Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,420 --> 00:01:57,560
In 1869, the Transcontinental Railroad
was finally completed.
2
00:01:58,180 --> 00:02:03,700
But for most Americans, travel in the
Old West was still a slow, arduous, and
3
00:02:03,700 --> 00:02:05,120
frequently hazardous adventure.
4
00:02:06,180 --> 00:02:11,400
Wagon trains still faced mud, dirt,
blizzards, back -breaking terrain, and
5
00:02:11,400 --> 00:02:12,460
blinding sandstorm.
6
00:02:18,670 --> 00:02:22,470
Cramped and brutally uncomfortable
stagecoaches would occasionally be set
7
00:02:22,470 --> 00:02:28,970
Indians, more often by highwaymen, and
even more frequently by broken
8
00:02:28,970 --> 00:02:33,370
axles or harness trees, sometimes with
horrifying results.
9
00:02:47,340 --> 00:02:50,740
Of all the modes of travel, the paddle
wheelers flying the generally placid
10
00:02:50,740 --> 00:02:53,920
inland waterways were perhaps the most
comfortable.
11
00:02:54,680 --> 00:02:59,600
But even the river managed to provide
occasional surprises.
12
00:03:15,770 --> 00:03:16,970
Darling's almost three.
13
00:03:17,330 --> 00:03:21,710
From Homestead, Colorado, to horse
ranching in the territory of Wyoming.
14
00:03:22,570 --> 00:03:28,090
Oh, it's not a big ranch, but we're
raising a very special kind of horse.
15
00:03:28,410 --> 00:03:29,410
Appaloosa.
16
00:03:30,150 --> 00:03:31,630
Someday that breed will be known.
17
00:03:32,890 --> 00:03:35,470
Beautiful green hills of Wyoming.
18
00:03:36,130 --> 00:03:37,470
We just fell in love.
19
00:03:38,530 --> 00:03:40,630
Thank you, Mr. Lansing.
20
00:03:43,310 --> 00:03:44,310
Mrs.
21
00:03:44,590 --> 00:03:48,190
Oh, hey, don't you believe that after a
week together, Clay would be more
22
00:03:48,190 --> 00:03:49,190
appropriate?
23
00:03:51,390 --> 00:03:52,830
All right.
24
00:03:54,730 --> 00:03:55,730
Clay.
25
00:03:59,930 --> 00:04:03,790
You know, I was just looking at Laura.
She's having so much fun.
26
00:04:04,190 --> 00:04:06,470
And she's becoming quite a heartbreaker.
27
00:04:12,520 --> 00:04:14,040
Well, it does seem to run in the family.
28
00:04:15,460 --> 00:04:17,320
I can attest for one you'll be ready.
29
00:04:19,839 --> 00:04:22,480
Now, Clay... All right, I promised.
30
00:04:23,620 --> 00:04:24,720
No more flattery.
31
00:04:27,500 --> 00:04:29,660
Well, maybe just a little.
32
00:04:30,020 --> 00:04:31,020
Now, there.
33
00:04:37,460 --> 00:04:40,300
Aye, a riverboat race was serious in
them days.
34
00:04:40,990 --> 00:04:45,210
We crossed the finish line using rails
and benches for firewood.
35
00:04:46,670 --> 00:04:51,250
I'd have stoked them boilers with a
cabin boy if I thought he'd burn hot
36
00:04:52,230 --> 00:04:53,730
Yeah, I know what you mean, Ian.
37
00:04:55,030 --> 00:04:57,630
Good life out here on this river.
38
00:04:58,150 --> 00:04:59,510
Aye, it used to be.
39
00:05:00,050 --> 00:05:03,090
It seems folks used to relax more.
40
00:05:03,610 --> 00:05:06,270
Today it's all schedules and business.
41
00:05:07,530 --> 00:05:10,130
Aye, it's not the world it once was,
Zebulon.
42
00:05:11,190 --> 00:05:12,190
That's the truth.
43
00:05:12,430 --> 00:05:14,490
Still, the work is not without its
benefits.
44
00:05:15,230 --> 00:05:19,910
It so happens I'm carrying, among other
cargo, a shipment of whiskey.
45
00:05:20,610 --> 00:05:23,650
It's only Irish, but it's still whiskey.
46
00:05:24,770 --> 00:05:29,830
Also happens to be a custom for the
broker to make the captain a wee gift of
47
00:05:29,830 --> 00:05:30,830
bottle or two.
48
00:05:31,570 --> 00:05:33,470
Oh, now, that's a nice custom.
49
00:05:33,790 --> 00:05:37,650
So if you'd be interested in a toast to
better working conditions.
50
00:05:38,420 --> 00:05:40,440
Always been interested in the working
man.
51
00:05:40,980 --> 00:05:42,800
Take over the wheel for a bit. Aye.
52
00:05:43,240 --> 00:05:44,240
Be glad to.
53
00:05:49,800 --> 00:05:52,420
How are your ladies enjoying the trip
that you're on?
54
00:05:52,720 --> 00:05:53,780
Oh, mighty fine.
55
00:05:54,220 --> 00:05:58,220
They've been in and out of just about
every ladies' store in St. Louis, I can
56
00:05:58,220 --> 00:05:59,220
tell you that.
57
00:05:59,280 --> 00:06:01,400
That must have been great fun for you.
58
00:06:03,420 --> 00:06:05,840
Give me a chance to get out on my own a
bit.
59
00:06:06,920 --> 00:06:08,540
You made your own entertainment, eh?
60
00:06:09,920 --> 00:06:13,300
Well, it's a blessing to be an
ambassador.
61
00:06:13,980 --> 00:06:17,060
Well, now, I consider it a blessing I'm
not.
62
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
Here's looking at you.
63
00:06:22,100 --> 00:06:23,480
It's embarrassing tomorrow.
64
00:06:23,980 --> 00:06:25,200
And I want you to reconsider.
65
00:06:26,760 --> 00:06:29,240
Now, my home is quite close to the
river. It's very comfortable.
66
00:06:29,480 --> 00:06:33,800
Sure. Now, I want you and your niece to
spend a few days visiting before going
67
00:06:33,800 --> 00:06:36,860
on. We'll make a very pleasant break in
your journey.
68
00:06:37,780 --> 00:06:40,880
You make it sound so very tempting.
Well?
69
00:06:42,100 --> 00:06:46,040
I've already been away from home far too
long, haven't I?
70
00:06:52,100 --> 00:06:53,980
Full run, the beginning.
71
00:06:55,280 --> 00:06:57,560
History smiles at that first battle.
72
00:06:57,880 --> 00:06:59,400
Neither side prepared.
73
00:07:00,140 --> 00:07:03,280
The Union army's running almost from the
first shot.
74
00:07:04,080 --> 00:07:07,960
But I can tell you the McKayans were in
the very middle of it, and that was no
75
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
laughing matter.
76
00:07:12,540 --> 00:07:13,920
Have I offended you, Clay?
77
00:07:14,680 --> 00:07:15,680
No.
78
00:07:16,520 --> 00:07:19,500
It's just that I find reminders of the
war distressing.
79
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
That, too, was through it.
80
00:07:22,760 --> 00:07:24,060
Of course, I'm sorry.
81
00:07:25,820 --> 00:07:30,020
Molly, will you excuse me for a moment?
I believe I'll step out on the deck for
82
00:07:30,020 --> 00:07:31,020
a cigar.
83
00:07:53,610 --> 00:07:58,670
She's right on time ready the boats
let's shove off
84
00:08:29,100 --> 00:08:30,100
Just picked up the signal.
85
00:08:30,480 --> 00:08:32,100
Get set to go about your business.
86
00:08:54,420 --> 00:08:57,640
Move along, men.
87
00:09:11,790 --> 00:09:12,810
Oh, I quite agree with you.
88
00:09:13,270 --> 00:09:15,370
Traveling by riverboat is very
enjoyable.
89
00:09:16,290 --> 00:09:17,970
I'm having the time of my life.
90
00:09:20,190 --> 00:09:21,890
Oh, will you excuse me, please?
91
00:09:24,310 --> 00:09:27,330
Well, you're having a fine old time for
yourself.
92
00:09:27,610 --> 00:09:29,910
Oh, I wish this trip would go on
forever.
93
00:09:30,670 --> 00:09:34,890
Well, we'll be back home in Wyoming
pretty soon, so you had best make the
94
00:09:34,890 --> 00:09:35,509
of this.
95
00:09:35,510 --> 00:09:36,510
Where's Mr. Wesley?
96
00:09:36,710 --> 00:09:38,650
He's been buzzing around you all week.
97
00:09:39,150 --> 00:09:41,830
Well, he stepped out on deck to have a
cigar.
98
00:09:42,110 --> 00:09:46,630
Really? I can't believe he could tear
himself away from me for so long.
99
00:09:47,010 --> 00:09:50,950
He's a southern gentleman, Laura, and it
is the nature of southern gentlemen, so
100
00:09:50,950 --> 00:09:54,290
I am told, to tear themselves away in
order to have a cigar.
101
00:09:55,430 --> 00:09:56,430
Lonnie, no!
102
00:09:56,810 --> 00:10:00,090
Oh, he hasn't taken his eyes off you
once this entire trip.
103
00:10:00,310 --> 00:10:04,650
No. Oh, I can't for the life of me
understand why you don't encourage him.
104
00:10:04,750 --> 00:10:09,850
Oh, he's handsome, he's witty, he's
refined, and he's a landholder to boot.
105
00:10:10,070 --> 00:10:11,790
Oh, he also dances very well.
106
00:10:12,210 --> 00:10:15,830
Oh, there you see. He's the catcher of
the whole ship, and I think you're mad
107
00:10:15,830 --> 00:10:17,210
not to encourage him.
108
00:10:30,190 --> 00:10:31,149
Easy, Captain.
109
00:10:31,150 --> 00:10:34,390
Now just move on back, low and easy.
110
00:10:36,010 --> 00:10:37,570
Everybody over against the wall.
111
00:10:38,510 --> 00:10:39,830
Move on there, you.
112
00:10:40,850 --> 00:10:42,750
Get over there.
113
00:10:43,130 --> 00:10:44,530
Who are you? What do you want?
114
00:10:44,750 --> 00:10:45,750
Get!
115
00:10:47,250 --> 00:10:51,610
Get over there with the others.
116
00:10:52,130 --> 00:10:53,270
Are you ladies all right?
117
00:10:53,790 --> 00:10:57,150
Yes, Clay, but what on earth is going on
here? River pirates.
118
00:10:57,970 --> 00:11:00,920
I've heard of this happening before.
They loot the vessels and then they get
119
00:11:00,920 --> 00:11:01,920
away as fast as they can.
120
00:11:02,220 --> 00:11:03,220
Where's Uncle Zeb?
121
00:11:03,580 --> 00:11:05,720
As far as I know, he was with the
captain.
122
00:11:05,980 --> 00:11:08,800
And the captain's in the pilot house
counting out his money.
123
00:11:09,420 --> 00:11:11,800
Which I advise the rest of you to start
doing.
124
00:11:12,800 --> 00:11:14,760
No worries about anybody being hurt.
125
00:11:15,480 --> 00:11:18,000
If everybody just does as they're told.
126
00:11:25,520 --> 00:11:26,960
All right, you heard the man.
127
00:11:27,220 --> 00:11:28,220
Start counting.
128
00:11:31,470 --> 00:11:32,630
There's no way on the boat.
129
00:11:32,830 --> 00:11:34,510
I cannot steer her at all.
130
00:11:34,850 --> 00:11:37,190
Stay right at the wheel, Grandpa.
131
00:11:37,710 --> 00:11:39,490
Watch for her, you bloody idiot.
132
00:11:40,190 --> 00:11:41,670
We're going to ground on that bar.
133
00:11:49,090 --> 00:11:53,270
You can't cover two men. That one said
McCann. And you heard him.
134
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
a few dollars here.
135
00:12:12,000 --> 00:12:13,320
I know you got more.
136
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
That's all we have.
137
00:12:15,160 --> 00:12:16,540
I say you're carrying more cash.
138
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
She's hiding it.
139
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
Zachary!
140
00:12:26,320 --> 00:12:28,440
This little gal, she's hiding her
valuables.
141
00:12:29,360 --> 00:12:32,620
I'm gonna take her into one of them
state rooms and help her find them.
142
00:12:32,980 --> 00:12:33,980
Wait.
143
00:13:00,360 --> 00:13:02,100
Everything we have is in our steamer
trunks.
144
00:13:02,500 --> 00:13:04,000
Doubtless you already have those.
145
00:13:04,320 --> 00:13:06,360
And we have nothing else of value to
give you.
146
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
Then pearls.
147
00:13:08,180 --> 00:13:09,180
Put them in here.
148
00:13:10,580 --> 00:13:11,580
They're not real?
149
00:13:13,860 --> 00:13:15,140
No, they'll do for openers.
150
00:13:17,920 --> 00:13:18,920
What else you got?
151
00:13:19,880 --> 00:13:20,880
It's everything.
152
00:13:22,580 --> 00:13:24,240
I tell you, I have nothing else.
153
00:13:27,060 --> 00:13:28,680
You got nothing too, I suppose.
154
00:13:29,320 --> 00:13:31,280
I told you what's in the trunk.
155
00:13:33,900 --> 00:13:34,900
Fancy jewelry.
156
00:13:39,020 --> 00:13:40,620
Worth a few dollars at the most.
157
00:13:41,160 --> 00:13:43,320
Valuable only to me. It was my mother's.
158
00:13:47,620 --> 00:13:52,260
Raise another hand to that lady and I'll
kill you.
159
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
That's enough!
160
00:14:04,080 --> 00:14:05,080
Fancy ladies.
161
00:14:05,280 --> 00:14:08,760
I'm born by the way they act. And all
they got is bubbles.
162
00:14:14,660 --> 00:14:15,840
Where are you ladies from?
163
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
Wyoming.
164
00:14:19,300 --> 00:14:21,040
What business is the family in?
165
00:14:21,940 --> 00:14:23,620
We're ranchers. We raise horses.
166
00:14:24,280 --> 00:14:28,580
Well, I think you two are worth more
than bubbles myself.
167
00:14:31,060 --> 00:14:32,180
You'll come with us.
168
00:14:33,390 --> 00:14:34,930
You mean to abduct us?
169
00:14:35,430 --> 00:14:36,590
Call it what you like, lady.
170
00:14:36,910 --> 00:14:38,790
You're coming with us. You just wait a
minute.
171
00:14:40,250 --> 00:14:44,270
I just finished saying nobody was going
to get hurt. Long as people mind their
172
00:14:44,270 --> 00:14:45,270
business.
173
00:14:47,390 --> 00:14:48,390
All right.
174
00:14:49,250 --> 00:14:52,170
If it's a ransom you want for these
ladies, I am not without means.
175
00:14:55,150 --> 00:14:56,150
That's real impressive.
176
00:14:56,870 --> 00:14:58,650
I can arrange what you require.
177
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
All right, fancy man.
178
00:15:05,460 --> 00:15:06,780
You come along, too.
179
00:15:07,480 --> 00:15:08,960
We'll see how much you're worth.
180
00:15:09,520 --> 00:15:11,280
Take him out, Larch. All right, guys.
181
00:15:13,720 --> 00:15:14,720
Ladies.
182
00:15:35,470 --> 00:15:38,550
This one's coming to life. Bear a hand.
What are you doing? Over the side with
183
00:15:38,550 --> 00:15:41,410
him. He's hurt, young river. Come, he'll
drown.
184
00:16:52,160 --> 00:16:55,720
Moe, let's get them ladies and the
gentlemen to camp.
185
00:16:56,500 --> 00:16:57,500
All right.
186
00:16:58,300 --> 00:17:00,100
Start carting them goods.
187
00:17:06,099 --> 00:17:09,300
You people, head on out.
188
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
Up that way.
189
00:17:11,020 --> 00:17:15,520
What do you want with us? We are not
wealthy ranchers. Why did you take us
190
00:17:15,520 --> 00:17:16,520
that boat?
191
00:17:19,500 --> 00:17:22,280
Oh, maybe you were the prettiest
packages there.
192
00:17:23,440 --> 00:17:24,440
Laura, come along.
193
00:17:57,070 --> 00:17:58,070
No, it's nailed.
194
00:17:59,210 --> 00:18:00,410
Surely there's a way.
195
00:18:01,590 --> 00:18:04,170
These shacks have been here forever.
They're falling apart.
196
00:18:05,230 --> 00:18:07,790
The thing I don't understand is why us?
197
00:18:08,170 --> 00:18:09,950
Why have they singled us out?
198
00:18:11,570 --> 00:18:14,450
Doubtless they think the McCanns a
wealthy family.
199
00:18:17,830 --> 00:18:22,230
Well, that's what comes of acting like
gentry. Now we're paying for our vanity.
200
00:18:22,770 --> 00:18:25,490
Molly, how can you joke about something
like this?
201
00:18:26,520 --> 00:18:29,480
Poor Mr. Wesley, the way they throw him
into that other shack.
202
00:18:30,320 --> 00:18:31,420
Manhandling him like that.
203
00:18:39,020 --> 00:18:40,020
Laura.
204
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
Come here, quickly.
205
00:18:45,740 --> 00:18:48,240
I think I can push these apart.
206
00:18:49,660 --> 00:18:52,460
We need something to pry them loose.
207
00:18:53,140 --> 00:18:54,440
Hand me that piece of board.
208
00:18:58,540 --> 00:18:59,540
Watch out the window.
209
00:19:56,490 --> 00:19:58,490
Suppose there's any way of us helping
Mr. Wesley?
210
00:19:59,050 --> 00:20:01,170
Not beyond notifying the authorities.
211
00:20:01,870 --> 00:20:04,270
Assuming we can find a town somewhere
along the river.
212
00:20:11,570 --> 00:20:12,570
Hey!
213
00:20:16,430 --> 00:20:17,870
How did you two get out?
214
00:20:50,570 --> 00:20:52,330
I believe the same way you did. Now,
let's get out of here.
215
00:21:08,410 --> 00:21:12,030
Do you think those pirates will be
following us? I wouldn't think so.
216
00:21:12,950 --> 00:21:15,990
Once they discover we're gone, they'll
start worrying about the authorities.
217
00:21:16,850 --> 00:21:20,130
I think they'll be scattering as fast as
they can.
218
00:21:20,510 --> 00:21:21,510
I hope you're right.
219
00:21:21,830 --> 00:21:25,890
In any case, my home is only a few miles
further on. We'll be safe there.
220
00:21:30,970 --> 00:21:33,930
I can taste you already.
221
00:22:38,730 --> 00:22:40,330
This ain't gonna do you no good no more.
222
00:23:41,260 --> 00:23:43,020
I'll fetch the mule cart. You watch over
him.
223
00:23:47,040 --> 00:23:48,040
All right.
224
00:23:48,140 --> 00:23:49,180
Now, hold on.
225
00:23:50,600 --> 00:23:51,539
Hold on.
226
00:23:51,540 --> 00:23:52,540
You can hold on.
227
00:24:01,900 --> 00:24:03,040
Whoa, whoa.
228
00:24:12,590 --> 00:24:13,750
His head's bad, it looks like.
229
00:24:17,590 --> 00:24:18,590
Mister?
230
00:24:20,070 --> 00:24:21,070
Hey!
231
00:24:21,590 --> 00:24:23,210
You better wake up if you can.
232
00:24:23,870 --> 00:24:26,930
I can't carry you, so you're gonna have
to get some effort up.
233
00:24:30,530 --> 00:24:31,530
Get a hold of him.
234
00:25:13,649 --> 00:25:14,649
Mr.
235
00:25:15,390 --> 00:25:16,390
Mr.
236
00:25:22,290 --> 00:25:23,490
Hey, Mr.
237
00:25:38,670 --> 00:25:41,070
My home, New Morseman.
238
00:25:47,950 --> 00:25:49,590
Such a large house, Clay.
239
00:25:50,830 --> 00:25:52,490
Well, as long as it has a bath.
240
00:25:52,810 --> 00:25:53,810
Oh, it has.
241
00:25:54,090 --> 00:25:55,470
And anything else you might want.
242
00:25:56,130 --> 00:25:59,870
We laid the foundation just three years
ago. The house completed this past
243
00:25:59,870 --> 00:26:04,610
spring. I keep on three retainers.
They're dear friends rather than
244
00:26:05,070 --> 00:26:09,390
The land amounts to some 4 ,000 acres.
Most of it along the river.
245
00:26:09,890 --> 00:26:13,770
We plan to set aside some of the acreage
to cotton as an experiment. But I think
246
00:26:13,770 --> 00:26:15,970
cattle and horses will be our main
interest.
247
00:26:16,700 --> 00:26:20,280
In time to come, the plantation should
be self -sufficient in every aspect.
248
00:26:20,560 --> 00:26:21,600
At least that is my plan.
249
00:26:21,800 --> 00:26:22,739
Mr. Clay!
250
00:26:22,740 --> 00:26:23,740
Hattie!
251
00:26:24,100 --> 00:26:26,440
Mr. Clay, well, look at you, muddy and
all.
252
00:26:26,780 --> 00:26:27,900
And you ladies.
253
00:26:28,320 --> 00:26:30,080
My dear Lord, what happened to you?
254
00:26:30,860 --> 00:26:32,360
We had a bit of trouble on the river.
255
00:26:33,300 --> 00:26:36,500
Hattie, Douglas, this is Miss Molly and
Miss Laura.
256
00:26:37,240 --> 00:26:38,240
Bless you, ladies.
257
00:26:38,660 --> 00:26:40,280
Pleasure to meet you all. Yes, it is.
258
00:26:40,800 --> 00:26:44,660
You sure you all right, sir? You ain't
hurt or nothing. Oh, fine, Douglas.
259
00:26:45,439 --> 00:26:48,640
Well, nothing that a bath and fresh
clothes wouldn't cure anyway.
260
00:26:51,440 --> 00:26:54,340
Hattie, would you see to the ladies?
I'll get rooms made up right away.
261
00:26:54,660 --> 00:26:56,160
Thank you. And I'll be getting yours
ready.
262
00:26:56,560 --> 00:26:58,820
Mr. Wesley, welcome home.
263
00:26:59,820 --> 00:27:00,880
Good to see you, sir.
264
00:27:01,700 --> 00:27:02,760
Good to see you, David.
265
00:27:03,480 --> 00:27:05,700
Lady Earl's in full, and too soon.
266
00:27:06,620 --> 00:27:07,620
Wonderful.
267
00:27:08,340 --> 00:27:09,340
Wonderful.
268
00:27:09,540 --> 00:27:12,640
Ladies, won't you go on inside? I want
to have a look at the expectant mother.
269
00:27:12,820 --> 00:27:14,400
Of course. Come along, Laura.
270
00:27:23,150 --> 00:27:25,710
This is love. To say the least.
271
00:27:29,250 --> 00:27:33,470
Ladies, got rooms made up, and bears
will be ready in notice.
272
00:27:34,290 --> 00:27:35,630
Thank you, Hattie.
273
00:27:39,130 --> 00:27:41,070
This is exquisite.
274
00:27:41,370 --> 00:27:44,010
Well, you see, on top of everything
else, he's rich.
275
00:27:58,370 --> 00:28:02,330
Clay, I had to say the lady's all taken
care of, sir. Well, thank you, Douglas.
276
00:28:02,650 --> 00:28:05,370
They're asking about sending a telegram
to their kin.
277
00:28:08,010 --> 00:28:09,330
We'll get to that by and by.
278
00:28:09,710 --> 00:28:12,650
The most important thing is to make sure
that our guests are comfortable.
279
00:28:13,270 --> 00:28:16,570
I could send David downriver, have a
telegraph sent off.
280
00:28:16,790 --> 00:28:17,790
I'll see to that.
281
00:28:18,210 --> 00:28:21,690
And, Douglas, I don't want anyone to
know the ladies are in this house.
282
00:28:22,870 --> 00:28:24,210
Thank you, Douglas. That'll be all.
283
00:28:58,730 --> 00:28:59,730
You dead?
284
00:29:01,290 --> 00:29:04,330
I think I might be.
285
00:29:06,270 --> 00:29:07,790
Can't be dead if you're talking.
286
00:29:10,690 --> 00:29:15,790
Well, if I'm alive, little lady, I
reckon I got you to thank for it.
287
00:29:17,170 --> 00:29:18,170
And Mama.
288
00:29:28,970 --> 00:29:29,970
I'm Nettie.
289
00:29:33,510 --> 00:29:35,170
Nettie, you come away from there.
290
00:29:36,230 --> 00:29:42,090
Oh, it's all right, ma 'am. I was just
thanking your daughter there for you all
291
00:29:42,090 --> 00:29:43,090
helping me.
292
00:29:43,910 --> 00:29:44,970
Who are you, mister?
293
00:29:45,530 --> 00:29:47,850
My name's Zeb McCahan, ma 'am.
294
00:29:48,710 --> 00:29:49,950
You're not from around here.
295
00:29:50,550 --> 00:29:55,930
No. No, I was on a riverboat. Something
went wrong. Next thing I know, I was in
296
00:29:55,930 --> 00:29:56,829
the water.
297
00:29:56,830 --> 00:29:57,830
I heard about that.
298
00:29:58,679 --> 00:30:00,160
Pirates taking over a paddle wheel.
299
00:30:01,120 --> 00:30:03,980
Did you hear anything about any other
passengers being hurt?
300
00:30:05,020 --> 00:30:06,840
No. It's enough, Nettie.
301
00:30:12,580 --> 00:30:15,240
The man I'm with, don't take to
strangers.
302
00:30:16,220 --> 00:30:18,180
You best be getting quit of here when
you can.
303
00:30:20,800 --> 00:30:22,800
Don't mean to be no trouble to you, ma
'am.
304
00:30:44,040 --> 00:30:45,040
Who's he?
305
00:30:46,100 --> 00:30:48,520
Oh, uh, Nettie found him on the
riverbank.
306
00:30:50,420 --> 00:30:51,800
He carrying a pouch?
307
00:30:52,800 --> 00:30:53,800
What?
308
00:30:54,320 --> 00:30:55,320
Money.
309
00:30:55,600 --> 00:30:56,600
You think?
310
00:30:57,740 --> 00:30:58,880
I never looked.
311
00:31:01,700 --> 00:31:04,340
You two starved to death in a
smokehouse.
312
00:31:44,200 --> 00:31:46,020
You go fetch some more river wood for
the stove.
313
00:31:46,520 --> 00:31:47,519
It's all got.
314
00:31:47,520 --> 00:31:48,600
We got lots of wood.
315
00:31:48,960 --> 00:31:50,100
Well, go find some more.
316
00:32:00,480 --> 00:32:02,400
There's things I got to be doing.
317
00:32:03,280 --> 00:32:04,340
I brought you some.
318
00:32:16,400 --> 00:32:17,740
Oh, it's a pretty thing.
319
00:32:19,360 --> 00:32:20,360
Put it on.
320
00:32:21,720 --> 00:32:24,180
Too pretty to be wearing like this. Put
it on.
321
00:32:29,520 --> 00:32:32,020
Want anyone looking, know I treat you
good.
322
00:32:39,920 --> 00:32:40,920
There now.
323
00:32:44,360 --> 00:32:45,360
Let's get inside.
324
00:32:45,960 --> 00:32:47,960
Like I said there's things I need to be
doing.
325
00:32:48,180 --> 00:32:50,040
Do as you're told to be wishing you had.
326
00:33:36,750 --> 00:33:40,390
I tell you, if you're going to be
rescued by someone, Mr. Wesley is
327
00:33:40,390 --> 00:33:41,390
the one.
328
00:33:42,450 --> 00:33:44,310
And Molly, how lovely.
329
00:33:44,990 --> 00:33:47,330
I think we're just supposed to take our
pick.
330
00:33:47,670 --> 00:33:48,950
They're all so beautiful.
331
00:33:49,830 --> 00:33:50,830
Look at this.
332
00:33:52,010 --> 00:33:56,630
Cinderella becomes a princess. Oh, it's
beautiful. And you're beautiful, too,
333
00:33:56,750 --> 00:33:57,750
Cinderella.
334
00:33:59,130 --> 00:34:02,650
Oh, this one's a scandal.
335
00:34:03,050 --> 00:34:05,250
Do you think I could get away with
something like this?
336
00:34:05,530 --> 00:34:08,190
What takes me aback is where on earth do
they come from?
337
00:34:08,449 --> 00:34:10,230
I mean, Mr. Wesley isn't married.
338
00:34:11,370 --> 00:34:12,850
At least, so he says.
339
00:34:14,590 --> 00:34:16,850
No, it's not too scandalous.
340
00:34:39,370 --> 00:34:40,089
Thank you.
341
00:34:40,090 --> 00:34:41,670
Both of you. Thank you.
342
00:34:41,989 --> 00:34:43,150
He must be famished.
343
00:34:43,570 --> 00:34:44,570
That too.
344
00:34:46,050 --> 00:34:47,050
More?
345
00:34:52,270 --> 00:34:55,290
Oh, Lenny, what a lovely room.
346
00:34:55,550 --> 00:34:59,030
I've never seen such a table. Such
beautiful things.
347
00:35:00,050 --> 00:35:01,890
They're family heirlooms, most of them.
348
00:35:03,050 --> 00:35:05,210
Some of the few things left after the
war.
349
00:35:13,870 --> 00:35:18,670
My goodness, Clare. If I never knew the
meaning of pampered, I certainly know it
350
00:35:18,670 --> 00:35:20,070
now. I second that.
351
00:35:20,990 --> 00:35:22,230
To your arrival.
352
00:35:35,950 --> 00:35:38,230
Hot bath and clean clothes.
353
00:35:39,590 --> 00:35:40,910
Speaking of which...
354
00:35:42,350 --> 00:35:43,350
Whose are they?
355
00:35:44,670 --> 00:35:46,730
Yours, if they please you.
356
00:35:47,910 --> 00:35:50,150
They're with me in partial payment of a
debt.
357
00:35:51,370 --> 00:35:53,870
Very exquisitely.
358
00:35:58,670 --> 00:36:01,430
All this and champagne, too.
359
00:36:02,370 --> 00:36:06,450
It's a far cry from being wet and cold
and in the hands of those pirates.
360
00:36:08,570 --> 00:36:10,710
We do owe you a great debt of thanks.
361
00:36:12,780 --> 00:36:13,780
You owe me nothing.
362
00:36:15,760 --> 00:36:17,880
Your presence makes my home complete.
363
00:36:27,260 --> 00:36:33,000
Now, I know this is very unsettling for
you ladies, but... to reassure you, the
364
00:36:33,000 --> 00:36:35,720
stage stops once a week.
365
00:36:36,320 --> 00:36:38,580
So you'll be home pretty much on
schedule.
366
00:36:42,410 --> 00:36:46,170
And until then, we'll try to make your
stay comfortable.
367
00:36:50,550 --> 00:36:51,550
Excuse me, sir.
368
00:36:52,850 --> 00:36:55,510
Lady Earl seems comfortable. You wanted
me to let you know?
369
00:36:56,450 --> 00:36:57,450
That's fine.
370
00:36:57,650 --> 00:36:58,750
You keep an eye on her.
371
00:36:59,450 --> 00:37:01,230
She's in delicate condition, you know.
372
00:37:02,110 --> 00:37:04,550
Well, you won't be needing anything
else, then.
373
00:37:06,470 --> 00:37:07,850
Oh, David, there is something else.
374
00:37:09,480 --> 00:37:14,560
Miss Laura here has a fondness for
horses. Perhaps you could show her our
375
00:37:16,880 --> 00:37:17,920
I'd like that.
376
00:37:18,320 --> 00:37:19,320
Of course.
377
00:37:26,220 --> 00:37:28,620
It would be my pleasure to show you our
stock.
378
00:37:46,090 --> 00:37:47,930
Clay, your home is so lovely.
379
00:37:48,430 --> 00:37:50,750
The art treasures, the paintings.
380
00:37:51,490 --> 00:37:55,370
Yeah, some are old masters, others
family portraits.
381
00:37:55,690 --> 00:37:57,770
It's kind of a Wesley rogues gallery.
382
00:37:59,450 --> 00:38:01,210
But enough of Clay Wesley.
383
00:38:01,870 --> 00:38:04,150
I want to know more of Mrs. Molly
Culhane.
384
00:38:06,950 --> 00:38:08,370
Now, I know you're a widow.
385
00:38:09,770 --> 00:38:11,330
Yes, for some years now.
386
00:38:12,090 --> 00:38:15,490
I've made a new life for myself with my
sister's family in Wyoming.
387
00:38:16,390 --> 00:38:17,390
New life?
388
00:38:17,450 --> 00:38:18,870
Yes, I used to live in Chicago.
389
00:38:20,450 --> 00:38:24,170
How does your city background square
with Wyoming?
390
00:38:25,190 --> 00:38:30,390
Don't you find ranch life a bit...
confining?
391
00:38:35,210 --> 00:38:39,390
Well... Now, you haven't seen, um...
392
00:38:40,780 --> 00:38:42,220
Molly Coleen, milk a cow.
393
00:38:46,020 --> 00:38:51,220
Oh, Molly, you... You are a breath of
fresh air.
394
00:39:00,940 --> 00:39:02,160
They are pretty.
395
00:39:02,880 --> 00:39:04,160
They're Morgan horses.
396
00:39:05,040 --> 00:39:07,580
Pound for pound, the finest horse flesh
there is.
397
00:39:09,270 --> 00:39:12,090
Mr. Wesley, he means to breed the best.
398
00:39:12,930 --> 00:39:16,190
And when he means to do something, you
can just about count it done.
399
00:39:17,370 --> 00:39:18,370
That's high praise.
400
00:39:19,390 --> 00:39:20,610
I don't know a better man.
401
00:39:22,050 --> 00:39:24,310
He was my commanding officer during the
war.
402
00:39:25,150 --> 00:39:26,150
I got hurt.
403
00:39:27,690 --> 00:39:31,630
Well, after the war, I had no place to
go, so you brought me home with him.
404
00:39:33,110 --> 00:39:36,790
Except when we got back here, the people
were all gone.
405
00:39:37,610 --> 00:39:39,370
The plantation was burned to the ground.
406
00:39:41,870 --> 00:39:43,810
Only old Douglas and Hattie were left.
407
00:39:49,610 --> 00:39:51,390
Yeah, I remember Mr.
408
00:39:52,430 --> 00:39:53,950
Wesley got this look on his face.
409
00:39:55,550 --> 00:39:58,030
It scares me still when I think about
it.
410
00:40:11,560 --> 00:40:12,560
My parents.
411
00:40:14,980 --> 00:40:15,980
Wonderful people.
412
00:40:16,280 --> 00:40:18,320
I wish they were here now to see what
I'm doing.
413
00:40:23,100 --> 00:40:24,720
There's something else I'd like you to
see.
414
00:40:26,840 --> 00:40:27,840
Mike.
415
00:40:40,430 --> 00:40:42,090
Goodness, Clay, it's this house.
416
00:40:44,450 --> 00:40:49,810
It was called New Moorsland because my
father had been gamekeeper to a nobleman
417
00:40:49,810 --> 00:40:51,090
who lived on the moors in England.
418
00:40:52,470 --> 00:40:57,890
But like most immigrants who came to
this country, he was not content to keep
419
00:40:57,890 --> 00:40:58,890
another man's game.
420
00:40:59,190 --> 00:41:00,310
So he built this.
421
00:41:00,950 --> 00:41:02,910
How it's magnificent, Clay.
422
00:41:05,730 --> 00:41:06,730
It's what was.
423
00:41:08,110 --> 00:41:09,290
And will be again.
424
00:41:10,860 --> 00:41:11,860
Right here.
425
00:41:14,960 --> 00:41:20,980
Right here, when I was five years old,
my father took me by the hand and said,
426
00:41:21,100 --> 00:41:25,520
this is yours, let no man take it away.
427
00:41:30,360 --> 00:41:31,860
It was more than the land.
428
00:41:32,540 --> 00:41:33,860
It was a way of life.
429
00:41:36,000 --> 00:41:39,800
There was a gentility which...
430
00:41:40,520 --> 00:41:42,960
belied the strength that it took to
create it.
431
00:41:45,280 --> 00:41:47,220
It was a whole world unto itself.
432
00:41:51,500 --> 00:41:53,700
It took a whole lifetime to create.
433
00:41:54,040 --> 00:41:55,540
They destroyed it in a day.
434
00:42:01,580 --> 00:42:04,040
This house is a replica of the one they
destroyed.
435
00:42:05,240 --> 00:42:07,120
In time, I shall duplicate the rest.
436
00:42:08,200 --> 00:42:09,400
I'm building it all back.
437
00:42:10,000 --> 00:42:11,500
All exactly as it was.
438
00:42:13,480 --> 00:42:16,020
Now, I should think that will take a
lifetime.
439
00:42:16,680 --> 00:42:18,880
No. It only takes money.
440
00:42:21,980 --> 00:42:23,180
You should know all of it.
441
00:42:25,940 --> 00:42:27,340
Because I want you to marry me.
442
00:42:31,160 --> 00:42:35,080
You can't be serious.
443
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
Oh, but I am.
444
00:42:37,420 --> 00:42:41,880
From the first moment I saw you on the
boat, I knew I love you, Molly.
445
00:42:44,360 --> 00:42:47,960
Well, this is all very sudden. I hate to
say the least.
446
00:42:49,080 --> 00:42:54,300
I know none of this makes any sense, but
would it make more sense if I sent you
447
00:42:54,300 --> 00:42:56,020
home without telling you how I feel?
448
00:42:57,180 --> 00:42:58,420
I wouldn't want to lose you.
449
00:43:02,060 --> 00:43:04,200
There's certainly a man who speaks his
mind.
450
00:43:05,130 --> 00:43:07,230
I sense you have some feeling for me.
451
00:43:09,270 --> 00:43:12,630
Of course, you are a very attractive
man, Glenn.
452
00:43:13,190 --> 00:43:16,510
You know I'm terribly grateful. I
believe it's more than that.
453
00:43:17,950 --> 00:43:20,570
Well, if it's time you need, I
understand that.
454
00:43:24,230 --> 00:43:25,550
I respect that.
455
00:43:27,990 --> 00:43:28,990
Here.
456
00:43:30,550 --> 00:43:31,970
I want you to have this.
457
00:43:34,670 --> 00:43:36,150
My father gave it to my mother.
458
00:43:38,070 --> 00:43:42,530
I've kept it all these years, hoping
that one day I'd find the woman that I
459
00:43:42,530 --> 00:43:43,530
wanted to give it to.
460
00:43:47,450 --> 00:43:48,450
I found her.
461
00:44:25,480 --> 00:44:26,640
I ought to take a stick to you.
462
00:44:26,980 --> 00:44:28,960
You had other things on your mind.
463
00:44:29,440 --> 00:44:32,380
It's like, how am I supposed to know you
care what his name was?
464
00:44:47,560 --> 00:44:50,020
He's in no condition to cause any
trouble anyway.
465
00:44:50,340 --> 00:44:52,280
What does it matter, him being here?
466
00:44:52,670 --> 00:44:54,810
His name is Zed McCahan, that's why.
467
00:44:55,530 --> 00:44:57,530
Why should that name be a worry to you?
468
00:44:57,750 --> 00:44:58,750
He told you his name.
469
00:44:59,710 --> 00:45:00,790
What else did he tell you?
470
00:45:01,890 --> 00:45:02,890
Nothing.
471
00:45:03,090 --> 00:45:04,090
Nothing I remember.
472
00:45:04,530 --> 00:45:08,190
There was some trouble on the river...
Woman, you get this one underway as fast
473
00:45:08,190 --> 00:45:10,610
as you can do it, or you'll be wishing
you had.
474
00:46:00,750 --> 00:46:02,030
I'm awake. Come in, dear.
475
00:46:08,350 --> 00:46:09,350
Tired?
476
00:46:09,750 --> 00:46:11,830
Bed is going to be heaven tonight.
477
00:46:13,350 --> 00:46:15,370
Well, it has been an eventful day.
478
00:46:16,190 --> 00:46:22,490
I tell you, after being chased through
swamps and... Oh,
479
00:46:22,590 --> 00:46:24,250
at my...
480
00:46:39,050 --> 00:46:40,090
I knew it was something special.
481
00:46:41,190 --> 00:46:43,050
Aunt Molly, are you going to?
482
00:46:44,370 --> 00:46:47,430
Well, I certainly know what you think I
should do.
483
00:46:48,210 --> 00:46:52,790
Well, I know it's awfully fast, but from
everything I've seen, Mr. Wesley seems
484
00:46:52,790 --> 00:46:54,450
like such a wonderful man.
485
00:46:54,810 --> 00:46:57,910
Aunt Molly, do you love him?
486
00:46:59,710 --> 00:47:05,850
He certainly seems like a wonderful man,
Laura. I like him. I
487
00:47:05,850 --> 00:47:07,550
like him a lot.
488
00:47:08,620 --> 00:47:13,500
It is a very big decision, and I do
think I ought to think about it.
489
00:47:17,040 --> 00:47:18,040
Well, we'll see.
490
00:47:20,780 --> 00:47:22,180
This is too much for me.
491
00:47:23,180 --> 00:47:24,380
My head is spinning.
492
00:47:26,100 --> 00:47:27,100
I'm going to bed.
493
00:47:30,320 --> 00:47:31,320
Good night.
494
00:47:31,400 --> 00:47:32,400
Good night.
495
00:47:48,520 --> 00:47:49,520
You're leaving us.
496
00:47:52,160 --> 00:47:54,560
I'm trying to think what it would be
like without you.
497
00:47:55,840 --> 00:47:59,120
What it would have been like after Ma
died if you hadn't been there.
498
00:48:03,620 --> 00:48:05,660
Our family wouldn't be the same without
you.
499
00:48:09,180 --> 00:48:10,640
But I want you to know something.
500
00:48:12,420 --> 00:48:15,800
If it makes you happy, it'll make us
happy.
501
00:48:19,050 --> 00:48:20,050
Thank you, Laura.
502
00:48:22,330 --> 00:48:23,330
Good night.
503
00:48:24,110 --> 00:48:25,110
Good night.
504
00:48:47,010 --> 00:48:49,380
Just lay it all out to me. Why not?
505
00:48:49,940 --> 00:48:52,200
I ain't afraid to talk up to Wesley.
506
00:48:55,460 --> 00:48:58,140
And I say the less he knows, the better.
507
00:48:59,060 --> 00:49:00,720
Now, you let me do all the talking.
508
00:49:28,240 --> 00:49:29,240
Come to my home.
509
00:49:29,660 --> 00:49:31,440
I have the McKeon women here as my
guests.
510
00:49:31,940 --> 00:49:33,000
Wait a minute, Mr. Wesley.
511
00:49:33,720 --> 00:49:34,720
The men took a vote.
512
00:49:34,980 --> 00:49:36,060
We have to talk to you.
513
00:49:45,360 --> 00:49:46,360
Follow me.
514
00:49:47,800 --> 00:49:50,380
We waited till dark, Mr. Wesley, so no
one would see us.
515
00:50:09,339 --> 00:50:12,920
Believe me, Mr. Wesley, we didn't want
to come here. But the men themselves
516
00:50:12,920 --> 00:50:14,220
if we didn't come, they would.
517
00:50:14,460 --> 00:50:17,880
And you know we got a few hotheads among
that bunch, Mr. Wesley.
518
00:50:18,760 --> 00:50:20,120
And the men are asking questions.
519
00:50:20,740 --> 00:50:22,560
Like how much money you gonna get for
them women?
520
00:50:22,800 --> 00:50:24,200
We're not asking for a ransom.
521
00:50:25,940 --> 00:50:26,940
No ransom?
522
00:50:28,810 --> 00:50:29,990
And what are they doing here?
523
00:50:30,190 --> 00:50:33,570
I told you before, the women are my
guests and they shall remain so.
524
00:50:33,950 --> 00:50:37,450
You mean we went through playing them
games on that boat just so you could
525
00:50:37,450 --> 00:50:38,990
pieces of fluff to yourself here?
526
00:50:42,770 --> 00:50:45,050
Don't you ever use that tone with me
again.
527
00:50:45,290 --> 00:50:46,710
It's dangerous having them here.
528
00:50:47,530 --> 00:50:49,610
The women know nothing of our operation.
529
00:50:57,680 --> 00:51:01,280
I still say the men aren't going to like
losing the cash we could get for them.
530
00:51:01,420 --> 00:51:03,880
I'll take that up with them later. Now,
is there anything else?
531
00:51:06,860 --> 00:51:07,860
Yeah.
532
00:51:07,980 --> 00:51:09,760
What were to do about Zeb McCahan?
533
00:51:11,360 --> 00:51:13,460
McCahan? Turns out he floated downriver.
534
00:51:13,900 --> 00:51:14,980
Ended up at Barrel Point.
535
00:51:16,160 --> 00:51:17,160
What are you talking about?
536
00:51:17,520 --> 00:51:19,440
There was a little scuffle in the pilot
house.
537
00:51:19,980 --> 00:51:21,320
Had to dump him in the river.
538
00:51:21,900 --> 00:51:23,000
No one was to be hurt.
539
00:51:23,320 --> 00:51:25,360
He couldn't be helped. He went for
Beard.
540
00:51:26,319 --> 00:51:27,380
Anyway, McCann's alive.
541
00:51:27,920 --> 00:51:29,260
A woman found him.
542
00:51:29,820 --> 00:51:32,540
She's tended to him. What condition is
he in?
543
00:51:32,940 --> 00:51:33,940
All right.
544
00:51:34,120 --> 00:51:35,120
He's coming around.
545
00:51:36,420 --> 00:51:39,660
You tell that woman to see to it that
McCann is well taken care of.
546
00:51:44,600 --> 00:51:48,520
Once the cargo is disposed of, we'll
meet at Hastings Bend so the men can get
547
00:51:48,520 --> 00:51:49,520
their shares.
548
00:51:50,640 --> 00:51:52,900
Tell them I'll be scouting a new
riverboat within a week.
549
00:52:01,420 --> 00:52:02,540
Don't forget what I said.
550
00:52:04,360 --> 00:52:05,640
Never come here again.
551
00:52:54,800 --> 00:52:56,360
I say we go back and get the others.
552
00:52:57,100 --> 00:52:59,440
And we tell Mr. Wesley what we want to
do.
553
00:53:00,060 --> 00:53:02,320
Except Wesley's been awful good for us.
554
00:53:02,760 --> 00:53:05,120
I'm not so sure we could do so well
without him.
555
00:53:05,440 --> 00:53:06,440
Them gals.
556
00:53:07,460 --> 00:53:09,900
Don't you still figure they could fetch
a fancy price?
557
00:53:10,500 --> 00:53:12,580
I said it before and I'll say it again.
558
00:53:12,880 --> 00:53:16,980
I wouldn't want Seb McCahan running
around looking for me when it's all
559
00:53:18,140 --> 00:53:19,680
I could take care of that part.
560
00:53:20,780 --> 00:53:22,720
He's hardly moving around good yet.
561
00:53:30,440 --> 00:53:31,580
You take care of that sign.
562
00:53:32,640 --> 00:53:34,820
And let me do some thinking on the rest
of it.
563
00:53:51,480 --> 00:53:53,260
You mean we're prisoners here?
564
00:53:54,240 --> 00:53:57,320
No, I'm only sure of one thing, dear,
and that is...
565
00:54:02,280 --> 00:54:05,220
I don't think I could look Mr. Wesley in
the face without him suspecting
566
00:54:05,220 --> 00:54:06,220
something.
567
00:54:08,320 --> 00:54:10,400
I'm thinking now about your Uncle Seb.
568
00:54:10,900 --> 00:54:12,620
They did say he was all right.
569
00:54:12,840 --> 00:54:16,940
Oh, yes, he's being tended by some woman
downriver at a place called Barrow
570
00:54:16,940 --> 00:54:20,040
Point. Now, it can't be too far from
here if that man is able to come back
571
00:54:20,040 --> 00:54:21,040
forth.
572
00:54:21,500 --> 00:54:22,600
Now, listen, Laura.
573
00:54:23,960 --> 00:54:26,840
I'll play a game of my own tomorrow
morning.
574
00:54:27,980 --> 00:54:30,620
I'll ask to go riding across the fields.
575
00:54:31,900 --> 00:54:34,000
Won't Mr. Wesley want to come with you?
576
00:54:34,920 --> 00:54:36,660
Oh, I'm sure he will.
577
00:54:37,380 --> 00:54:42,280
And somehow I'll try to slip away from
him and get to this barrel point where
578
00:54:42,280 --> 00:54:43,280
your Uncle Zeb is.
579
00:54:43,920 --> 00:54:46,960
Aunt Molly, maybe I should be the one to
try and slip away.
580
00:54:47,200 --> 00:54:51,160
I could get David to take me for a
carriage ride along the river. No,
581
00:54:51,160 --> 00:54:52,360
it's much too dangerous.
582
00:54:53,420 --> 00:54:54,860
You must stay here.
583
00:54:58,140 --> 00:55:00,180
Now, I have to think this through.
584
00:55:01,800 --> 00:55:02,800
further in the morning.
585
00:56:28,910 --> 00:56:30,390
Anyone for more hot coffee?
586
00:56:31,570 --> 00:56:33,070
Sounds good, Nettie.
587
00:56:37,010 --> 00:56:38,010
Thank you.
588
00:56:40,230 --> 00:56:46,910
You know, I sure wish there was some way
that I could pay you folks back for the
589
00:56:46,910 --> 00:56:50,610
good care you've been taking of me here,
but it seems like I lost my money when
590
00:56:50,610 --> 00:56:51,610
I fell into the water.
591
00:56:53,270 --> 00:56:54,430
You don't need to pay.
592
00:56:58,000 --> 00:57:02,680
You know, Chesley, that's a mighty good
-looking brooch you're wearing there.
593
00:57:03,400 --> 00:57:04,840
It belongs on a lady.
594
00:57:05,600 --> 00:57:08,480
Well, it's right at home where it is.
595
00:57:10,100 --> 00:57:11,660
Well, thank you for saying it.
596
00:57:16,480 --> 00:57:19,900
Nettie was telling me that your man give
it to you.
597
00:57:20,120 --> 00:57:21,260
He ain't my man.
598
00:57:23,260 --> 00:57:25,000
At least, Wade, he ain't my children.
599
00:57:26,020 --> 00:57:27,420
Why, I don't follow you.
600
00:57:28,420 --> 00:57:30,880
Neddy's pa drowned in the river a few
years back.
601
00:57:31,960 --> 00:57:35,800
A week later, Larch come by, saying how
sorry he was.
602
00:57:37,320 --> 00:57:38,520
He just stayed on.
603
00:57:40,460 --> 00:57:42,280
Did you never tell him to leave?
604
00:57:43,880 --> 00:57:44,880
Once.
605
00:57:47,880 --> 00:57:49,600
It wasn't worth the bruises.
606
00:57:55,740 --> 00:57:56,740
But...
607
00:57:57,550 --> 00:57:58,550
It's hard here.
608
00:57:59,630 --> 00:58:01,330
A woman needs a man to get by.
609
00:58:05,790 --> 00:58:06,790
About the brooch.
610
00:58:07,550 --> 00:58:08,590
Yeah, he'd give it to me.
611
00:58:09,290 --> 00:58:10,870
Don't ask me where he got such a thing.
612
00:58:11,690 --> 00:58:12,770
Out of the river waters?
613
00:58:13,310 --> 00:58:14,310
Maybe at cards.
614
00:58:15,310 --> 00:58:18,050
There sure ain't no place hereabouts to
buy a piece like it.
615
00:58:23,310 --> 00:58:27,090
I just want you ladies to know how much
I appreciate you. You're taking such
616
00:58:27,090 --> 00:58:28,090
good care of me.
617
00:58:32,130 --> 00:58:34,470
Nettie, give me a hand. Help me get back
to the shed.
618
00:58:34,970 --> 00:58:38,390
I think I'd better just stay here and
clean up the table.
619
00:58:38,590 --> 00:58:39,328
You go.
620
00:58:39,330 --> 00:58:40,510
Well, I'll be all right.
621
00:58:40,730 --> 00:58:42,950
I got this far. I reckon I can get back.
622
00:58:43,170 --> 00:58:45,090
I don't want to hear any of that man
talk.
623
00:58:45,750 --> 00:58:47,510
Anyway, see how you can walk at all.
624
00:58:48,430 --> 00:58:50,590
Not letting my doctrine work up a knot.
625
00:59:02,400 --> 00:59:04,140
You've been nice to the girl.
626
00:59:05,880 --> 00:59:09,260
Yeah, I kind of figured it was the other
way around. She seems like a real nice
627
00:59:09,260 --> 00:59:10,260
little girl.
628
00:59:10,640 --> 00:59:12,420
Well, I do the best I can by her.
629
00:59:13,200 --> 00:59:15,680
But here, it's... I don't know.
630
00:59:16,480 --> 00:59:18,780
Yeah, she is a good girl.
631
00:59:31,210 --> 00:59:35,550
You know, it's a funny thing when you
look at your child, how they seem always
632
00:59:35,550 --> 00:59:36,570
to be babes.
633
00:59:37,890 --> 00:59:39,090
But she's getting there.
634
00:59:39,970 --> 00:59:41,150
She's at a good age.
635
00:59:42,270 --> 00:59:43,270
I remember.
636
00:59:45,330 --> 00:59:47,030
You weren't born along the river here,
were you?
637
00:59:47,850 --> 00:59:49,630
My mother was a traveling show lady.
638
00:59:50,290 --> 00:59:52,230
And when she died, a preacher took me
in.
639
00:59:54,510 --> 00:59:59,430
Why, he used to rant on about the sins
of the fathers and driving the devil
640
01:00:00,000 --> 01:00:01,320
He swung a mean switch.
641
01:00:02,480 --> 01:00:03,860
I finally run off.
642
01:00:05,300 --> 01:00:06,300
Ended up here.
643
01:00:07,120 --> 01:00:08,400
And married Nettie's pa.
644
01:00:16,620 --> 01:00:17,620
Cassidy.
645
01:00:19,140 --> 01:00:20,140
Woman?
646
01:00:26,800 --> 01:00:27,800
Where's your ma?
647
01:00:31,690 --> 01:00:33,270
I don't want no sass.
648
01:00:36,670 --> 01:00:37,950
What sort of things?
649
01:00:40,830 --> 01:00:42,890
Hand it to that man we found by the
river.
650
01:00:46,050 --> 01:00:47,430
We'll sort him out later.
651
01:01:00,620 --> 01:01:01,620
No, Nettie.
652
01:01:04,000 --> 01:01:08,160
We never get enough time, it seems, to
get acquainted.
653
01:01:08,760 --> 01:01:10,160
Time to get to know each other.
654
01:01:12,940 --> 01:01:14,860
I know all I want to know about you.
655
01:01:16,600 --> 01:01:17,680
Looking at you grow.
656
01:01:19,940 --> 01:01:20,960
Throwing out that dress.
657
01:01:24,980 --> 01:01:26,280
How old are you, girl?
658
01:01:30,000 --> 01:01:31,000
Simple question.
659
01:01:31,340 --> 01:01:33,940
Too much to ask from the man that
treated you?
660
01:01:36,020 --> 01:01:37,020
Come here.
661
01:01:38,440 --> 01:01:41,480
Give your Uncle Arch a nice big kiss.
662
01:01:43,600 --> 01:01:46,060
Well, my chance has come and gone.
663
01:01:47,640 --> 01:01:48,840
I've had my go around.
664
01:01:49,080 --> 01:01:50,280
But Nettie now...
665
01:02:32,810 --> 01:02:33,569
Where'd you get it?
666
01:02:33,570 --> 01:02:35,790
I gripped her upriver, selling trinkets.
667
01:02:36,150 --> 01:02:40,770
Mister, one more wrong answer like that,
you're not gonna have any tongue to lie
668
01:02:40,770 --> 01:02:41,970
with. I know.
669
01:02:42,530 --> 01:02:44,550
Them ladies on the boat, kin to you.
670
01:02:44,890 --> 01:02:46,090
No harm comes to them.
671
01:02:46,950 --> 01:02:47,950
Tell it all.
672
01:02:48,010 --> 01:02:49,090
I swear they're all right.
673
01:02:49,530 --> 01:02:50,530
Where are they?
674
01:02:50,590 --> 01:02:51,970
She lived on the river trail.
675
01:02:52,450 --> 01:02:53,870
Big house, sits by itself.
676
01:02:54,930 --> 01:02:56,370
And then Wesley owns it.
677
01:02:56,590 --> 01:02:57,590
He took it.
678
01:02:58,590 --> 01:03:00,070
Wesley? You mean Clay Wesley?
679
01:03:02,120 --> 01:03:03,640
You mean the man from that riverboat?
680
01:03:04,060 --> 01:03:05,060
What I told you.
681
01:03:10,600 --> 01:03:12,740
Chastity. You know the places where he's
talked about?
682
01:03:13,080 --> 01:03:16,380
Nanny knows the trail. It comes out at
the road that leads to that big house.
683
01:03:16,620 --> 01:03:19,360
But she'd lose her way at night. It's
bad enough in the day.
684
01:03:19,700 --> 01:03:20,860
Gonna have to wait till sunset.
685
01:03:36,940 --> 01:03:39,440
I say, if you'll hitch up the mule, I'll
bury him down river.
686
01:04:28,260 --> 01:04:29,260
Mom?
687
01:04:32,440 --> 01:04:33,440
Yes, child?
688
01:04:34,260 --> 01:04:35,500
Couldn't we keep him here?
689
01:04:36,400 --> 01:04:38,260
Couldn't Mr. McCahan be your man?
690
01:04:40,280 --> 01:04:41,340
He's so nice.
691
01:04:44,620 --> 01:04:45,840
Go to sleep, child.
692
01:05:32,400 --> 01:05:33,400
Come in.
693
01:05:35,820 --> 01:05:37,960
I just came by to make sure you're all
right.
694
01:05:39,300 --> 01:05:43,380
Oh, I reckon I'm all right. Got a few
aches and pains here and there.
695
01:05:52,620 --> 01:05:54,220
And, uh, to bring you that.
696
01:05:56,320 --> 01:05:57,320
Oh.
697
01:05:58,420 --> 01:05:59,780
Yeah, that's, uh...
698
01:06:00,650 --> 01:06:02,050
Kind of a family heirloom.
699
01:06:04,170 --> 01:06:06,710
Well, I sure couldn't wear nothing
stolen.
700
01:06:08,790 --> 01:06:10,090
Well, I thank you, Chesty.
701
01:06:13,790 --> 01:06:15,610
You'll be heading out in the morning, I
expect.
702
01:06:16,610 --> 01:06:18,470
Yeah, I reckon it's time to head back
home.
703
01:06:19,970 --> 01:06:22,370
You spoke to Larch about a female kid.
704
01:06:22,930 --> 01:06:23,930
You married?
705
01:06:24,290 --> 01:06:29,110
No, no. That there was my niece. She's
traveling with her aunt.
706
01:06:29,610 --> 01:06:31,130
I was bringing them back from St. Louis.
707
01:06:32,290 --> 01:06:36,750
I suppose when you see to them, you'll
be keeping on going.
708
01:06:38,050 --> 01:06:39,350
Yeah, be heading back.
709
01:06:41,810 --> 01:06:42,910
If it's your choosing.
710
01:06:46,390 --> 01:06:49,710
I want you to know you'd be welcome
here.
711
01:06:50,850 --> 01:06:53,070
I mean, there's a room in the house.
712
01:06:55,250 --> 01:06:58,210
And we'd make you comfortable, me and
Nettie.
713
01:07:01,550 --> 01:07:04,090
Well, Chastity, I thank you.
714
01:07:04,890 --> 01:07:06,010
It's a mighty kind offer.
715
01:07:08,130 --> 01:07:11,730
But it's time for me to be moving on.
716
01:07:24,970 --> 01:07:28,170
Well, good night to you, Seb McCann.
717
01:07:38,920 --> 01:07:39,960
Good night, Chastity.
718
01:07:53,300 --> 01:07:59,260
Are you sure you won't come riding with
us, Laura?
719
01:07:59,620 --> 01:08:01,940
The river bluffs should be beautiful
this morning.
720
01:08:02,600 --> 01:08:03,720
Yes, Laura, please.
721
01:08:03,920 --> 01:08:05,080
Please do join us.
722
01:08:05,830 --> 01:08:09,770
No, thank you. I think I'll just stay
here and relax today.
723
01:08:10,330 --> 01:08:12,450
We'll talk to David about raising
horses.
724
01:08:12,950 --> 01:08:14,490
Seems to be our favorite subject.
725
01:08:58,439 --> 01:09:00,600
Home in time for dinner, Douglas. Very
well, sir.
726
01:09:01,120 --> 01:09:02,700
You all enjoy yourselves now.
727
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Are you all ready?
728
01:09:07,979 --> 01:09:08,979
After you.
729
01:09:11,899 --> 01:09:12,899
Have a nice ride.
730
01:09:22,740 --> 01:09:24,720
You know, it is a fine day for riding.
731
01:09:25,300 --> 01:09:26,600
Maybe I should have gone with him.
732
01:09:27,120 --> 01:09:30,120
Well, just say the word. I'll saddle a
horse for you. You can catch up with
733
01:09:30,120 --> 01:09:31,120
them.
734
01:09:31,800 --> 01:09:33,779
No, I think they'd rather be alone.
735
01:09:40,740 --> 01:09:42,479
You know what would be rather nice?
736
01:09:44,300 --> 01:09:46,100
Is a ride along the river road.
737
01:09:46,640 --> 01:09:48,939
Yeah, it's always nice along the river
in the morning.
738
01:09:49,180 --> 01:09:50,038
Well, good.
739
01:09:50,040 --> 01:09:51,260
Just the two of us.
740
01:09:53,100 --> 01:09:56,200
Uh, except it'd be against Mr. Wesley's
orders.
741
01:09:56,960 --> 01:09:57,960
Well, why is that?
742
01:09:58,760 --> 01:10:02,080
Well, he told me never to let you ladies
leave here without him being along.
743
01:10:02,320 --> 01:10:03,820
He made it clear to me.
744
01:10:04,820 --> 01:10:09,320
Well, I'm sure that he meant he didn't
want us leaving without protection.
745
01:10:11,200 --> 01:10:14,700
Now, that protection would be you,
wouldn't it, David?
746
01:10:17,760 --> 01:10:20,140
Yeah, I'll bet that's what he meant.
747
01:10:21,440 --> 01:10:22,940
I'll get the carriage.
748
01:10:23,200 --> 01:10:24,200
Good.
749
01:10:56,970 --> 01:10:59,630
This here's the road. Be seeing the
fancy house up ahead.
750
01:11:00,530 --> 01:11:01,530
Thank you, Nettie.
751
01:11:01,970 --> 01:11:03,230
I'll find it from here.
752
01:11:05,870 --> 01:11:07,350
You're not coming back, are you?
753
01:11:08,930 --> 01:11:11,170
Well, now, I wouldn't say that.
754
01:11:12,470 --> 01:11:15,390
I figure our paths will be crossing here
and there.
755
01:11:22,430 --> 01:11:23,750
This belongs to you.
756
01:11:29,840 --> 01:11:31,020
of keeping it safe for you.
757
01:11:42,180 --> 01:11:43,600
You must be real rich.
758
01:11:43,980 --> 01:11:45,720
I've never seen that much money before.
759
01:11:50,880 --> 01:11:52,420
I stole it from you.
760
01:11:54,760 --> 01:11:58,440
You didn't steal it, honey.
761
01:12:00,060 --> 01:12:03,380
Let's just say that we'll let you borrow
the house.
762
01:12:05,360 --> 01:12:07,580
Thank you for that kindness.
763
01:12:09,600 --> 01:12:12,160
Nettie, I want to tell you something.
764
01:12:13,680 --> 01:12:15,660
You're a real special person, Nettie.
765
01:12:17,020 --> 01:12:19,140
One of these days, you're going to
realize that.
766
01:12:20,640 --> 01:12:21,640
Thank you.
767
01:12:25,340 --> 01:12:26,960
You could have had my mom, you know.
768
01:12:27,680 --> 01:12:28,680
She's real pretty.
769
01:12:29,310 --> 01:12:30,610
When she cares to be honest.
770
01:12:31,470 --> 01:12:33,390
When she has someone to be pretty for.
771
01:12:36,410 --> 01:12:39,730
When my pa was alive, there wasn't a
prettier woman on the whole river.
772
01:12:40,290 --> 01:12:43,130
Well, she's still pretty, Nettie.
773
01:12:43,630 --> 01:12:45,610
And I wouldn't be any bother to you,
honest.
774
01:12:46,690 --> 01:12:49,230
Now, look, that don't have nothing to do
with it anyway.
775
01:12:50,090 --> 01:12:55,610
I'd like to be able to spend time with
you and your ma and all, but see, I
776
01:12:55,610 --> 01:12:58,290
already got me a ready -built -in
family.
777
01:12:58,670 --> 01:13:02,470
And they're back there waiting for me
now. Now, they're not going to take to
778
01:13:02,470 --> 01:13:06,170
too kindly if I don't show up like
they're expecting me to.
779
01:13:06,430 --> 01:13:07,430
Don't you see?
780
01:13:10,150 --> 01:13:11,910
Now, look. Here.
781
01:13:12,250 --> 01:13:13,730
I want you to take this.
782
01:13:14,290 --> 01:13:17,690
I want you to look at this as ticket
money.
783
01:13:18,650 --> 01:13:19,629
Ticket money?
784
01:13:19,630 --> 01:13:20,549
Yes, sir.
785
01:13:20,550 --> 01:13:25,730
That's going to buy you and your Ma two
steamboat tickets up to Encetus Landing.
786
01:13:26,350 --> 01:13:29,590
Now, when you get up there, I want you
to look up Father Ramirez.
787
01:13:30,170 --> 01:13:32,350
He runs the mission school up there.
788
01:13:32,650 --> 01:13:36,230
I'm going to write him a letter in the
meantime and tell him that you're
789
01:13:36,690 --> 01:13:40,390
And he's going to reserve you a seat
right up at the head of the class.
790
01:13:42,670 --> 01:13:48,370
Now, you better study hard, because it
just so happens that every spring I come
791
01:13:48,370 --> 01:13:49,690
by that school there.
792
01:13:50,330 --> 01:13:54,650
And when I check in, I'm going to expect
you to be able to tell me everything
793
01:13:54,650 --> 01:13:57,170
you've learned during the year.
794
01:13:59,650 --> 01:14:00,650
Thank you.
795
01:14:06,430 --> 01:14:07,430
Well, goodbye.
796
01:14:13,010 --> 01:14:14,330
It's not goodbye, Nettie.
797
01:14:15,730 --> 01:14:16,750
Just so long.
798
01:14:42,570 --> 01:14:43,570
along, Mr. McCann?
799
01:14:56,630 --> 01:14:58,910
Well, now, I ain't gonna be polite no
more.
800
01:14:59,910 --> 01:15:02,790
If you're not gonna tell me, I'm just
gonna have to come out and ask.
801
01:15:04,670 --> 01:15:06,350
Is Miss Molly gonna do it?
802
01:15:06,610 --> 01:15:07,610
Do what?
803
01:15:08,170 --> 01:15:09,250
Marry Mr. Wesley.
804
01:15:11,330 --> 01:15:12,510
I'm... Sure, I don't know.
805
01:15:12,930 --> 01:15:17,070
Oh, this is... Well, it's caught her and
me by complete surprise.
806
01:15:18,650 --> 01:15:19,830
Well, I hope she does.
807
01:15:21,710 --> 01:15:22,770
Nice having you.
808
01:16:22,860 --> 01:16:23,860
Wonderful view.
809
01:16:34,120 --> 01:16:35,620
I come up here often.
810
01:16:38,700 --> 01:16:41,840
It's difficult to describe the feeling I
have when I'm here.
811
01:16:44,060 --> 01:16:45,820
The burdens disappear here.
812
01:16:46,280 --> 01:16:48,420
I'm overwhelmed by a very...
813
01:16:51,520 --> 01:16:52,520
Peaceful feeling.
814
01:16:54,340 --> 01:17:01,340
Clay, what burdens do you have besides
recreating
815
01:17:01,340 --> 01:17:02,340
New Morseland?
816
01:17:03,360 --> 01:17:04,600
Is it the past?
817
01:17:07,200 --> 01:17:08,200
Yes.
818
01:17:13,740 --> 01:17:15,540
All those people who died.
819
01:17:16,220 --> 01:17:19,860
My family, my friends.
820
01:17:26,410 --> 01:17:27,410
than that.
821
01:17:29,910 --> 01:17:34,550
Clay, why not try living in the present,
not in the past?
822
01:17:35,750 --> 01:17:37,350
That can become an obsession.
823
01:17:39,170 --> 01:17:40,170
Obsession?
824
01:17:40,710 --> 01:17:46,290
There is a difference between living in
the past and recreating that which was
825
01:17:46,290 --> 01:17:47,610
good in one's early life.
826
01:17:49,450 --> 01:17:51,510
I'm not so sure there is a difference,
Clay.
827
01:18:08,240 --> 01:18:10,040
I find it very difficult to quarrel with
you.
828
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
No.
829
01:18:13,600 --> 01:18:14,600
Molly.
830
01:18:22,140 --> 01:18:24,680
It's not possible, Clay. It's just not
possible.
831
01:19:29,290 --> 01:19:30,970
Molly, are you all right?
832
01:19:34,650 --> 01:19:36,210
Don't touch me, Clay.
833
01:19:42,930 --> 01:19:44,390
You know about me.
834
01:19:49,790 --> 01:19:51,590
Molly, I have done nothing wrong.
835
01:19:53,910 --> 01:19:55,770
You disable a vessel.
836
01:19:56,080 --> 01:20:00,320
You rob its passengers, you carry me off
into the night, and you dare to stand
837
01:20:00,320 --> 01:20:01,800
there and tell me you've done nothing
wrong.
838
01:20:02,100 --> 01:20:04,420
I was only taking back what was owed to
me.
839
01:20:05,240 --> 01:20:07,320
Was I on the list of what's owed?
840
01:20:07,800 --> 01:20:08,800
Oh, Molly.
841
01:20:14,260 --> 01:20:16,740
It was far less wrong than what was done
to me.
842
01:20:17,560 --> 01:20:19,900
You believe that that justifies your
actions?
843
01:20:21,640 --> 01:20:23,840
We have a whole life ahead.
844
01:20:26,540 --> 01:20:27,680
I love you, Molly.
845
01:20:29,000 --> 01:20:30,960
Stay with me. Stay with me.
846
01:20:31,520 --> 01:20:32,880
Do I have any choice?
847
01:20:33,640 --> 01:20:34,700
I'm your prisoner.
848
01:21:01,480 --> 01:21:03,940
What the hell's that girl doing out of
Wesley's sight?
849
01:21:04,140 --> 01:21:05,200
Looks like her head downriver.
850
01:21:06,780 --> 01:21:08,180
You get a hold of them two.
851
01:21:08,640 --> 01:21:12,240
I'm seeing Wesley, and he's listening to
common sense this time or else.
852
01:21:12,500 --> 01:21:13,500
What do we do with the girl?
853
01:21:13,700 --> 01:21:14,700
Suit yourself.
854
01:21:20,800 --> 01:21:24,000
It'll take a few years, but Mr. Wesley
will be doing it.
855
01:21:24,640 --> 01:21:26,620
Making New Moors land just like it was.
856
01:21:27,380 --> 01:21:28,380
I'm sure.
857
01:21:30,060 --> 01:21:32,860
Is there a place along the river called
Barrow Point?
858
01:21:33,560 --> 01:21:34,900
Yeah, a piece ahead of us.
859
01:21:35,180 --> 01:21:37,080
Some shack folk live in the woods there.
860
01:21:37,580 --> 01:21:38,920
Yes, I've heard of it.
861
01:21:40,320 --> 01:21:42,380
Do you think we could drive that far?
862
01:21:43,080 --> 01:21:44,360
I don't mind the drive.
863
01:21:45,020 --> 01:21:46,280
Somebody there you want to see?
864
01:22:45,920 --> 01:22:48,960
Molly, can't we talk about this? What is
there to talk about?
865
01:22:50,100 --> 01:22:51,420
You're a thief, Claire.
866
01:22:53,480 --> 01:22:56,680
But in all of this, no one was ever
hurt.
867
01:22:57,660 --> 01:22:58,660
No one?
868
01:22:59,100 --> 01:23:02,600
Are you so insensitive you can't even
recognize what you've done to me?
869
01:23:03,520 --> 01:23:05,740
So much for your ladies being just
guests.
870
01:23:11,280 --> 01:23:13,340
We figured the women might get on to
you.
871
01:23:14,000 --> 01:23:15,440
I tell you to stay away from here.
872
01:23:16,160 --> 01:23:17,700
Except I talked with the others.
873
01:23:18,520 --> 01:23:19,900
We reached an understanding.
874
01:23:21,360 --> 01:23:22,500
Giving you a choice.
875
01:23:23,140 --> 01:23:24,600
You are giving me a choice.
876
01:23:26,720 --> 01:23:27,960
I don't want to use this.
877
01:23:29,440 --> 01:23:32,320
It's just that every man amongst us
wants things the same.
878
01:23:33,180 --> 01:23:34,860
You stay an honest thinker.
879
01:23:35,160 --> 01:23:37,660
But they all voted the women know too
much about us.
880
01:23:40,660 --> 01:23:42,900
Now you can figure what the choice is.
881
01:23:50,800 --> 01:23:56,460
off with me if you don't want to do it
yourself you
882
01:23:56,460 --> 01:24:02,780
called me the thinker but
883
01:24:02,780 --> 01:24:08,520
i haven't done such a good job here have
i well anybody can make a mistake
884
01:24:08,520 --> 01:24:11,300
let's get it set straight
885
01:24:30,090 --> 01:24:31,090
I'm sorry, Molly.
886
01:24:32,130 --> 01:24:33,130
Truly sorry.
887
01:24:34,510 --> 01:24:36,270
I don't believe you, Rachel.
888
01:24:38,170 --> 01:24:39,630
There's too much at stake.
889
01:24:41,530 --> 01:24:42,530
Too much.
890
01:24:44,690 --> 01:24:45,930
Recreating of the past.
891
01:24:49,610 --> 01:24:51,610
You just couldn't understand that.
892
01:25:07,950 --> 01:25:09,110
Said it was your choice.
893
01:25:40,780 --> 01:25:41,780
turn to thank you.
894
01:25:44,060 --> 01:25:45,060
No.
895
01:25:45,980 --> 01:25:46,980
No.
896
01:25:47,900 --> 01:25:49,240
Let's get him in the house, Douglas.
897
01:25:49,780 --> 01:25:50,780
Gently now.
898
01:26:19,500 --> 01:26:20,500
I'm not sure.
899
01:26:23,200 --> 01:26:24,200
Laura!
900
01:26:26,560 --> 01:26:29,180
Laura, now hold on a minute, son. What's
your name? Who are you?
901
01:26:30,920 --> 01:26:31,920
It's all my fault.
902
01:26:32,240 --> 01:26:35,120
Mr. Wesley told me never to ride along
the river without permission.
903
01:26:35,400 --> 01:26:38,740
Now, wait a minute. My name's McKay
Henn. This Laura that you're talking
904
01:26:38,820 --> 01:26:42,800
she's my niece. Now, I want to know what
happened. Laura and me was riding, and
905
01:26:42,800 --> 01:26:44,060
river pirates grabbed her.
906
01:26:45,380 --> 01:26:48,060
I tried to stop them, but one of them
hit me over the head.
907
01:26:50,570 --> 01:26:51,930
Well, look at this sign here.
908
01:26:53,050 --> 01:26:54,170
They took her upriver.
909
01:26:55,230 --> 01:26:56,230
Come on.
910
01:27:26,030 --> 01:27:31,610
you see in front of you i figure we got
done out our share when wesley took all
911
01:27:31,610 --> 01:27:38,410
the fluff off the boat for his sale but
one fancy come back
912
01:27:38,410 --> 01:27:43,010
to us now then let's auction miss pretty
off
913
01:28:18,990 --> 01:28:19,990
Maybe buy her shoes.
914
01:28:22,630 --> 01:28:25,050
My men would fancy them shoes.
915
01:28:25,670 --> 01:28:27,270
Not here anymore for the shoes?
916
01:31:01,900 --> 01:31:02,900
That's all.
917
01:32:30,410 --> 01:32:31,410
Thank you.
918
01:33:21,710 --> 01:33:23,810
Do believe we could have loved each
other.
919
01:34:45,770 --> 01:34:46,770
Do you like talking about it?
920
01:34:48,590 --> 01:34:49,950
I don't know, Zeb.
921
01:34:50,870 --> 01:34:52,750
It's so hard to believe it all happened.
922
01:34:54,590 --> 01:34:58,050
Yeah, it is in a way, but that sure
makes it real.
923
01:34:59,370 --> 01:35:00,370
Yes.
924
01:35:01,290 --> 01:35:04,630
Somehow I feel that maybe this should
have been destroyed in the fire, too,
925
01:35:04,730 --> 01:35:07,050
along with everything else belonging to
Clay Wesley.
926
01:35:08,150 --> 01:35:09,810
Well, I don't know about that, Molly.
927
01:35:10,710 --> 01:35:13,670
Whoever he was or wherever he is right
now.
928
01:35:14,110 --> 01:35:16,050
I got the feeling he'd want you to have
that.
929
01:35:24,530 --> 01:35:27,210
It was so like a fairy tale, wasn't it?
930
01:35:28,310 --> 01:35:31,510
Except, unlike most fairy tales, this
didn't have a happy ending.
931
01:35:32,150 --> 01:35:33,210
More like life.
932
01:35:33,790 --> 01:35:35,430
There aren't many happy endings.
933
01:35:37,250 --> 01:35:38,250
Fine.
934
01:35:39,230 --> 01:35:41,050
You know, it's strange, Zeb.
935
01:35:42,090 --> 01:35:47,110
I know that what Clay did was terribly
wrong, but somehow I can't seem to
936
01:35:47,110 --> 01:35:48,110
condemn him.
937
01:35:48,870 --> 01:35:55,790
I keep thinking that the war injured him
dreadfully, far more deeply than it did
938
01:35:55,790 --> 01:35:56,790
any of us.
939
01:35:58,190 --> 01:35:59,690
I know what you're saying, Molly.
940
01:36:00,330 --> 01:36:04,990
But look at it this way. Those scars of
his weren't about to heal up by
941
01:36:04,990 --> 01:36:05,990
themselves.
942
01:36:06,610 --> 01:36:09,630
You know, he was lucky once in his life.
943
01:36:10,250 --> 01:36:13,330
He had a very beautiful and special lady
that loved him.
944
01:36:16,610 --> 01:36:18,070
It's her I'm thinking about.
945
01:36:18,810 --> 01:36:21,970
I hope she's not carrying any scars that
won't heal.
946
01:36:28,550 --> 01:36:29,870
They'll heal, Zebulon.
947
01:36:31,130 --> 01:36:33,390
It just takes a little time, that's all.
71067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.