Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,080 --> 00:02:35,440
Of all the immigrants for whom America
eventually became a permanent home,
2
00:02:35,640 --> 00:02:41,540
perhaps none were so manipulated or
suffered as many indignities as the
3
00:02:42,660 --> 00:02:46,500
Though 12 ,000 of them built the western
half of the transcontinental railroad.
4
00:02:47,500 --> 00:02:51,500
They were not permitted to become
citizens of this country, and they had
5
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
rights whatsoever.
6
00:02:53,400 --> 00:02:56,400
They could not even testify against a
white man in court.
7
00:02:56,920 --> 00:03:02,340
And seven years after the Emancipation
Proclamation freed black slaves, naked
8
00:03:02,340 --> 00:03:06,980
Chinese girls were being sold at auction
to their own countrymen on the streets
9
00:03:06,980 --> 00:03:07,980
of San Francisco.
10
00:03:08,840 --> 00:03:13,140
But with famine sweeping China, still
they came at their thousands, seeking
11
00:03:13,140 --> 00:03:15,660
for their bellies and hope for the
future.
12
00:03:16,780 --> 00:03:22,580
In the beginning, they often labored 16
hours a day for as little as 20 cents.
13
00:03:23,360 --> 00:03:27,180
That they somehow survived these
hardships to become a vital part of a
14
00:03:27,180 --> 00:03:32,580
America is one of the finest and
proudest chronicles in the history of
15
00:03:34,620 --> 00:03:37,960
Every year, there is the Feast of Ching
Ming.
16
00:03:38,820 --> 00:03:43,540
And we honor you, ancestors, with
offerings in yellow papers.
17
00:03:43,940 --> 00:03:46,100
I honor you now.
18
00:03:47,340 --> 00:03:52,140
But there are only stones in the papers,
and there is no food for a feast.
19
00:03:54,740 --> 00:04:00,940
I must leave the flowery kingdom and
take my family to a place far away where
20
00:04:00,940 --> 00:04:01,940
there is plenty.
21
00:04:02,220 --> 00:04:04,560
It is called America.
22
00:04:05,940 --> 00:04:09,920
We can make our fortunes there and never
be in want again.
23
00:04:10,360 --> 00:04:13,620
But I will return to China, to this
shrine.
24
00:04:14,330 --> 00:04:20,050
and bring you gold coins and sweet
cakes, my spirit will not wander a
25
00:04:20,050 --> 00:04:21,050
land.
26
00:04:59,340 --> 00:05:01,140
Will you also take to the road?
27
00:05:02,020 --> 00:05:05,320
Soon. There will be no more food here.
28
00:05:06,260 --> 00:05:08,160
I've heard the old speak of it.
29
00:05:08,720 --> 00:05:15,580
The whole village is marching, eating
even the grass along the way, eating
30
00:05:15,580 --> 00:05:16,720
the mud from the rivers.
31
00:05:17,020 --> 00:05:23,940
You know, if I could, I would marry you
now and keep you
32
00:05:23,940 --> 00:05:24,940
with me.
33
00:05:26,520 --> 00:05:29,080
Much better. Bring your family through
this time.
34
00:05:29,960 --> 00:05:33,340
If you had to feed me, it might mean all
would die.
35
00:05:33,820 --> 00:05:37,460
If not for them, I would go with you.
36
00:05:38,420 --> 00:05:42,120
But they'd rather die in China than live
elsewhere.
37
00:05:46,440 --> 00:05:50,280
This time will not last forever.
38
00:05:51,940 --> 00:05:53,700
I will never see you again.
39
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Yes.
40
00:05:56,490 --> 00:05:59,170
I will follow you. I promise.
41
00:06:09,910 --> 00:06:13,710
So, you will not forget me.
42
00:06:19,730 --> 00:06:21,170
It's too valuable.
43
00:06:22,050 --> 00:06:23,070
It is.
44
00:06:23,550 --> 00:06:26,130
The most valuable thing the Keys own.
45
00:06:27,830 --> 00:06:31,090
Too valuable ever to let out of my
family.
46
00:06:34,730 --> 00:06:36,070
I will follow.
47
00:06:37,290 --> 00:06:43,590
And I will send your father a thousand
cakes to compensate for the loss of one
48
00:06:43,590 --> 00:06:44,590
so precious.
49
00:06:45,430 --> 00:06:49,050
And he will bring you to me for my wife.
50
00:08:05,720 --> 00:08:07,400
Samyap, please, Samyap.
51
00:08:07,760 --> 00:08:11,680
Your contract with Samyap Company for
five years. You don't want five years?
52
00:08:11,860 --> 00:08:16,260
Then you pay for women, or leave them,
or sell them. I am taking all my family,
53
00:08:16,360 --> 00:08:20,920
but I feel unlucky today. It is unlucky
to leave today. You are not leaving
54
00:08:20,920 --> 00:08:21,920
China forever.
55
00:08:22,200 --> 00:08:24,080
You worked your years, then you're
brought back.
56
00:08:24,400 --> 00:08:28,280
This company guarantees it. But what if
I should die in the new land?
57
00:08:28,480 --> 00:08:30,300
How would I enter the next life?
58
00:08:30,720 --> 00:08:34,120
Your bones will be shipped back to
China. You will be buried with your
59
00:08:34,120 --> 00:08:37,150
ancestors. It is in the contract. Now
move along.
60
00:08:37,990 --> 00:08:41,169
To leave China, this is a sad thing.
61
00:08:41,669 --> 00:08:43,030
Where could it be worse?
62
00:08:43,490 --> 00:08:44,490
Move!
63
00:08:47,210 --> 00:08:48,950
Over there!
64
00:08:50,190 --> 00:08:51,190
Come on,
65
00:08:53,530 --> 00:08:55,210
over there!
66
00:08:57,150 --> 00:09:02,490
Right over that way, pretty. Down the
other ladder.
67
00:09:02,770 --> 00:09:03,810
She is with me.
68
00:09:05,100 --> 00:09:08,140
Get me right back. Good as new. Just
some paperwork. Now keep moving. That's
69
00:09:09,760 --> 00:09:11,420
Turn along. We haven't got all day.
70
00:09:12,460 --> 00:09:13,520
Next year. Let's go.
71
00:09:14,160 --> 00:09:15,160
Move on.
72
00:09:22,840 --> 00:09:24,080
Go on, I told you.
73
00:09:24,600 --> 00:09:26,500
Listen. Keep moving, pretty.
74
00:09:29,780 --> 00:09:31,360
That's it, pretty. Right up forward.
75
00:09:33,940 --> 00:09:34,940
Listen.
76
00:10:29,960 --> 00:10:31,380
Get slops empty twice a day.
77
00:10:32,580 --> 00:10:33,580
Aye, aye.
78
00:10:38,060 --> 00:10:39,060
Hello,
79
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
pretty.
80
00:10:54,760 --> 00:10:57,680
What do you want of me?
81
00:11:12,170 --> 00:11:13,170
I'll keep this for you.
82
00:11:13,630 --> 00:11:17,430
The pigtails and the holes steal the
teeth out of your mouth. Please.
83
00:11:21,030 --> 00:11:22,030
Please.
84
00:11:23,270 --> 00:11:24,650
No trouble now.
85
00:11:25,430 --> 00:11:27,870
The trouble gets dumped over the side.
86
00:11:51,210 --> 00:11:53,250
Right through this door, pretty. There
you go.
87
00:11:53,610 --> 00:11:54,950
Back safe and sound.
88
00:12:13,310 --> 00:12:15,670
Listen. The papers that he said.
89
00:12:15,890 --> 00:12:16,890
It's all right?
90
00:12:17,850 --> 00:12:18,850
It's all right, yes.
91
00:13:37,189 --> 00:13:41,310
You are now in America.
92
00:13:44,110 --> 00:13:45,550
Stay together. Follow me.
93
00:13:50,430 --> 00:13:51,270
Follow
94
00:13:51,270 --> 00:13:58,450
me.
95
00:14:00,690 --> 00:14:01,530
Follow
96
00:14:01,530 --> 00:14:10,630
me.
97
00:14:22,410 --> 00:14:23,410
Stay together. Stay together.
98
00:14:34,510 --> 00:14:36,190
Please, excuse me.
99
00:14:41,750 --> 00:14:44,830
John Chinaman, you see gentlemen.
100
00:14:47,790 --> 00:14:49,290
You steps aside.
101
00:14:51,950 --> 00:14:53,870
Follow me. Quick, quick. Follow me.
102
00:15:00,850 --> 00:15:06,090
In China, they say American people
welcome us.
103
00:15:06,490 --> 00:15:07,970
It is good you know now.
104
00:15:09,050 --> 00:15:11,910
Yes, very good. It is important to
understand.
105
00:15:14,350 --> 00:15:16,010
Here is where you are welcome.
106
00:15:16,290 --> 00:15:18,110
Here is where you will find friends.
107
00:15:18,410 --> 00:15:20,390
Here is where the Chinese are.
108
00:16:15,790 --> 00:16:16,950
They will be answered in time.
109
00:16:17,530 --> 00:16:20,270
You are going to a place called Wyoming.
110
00:16:20,890 --> 00:16:23,310
To land called McCann Land.
111
00:16:23,550 --> 00:16:24,710
To do mining work.
112
00:16:25,210 --> 00:16:26,290
Gold mining.
113
00:16:28,550 --> 00:16:31,650
For now, if you are separated, you've
got to remember.
114
00:16:32,090 --> 00:16:33,090
Samyap Company.
115
00:16:33,190 --> 00:16:34,230
You need help?
116
00:16:34,530 --> 00:16:35,530
Samyap Company.
117
00:16:35,830 --> 00:16:36,830
Need lawyer?
118
00:16:37,130 --> 00:16:38,970
Samyap Company takes care of you.
119
00:16:39,190 --> 00:16:40,610
What company is this?
120
00:16:41,550 --> 00:16:42,570
Samyap Company.
121
00:16:43,290 --> 00:16:44,390
Samyap Company.
122
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
Welcome to America.
123
00:17:01,100 --> 00:17:02,100
Oh, Josh.
124
00:17:02,400 --> 00:17:05,700
Oh, come on. Will you let me explain
this before you say it's a crazy idea?
125
00:17:06,260 --> 00:17:07,579
First off, rabbits are fast.
126
00:17:08,079 --> 00:17:11,040
They have as many as five litters a
year, and there's at least six to a
127
00:17:11,420 --> 00:17:14,720
From one pair, you get 30 little ones in
a year. Two pair give you 60.
128
00:17:15,220 --> 00:17:17,240
I cannot believe I'm hearing this.
129
00:17:17,819 --> 00:17:20,140
Well, you haven't heard anything yet,
Laura. Best part's coming up.
130
00:17:20,609 --> 00:17:21,609
Oh.
131
00:17:21,930 --> 00:17:23,470
Now, horses, they take hay and oats.
132
00:17:24,069 --> 00:17:27,950
But I figure we can get off feeding
those rabbits on scraps from your
133
00:17:27,950 --> 00:17:28,950
garden. Scraps?
134
00:17:29,170 --> 00:17:30,450
Oh, Lordy.
135
00:17:30,810 --> 00:17:35,710
Now, 60 rabbits in a year times 30
little ones will give you about 1 ,800
136
00:17:35,710 --> 00:17:37,390
rabbits in just two years' time.
137
00:17:37,650 --> 00:17:42,090
Oh, you're going to feed over 1 ,000
rabbits from scraps from our garden.
138
00:17:42,670 --> 00:17:44,210
No, you're going to feed them.
139
00:17:44,710 --> 00:17:48,130
I'm just explaining the principle of the
idea to you. Yeah, no, we got a few
140
00:17:48,130 --> 00:17:49,230
things we got to work out.
141
00:17:54,920 --> 00:17:57,400
Josh here is going to be the rabbit king
of Wyoming.
142
00:17:57,760 --> 00:17:58,960
Oh, what does that mean?
143
00:17:59,520 --> 00:18:03,000
It means I got an idea no one around
here has ever heard of before, that's
144
00:18:03,280 --> 00:18:04,280
Oh?
145
00:18:04,680 --> 00:18:07,420
Josh, he wants to raise rabbits so we
can eat them.
146
00:18:08,520 --> 00:18:11,120
Why don't you just go out and bag what
you want, Josh?
147
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
They're all over the place.
148
00:18:12,660 --> 00:18:14,980
Well, I was thinking more in terms of
quantity, Aunt Molly.
149
00:18:15,540 --> 00:18:18,940
Figured we could add maybe a side
business to the ranching. You know,
150
00:18:18,940 --> 00:18:22,220
rabbit meat to the railroads or maybe
the Chinese out at the leased lands. Oh,
151
00:18:22,240 --> 00:18:23,240
that reminds me, Josh.
152
00:18:23,610 --> 00:18:25,070
stop by the mine on the way to town.
153
00:18:25,390 --> 00:18:28,030
But keep up the thinking. You'll be a
rich man yet.
154
00:18:28,990 --> 00:18:30,750
Somebody around here has to think.
155
00:18:31,650 --> 00:18:36,010
I still don't understand how those
Chinese brokers can find enough gold in
156
00:18:36,010 --> 00:18:38,750
dry riverbed to lease it from us, let
alone pay their workers.
157
00:18:39,110 --> 00:18:43,070
Yeah, and Luke told me they brought in
another dozen from San Francisco last
158
00:18:43,070 --> 00:18:45,090
week. There are even some women in this
lot.
159
00:19:27,730 --> 00:19:28,730
Chuck! No!
160
00:19:32,230 --> 00:19:34,090
All that night, I could not sleep.
161
00:19:34,490 --> 00:19:39,350
Every time I closed my eyes, all I could
see was this hand reaching for me.
162
00:19:39,650 --> 00:19:42,890
It frightened me. I thought I was
reaching from the other world.
163
00:19:43,110 --> 00:19:44,830
This is most proficient. There's more.
164
00:19:46,010 --> 00:19:47,970
This eliminated all doubt.
165
00:19:48,390 --> 00:19:52,990
At my first moment on the job, I fell in
the watering cans and sliced my hand.
166
00:19:53,630 --> 00:19:54,690
My hand, Chuck!
167
00:19:55,230 --> 00:19:56,290
I have the winner today.
168
00:19:56,630 --> 00:19:59,790
Today, I win the chief up. Those are
very strong signs.
169
00:20:00,970 --> 00:20:03,010
Seven pennies. I bet them all.
170
00:20:03,230 --> 00:20:04,230
On the head.
171
00:20:13,470 --> 00:20:15,430
Don't rush me. Don't rush me. One at a
time.
172
00:20:41,290 --> 00:20:42,290
Hold up, Josh.
173
00:20:43,590 --> 00:20:49,010
Are you all right, child?
174
00:20:50,490 --> 00:20:52,290
Thank you. It is nothing.
175
00:20:53,630 --> 00:20:54,630
Is it now?
176
00:20:55,250 --> 00:20:58,510
What sort of a nothing would have you
sitting back down again?
177
00:20:59,150 --> 00:21:02,930
It's just my ankle. A moment's rest and
I'll be all right. Which one? It's all
178
00:21:02,930 --> 00:21:04,090
right. I won't fight.
179
00:21:05,850 --> 00:21:06,990
What's your name, dear?
180
00:21:08,010 --> 00:21:09,010
Leesing.
181
00:21:09,230 --> 00:21:10,700
Leesing. Thin. That's pretty.
182
00:21:11,520 --> 00:21:13,060
We're from the McCahan Ranch.
183
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
McCahan?
184
00:21:16,480 --> 00:21:22,060
Mm -hmm. I'm Molly, and those three
silent Sams up there are Josh, Laura,
185
00:21:22,060 --> 00:21:23,060
Jesse. Hello.
186
00:21:23,260 --> 00:21:24,580
Missy. Hello.
187
00:21:27,280 --> 00:21:29,800
Well, it's nice to see your nothing
isn't broken.
188
00:21:30,940 --> 00:21:34,840
The best possible medicine for a sprain
is to go easy on it for a time. But I
189
00:21:34,840 --> 00:21:35,840
must put in the water.
190
00:21:36,020 --> 00:21:37,020
Oh, maybe later.
191
00:21:37,500 --> 00:21:38,500
Come on, now.
192
00:21:39,630 --> 00:21:43,390
Now, we'll take you back to your
section. That is, if chivalry isn't
193
00:21:43,390 --> 00:21:44,390
dead.
194
00:21:44,710 --> 00:21:46,050
Oh, here.
195
00:21:53,890 --> 00:21:56,530
We work. All work. You gamble.
196
00:21:56,770 --> 00:21:59,450
It is not fitting for the son of a Leon
to gamble.
197
00:21:59,730 --> 00:22:02,030
The whole family works for a dollar a
day.
198
00:22:02,530 --> 00:22:06,030
I do my share and make another dollar
besides. But only if you win.
199
00:22:06,310 --> 00:22:07,510
You are gambling.
200
00:22:08,200 --> 00:22:10,120
The men betting, they are gambling.
201
00:22:10,320 --> 00:22:12,800
I own the board. I set the odds.
202
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
I'm a businessman.
203
00:22:18,220 --> 00:22:20,160
I don't know how to talk to him anymore.
204
00:22:20,640 --> 00:22:24,580
In this country, the children do not
listen to their elders as they do in
205
00:22:24,940 --> 00:22:26,840
Do children give you all respect?
206
00:22:28,900 --> 00:22:30,640
Ah, on the Leon section.
207
00:22:30,940 --> 00:22:31,940
Which way?
208
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
Over there.
209
00:22:36,860 --> 00:22:37,860
Wait!
210
00:22:44,170 --> 00:22:45,170
Lee Sin.
211
00:22:46,070 --> 00:22:47,070
On the wagon.
212
00:22:58,470 --> 00:22:59,510
Mr. Neal?
213
00:22:59,990 --> 00:23:00,990
Yes, sir.
214
00:23:04,830 --> 00:23:06,270
Just give me your daughter a hand.
215
00:23:07,290 --> 00:23:09,450
My daughter? What happened to Lee Sin?
216
00:23:09,770 --> 00:23:10,770
Well, she's fine.
217
00:23:10,890 --> 00:23:12,090
Just twisted her ankle.
218
00:23:13,930 --> 00:23:16,290
Say thank you. And to you also, thank
you.
219
00:23:16,790 --> 00:23:20,730
Oh, be thin. Take some vegetables with
you. Have some of the corn for your
220
00:23:20,730 --> 00:23:22,190
family. And be thin.
221
00:23:22,610 --> 00:23:24,590
And take care of yourself. Now, you hear
me?
222
00:23:25,850 --> 00:23:26,850
All right.
223
00:23:26,930 --> 00:23:30,250
Everybody, come on. We have some
vegetables here. Please come and help
224
00:23:30,710 --> 00:23:31,710
Vegetables.
225
00:23:49,320 --> 00:23:51,460
kind woman, so gentle.
226
00:24:46,580 --> 00:24:47,580
Hey,
227
00:24:54,940 --> 00:24:55,940
cowboy, move along.
228
00:25:33,040 --> 00:25:36,260
House of sleepless dreams, and you
gallop all the way.
229
00:25:48,620 --> 00:25:50,240
Hey, boy, you go wrong way.
230
00:25:50,520 --> 00:25:54,240
Are you deaf? Turn around or I'll shove
that pig tail down your throat.
231
00:26:10,800 --> 00:26:12,020
Take it, you scheming scavengers.
232
00:26:12,660 --> 00:26:13,660
Quit your job.
233
00:26:15,040 --> 00:26:18,700
There was a girl, Lee Sin.
234
00:26:19,580 --> 00:26:21,440
You took it from her.
235
00:26:26,840 --> 00:26:28,520
What else did you do to her?
236
00:26:29,420 --> 00:26:30,420
Lee Sin?
237
00:26:31,300 --> 00:26:32,300
Never heard of her.
238
00:26:34,960 --> 00:26:35,960
Never heard of her.
239
00:26:44,940 --> 00:26:45,940
Release him.
240
00:26:48,100 --> 00:26:48,959
Come on.
241
00:26:48,960 --> 00:26:50,680
I'll carve you all up for stew meat.
242
00:26:54,460 --> 00:26:56,100
It would be between only us.
243
00:26:56,420 --> 00:26:57,440
Well, you come on, then.
244
00:26:57,840 --> 00:27:02,460
You come and meet this here pink stick
of mine. It's carved up lots of yellow
245
00:27:02,460 --> 00:27:03,460
its day.
246
00:27:13,000 --> 00:27:15,140
It is only between myself and this man.
247
00:27:15,600 --> 00:27:19,040
We, your friends, have decided his fate.
248
00:28:05,870 --> 00:28:07,790
Mother, I must talk to you.
249
00:28:08,230 --> 00:28:09,770
There is ship sailing.
250
00:28:10,150 --> 00:28:11,150
Ship?
251
00:28:16,610 --> 00:28:17,950
Sailing for America.
252
00:28:21,550 --> 00:28:23,990
Enough to keep you for a long time.
253
00:28:26,250 --> 00:28:27,250
It's money.
254
00:28:28,270 --> 00:28:30,330
You saved for your own passage.
255
00:28:32,350 --> 00:28:34,050
But how will you find Lee Sin?
256
00:28:34,670 --> 00:28:37,110
There are other ways to go to America.
257
00:28:37,550 --> 00:28:43,170
A promise to work for three years at
half wages for the Seminyak Company when
258
00:28:43,170 --> 00:28:44,170
you get there.
259
00:28:44,470 --> 00:28:47,750
Should I one day send for you?
260
00:28:48,970 --> 00:28:53,410
My time is past for that.
261
00:28:56,870 --> 00:28:58,670
Keep China.
262
00:29:16,650 --> 00:29:17,910
May Buddha bless you.
263
00:29:33,150 --> 00:29:39,090
This land, America, do you think it is
what they say?
264
00:29:40,890 --> 00:29:42,330
I do not know.
265
00:29:44,310 --> 00:29:45,670
In my village,
266
00:29:46,410 --> 00:29:47,930
This was posted.
267
00:29:48,370 --> 00:29:51,150
It tells all about it.
268
00:29:52,450 --> 00:29:54,250
What does it say?
269
00:29:55,630 --> 00:30:01,890
Americans are very rich people. They
want the Chinaman to come
270
00:30:01,890 --> 00:30:04,350
and they will make him welcome.
271
00:30:04,890 --> 00:30:11,810
There will be big pay and large houses
and food and
272
00:30:11,810 --> 00:30:13,830
clothing of the finest description.
273
00:30:14,210 --> 00:30:15,670
It is...
274
00:30:15,950 --> 00:30:17,470
A nice country.
275
00:30:19,250 --> 00:30:23,710
Without mandarins or soldiers.
276
00:30:25,970 --> 00:30:28,050
China God is there.
277
00:30:28,490 --> 00:30:31,230
And the agents of this house.
278
00:30:32,410 --> 00:30:33,670
Never fear.
279
00:30:34,210 --> 00:30:36,290
And you will be lucky.
280
00:30:37,630 --> 00:30:44,590
I hope it is so. It's hard to believe.
But it is written. The paper says
281
00:30:44,590 --> 00:30:46,860
it. It cannot be otherwise.
282
00:31:03,840 --> 00:31:05,460
I'll never see you again.
283
00:31:08,820 --> 00:31:09,820
Yes.
284
00:31:10,240 --> 00:31:11,840
I will follow you.
285
00:31:12,120 --> 00:31:13,260
I promise.
286
00:31:14,060 --> 00:31:20,040
And I will send your father a thousand
cakes to compensate for the loss of one
287
00:31:20,040 --> 00:31:21,040
so precious.
288
00:31:21,820 --> 00:31:25,400
And he will bring you to me, oh, my
wife.
289
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Look.
290
00:32:17,500 --> 00:32:19,040
I need ten cents more.
291
00:32:20,800 --> 00:32:23,520
I gave you ten cents yesterday and the
day before.
292
00:32:23,880 --> 00:32:25,960
Can you not simply give me the money?
293
00:32:30,500 --> 00:32:31,520
Thank you, brother.
294
00:33:05,429 --> 00:33:12,350
I made it this morning to give the
powder time
295
00:33:12,350 --> 00:33:13,350
to blend.
296
00:33:16,030 --> 00:33:22,990
Dry skin of toe and serpent's teeth and
crab's eyes. The
297
00:33:22,990 --> 00:33:24,110
strongest thing I know.
298
00:33:24,530 --> 00:33:26,830
The last I had from China.
299
00:33:27,950 --> 00:33:32,830
In this country, you cannot find as good
as in China.
300
00:33:34,160 --> 00:33:36,020
The gods will mark your generosity.
301
00:33:37,480 --> 00:33:43,440
Ah, Lesine, have you considered the good
fortune to come to your child?
302
00:33:44,020 --> 00:33:46,840
Do you mean he will be born on a lucky
day?
303
00:33:47,440 --> 00:33:48,640
Perhaps that, too.
304
00:33:49,280 --> 00:33:51,340
But your child will be an American
citizen.
305
00:33:52,340 --> 00:33:54,260
He will have two homelands.
306
00:33:55,080 --> 00:33:57,260
China, if he wishes, and America.
307
00:33:59,040 --> 00:34:01,840
My son will be an American citizen?
308
00:34:02,540 --> 00:34:03,540
Aye, Lord.
309
00:34:03,660 --> 00:34:05,200
It is the law of this country.
310
00:34:06,060 --> 00:34:07,420
He will have vote.
311
00:34:07,980 --> 00:34:13,440
Even a voice in affair of this land. He
could be a very important man.
312
00:34:14,239 --> 00:34:17,659
I hesitate to mention this.
313
00:34:20,159 --> 00:34:22,940
I must ask more money this time.
314
00:34:24,739 --> 00:34:26,500
Only three cents more.
315
00:34:27,320 --> 00:34:28,920
I have no other money.
316
00:34:29,880 --> 00:34:31,719
You can pay me another time.
317
00:34:32,540 --> 00:34:37,889
But... It is difficult to get money. My
father collects all wages for whole
318
00:34:37,889 --> 00:34:41,449
family. Always sends what is left to our
village in China.
319
00:34:41,989 --> 00:34:43,909
Then how did you get this money?
320
00:34:44,570 --> 00:34:46,790
I can get no more.
321
00:34:48,969 --> 00:34:55,130
I am here to use my gift for others.
322
00:34:56,010 --> 00:34:57,010
Money?
323
00:34:57,890 --> 00:34:59,090
That's nothing to me.
324
00:35:25,580 --> 00:35:26,580
Whenever you need me.
325
00:35:28,700 --> 00:35:29,700
You know.
326
00:35:31,020 --> 00:35:32,060
I have guessed.
327
00:35:35,000 --> 00:35:38,280
This Charleston you go to, he agrees to
help?
328
00:35:38,700 --> 00:35:41,680
He says his medicine will make the birth
easier.
329
00:35:42,340 --> 00:35:43,340
Birth easier?
330
00:35:43,560 --> 00:35:45,280
You want this child to be born?
331
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
Of course.
332
00:35:48,860 --> 00:35:50,360
Joke, we're not in China.
333
00:35:51,240 --> 00:35:55,680
Here in America, a child may grow to be
whatever he wishes. It is a good land to
334
00:35:55,680 --> 00:35:56,680
have a child.
335
00:35:56,760 --> 00:36:01,320
And I've just learned that he will be an
American citizen by the right of birth
336
00:36:01,320 --> 00:36:02,320
in this land.
337
00:36:04,940 --> 00:36:09,620
Please, brother, understand me. I
thought at first of what was in your
338
00:36:10,620 --> 00:36:17,200
Strong medicine, so I need not have a
child. But when I felt this life
339
00:36:17,200 --> 00:36:20,920
stirring within me, I knew this...
Innocent being.
340
00:36:21,340 --> 00:36:23,040
It was mine to protect.
341
00:36:23,680 --> 00:36:24,960
Mine to love.
342
00:36:25,220 --> 00:36:27,700
To delight in watching him become a man.
343
00:36:28,860 --> 00:36:31,380
You've been sure that it will be a man,
child.
344
00:36:37,880 --> 00:36:40,640
You have spoken to our mother?
345
00:36:42,660 --> 00:36:45,180
I think she also guesses by now.
346
00:36:54,120 --> 00:36:55,120
Thank you, Chuck.
347
00:37:33,840 --> 00:37:35,620
Our daughter will speak with you.
348
00:37:37,340 --> 00:37:38,760
When could she not?
349
00:37:48,200 --> 00:37:53,260
I... This ship...
350
00:37:53,260 --> 00:37:57,200
It... Happened.
351
00:38:21,220 --> 00:38:24,120
trouble. You would have us all thrown
off the ship.
352
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
Out at sea.
353
00:38:26,660 --> 00:38:28,460
There was nothing you could do.
354
00:39:02,090 --> 00:39:03,090
The whites.
355
00:39:03,190 --> 00:39:04,190
Devils!
356
00:39:04,470 --> 00:39:06,110
I was so afraid.
357
00:39:07,930 --> 00:39:11,950
I just did what he wanted and hoped it
would end.
358
00:39:13,470 --> 00:39:14,790
It is his shame.
359
00:39:17,730 --> 00:39:19,390
She must begin to work less.
360
00:39:19,750 --> 00:39:20,750
Yes.
361
00:39:21,290 --> 00:39:25,870
When the time comes, you will be with
her to assure her health.
362
00:39:26,350 --> 00:39:27,350
I will.
363
00:39:27,490 --> 00:39:29,350
Then you will bring the child to me.
364
00:39:32,970 --> 00:39:34,550
Of course, the child must die.
365
00:39:57,370 --> 00:40:01,890
It ain't fit for doctors.
366
00:40:03,340 --> 00:40:04,980
A fella could drown going to the
outhouse.
367
00:40:05,680 --> 00:40:09,240
Joshua. Well, it's wet out there.
368
00:40:10,260 --> 00:40:14,600
Boy, I don't envy Uncle Zeb and Luke one
little bit having that surveying job in
369
00:40:14,600 --> 00:40:15,600
this kind of weather.
370
00:40:16,060 --> 00:40:17,940
Oh, they're used to being out in the
open.
371
00:40:18,540 --> 00:40:21,720
Besides, I don't think they've started
out yet. They're probably still at the
372
00:40:21,720 --> 00:40:24,360
fort. That's right. They'll be stopping
by here in the morning.
373
00:40:24,600 --> 00:40:27,260
Well, that should remind us to prepare
them an early breakfast.
374
00:40:35,980 --> 00:40:38,100
The little girl from the mining camp
leased in.
375
00:40:38,400 --> 00:40:39,620
She's soaked to the bone.
376
00:40:39,820 --> 00:40:41,760
Josh, up to my room, quickly. Hurry,
Josh.
377
00:40:43,900 --> 00:40:47,060
Easy now, Josh. Set her down here on the
edge of the bed. Just on the edge.
378
00:40:47,060 --> 00:40:48,200
Don't wet the bedclothes.
379
00:40:48,420 --> 00:40:51,400
We'll get her out of these wet things.
Look, go down you and put a kettle on
380
00:40:51,400 --> 00:40:52,960
some tea. Well, I'll get some towels.
381
00:40:53,220 --> 00:40:57,340
Yes, and there's a flannel knife down in
that chest, too. If I can.
382
00:40:57,680 --> 00:40:58,940
Oh, look at her.
383
00:40:59,240 --> 00:41:00,820
Soaked to the bone she is.
384
00:41:04,400 --> 00:41:07,620
Now, what a night to be out. Get her
into bed there, Laura.
385
00:41:12,100 --> 00:41:13,720
There we are now.
386
00:41:14,140 --> 00:41:18,120
We'll get you all dried and warmed up.
Let's put it...
387
00:41:18,120 --> 00:41:25,240
Lisa,
388
00:41:25,260 --> 00:41:26,740
when are you expecting a child?
389
00:41:29,720 --> 00:41:31,880
It's seven months now.
390
00:41:37,580 --> 00:41:40,980
Girls will get you all dried up now and
put the nightdress on you. The girls
391
00:41:40,980 --> 00:41:43,940
will look after you there. I'll go see
to the tea and put these in front of the
392
00:41:43,940 --> 00:41:44,940
stove.
393
00:41:53,420 --> 00:41:57,500
Never had she been gone this long
before, and it's such a storm.
394
00:41:58,320 --> 00:42:03,080
Waiting up will not bring her home
faster. She will come only when she
395
00:42:03,080 --> 00:42:04,080
her senses.
396
00:42:06,250 --> 00:42:11,030
Yoshi husband, I have never heard such
words in a house as passed between you
397
00:42:11,030 --> 00:42:12,030
and her this day.
398
00:42:12,350 --> 00:42:14,990
It is a disease of this new country.
399
00:42:15,310 --> 00:42:18,690
The young question their elders. They
think they know better.
400
00:42:24,510 --> 00:42:29,970
You know the sadness of burying a child
as we buried one.
401
00:42:30,410 --> 00:42:32,450
That was our child.
402
00:42:32,990 --> 00:42:38,070
This is the seed of the white... devils
who spit at us. Would you allow the
403
00:42:38,070 --> 00:42:39,790
blood of Liang to be tainted?
404
00:42:42,570 --> 00:42:45,330
Sadness was great. I carry it today.
405
00:42:47,170 --> 00:42:51,870
I will not be questioned because my
daughter cannot face what must be done
406
00:42:51,870 --> 00:42:52,649
runs away.
407
00:42:52,650 --> 00:42:54,050
Did she only run away?
408
00:42:54,370 --> 00:43:00,130
Or has life become so filled with
sadness, so filled with shame that she
409
00:43:00,130 --> 00:43:02,190
to seek a better place in her next life?
410
00:44:39,880 --> 00:44:43,640
You have many questions, but all you've
got to remember now is Samyap Company.
411
00:44:43,840 --> 00:44:44,840
You get lost?
412
00:44:45,000 --> 00:44:46,140
What company is this?
413
00:44:47,040 --> 00:44:48,140
Samyap Company.
414
00:44:49,280 --> 00:44:51,880
Good. All you stay here, I make
arrangements.
415
00:44:52,260 --> 00:44:53,260
Oh,
416
00:44:53,860 --> 00:44:56,820
you all go away on another boat. Go to
Oregon.
417
00:44:57,380 --> 00:44:58,380
Where you go?
418
00:44:59,280 --> 00:45:00,280
Oregon.
419
00:45:00,880 --> 00:45:01,880
Good.
420
00:45:02,680 --> 00:45:03,920
Excuse, please.
421
00:45:04,220 --> 00:45:07,280
Important you stay together or you'll be
lost in a strange city.
422
00:45:07,660 --> 00:45:09,140
This place, Oregon.
423
00:45:10,380 --> 00:45:12,420
I don't know if that's where I must go.
424
00:45:12,720 --> 00:45:14,060
Where you must go?
425
00:45:14,760 --> 00:45:20,500
I came to this country to find someone,
a girl. There will be girls where you
426
00:45:20,500 --> 00:45:22,720
are going. Get back with the others. You
don't understand.
427
00:45:23,240 --> 00:45:26,420
Her name is Leysin of the Liang family.
428
00:45:27,440 --> 00:45:31,360
Where they went must be in the records
at the Samyab office.
429
00:45:32,360 --> 00:45:35,900
Samyab brings you to this country, gives
you good wages. You should appreciate.
430
00:45:36,200 --> 00:45:37,680
It is not for you to question.
431
00:45:38,180 --> 00:45:39,660
I will go anywhere.
432
00:45:40,800 --> 00:45:44,440
Only please send me where I may find Lee
Sin.
433
00:45:45,260 --> 00:45:46,800
That's why I came to America.
434
00:45:47,340 --> 00:45:50,180
This is a country of law. You want me to
call the soldiers?
435
00:45:52,340 --> 00:45:55,000
You put your name on the paper. Go back
with the others.
436
00:46:00,460 --> 00:46:03,800
Please, honorable sir, where find boat
for Oregon?
437
00:46:04,900 --> 00:46:06,080
It's over on pier six.
438
00:46:06,660 --> 00:46:08,520
Thank you. Thank you very much.
439
00:46:54,540 --> 00:46:55,640
Get on the sail, lads. Let's go.
440
00:47:19,860 --> 00:47:20,960
Debbie, then what are we doing?
441
00:47:23,920 --> 00:47:27,740
gonna have to send her back where she
came from send her back to whatever she
442
00:47:27,740 --> 00:47:33,980
ran away from that child is seven months
pregnant and she's frightened to death
443
00:47:33,980 --> 00:47:39,320
and she came here to us for help now you
listen to me for a minute you know mr
444
00:47:39,320 --> 00:47:43,990
song the head man in that chinese
quarter Remember you told us you worked
445
00:47:43,990 --> 00:47:47,170
railroad with them. Yes, Molly, but I
can't go and talk to Mr.
446
00:47:47,410 --> 00:47:51,870
Song. Those Chinese, they're a very
close -knit group. They don't want
447
00:47:51,870 --> 00:47:54,090
from the outside interfering in their
affairs.
448
00:47:54,850 --> 00:47:59,170
Not only that, but Luke and I, we got a
survey party waiting for us on Rock
449
00:47:59,170 --> 00:48:01,470
Point here. We're over two hours late
already.
450
00:48:02,010 --> 00:48:06,370
This and that survey party will be
absolutely delighted to sit on their
451
00:48:06,370 --> 00:48:08,250
swapping lies while they wait for you.
452
00:48:11,920 --> 00:48:15,140
I'll tell you something, I swear, you
and Kate McCahan were twins.
453
00:48:15,340 --> 00:48:18,740
I never saw two women could be so
stubborn.
454
00:48:20,020 --> 00:48:21,100
Except, you know.
455
00:48:25,480 --> 00:48:26,680
All right.
456
00:48:27,820 --> 00:48:32,900
I'll take Josh along with us and he can
come back and tell you whatever it is we
457
00:48:32,900 --> 00:48:37,520
learned down there by sticking our noses
in where they wasn't supposed to be.
458
00:48:39,560 --> 00:48:40,560
You know...
459
00:48:40,830 --> 00:48:44,910
The thing about you, Zebulon, is you
concede favors with such grace.
460
00:48:54,030 --> 00:49:00,990
You mean to say when a child's born, it
has no
461
00:49:00,990 --> 00:49:01,990
right to live?
462
00:49:02,250 --> 00:49:04,070
I don't understand you, Mr. Leon.
463
00:49:04,750 --> 00:49:07,790
It is not of your affair to understand
or not.
464
00:49:09,070 --> 00:49:10,610
You bring him here to insult me?
465
00:49:11,290 --> 00:49:12,490
Please forgive me, Leon.
466
00:49:13,290 --> 00:49:18,570
I brought Mr. McCain because he gave
help to your daughter and because he
467
00:49:18,570 --> 00:49:19,570
to see you.
468
00:49:20,790 --> 00:49:23,070
You will not question me in my house.
469
00:49:23,510 --> 00:49:27,310
I damn sure will. Your daughter's in my
house. It gives me the right.
470
00:49:27,950 --> 00:49:29,130
Then tell her to leave.
471
00:49:29,610 --> 00:49:32,950
Tell her I forgive her for running away,
that she may return.
472
00:49:33,610 --> 00:49:37,670
And what happens when the baby's born? I
have told you what must be.
473
00:49:39,050 --> 00:49:41,050
I read it in your eyes.
474
00:49:42,010 --> 00:49:44,530
This man is a barbarian, you are
thinking.
475
00:49:44,750 --> 00:49:47,190
The Chinese, they are all animals.
476
00:49:47,550 --> 00:49:48,830
The whites think this.
477
00:49:49,690 --> 00:49:51,690
You will not tell me how to live.
478
00:49:51,910 --> 00:49:53,910
I will not accept your instruction.
479
00:49:54,590 --> 00:49:58,610
Maybe you need a little instruction and
the value of human life.
480
00:49:59,070 --> 00:50:00,330
Value of life?
481
00:50:01,250 --> 00:50:03,490
No, you do not condemn me.
482
00:50:03,810 --> 00:50:07,150
In this country, I work for half the
wages of the whites.
483
00:50:07,630 --> 00:50:09,130
Black slaves are free.
484
00:50:09,350 --> 00:50:14,670
The Chinese are sold like cattle in the
cities. If a white man should shoot me
485
00:50:14,670 --> 00:50:18,270
to see if I bleed, do I have rights and
protection in law?
486
00:50:19,030 --> 00:50:20,290
Value of life.
487
00:50:21,530 --> 00:50:24,050
Life is cheap here for the Chinese.
488
00:50:24,410 --> 00:50:25,630
Cheaper than in China.
489
00:50:37,230 --> 00:50:40,550
You can see I'm not going to change your
mind. You're not going to change mine,
490
00:50:40,630 --> 00:50:41,630
Leon.
491
00:50:41,930 --> 00:50:45,350
As long as your daughter's under my
protection, I want a promise out of you.
492
00:50:45,510 --> 00:50:49,130
There's not going to be any trouble when
that child is born. Now, do I get it?
493
00:50:51,010 --> 00:50:54,650
I would not bring the troubles of my
house to another man's door.
494
00:50:55,750 --> 00:50:58,750
It would not be civilized.
495
00:51:02,990 --> 00:51:05,110
I think he is a man of your word.
496
00:51:12,300 --> 00:51:13,920
There we are, into bed now.
497
00:51:14,740 --> 00:51:16,820
There you go, the daisy.
498
00:51:17,260 --> 00:51:19,300
You've been too kind.
499
00:51:19,580 --> 00:51:23,640
Well, you can pay me back by telling me
what it was that brought you out to the
500
00:51:23,640 --> 00:51:24,519
ranch here.
501
00:51:24,520 --> 00:51:26,040
That must be quite a story.
502
00:51:28,220 --> 00:51:33,480
I... I only decided to leave my home and
go elsewhere.
503
00:51:34,500 --> 00:51:35,820
To another town.
504
00:51:36,760 --> 00:51:39,180
Oh, yes? And what town would that be
now?
505
00:51:40,040 --> 00:51:44,140
Because as soon as you leave the road
and cut across our land, there's no
506
00:51:44,220 --> 00:51:46,480
well, that's any possible distance to
walk.
507
00:51:48,500 --> 00:51:50,020
I became lost.
508
00:51:51,900 --> 00:51:56,400
And this town you were looking for, they
must be very generous there, for you
509
00:51:56,400 --> 00:51:57,400
have no possessions.
510
00:51:57,920 --> 00:51:59,320
Do they get lost, too?
511
00:52:01,040 --> 00:52:03,280
Yes, in the storm.
512
00:52:08,300 --> 00:52:09,680
Tell me what it is, child.
513
00:52:09,960 --> 00:52:11,580
I might be able to help you.
514
00:52:16,320 --> 00:52:19,840
I don't mean to be a burden.
515
00:52:21,920 --> 00:52:22,960
I will leave you.
516
00:52:23,280 --> 00:52:24,640
Thank you. I'm resting.
517
00:52:26,480 --> 00:52:27,540
Stay still.
518
00:52:28,080 --> 00:52:30,200
I doubt if you could make it to the
front door.
519
00:52:30,740 --> 00:52:32,040
Anyway, there's no need.
520
00:52:33,360 --> 00:52:34,360
Rest now.
521
00:52:35,140 --> 00:52:36,140
We'll talk later.
522
00:52:42,600 --> 00:52:44,680
Think of not permitting a child to live.
523
00:52:45,160 --> 00:52:47,220
What kind of man is this Mr. Leong?
524
00:52:47,660 --> 00:52:48,860
Some sort of monster?
525
00:52:49,460 --> 00:52:50,760
Apparently he doesn't think so.
526
00:52:51,480 --> 00:52:54,660
According to Uncle Zeb, there's about a
thousand years of Chinese history tied
527
00:52:54,660 --> 00:52:55,660
up in what he's thinking.
528
00:52:56,120 --> 00:52:57,680
Well, what about Mrs. Leong?
529
00:52:57,960 --> 00:53:01,560
Doesn't she have any feelings at all?
Again, according to Uncle Zeb, he's the
530
00:53:01,560 --> 00:53:02,499
head of the household.
531
00:53:02,500 --> 00:53:04,020
His word's absolute law.
532
00:53:08,160 --> 00:53:09,160
Josh.
533
00:53:10,440 --> 00:53:15,260
What most concerns me is Mr. Leong's
statement that Lee Sin and her child
534
00:53:15,260 --> 00:53:16,760
be perfectly safe here.
535
00:53:17,040 --> 00:53:19,920
He said he'd never interfere as long as
Lee Sin's here on the ranch.
536
00:53:20,840 --> 00:53:25,020
Well, that relieves my mind somewhat.
537
00:53:26,580 --> 00:53:31,260
Now, if Lee Sin is right, it means that
her baby won't be born for, oh, quite a
538
00:53:31,260 --> 00:53:32,260
few weeks yet.
539
00:53:32,280 --> 00:53:36,560
By that time, of course, your Uncle Zeb
will be back, and I'm sure he'll be able
540
00:53:36,560 --> 00:53:37,600
to straighten the whole thing out.
541
00:53:39,580 --> 00:53:41,450
And my... Minds are often changed.
542
00:54:42,920 --> 00:54:43,920
My name is Key.
543
00:54:44,740 --> 00:54:47,960
I will do any work for some food.
544
00:54:48,720 --> 00:54:50,560
I have no work for you.
545
00:54:55,480 --> 00:54:57,820
It would only go to waste.
546
00:55:06,180 --> 00:55:07,920
I'm looking for someone.
547
00:55:08,720 --> 00:55:09,720
A girl.
548
00:55:10,220 --> 00:55:11,620
It's very important.
549
00:55:13,100 --> 00:55:14,100
I find.
550
00:55:14,400 --> 00:55:18,220
I have this place three years. Everybody
eats here.
551
00:55:18,520 --> 00:55:20,720
Her name is Lee Sin.
552
00:55:21,560 --> 00:55:23,100
Family, young.
553
00:55:24,040 --> 00:55:27,820
I do not know the name. What company
brought her here?
554
00:55:28,240 --> 00:55:35,060
Ning Yong, Con Joe, and... Some young
people go Oregon to cut
555
00:55:35,060 --> 00:55:37,700
timber. Go lots of places for railroad.
556
00:55:38,000 --> 00:55:41,200
To California for gold mines. Little bit
Wyoming.
557
00:55:42,120 --> 00:55:44,200
Could be any kind of place.
558
00:55:44,560 --> 00:55:47,960
The records in Semyon's office.
559
00:55:49,440 --> 00:55:52,160
They could say where she is.
560
00:55:53,420 --> 00:55:55,640
No record in the office.
561
00:55:55,920 --> 00:55:59,260
Records kept secret from American
politicians.
562
00:56:00,020 --> 00:56:05,920
Only Semyon himself would have secret
books with all labor contracts.
563
00:56:09,800 --> 00:56:13,620
I have seen some yabba times at Chong's.
564
00:56:14,960 --> 00:56:20,560
And if you need work, Chong sometimes
has more jobs to be done.
565
00:56:21,220 --> 00:56:23,980
Chong is gone now, but he will be back
tomorrow.
566
00:56:25,600 --> 00:56:26,600
Thank you.
567
00:56:29,140 --> 00:56:35,040
And if he has work, I will pay you for
this.
568
00:56:44,720 --> 00:56:48,420
Reacher said to my Uncle Pat, I don't
care what you say, Pat. That chicken's a
569
00:56:48,420 --> 00:56:49,420
turkey.
570
00:56:50,200 --> 00:56:52,600
Oh, listen to that giggling.
571
00:56:55,780 --> 00:56:58,500
You know, you ladies sure know how to
put on a good hen party.
572
00:57:00,620 --> 00:57:04,180
You're welcome to pull up a chair and
listen, Josh. I'll even lend you a
573
00:57:04,180 --> 00:57:05,180
and thread.
574
00:57:19,470 --> 00:57:20,470
Sorry. Sorry?
575
00:57:20,670 --> 00:57:21,910
Are you having pain?
576
00:57:24,470 --> 00:57:25,470
Pain?
577
00:57:26,330 --> 00:57:27,330
Merciful heavens.
578
00:57:27,710 --> 00:57:28,790
Did they just start?
579
00:57:29,730 --> 00:57:31,730
Josh, run and fetch Doc Martin. I'm
gone.
580
00:57:31,990 --> 00:57:35,390
Lots of linens. Jesse, put on some hot
water. We're going to need plenty of it.
581
00:57:35,510 --> 00:57:36,810
Now, easy now. Up the stairs.
582
00:57:37,210 --> 00:57:38,210
Lots of hot...
583
00:57:49,360 --> 00:57:50,360
Easy does it now.
584
00:57:50,460 --> 00:57:55,760
Easy does it. I'm afraid it's too soon
for the baby. Seven months is too soon.
585
00:57:55,980 --> 00:57:57,800
No, dear, it does happen.
586
00:57:58,160 --> 00:57:59,200
Can you go now?
587
00:57:59,520 --> 00:58:00,720
There we are.
588
00:58:01,900 --> 00:58:04,460
There's nothing to be afraid of at all.
589
00:58:05,320 --> 00:58:06,320
Nothing.
590
00:58:17,770 --> 00:58:19,590
and tell us that she was ready to give
birth?
591
00:58:20,290 --> 00:58:23,410
Well, it seems that she wasn't even
aware of it herself, Jessie.
592
00:58:23,910 --> 00:58:25,790
Well, is the doctor going to be here in
time?
593
00:58:26,170 --> 00:58:27,170
Blankets, blankets.
594
00:58:27,770 --> 00:58:30,730
Well, to town and back is an all -day
ride in itself.
595
00:58:31,870 --> 00:58:37,110
With Josh traveling those dark roads at
night, no, I'm afraid he won't be here
596
00:58:37,110 --> 00:58:38,110
in time, Jessie.
597
00:58:38,210 --> 00:58:41,690
But Aunt Molly... Keep those pots
boiling, will you, dear? There's a good
598
00:58:54,540 --> 00:58:57,880
Well, our young visitor surely is the
impatient one.
599
00:58:58,640 --> 00:58:59,800
That's a good sign, Laura.
600
00:59:00,400 --> 00:59:03,420
Now, Laura, what I want you to do is go
down to the kitchen. There's some
601
00:59:03,420 --> 00:59:06,420
laudanum in the kitchen closet. Mix a
few drops of it into a cup of tea.
602
00:59:06,860 --> 00:59:10,420
Now, Molly, have you ever done anything
like this before?
603
00:59:11,880 --> 00:59:15,880
Well, if I say no, do you have somebody
to replace me? Go on now, like a good
604
00:59:15,880 --> 00:59:16,880
girl.
605
00:59:21,800 --> 00:59:24,500
There. And now everything's going to be
fine.
606
00:59:25,300 --> 00:59:27,220
Everything's going to be all right.
607
00:59:29,580 --> 00:59:32,780
Would you look at me with the thimble
still on my hand?
608
00:59:33,400 --> 00:59:35,080
Just like my grandmother.
609
00:59:35,760 --> 00:59:37,040
Now that's for luck.
610
01:00:37,000 --> 01:00:38,160
Road ahead of the doctor.
611
01:00:38,760 --> 01:00:40,140
Should be here in a couple minutes.
612
01:00:42,500 --> 01:00:45,400
Well, he'll just be in time for a couple
days.
613
01:00:46,240 --> 01:00:47,240
What happened?
614
01:00:49,420 --> 01:00:50,420
The boy.
615
01:00:50,880 --> 01:00:52,800
And Mama's doing fine.
616
01:01:12,170 --> 01:01:14,950
You know, I never seen a brand spanking
new baby before.
617
01:01:16,150 --> 01:01:18,310
Oh, but isn't he the handsome one?
618
01:01:19,250 --> 01:01:20,250
Hey, you.
619
01:01:20,450 --> 01:01:21,450
Hey.
620
01:01:22,570 --> 01:01:23,630
Welcome to Wyoming.
621
01:01:25,830 --> 01:01:28,350
Thank you for everything.
622
01:01:29,450 --> 01:01:30,830
You know what I'm thinking?
623
01:01:31,130 --> 01:01:34,390
This is the first baby born in the
McCahan Ranch.
624
01:01:35,110 --> 01:01:36,190
Isn't that something?
625
01:01:36,890 --> 01:01:38,510
Well, no, that is something.
626
01:01:39,320 --> 01:01:42,840
And even though he isn't a McCann, I'm
going to write his name in the family
627
01:01:42,840 --> 01:01:43,840
Bible anyway.
628
01:01:45,820 --> 01:01:46,820
His name.
629
01:01:50,100 --> 01:01:50,580
His
630
01:01:50,580 --> 01:01:59,120
name
631
01:01:59,120 --> 01:02:02,240
will be Key.
632
01:02:10,730 --> 01:02:15,250
The man who gives me rise, he said you
might have work.
633
01:02:15,810 --> 01:02:17,890
I will do any kind of work.
634
01:02:18,670 --> 01:02:20,510
No, not today.
635
01:02:21,010 --> 01:02:22,470
You come back tomorrow.
636
01:02:22,730 --> 01:02:24,390
Maybe then there is work.
637
01:02:25,570 --> 01:02:27,050
You buy a pipe?
638
01:02:28,690 --> 01:02:30,170
I have no money.
639
01:02:36,130 --> 01:02:38,890
I'm looking for someone, a girl.
640
01:02:40,970 --> 01:02:44,190
It is said Samyap would know of her.
641
01:02:45,690 --> 01:02:47,730
He comes to the back room on occasion.
642
01:03:00,110 --> 01:03:01,470
Is he here tonight?
643
01:03:01,830 --> 01:03:04,410
If he was here, I would have said so.
644
01:03:04,670 --> 01:03:05,930
He'll come back tomorrow night.
645
01:03:10,380 --> 01:03:11,580
You come back tomorrow night.
646
01:03:22,060 --> 01:03:23,780
Hey, you there!
647
01:03:24,200 --> 01:03:25,920
Stop! You hear me, mister?
648
01:03:26,460 --> 01:03:28,480
You better stop or I'm going to start
shooting.
649
01:03:31,700 --> 01:03:32,960
You've been watching our house.
650
01:03:33,460 --> 01:03:34,460
Watching the house?
651
01:03:34,900 --> 01:03:38,160
That's right. And you're not the only
one. I saw two men up here yesterday.
652
01:03:38,730 --> 01:03:40,330
And there's footprints all over the
ridge.
653
01:03:41,110 --> 01:03:42,130
Now, what are you doing?
654
01:03:44,050 --> 01:03:45,050
Why on land?
655
01:03:46,270 --> 01:03:47,270
Look for rocks.
656
01:03:49,570 --> 01:03:50,570
Pretty.
657
01:03:52,310 --> 01:03:53,310
For make jewelry.
658
01:03:54,610 --> 01:03:55,870
Don't you ever come back here.
659
01:03:56,370 --> 01:03:57,370
You hear me?
660
01:03:58,150 --> 01:04:00,210
Don't you ever come back on McCahan
land.
661
01:04:00,610 --> 01:04:01,610
So sorry.
662
01:04:01,690 --> 01:04:03,190
So humbled to forgive.
663
01:04:04,650 --> 01:04:05,730
You've been warned, mister.
664
01:04:16,940 --> 01:04:18,460
It's a dumb child. I have to talk to
you.
665
01:04:21,320 --> 01:04:22,420
Yes, Miss Molly?
666
01:04:23,680 --> 01:04:24,920
Now, listen.
667
01:04:27,000 --> 01:04:29,160
What kind of a man is your father?
668
01:04:29,840 --> 01:04:31,320
Oh, he's a wonderful man.
669
01:04:33,020 --> 01:04:38,080
He brought the whole family from China
at great cost. My father is a man who
670
01:04:38,080 --> 01:04:40,160
deserves all respect as head of the
house.
671
01:04:40,540 --> 01:04:44,400
Yes, dear, I know that, but I have a
reason for needing to ask.
672
01:04:45,390 --> 01:04:50,530
You see, some men, some Chinese men have
been seen prowling about our ranch.
673
01:04:51,330 --> 01:04:52,330
I know.
674
01:04:54,110 --> 01:04:55,330
I have seen them.
675
01:05:01,010 --> 01:05:02,590
Well, do you know what these men want?
676
01:05:04,490 --> 01:05:05,490
No.
677
01:05:07,230 --> 01:05:10,490
Well, do you think your father perhaps
might send them to cause trouble?
678
01:05:12,910 --> 01:05:14,430
He said he would not.
679
01:05:21,130 --> 01:05:22,130
I don't know.
680
01:05:23,370 --> 01:05:24,830
What about your brother, Lee Sin?
681
01:05:25,390 --> 01:05:26,430
My brother Chuck?
682
01:05:30,010 --> 01:05:31,550
None of this is his business.
683
01:05:33,310 --> 01:05:34,310
It isn't?
684
01:05:36,150 --> 01:05:39,830
Well, being a brother myself, I'm
getting just a little curious as to why
685
01:05:39,830 --> 01:05:40,830
not making it his business.
686
01:06:03,850 --> 01:06:06,250
Mr. Leon, you remember me?
687
01:06:09,210 --> 01:06:10,370
What is it you want?
688
01:06:11,070 --> 01:06:12,670
I'm looking for your son, Chuck.
689
01:06:13,130 --> 01:06:15,010
My son rises in the world.
690
01:06:15,310 --> 01:06:17,310
He no longer labors with his hand.
691
01:06:17,710 --> 01:06:19,950
He stays to the comforts of the town.
692
01:06:21,750 --> 01:06:23,010
Could I talk with you, then?
693
01:06:24,470 --> 01:06:26,230
We are very busy.
694
01:06:27,050 --> 01:06:29,790
Mr. McCann, sir, how is Lee Sin?
695
01:06:32,510 --> 01:06:33,510
Fine.
696
01:06:34,320 --> 01:06:35,500
Up and around real good now.
697
01:06:47,560 --> 01:06:50,420
And the baby is real fine, too.
698
01:06:51,460 --> 01:06:53,740
Tell Lisa her mother thinks of her.
699
01:06:54,520 --> 01:06:55,560
I'll do that, ma 'am.
700
01:07:12,300 --> 01:07:15,260
Your family has become her family. It is
appreciated.
701
01:07:15,740 --> 01:07:20,920
That's all good and fine, Chuck. But
what I'd really like to see is her
702
01:07:20,920 --> 01:07:22,060
become her family again.
703
01:07:23,100 --> 01:07:24,560
You know nothing about this.
704
01:07:25,680 --> 01:07:28,800
I know if my sister were in the same
situation, I wouldn't permit what's
705
01:07:28,800 --> 01:07:29,800
on.
706
01:07:29,940 --> 01:07:32,280
And I'd just like to know why you're
permitting it to happen.
707
01:07:35,460 --> 01:07:36,460
It is hard.
708
01:07:37,600 --> 01:07:39,840
What happened to Lee Sin is hard.
709
01:07:41,230 --> 01:07:42,230
All right.
710
01:07:42,530 --> 01:07:44,070
I think we're getting someplace here.
711
01:07:46,230 --> 01:07:49,770
Chuck, I know that you and me were
different.
712
01:07:51,110 --> 01:07:53,010
But I think we have a lot in common,
too.
713
01:07:54,750 --> 01:07:57,450
Now, I can't talk to your father. I
tried. It doesn't work.
714
01:07:58,790 --> 01:07:59,790
But you can.
715
01:08:01,230 --> 01:08:04,250
I figure maybe you could straighten this
whole mess out if you try.
716
01:08:06,610 --> 01:08:08,990
There is a way of things which is
accepted.
717
01:08:10,220 --> 01:08:14,460
My father is old China. He will not
change his mind.
718
01:08:14,740 --> 01:08:15,740
Old China?
719
01:08:15,820 --> 01:08:18,500
He's wedded to the old race. Lives only
to return to China.
720
01:08:20,180 --> 01:08:22,399
I separate myself from all that.
721
01:08:23,399 --> 01:08:26,020
Well, fine, but where's it going to
lead? Understand.
722
01:08:27,300 --> 01:08:28,979
It's a good country for me.
723
01:08:29,460 --> 01:08:34,640
I will prosper here, as will many
Chinese who will come and stay. But
724
01:08:34,640 --> 01:08:35,640
easy.
725
01:08:36,720 --> 01:08:38,000
Many will be casualties.
726
01:08:40,140 --> 01:08:46,220
Leave in a specialty The price we pay to
be in this new country
727
01:08:46,220 --> 01:08:53,220
Oh China New China, it's a bunch of
hogwash It all boils down to your
728
01:08:53,220 --> 01:08:57,760
sister needs help And I'm asking you
Chuck. I'm asking you to help your
729
01:08:57,760 --> 01:09:02,779
Try try to talk to your father you can
change nothing.
730
01:09:04,880 --> 01:09:06,740
I Will not waste time trying
731
01:09:13,740 --> 01:09:14,740
I was wrong about you.
732
01:09:16,819 --> 01:09:18,340
I guess we are different.
733
01:09:20,200 --> 01:09:21,380
A lot different.
734
01:09:44,140 --> 01:09:45,140
the house.
735
01:09:45,160 --> 01:09:48,660
Tomorrow we go to the company store to
send money to China.
736
01:09:49,000 --> 01:09:50,140
Will you be with us?
737
01:09:51,439 --> 01:09:53,819
I have no extra money.
738
01:09:55,060 --> 01:09:57,380
There is something we should talk of.
739
01:09:57,920 --> 01:09:58,920
Lee Sin.
740
01:09:59,240 --> 01:10:03,460
We will not talk of Lee Sin, but of
money we send to China.
741
01:10:04,560 --> 01:10:07,040
You say you have no extra money.
742
01:10:07,780 --> 01:10:10,340
To own the chief our game, you have
money.
743
01:10:10,580 --> 01:10:13,580
To run the laundries you now own, you
have money.
744
01:10:13,980 --> 01:10:16,160
But for China, you have no money.
745
01:10:16,820 --> 01:10:18,360
Money makes money.
746
01:10:19,320 --> 01:10:22,420
Here I lend money out at 6 % a month.
747
01:10:23,080 --> 01:10:24,960
It does me no good in China.
748
01:10:25,280 --> 01:10:27,720
You do not intend to return to China.
749
01:10:29,500 --> 01:10:31,900
I really don't want to talk about this
again.
750
01:10:32,280 --> 01:10:33,640
What I want... You're ashamed.
751
01:10:34,220 --> 01:10:35,800
You should be ashamed.
752
01:10:39,120 --> 01:10:40,280
I've got to go out.
753
01:10:40,540 --> 01:10:42,340
Some business. Yes, business.
754
01:10:43,240 --> 01:10:46,520
You are ashamed to discuss your duty to
China.
755
01:10:48,300 --> 01:10:50,740
My duty to China?
756
01:10:54,560 --> 01:10:57,560
Which China do you want to talk about?
757
01:10:58,540 --> 01:10:59,720
Your China?
758
01:11:00,620 --> 01:11:04,820
Flowery kingdom where the gods live, or
the China where you starve to death?
759
01:11:05,200 --> 01:11:09,910
You can't... Get out of the dirt because
a Mandarin has his foot on your neck
760
01:11:09,910 --> 01:11:12,590
and the soldiers cut your down if you
dare protest.
761
01:11:12,850 --> 01:11:13,850
Which China?
762
01:12:04,680 --> 01:12:05,680
It is time.
763
01:12:07,660 --> 01:12:09,360
It is time.
764
01:12:11,420 --> 01:12:17,920
Here is a man who will
765
01:12:17,920 --> 01:12:19,020
work with you tonight.
766
01:12:25,460 --> 01:12:27,600
What kind of work is this?
767
01:12:30,820 --> 01:12:33,420
If you are hungry, what difference?
768
01:12:42,920 --> 01:12:43,920
What work?
769
01:12:46,860 --> 01:12:48,840
I take care of the hospital.
770
01:13:00,300 --> 01:13:02,820
I'm looking for a girl. Lee Finn.
771
01:13:03,040 --> 01:13:04,560
The family is Leon.
772
01:13:05,820 --> 01:13:07,900
No, I do not know this girl.
773
01:13:08,160 --> 01:13:10,280
She came to America long time ago.
774
01:13:10,730 --> 01:13:12,490
She could be anywhere.
775
01:13:16,970 --> 01:13:20,710
I just keep asking.
776
01:13:21,290 --> 01:13:22,370
Up here.
777
01:13:52,010 --> 01:13:56,610
Doctor says no more happy time for you.
You must die now.
778
01:14:06,350 --> 01:14:07,750
Here is rice.
779
01:14:11,930 --> 01:14:13,270
Here is water.
780
01:14:42,190 --> 01:14:47,310
When the oil is done, we will come for
you.
781
01:15:01,910 --> 01:15:04,150
Many good dreams this night.
782
01:15:47,530 --> 01:15:50,850
In the morning, I will come back, and
then we can bury her.
783
01:15:52,870 --> 01:15:53,870
Bury?
784
01:15:54,950 --> 01:15:57,070
She's sick. She's not dying.
785
01:15:58,030 --> 01:16:01,030
When the oil burns away, she will be
dead.
786
01:16:02,210 --> 01:16:03,530
And if she's not?
787
01:16:04,710 --> 01:16:07,410
Then I will come back in the morning and
look in on her.
788
01:16:07,730 --> 01:16:11,790
After a while, I will call you to help
me carry the dead girl away.
789
01:16:18,320 --> 01:16:19,320
She is deceased.
790
01:16:19,480 --> 01:16:21,380
She has no further use.
791
01:17:14,350 --> 01:17:16,330
Where's that child? I want him right
now.
792
01:17:16,650 --> 01:17:17,650
Child?
793
01:17:17,930 --> 01:17:19,430
Lee Sin's son.
794
01:17:19,970 --> 01:17:24,350
Stolen. Now, don't you try to do -si -do
me around this thing. Just give me that
795
01:17:24,350 --> 01:17:25,350
child.
796
01:17:25,470 --> 01:17:26,870
I don't have the child.
797
01:17:27,130 --> 01:17:28,710
The baby was taken from our ranch.
798
01:17:28,950 --> 01:17:31,830
Don't try to pretend that you didn't put
men up to doing that.
799
01:17:32,610 --> 01:17:33,670
Men at ranch?
800
01:17:34,230 --> 01:17:37,770
I... But you're the one who wanted the
baby harmed. Who else would take it?
801
01:17:42,370 --> 01:17:43,790
I know nothing of this.
802
01:17:44,200 --> 01:17:45,620
I will talk to you no further.
803
01:17:47,980 --> 01:17:49,280
The matter is ended.
804
01:17:56,720 --> 01:17:57,920
You do know.
805
01:17:58,640 --> 01:17:59,640
All of you.
806
01:18:03,860 --> 01:18:08,540
You. I'm told that you control many men.
Was it you who sent them to the ranch?
807
01:18:13,800 --> 01:18:14,800
Did you?
808
01:18:20,720 --> 01:18:22,640
You know where that baby is?
809
01:18:23,140 --> 01:18:24,320
You do know?
810
01:18:24,760 --> 01:18:26,740
What you have done is wrong.
811
01:18:27,380 --> 01:18:28,380
Terribly wrong.
812
01:18:35,760 --> 01:18:41,800
The man you are looking for, Sammy Epp.
Be respectful when you speak to him.
813
01:18:42,020 --> 01:18:43,240
He is coming now.
814
01:19:05,710 --> 01:19:06,710
Do not hurt him.
815
01:19:16,490 --> 01:19:17,950
I am not a beggar!
816
01:19:20,930 --> 01:19:23,430
I broke my bond to you.
817
01:19:29,890 --> 01:19:32,490
I am bound to you for three years.
818
01:19:33,190 --> 01:19:35,210
But I ran away from your broker.
819
01:19:35,710 --> 01:19:37,990
There is no security on me in China.
820
01:19:45,410 --> 01:19:48,370
You boast that you violate a contract?
821
01:19:51,390 --> 01:19:54,570
A word from me, they will break all of
your bones.
822
01:19:55,350 --> 01:19:57,950
I will give you six years.
823
01:19:59,330 --> 01:20:05,740
I ran away from three, but... I will
give you six years of labor.
824
01:20:06,760 --> 01:20:08,240
What is it you want?
825
01:20:08,660 --> 01:20:12,480
There is a girl your company brought
over.
826
01:20:13,600 --> 01:20:15,960
I want to go where she is.
827
01:20:17,320 --> 01:20:20,260
You have records to know where.
828
01:20:39,760 --> 01:20:43,700
Let us find out, and you can begin your
journey to her this very night.
829
01:20:46,040 --> 01:20:47,520
It would please me.
830
01:20:48,420 --> 01:20:50,980
Six years of your service pleases me.
831
01:21:10,190 --> 01:21:12,490
I'll take that for you, Aunt Molly.
Thank you, Josh.
832
01:21:13,450 --> 01:21:14,790
Well, what did the sheriff say?
833
01:21:15,710 --> 01:21:20,510
The sheriff's away, and his deputy says
that whatever happens in the Chinese
834
01:21:20,510 --> 01:21:22,110
quarter is their own business.
835
01:21:22,830 --> 01:21:26,750
How often am I going to have to listen
to that expression, their own business?
836
01:21:30,270 --> 01:21:35,990
The deputy's afraid that if he goes into
the Chinese quarter, well, that
837
01:21:35,990 --> 01:21:38,330
something will happen to the child.
838
01:21:41,230 --> 01:21:42,430
I'm sorry, Lisa.
839
01:21:42,650 --> 01:21:44,610
There are no easy answers.
840
01:21:46,230 --> 01:21:47,610
It does not matter.
841
01:21:48,730 --> 01:21:50,370
My baby is not alive.
842
01:22:06,270 --> 01:22:07,810
The baby is alive.
843
01:22:08,630 --> 01:22:09,950
What do you mean, Aunt Molly?
844
01:22:10,760 --> 01:22:11,940
That baby is alive.
845
01:22:12,700 --> 01:22:14,560
And I know where it is.
846
01:22:22,940 --> 01:22:25,280
Your daughter told me I might find you
here.
847
01:22:26,020 --> 01:22:28,100
It took me quite a while to figure it
out.
848
01:22:28,660 --> 01:22:31,740
I kept thinking it was your husband who
had taken the child.
849
01:22:32,860 --> 01:22:34,740
He was the one who didn't want it to
live.
850
01:22:35,640 --> 01:22:37,040
Who else would steal it?
851
01:22:42,000 --> 01:22:44,720
I thought, no, someone who could save
her.
852
01:22:46,560 --> 01:22:47,820
You have the child.
853
01:22:48,980 --> 01:22:51,580
I have placed him with people who will
love him.
854
01:22:52,220 --> 01:22:54,940
They have many children, happy children.
855
01:22:56,500 --> 01:22:58,900
Let at least him think the baby is no
more.
856
01:22:59,260 --> 01:23:00,520
It will be better.
857
01:23:01,400 --> 01:23:03,580
I could not deceive her like that.
858
01:23:05,500 --> 01:23:06,560
You are thinking.
859
01:23:07,660 --> 01:23:11,240
To take a child's life is unthinkable.
860
01:23:12,520 --> 01:23:13,940
It is unspeakable.
861
01:23:14,420 --> 01:23:15,420
Yes.
862
01:23:16,320 --> 01:23:19,040
My husband is not an unspeakable man.
863
01:23:19,280 --> 01:23:22,680
There... There are reasons.
864
01:23:23,600 --> 01:23:25,920
I can think of no reason.
865
01:23:39,220 --> 01:23:40,900
There was another child.
866
01:23:45,430 --> 01:23:51,270
Before Lee Sin, before Jock, another
child was born to us. He would have been
867
01:23:51,270 --> 01:23:54,090
the first son in the family of Leon.
868
01:23:54,950 --> 01:23:57,690
But he was born in the time of the Great
Famine.
869
01:23:59,530 --> 01:24:05,890
So as soon as he was delivered, I
pinched his nostrils and
870
01:24:05,890 --> 01:24:08,710
told all the baby had been stillborn.
871
01:24:14,160 --> 01:24:15,160
My husband knew.
872
01:24:17,160 --> 01:24:18,160
He knew.
873
01:24:21,160 --> 01:24:23,980
Many children were still born that year.
874
01:24:24,340 --> 01:24:28,360
If they had not been, perhaps more
families would have starved to death.
875
01:24:30,940 --> 01:24:33,400
Sometimes a thing must be...
876
01:24:49,040 --> 01:24:52,880
In the morning you will bring Lysin's
child to me.
877
01:25:28,360 --> 01:25:29,780
It would all have been the same.
878
01:25:32,800 --> 01:25:37,700
No. Tell me where the child is. But I'll
tell you when. I could not oppose my
879
01:25:37,700 --> 01:25:38,720
husband's will.
880
01:25:39,780 --> 01:25:43,000
You will bring Lisa into our house in
the morning?
881
01:25:44,600 --> 01:25:45,600
Yes.
882
01:25:47,600 --> 01:25:49,780
Tomorrow will not be a happy day.
883
01:25:55,080 --> 01:25:57,520
My husband will not sleep tonight.
884
01:25:59,370 --> 01:26:00,970
He will pray to the gods.
885
01:26:02,170 --> 01:26:04,390
Look deeply into his heart.
886
01:27:52,170 --> 01:27:55,010
I had some of my people keep a watch
over you.
887
01:27:58,730 --> 01:28:00,450
You might inform a person.
888
01:28:01,410 --> 01:28:02,930
I hope you were not frightened.
889
01:28:04,250 --> 01:28:05,450
No, of course not.
890
01:28:07,830 --> 01:28:08,850
I will walk with you.
891
01:28:13,010 --> 01:28:15,050
You knew where the baby was, didn't you?
892
01:28:15,930 --> 01:28:19,330
Once I heard my father say he did not do
it, then I knew.
893
01:28:20,110 --> 01:28:22,310
My mother gave me life and Lee Sin life.
894
01:28:22,550 --> 01:28:25,710
And in her way would try to do the same
for Lee Sin's child.
895
01:28:26,350 --> 01:28:28,550
I too wish for Lee Sin's happiness.
896
01:28:29,330 --> 01:28:30,510
I wish it could be.
897
01:28:31,350 --> 01:28:36,170
But if you and your mother could get
together and persuade your father
898
01:28:36,170 --> 01:28:40,670
Tell him he is not the head of his
house? That his word is subject to our
899
01:28:40,670 --> 01:28:41,670
approval?
900
01:28:42,070 --> 01:28:45,670
Of course I know your father is... It
would destroy him.
901
01:28:46,390 --> 01:28:48,710
You understand nothing of my father.
902
01:28:49,610 --> 01:28:51,090
He knows only the old ways.
903
01:28:51,470 --> 01:28:54,610
He doesn't know how to deal in this new
country.
904
01:28:55,710 --> 01:29:00,090
For the first time in his life, he
doesn't know what to do.
905
01:29:00,530 --> 01:29:04,390
It took all his strength to get us this
far, and now that new things are
906
01:29:04,390 --> 01:29:07,670
happening, he has no more strength to
deal with it.
907
01:29:08,010 --> 01:29:13,490
Suddenly he feels weak. He feels old and
ashamed.
908
01:29:16,830 --> 01:29:21,950
His son does not... Follow his ways. And
now his daughter's lost to him because
909
01:29:21,950 --> 01:29:24,370
with a child here, she is not returning
to China.
910
01:29:25,770 --> 01:29:30,670
My father came here with a family in an
attempt to save them.
911
01:29:31,990 --> 01:29:34,790
He'll be lucky if he gets himself back
to China.
912
01:29:36,110 --> 01:29:39,430
But will the death of the baby change
any of that?
913
01:29:39,710 --> 01:29:40,710
Really?
914
01:29:46,010 --> 01:29:47,010
Will it?
915
01:29:48,780 --> 01:29:50,120
is the way to your street.
916
01:30:44,430 --> 01:30:46,090
I do this for you, my daughter.
917
01:30:50,230 --> 01:30:53,270
Father, it is a new land.
918
01:30:54,970 --> 01:30:59,090
It is your life which is precious to me.
Your life.
919
01:31:00,510 --> 01:31:02,770
A child is all that is between us.
920
01:31:19,310 --> 01:31:22,790
I don't believe this is happening. Up
until this moment, I never truly
921
01:31:22,790 --> 01:31:23,790
it would.
922
01:31:23,950 --> 01:31:26,450
Mr. Leong, I'll take the child.
923
01:31:26,670 --> 01:31:29,190
I'll adopt it. I'll raise it as a
McCann.
924
01:31:29,570 --> 01:31:34,170
Lee Sin's heart would always be where
the child is, and she could have no
925
01:31:34,170 --> 01:31:35,170
life.
926
01:31:35,410 --> 01:31:38,470
I will go to be alone with the child and
pray.
927
01:31:41,450 --> 01:31:43,450
This life is not lucky for him.
928
01:31:44,730 --> 01:31:47,890
The next may be better.
929
01:32:04,510 --> 01:32:06,690
can never be.
930
01:32:11,650 --> 01:32:13,510
I have a child.
931
01:32:23,370 --> 01:32:30,090
I learned from the house of Semnyak of
this
932
01:32:30,090 --> 01:32:31,090
child.
933
01:32:35,980 --> 01:32:39,720
You say you have a child.
934
01:32:40,280 --> 01:32:41,280
No.
935
01:32:42,500 --> 01:32:43,500
We.
936
01:33:36,480 --> 01:33:38,700
We have a child
937
01:33:38,700 --> 01:33:44,560
The
938
01:33:44,560 --> 01:33:51,020
child will be written into the book of
rights of
939
01:33:51,020 --> 01:33:52,600
the key family
940
01:34:13,130 --> 01:34:19,010
will send you a thousand cakes for the
loss of one so precious as your
941
01:34:19,790 --> 01:34:23,390
And you will bring lease into me for my
wife.
942
01:35:04,560 --> 01:35:05,560
had to come.
943
01:35:06,820 --> 01:35:08,360
It's a fine day.
944
01:35:08,880 --> 01:35:10,900
A real fine day.
945
01:35:19,640 --> 01:35:25,420
We stopped by before leaving, my husband
and I, to again express our gratitude.
946
01:35:25,920 --> 01:35:27,940
Have you decided where you're going yet?
947
01:35:28,440 --> 01:35:33,240
We have talked of farming in Montana,
where life will be better for our son
948
01:35:33,240 --> 01:35:34,540
in crowded town streets.
949
01:35:36,420 --> 01:35:40,220
Well, is there any help we can give you?
Anything we can do for you before you
950
01:35:40,220 --> 01:35:45,260
leave? It is good of you to offer, but
Leeson's brother paid off our
951
01:35:45,260 --> 01:35:46,720
to the Seminyak Company.
952
01:35:47,320 --> 01:35:50,860
And we are free to start a new life.
953
01:35:51,700 --> 01:35:55,180
And such freedom makes us wealthy
enough.
954
01:35:58,090 --> 01:36:02,210
A new life. We will take chances as
pioneers.
955
01:36:04,810 --> 01:36:05,810
Pioneers.
956
01:36:29,580 --> 01:36:30,740
they'll be taking their chances.
957
01:36:31,260 --> 01:36:32,400
But all of us did.
958
01:36:33,000 --> 01:36:34,020
That's a part of it.
959
01:36:34,600 --> 01:36:35,920
All a part of it.
72127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.