run away.
840
01:25:49,466 --> 01:25:51,384
Don't speak to them!
841
01:25:51,802 --> 01:25:54,096
- Why?
- They're dead.
842
01:25:54,304 --> 01:25:57,099
- What?
- They're ghosts! Please come here!
843
01:25:57,725 --> 01:25:59,267
Children...
844
01:25:59,642 --> 01:26:01,353
Nicholas!
845
01:26:02,354 --> 01:26:05,899
If they're ghosts, why aren't they
wearing sheets and clanking chains?
846
01:26:06,108 --> 01:26:09,361
- You said that...
- I don't care! Get away from them!
847
01:26:09,570 --> 01:26:13,616
You're always teasing me and
telling lies, and I'm sick of it.
848
01:26:13,824 --> 01:26:18,036
I'm not teasing you!
I'm telling the truth! Come here!
849
01:26:20,581 --> 01:26:22,040
Wait!
850
01:26:26,587 --> 01:26:28,171
Children!
851
01:26:34,094 --> 01:26:36,764
Run! Run!
852
01:26:37,765 --> 01:26:39,892
Run! Into the house!
853
01:26:42,395 --> 01:26:46,357
Don't come any closer!
Don't move!
854
01:26:51,612 --> 01:26:56,242
Don't trouble yourself, ma'am.
Tuberculosis finished us off...
855
01:26:56,575 --> 01:26:58,786
more than half a century ago.
856
01:27:19,265 --> 01:27:21,434
Go away!
857
01:27:26,690 --> 01:27:28,316
Open the door, ma'am, please.
858
01:27:28,567 --> 01:27:32,654
- What do you want?
- Mummy, don't open the door!
859
01:27:32,904 --> 01:27:36,575
- We've seen their graves.
- Go upstairs and hide.
860
01:27:36,908 --> 01:27:38,577
- Go on!
- I'm scared.
861
01:27:45,208 --> 01:27:47,168
Don't separate.
862
01:27:51,423 --> 01:27:53,508
Anne!
863
01:27:54,343 --> 01:27:57,221
Whatever you do, don't separate.
864
01:27:57,887 --> 01:28:01,266
Go hide. Go!
865
01:28:01,975 --> 01:28:05,019
We've been trying
to make you understand.
866
01:28:07,314 --> 01:28:10,650
- Understand what?
- About the house.
867
01:28:10,859 --> 01:28:13,403
About the new situation.
868
01:28:13,612 --> 01:28:15,322
What situation?
869
01:28:16,073 --> 01:28:21,954
We must all learn to live together.
The living and the dead.
870
01:28:22,997 --> 01:28:26,541
If you're dead, leave us in peace!
871
01:28:27,417 --> 01:28:29,128
Leave us in peace!
872
01:28:29,962 --> 01:28:32,297
Leave us in peace!
873
01:28:37,637 --> 01:28:39,597
In here. Get inside.
874
01:28:45,645 --> 01:28:50,107
And suppose we do leave you,
do you think they will?
875
01:28:50,525 --> 01:28:53,318
- Who?
- The intruders.
876
01:28:54,028 --> 01:28:56,739
- There are no intruders.
- They took the curtains down.
877
01:28:56,947 --> 01:29:00,326
- There are no intruders.
- Yes, I assure you it was them.
878
01:29:01,118 --> 01:29:05,456
And now they're in there,
with you and the children.
879
01:29:05,665 --> 01:29:07,250
Waiting for you!
880
01:29:08,834 --> 01:29:14,089
And believe me, sooner or later
they'll find you.
881
01:29:14,840 --> 01:29:16,926
Listen, wait here and
I'll be back in a minute.
882
01:29:17,302 --> 01:29:19,512
Mummy said we shouldn't separate.
883
01:29:19,804 --> 01:29:22,390
I can't leave her on her own!
884
01:29:26,269 --> 01:29:28,646
Stop breathing like that.
885
01:29:35,987 --> 01:29:38,531
Nicholas, stop breathing like that.
886
01:29:41,367 --> 01:29:43,078
Stop breathing!
887
01:29:45,288 --> 01:29:49,250
Can't you hear it?
There's someone there.
888
01:29:52,796 --> 01:29:55,298
Come with us... children.
889
01:29:55,757 --> 01:29:57,801
Come with us.
890
01:30:04,766 --> 01:30:06,477
Nicholas?
891
01:30:08,604 --> 01:30:10,522
Anne?
892
01:30:12,691 --> 01:30:14,651
Where are you?
893
01:30:17,404 --> 01:30:18,905
Answer me!
894
01:30:19,114 --> 01:30:23,201
- The intruders have found them.
- There's nothing we can do now.
895
01:30:23,660 --> 01:30:28,039
You'll have to go upstairs
and talk to them.
896
01:30:45,807 --> 01:30:48,810
Our Father, who art in heaven...
897
01:30:49,020 --> 01:30:52,899
hallowed be Thy name,
Thy kingdom come.
898
01:30:53,107 --> 01:30:57,194
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
899
01:30:58,070 --> 01:31:02,366
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses...
900
01:31:05,119 --> 01:31:08,039
Why are you afraid, children?
901
01:31:08,289 --> 01:31:11,668
Why don't you want us
to be your friends?
902
01:31:11,876 --> 01:31:13,586
Come on.
903
01:31:13,795 --> 01:31:16,714
Come on, speak to us.
904
01:31:17,256 --> 01:31:19,759
Speak to us.
905
01:31:23,805 --> 01:31:27,517
Tell me what happened.
906
01:31:28,726 --> 01:31:31,354
Don't tell her! Don't tell her!
907
01:31:31,813 --> 01:31:35,400
"Don't tell her."
908
01:31:35,650 --> 01:31:39,279
If I tell her,
they'll leave us in peace.
909
01:31:40,780 --> 01:31:42,782
Mummy!
910
01:31:43,950 --> 01:31:45,827
"Mummy."
911
01:31:45,993 --> 01:31:52,667
Why are you crying, children?
What happened in this room?
912
01:31:53,126 --> 01:31:56,838
What did your mother do to you?
913
01:32:08,391 --> 01:32:10,727
Something about a pillow...
914
01:32:10,936 --> 01:32:13,856
Is that how she killed you?
915
01:32:15,023 --> 01:32:16,441
With a pillow?
916
01:32:16,649 --> 01:32:19,694
- She didn't kill us.
- Children, if you're dead...
917
01:32:20,028 --> 01:32:22,614
why do you remain in this house?
918
01:32:22,823 --> 01:32:24,366
We're not dead!
919
01:32:25,325 --> 01:32:29,079
- Why do you remain in this house?
- We're not dead!
920
01:32:29,287 --> 01:32:31,206
- We're not dead!
- We're not dead!
921
01:32:31,414 --> 01:32:33,959
- We're not dead!
- We're not dead!
922
01:32:34,167 --> 01:32:36,169
Why do you remain in this house?
923
01:32:37,212 --> 01:32:39,965
"We're not dead, we're not dead."
924
01:32:40,173 --> 01:32:42,760
- We're not dead!
- We're not dead!
925
01:32:42,968 --> 01:32:44,512
We're not dead!
926
01:32:45,596 --> 01:32:48,557
We're not dead!
We're not... dead!
927
01:33:04,031 --> 01:33:05,574
Are you all right?
928
01:33:07,451 --> 01:33:10,329
Yes, just a bit dizzy. That's all.
929
01:33:11,247 --> 01:33:13,249
What happened?
930
01:33:13,499 --> 01:33:18,129
- They made contact.
- All three?
931
01:33:18,337 --> 01:33:23,592
Apparently, yes.
The mother and the two children.
932
01:33:24,969 --> 01:33:26,971
Quite interesting, don't you think?
933
01:33:27,180 --> 01:33:30,349
Interesting?
I was scared out of my wits!
934
01:33:30,558 --> 01:33:32,143
Darling, calm down.
935
01:33:32,643 --> 01:33:36,689
So far we have handled this
your way. But now you listen to me.
936
01:33:36,898 --> 01:33:39,275
We can't possibly stay
in this house any longer.
937
01:33:39,483 --> 01:33:42,445
It is quite clear that these "beings"
do not want us to live here.
938
01:33:42,654 --> 01:33:45,031
- We don't know about them yet.
- Yes, we do.
939
01:33:46,199 --> 01:33:50,954
The woman went mad, smothered her
two children and then shot herself.
940
01:33:51,162 --> 01:33:55,333
- That's enough. Think of our son.
- There's nothing wrong with Victor.
941
01:33:55,542 --> 01:34:00,171
Yes, there is! He has nightmares,
he says he has seen that girl.
942
01:34:00,379 --> 01:34:02,841
And even this lady
has been possessed by her.
943
01:34:03,174 --> 01:34:05,885
Please, let us leave this house.
944
01:34:06,094 --> 01:34:10,390
All right.
We will leave tomorrow morning.
945
01:34:11,099 --> 01:34:13,226
Thank God for that.
946
01:34:14,936 --> 01:34:16,855
I'll just go and check on Victor.
947
01:34:20,192 --> 01:34:22,319
Once again,
thank you so much for coming.
948
01:34:22,527 --> 01:34:24,988
A pleasure.
I hope we've been of some Help.
949
01:34:25,197 --> 01:34:29,076
Yes, of course, but I admit that was
not the most pleasant evening...
950
01:34:32,037 --> 01:34:34,789
At first I couldn't understand...
951
01:34:36,375 --> 01:34:39,753
what the pillow was doing
in my hands...
952
01:34:42,047 --> 01:34:44,549
and why you didn't move.
953
01:34:48,804 --> 01:34:51,348
But then I knew.
954
01:34:53,726 --> 01:34:56,145
It had happened.
955
01:34:59,523 --> 01:35:02,359
I had killed my children.
956
01:35:08,407 --> 01:35:10,743
I got the rifle...
957
01:35:12,537 --> 01:35:14,914
I put it to my forehead...
958
01:35:18,876 --> 01:35:21,211
and I pulled the trigger.
959
01:35:25,591 --> 01:35:27,427
Nothing.
960
01:35:34,434 --> 01:35:37,895
And then I heard your laughter
in the bedroom.
961
01:35:41,774 --> 01:35:45,695
You were playing with the pillows,
as if nothing had happened.
962
01:35:48,114 --> 01:35:49,949
And I thought...
963
01:35:51,159 --> 01:35:54,495
the Lord, in his great mercy...
964
01:35:54,787 --> 01:35:59,167
was giving me another chance...
965
01:36:00,626 --> 01:36:02,295
telling me...
966
01:36:03,379 --> 01:36:05,423
"Don't give up...
967
01:36:08,134 --> 01:36:10,095
be strong...
968
01:36:11,847 --> 01:36:14,307
be a good mother...
969
01:36:15,809 --> 01:36:18,019
for them."
970
01:36:21,356 --> 01:36:23,483
But now...
971
01:36:26,361 --> 01:36:28,196
Now...
972
01:36:31,366 --> 01:36:33,744
what does all this mean?
973
01:36:37,873 --> 01:36:40,083
Where are we?
974
01:36:41,126 --> 01:36:43,545
Young Lydia asked
the very same thing...
975
01:36:44,212 --> 01:36:47,424
when she realized
the three of us were dead.
976
01:36:48,550 --> 01:36:51,887
And that was the last time
she ever spoke.
977
01:36:54,140 --> 01:36:56,850
But I couldn't tell you that
before now.
978
01:37:01,647 --> 01:37:05,151
Shall I make us a nice cup of tea,
ma'am?
979
01:37:08,862 --> 01:37:13,075
The intruders are leaving,
but others will come.
980
01:37:13,284 --> 01:37:18,455
Now, sometimes we'll sense them
and other times we won't.
981
01:37:19,415 --> 01:37:22,668
But that's the way
it's always been...
982
01:37:24,461 --> 01:37:26,756
ma'am.
983
01:37:30,301 --> 01:37:32,053
Mummy?
984
01:37:32,261 --> 01:37:35,222
Daddy died in the war, didn't he?
985
01:37:36,557 --> 01:37:41,395
- Will we ever see him again?
- I don't know.
986
01:37:42,188 --> 01:37:46,568
If we're dead, where's limbo?
987
01:37:50,071 --> 01:37:53,658
I don't know
if there even is a limbo.
988
01:37:55,743 --> 01:37:58,746
I'm no wiser than you are.
989
01:38:00,832 --> 01:38:03,793
But I do know that I I've you.
990
01:38:04,836 --> 01:38:08,173
I've always loved you.
991
01:38:10,758 --> 01:38:13,886
And this house is ours.
992
01:38:14,762 --> 01:38:16,764
You say with me:
993
01:38:17,932 --> 01:38:20,435
- This house is ours.
- This house is ours.
994
01:38:20,643 --> 01:38:22,980
- This house is ours.
- This house is ours.
995
01:38:23,146 --> 01:38:26,233
- This house is ours.
- This house is ours.
996
01:38:43,792 --> 01:38:47,212
Mummy, look.
It doesn't hurt any more.
997
01:38:58,223 --> 01:39:01,268
No one can make us
leave this house.
998
01:39:27,628 --> 01:39:29,797
Come a long, Victor.
999
01:39:30,305 --> 01:40:30,562
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm73304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.