Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:04,170
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:04,170 --> 00:00:20,854
- Napisy ze słuchu: Rarehare --
3
00:01:04,731 --> 00:01:08,485
MINISTERSTWO OBRONY
4
00:01:10,862 --> 00:01:15,825
Dokument #USGX-8810-B467
Nagranie z karty SD.
5
00:01:15,992 --> 00:01:23,333
Dokumentacja operacji Projekt: Monster.
6
00:01:23,500 --> 00:01:32,258
Kamera znaleziona w miejscu "US-447".
Kiedyś znanym jako "Central Park".
7
00:01:40,642 --> 00:01:44,771
27. kwietnia.
8
00:02:04,499 --> 00:02:06,501
6:42 rano
9
00:02:12,507 --> 00:02:14,259
Mieszkanie ojca Beth.
10
00:02:19,514 --> 00:02:20,765
Jest za miastem.
11
00:02:27,647 --> 00:02:29,524
I dlatego to jest już dobry dzień.
12
00:03:09,981 --> 00:03:11,232
Beth?
13
00:03:15,612 --> 00:03:18,198
- Rob, co robisz?
- Nic.
14
00:03:18,365 --> 00:03:19,616
Nic.
15
00:03:23,119 --> 00:03:25,705
Jaka wstydliwa.
16
00:03:25,872 --> 00:03:28,500
Nie chcę zobaczyć się w internecie.
17
00:03:29,000 --> 00:03:31,252
Bez obaw.
18
00:03:32,629 --> 00:03:34,839
Mam inne zainteresowania.
19
00:03:35,006 --> 00:03:36,257
Jakie?
20
00:03:41,262 --> 00:03:42,514
Ciebie.
21
00:03:49,270 --> 00:03:50,897
Było blisko.
22
00:03:52,482 --> 00:03:56,069
Zaczynam się bać.
23
00:03:56,236 --> 00:03:57,946
Nigdy tam nie byłam.
24
00:03:58,113 --> 00:03:59,197
Nigdy nie byłaś w Conney Island?
25
00:03:59,364 --> 00:04:02,951
- Nie.
- Jak mogłaś tam nie być?
26
00:04:03,118 --> 00:04:04,828
Po prostu nie byłam.
27
00:04:04,994 --> 00:04:08,748
Tam jest fantastycznie. Zabiorę cię.
28
00:04:10,375 --> 00:04:12,502
Co robisz?
29
00:04:12,752 --> 00:04:17,632
- Ok, tylko nie pokazuj mojej klaty.
- Nikogo oprócz mnie ona nie interesuje.
30
00:04:18,383 --> 00:04:20,510
Nie byłaś nigdy na meskieklaty.com, prawda?
31
00:04:22,762 --> 00:04:24,597
- Co jeszcze?
- Co, co jeszcze?
32
00:04:24,764 --> 00:04:32,647
Co jeszcze dzisiaj robimy?
33
00:04:34,024 --> 00:04:38,653
Czy to jest włączone?.. - Uważaj! - To nie moja
kamera. Nie wiem gdzie jest zoom.
34
00:04:38,903 --> 00:04:41,072
Dobra, chyba znalazłem.
Świeci się lampka?
35
00:04:41,239 --> 00:04:44,242
¦wietnie. Miejmy nadzieję,
że nikt cię nie potrąci.
36
00:04:44,743 --> 00:04:45,994
To miało by śmieszne? Ha, ha...
37
00:04:48,121 --> 00:04:49,998
O której to ma się rozpocząć?
38
00:04:50,623 --> 00:04:52,625
Za parę godzin.
Musimy się pośpieszyć.
39
00:04:54,002 --> 00:04:57,630
- Gdzie idziemy?
- Zaraz za rogiem, do sklepu.
40
00:05:00,008 --> 00:05:03,636
Chcę żebyś nagrał na kamerę
kilka słów od wszystkich, jak na weselu.
41
00:05:04,387 --> 00:05:06,765
Po co? To nie wesele.
42
00:05:07,265 --> 00:05:09,893
Wiem, że nie. Powiedziałam przecież, że "jak na weselu".
43
00:05:13,355 --> 00:05:19,069
Ale wci±ż nie wiem dlaczego ja mam to robić.
Ani jak to wyłączyć.
44
00:05:19,235 --> 00:05:20,487
27. kwietnia, 11:14.
45
00:05:21,363 --> 00:05:22,864
Nie prawda.
46
00:05:23,114 --> 00:05:24,366
Nie masz...
47
00:05:25,241 --> 00:05:26,576
22 maja 18:45
Mam pytanie.
48
00:05:26,743 --> 00:05:28,620
Widzisz mnie spoza tych toreb?
49
00:05:30,372 --> 00:05:35,377
- Tak. - A widzisz mnie
niosącą je aż do domu?
50
00:05:35,752 --> 00:05:39,381
- Dobrze sobie radzisz.
- Ciebie czeka za to dużo praktyki.
51
00:05:39,881 --> 00:05:42,133
Dobre!
To było dobre!
52
00:05:42,884 --> 00:05:49,099
- Nie chcę tego robić. - To dla twojego brata.
- Ale to gówniana robota. - Nie.
53
00:05:49,265 --> 00:05:50,725
Jest! Nie zamierzam tego robić!
54
00:05:50,892 --> 00:05:53,353
Jason! Planowałam to od 2 tygodni.
55
00:05:53,520 --> 00:05:59,275
Dobrze, ok, zrobię to.
56
00:06:00,402 --> 00:06:02,153
Naprawdę j± wkurzyłem.
57
00:06:04,155 --> 00:06:08,159
Hej, tylko żartowałem. Hej!
58
00:06:08,576 --> 00:06:11,079
Hud!
59
00:06:11,246 --> 00:06:12,497
Hud, mam dla ciebie robotę.
60
00:06:13,748 --> 00:06:18,128
- Mam już co robić.
- Widzę, ale to coś ważniejszego.
61
00:06:19,087 --> 00:06:22,549
Wiesz jak na weselach ludzie pozdrawiają
parę do kamery?
62
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Nie...
63
00:06:25,552 --> 00:06:28,138
Po prostu weź kamerę...
64
00:06:28,304 --> 00:06:32,642
i filmuj ludzi na imprezie
życz±cych Robowi powodzenia.
65
00:06:32,809 --> 00:06:35,520
No nie wiem, to duża odpowiedzialnośc...
66
00:06:35,687 --> 00:06:38,690
Marlena też tu będzie.
67
00:06:39,816 --> 00:06:41,026
-- Przyjdzie?
- Tak, więc weź to.
68
00:06:41,192 --> 00:06:46,531
Pogadasz z nią i innymi. To dla Roba.
69
00:06:46,698 --> 00:06:47,949
- Wypróbuję to.
- Dobra.
70
00:06:51,077 --> 00:06:52,704
- Gotowy?
- Tak.
71
00:06:55,123 --> 00:06:57,500
Rob, nie wiem co powiedzieć, brachu.
72
00:06:58,168 --> 00:07:00,920
Powodzenia w Japonii.
Bardzo cię kocham...
73
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
i jestem z ciebie dumny.
74
00:07:07,052 --> 00:07:08,470
- Tyle.
- To wszystko?
75
00:07:08,636 --> 00:07:10,764
To wystarczy?
- Tak.
76
00:07:12,515 --> 00:07:14,476
Właściwie to nawet fajne.
77
00:07:15,727 --> 00:07:17,937
- Baw się dobrze.
- Dzięki, stary.
78
00:07:21,608 --> 00:07:25,153
- Hej, ludzie
- Hej.
79
00:07:26,571 --> 00:07:30,909
Bon voyage.
Czy jak to tam się mówi po japońsku?
80
00:07:32,077 --> 00:07:34,996
- Sajonara?
- Tak, "sajonara".
81
00:07:37,624 --> 00:07:40,293
- Hud, co robisz?
- Filmuję imprezę.
82
00:07:40,460 --> 00:07:41,711
Jason miał to robić.
83
00:07:42,837 --> 00:07:45,799
Tak... ale poprosił mnie,
żebym ja to zrobił.
84
00:07:45,965 --> 00:07:48,259
Dobrze mi idzie.
85
00:07:48,426 --> 00:07:52,013
Przykładasz się?
Bo to naprawdę ważne.
86
00:07:52,180 --> 00:07:55,392
Jasne, naprawdę się staram.
87
00:07:55,558 --> 00:07:58,687
- Obiecujesz?
- Tak, chcesz sprawdzić?
88
00:08:00,230 --> 00:08:01,898
- Ok.
- Nagram cię teraz.
89
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
Ok.
90
00:08:03,441 --> 00:08:06,861
Tylko pamiętaj, że nie zobaczysz go
przez długi czas.
91
00:08:07,028 --> 00:08:08,113
Ok, załapałam.
92
00:08:08,279 --> 00:08:09,531
Robercie Hawkins...
93
00:08:10,031 --> 00:08:14,494
nie mogę uwierzyć, że wyjeżdżasz
i sama będę musiała opiekować się twoim bratem.
94
00:08:14,661 --> 00:08:17,455
Hej, powoli.
Sam umiem o siebie zadbać.
95
00:08:17,622 --> 00:08:18,873
Jason, nie przeszkadzaj.
96
00:08:19,624 --> 00:08:22,627
I wiem, że oficjalnie
nie jesteśmy rodziną. Jeszcze.
97
00:08:25,296 --> 00:08:27,048
Spokojnie, wytnę go później.
98
00:08:28,174 --> 00:08:34,055
Ale jesteśmy dla siebie jak brat i siostra.
99
00:08:35,056 --> 00:08:38,018
Więc lepiej dzwoń do nas.
100
00:08:38,893 --> 00:08:40,520
Stać cię na to.
101
00:08:43,565 --> 00:08:44,274
Hud!
102
00:08:44,941 --> 00:08:47,610
Wybacz..
to było dobre.
103
00:08:47,777 --> 00:08:50,530
Bardzo dobre.
104
00:08:52,032 --> 00:08:53,742
Nie zwarcałeś uwagi...
105
00:09:07,464 --> 00:09:09,883
Dobra, jedziemy z tym.
106
00:09:13,136 --> 00:09:14,721
Zrobisz to, stary.
107
00:09:14,929 --> 00:09:16,139
Zrobisz.
108
00:09:22,729 --> 00:09:24,856
- Co tam, stary?
- Hej, Co tam?
109
00:09:33,740 --> 00:09:35,367
Hej Marlena?
110
00:09:36,868 --> 00:09:38,370
- Co tam?
- Hej.
111
00:09:39,162 --> 00:09:42,165
Wiedziałaś, że chodzę po imprezie...
112
00:09:42,374 --> 00:09:43,583
Wiesz, że Rob wyjeżdża?
113
00:09:43,917 --> 00:09:46,378
- Tak.
- To jego impreza pożegnalna.
114
00:09:47,003 --> 00:09:53,593
Super. Więc wiesz... nagrywam,
co ludzie do niego mówią...
115
00:09:53,802 --> 00:09:58,807
Nie, dzięki. Ledwie znam Roba.
Przyszłam tylko do Lily.
116
00:09:58,973 --> 00:10:02,060
Więc to byłoby trochę dziwne.
117
00:10:02,268 --> 00:10:05,355
Nie szkodzi. Muszę
nagrać wszystkich.
118
00:10:06,648 --> 00:10:08,817
Wiesz, jak ludzie pozdrawiają parę młod± na weselu?
119
00:10:08,983 --> 00:10:13,321
Wiem o co chodzi,
ale po prostu nie chcę tego robić.
120
00:10:13,488 --> 00:10:17,242
Ok, powiedz, chociaż kilka słów.
121
00:10:24,791 --> 00:10:29,295
Ok. Witaj Rob...
122
00:10:30,588 --> 00:10:36,344
Marlena, spotkaliśmy się
może z 3, góra 4 razy.
123
00:10:36,553 --> 00:10:43,977
Ale za każdym razem byłam pijana,
więc nie wiem co powiedzieć.
124
00:10:44,185 --> 00:10:47,731
Ale zdobyłeś świetną robotę.
Prezes, czy ktoś.
125
00:10:47,939 --> 00:10:48,982
Wiceprezes.
126
00:10:49,149 --> 00:10:50,775
I tak świetnie.
127
00:10:51,276 --> 00:10:53,111
Więc powodzenia,
128
00:10:53,319 --> 00:10:59,034
a my dopilnujemy spraw
w Nowym Jorku do twojego powrotu.
129
00:10:59,409 --> 00:11:01,619
- Genialnie. Dobrze powiedziane..
- Taa?
130
00:11:01,828 --> 00:11:04,164
Może nagramy coś jeszcze?
Jeśli będziesz chciała.
131
00:11:04,956 --> 00:11:13,757
Masz może wizytówkę, albo coś?
Moja firma kręci jakieś reklamy.
132
00:11:14,215 --> 00:11:16,259
A tak, ale ja nie jestem zawodowcem.
133
00:11:16,426 --> 00:11:18,762
- Co?
- Nie jestem zawodowcem.
134
00:11:18,928 --> 00:11:20,513
- Jestem Hud.
- Hug?
135
00:11:20,722 --> 00:11:24,934
Nie... Hud, kumpel Roba i Lily.
136
00:11:25,352 --> 00:11:27,437
Spotkaliśmy się już kilka razy.
137
00:11:27,979 --> 00:11:33,234
Kamera zasłania twoją twarz,
dlatego cię nie poznałam.
138
00:11:33,443 --> 00:11:36,029
- A tak.
- Co tam?
139
00:11:37,280 --> 00:11:40,784
- Dobrze znowu cię widzieć.
- Nawzajem.
140
00:11:41,451 --> 00:11:47,123
- Co u ciebie?
- Właściwie to idę teraz coś zjeść,
141
00:11:47,332 --> 00:11:48,875
także powodzenia z tym...
142
00:11:49,084 --> 00:11:51,670
Hej, może mógłbym pracować
dla twojej agencji!
143
00:11:54,506 --> 00:11:56,091
Przygotujcie się!
144
00:11:56,299 --> 00:11:57,509
Czy ktoś może ściszyć muzykę?
145
00:12:04,307 --> 00:12:07,811
Niespodzianka!
146
00:12:11,398 --> 00:12:13,983
Nie! Nie! Nie!
147
00:12:16,736 --> 00:12:18,947
Jak wam się to udało?
148
00:12:25,120 --> 00:12:26,746
Co słychać?
149
00:12:27,539 --> 00:12:35,505
Przemowa! Przemowa!
150
00:12:39,259 --> 00:12:41,177
Wow, to dopiero zaskoczenie.
151
00:12:42,429 --> 00:12:43,179
Jak widać.
152
00:12:46,850 --> 00:12:48,727
Ale to bardzo słodkie,
więc dziękuję.
153
00:12:49,728 --> 00:12:52,689
- Lily?
-- Wszyscy pomagali.
154
00:12:52,856 --> 00:12:54,107
A więc dzięki wszystkim.
155
00:12:57,277 --> 00:12:59,446
To wiele dla mnie znaczy.
156
00:12:59,696 --> 00:13:01,364
To tyle.
157
00:13:07,287 --> 00:13:09,956
- Hej, stary.
- Zaskoczony, co?
158
00:13:11,583 --> 00:13:14,169
- Właściwie to ani trochę.
- Nie?
159
00:13:14,377 --> 00:13:15,962
W ogóle?
160
00:13:17,088 --> 00:13:21,092
Właściwie jestem lekko znudzony.
161
00:13:21,259 --> 00:13:22,510
Nieee, nie jesteś.
162
00:13:23,762 --> 00:13:25,013
Żartuję, stary, to było super.
163
00:13:25,263 --> 00:13:27,098
Co robisz z tą kamerą?
164
00:13:27,307 --> 00:13:30,268
Nagrywam całą imprezę,
żebyś mógł wziąć kasetę z niej do Japonii.
165
00:13:30,685 --> 00:13:31,978
I będą mógł ją oglądać codziennie w nocy?
166
00:13:32,187 --> 00:13:34,647
- Jason mi kazał- No jasne.
- Ok.
167
00:13:39,444 --> 00:13:41,613
Hej, Beth też tu będzie?
168
00:13:41,821 --> 00:13:44,866
Myślę, że tak.
Lily musiała ją zaprosić.
169
00:13:45,033 --> 00:13:46,242
Dlaczego by nie?
170
00:14:04,803 --> 00:14:07,972
Jak my przetrwamy bez Roba?
Przecież on jest jak szef.
171
00:14:08,139 --> 00:14:08,598
Tak, wiem.
172
00:14:08,807 --> 00:14:13,019
- Rob, jak my bez ciebie przetrwamy?
- Nie wiem, jestem waszym szefem.
173
00:14:19,025 --> 00:14:22,529
- Mnie tu nie ma.
- Hej. - Ja tylko nagrywam.
174
00:14:24,197 --> 00:14:26,282
To było największym problemem.
175
00:14:27,033 --> 00:14:29,327
Powiedziałeś "My fair lady"?
176
00:14:29,619 --> 00:14:30,453
Kocham ten film.
177
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
- To było takie...
- Serio?
178
00:14:37,210 --> 00:14:38,962
Beth. Hej!
179
00:14:40,380 --> 00:14:41,464
Udało ci się.
180
00:14:43,967 --> 00:14:45,885
Dobre, dobre.
Baw się dobrze
181
00:14:46,052 --> 00:14:48,179
Pójdę się przywitać.
182
00:14:50,682 --> 00:14:54,561
- Co to za chłopak?
- Zaraz to sprawdzę.
183
00:14:55,311 --> 00:14:56,563
Nagrywam.
184
00:14:56,813 --> 00:15:02,569
Dzięki. - Przegapiłam niespodziankę,
przepraszam. Nie szkodzi.
185
00:15:05,196 --> 00:15:06,322
Jest ok.
186
00:15:07,198 --> 00:15:11,828
Rob, to jest Travis. -Hej.
Dużo o tobie słyszałem.
187
00:15:12,328 --> 00:15:16,791
- Gratulacje..
- Dzięki. - Wiceprezes, to jest coś.
188
00:15:17,292 --> 00:15:18,043
Tak, dzięki.
189
00:15:20,045 --> 00:15:21,504
- Możemy?
- Jasne.
190
00:15:21,671 --> 00:15:22,922
Hej, nagrywam całą imprezę.
191
00:15:24,591 --> 00:15:28,094
Bawcie się dobrze.
192
00:15:31,848 --> 00:15:33,099
Dzięki, że przyszliście.
193
00:16:04,631 --> 00:16:06,049
Wszystko ok, stary?
194
00:16:06,424 --> 00:16:07,300
Tak, w porządku.
195
00:16:07,801 --> 00:16:14,057
- Bo wiesz...
- Czy to moja kamera?
196
00:16:14,474 --> 00:16:17,894
- Nie wiem, twoj brat mi ją dał.
- Zmieniłeś kasetę?
197
00:16:18,061 --> 00:16:19,396
Miałem swoją w środku.
198
00:16:19,562 --> 00:16:20,814
Nie wiem...
199
00:16:24,567 --> 00:16:28,154
Kaseta jest w środku.
O co chodzi? Co na niej było?
200
00:16:30,782 --> 00:16:31,741
Rob?
201
00:16:31,908 --> 00:16:34,536
Nie ważne. Głupstwa.
202
00:16:35,412 --> 00:16:39,666
Na pewno wszystko ok?
Bo wyglądasz jakoś dziwnie.
203
00:16:42,919 --> 00:16:45,922
Trzymaj.
O tak, to lubię!
204
00:16:48,925 --> 00:16:50,176
Przepraszam.
205
00:16:52,303 --> 00:16:53,555
Beth!
206
00:16:56,558 --> 00:16:59,185
Nagrywam pożegnania dla Roba
chcesz coś powiedzieć?
207
00:17:00,562 --> 00:17:05,442
Nie wiem, czy to jest najlepszy moment...
208
00:17:05,817 --> 00:17:06,693
Co z tobą, on wyjeżdża.
209
00:17:08,194 --> 00:17:10,280
Nie wiadomo na jak długo.
210
00:17:10,447 --> 00:17:11,698
Nie chcesz mu nic powiedzieć?
211
00:17:17,245 --> 00:17:20,373
- Mogłbyś przynieść mi drinka?
- Jasne.
212
00:17:21,624 --> 00:17:22,876
Super, dzięki.
213
00:17:25,628 --> 00:17:30,258
- Tutaj?
- Nie, chodźmy do kuchni.
214
00:17:33,511 --> 00:17:34,763
Możesz mówić.
215
00:17:37,766 --> 00:17:38,516
Rob...
216
00:17:42,228 --> 00:17:44,731
Nie chciałam tego mówić do kamery...
217
00:17:46,232 --> 00:17:53,740
...ale wiedz, jak szczęśliwa jestem
z twojego sukcesu,
218
00:17:54,491 --> 00:18:00,246
bo wiem jak ciężko na niego pracowałeś
i ile dla ciebie znaczy.
219
00:18:04,376 --> 00:18:06,503
Będę za tobą tęsknić.
220
00:18:09,381 --> 00:18:11,508
Mogę ci ją zabrać na chwilę?
221
00:18:19,015 --> 00:18:23,019
Jason, coś dziwnego
dzieje się pomiędzy Robem i Beth.
222
00:18:24,771 --> 00:18:30,485
- Poważnie!
- Są na zewnątrz. - Nie teraz.
223
00:18:30,777 --> 00:18:36,616
Nawet nie zadzwoniłeś!
Przychodzisz z jakimś kolesiem na moją imprezę?!
224
00:18:37,992 --> 00:18:40,370
- Hud!
- Wybaczcie.
225
00:18:41,621 --> 00:18:43,873
Ok, ja to załatwię.
Ale ja nagrywam.
226
00:18:44,374 --> 00:18:48,253
Nie to.
Lily, wiesz o co poszło?
227
00:18:50,005 --> 00:18:56,720
- Jeśli wiesz, powinnaś mi powiedzieć. - Nie!
- Muszę wiedzieć!
228
00:18:56,886 --> 00:19:01,141
Ok, dowiem się.
229
00:19:01,516 --> 00:19:02,892
Lily jest w kuchni.
230
00:19:07,272 --> 00:19:11,484
- Lily, chcesz nam coś powiedzieć?
- Nie. - Hud, jesteś geniuszem.
231
00:19:11,651 --> 00:19:14,696
- Zadałem ci pytanie.
- Nie ma co mówić.
232
00:19:15,196 --> 00:19:21,453
- Jeśli coś wiesz musić nam powiedzieć.
- Ale nie wiem. - Znam cię.
233
00:19:24,330 --> 00:19:30,045
- Dobrze, ale nie do kamery.
- To nie problem. Załatwione.
234
00:19:30,211 --> 00:19:35,884
Rob i Beth przespali się ze sobą.
Beth zabroniła mi mówić.
235
00:19:36,051 --> 00:19:41,056
Żartujesz? Przespali się ze sobą
i nic mi nie powiedziałaś? - Ani mi?
236
00:19:41,556 --> 00:19:43,058
Dlaczego miała bym to zrobić?
237
00:19:44,309 --> 00:19:49,314
Hej, nie pytajcie skąd wiem,
ale Rob i Beth spali ze sobą.
238
00:19:50,190 --> 00:19:55,195
- Wiedziałem.- Żartujesz?
- Nie, to prawda.
239
00:19:55,695 --> 00:20:00,825
Marlena, wiesz, że Rob i Beth
uprawiali seks?
240
00:20:01,701 --> 00:20:07,707
- Nie.
- Tak, czy to nie szalone?
241
00:20:07,957 --> 00:20:11,836
Może to był prezent pożegnalny.
242
00:20:12,712 --> 00:20:16,466
Taak... mieliśmy kupić mu prezenty?
243
00:20:16,966 --> 00:20:25,934
- Spali ze sobą. Wiem to od Lily.
- Nie nabieram was.
244
00:20:38,822 --> 00:20:40,323
Powodzenia w Japonii.
245
00:20:42,200 --> 00:20:43,576
Powodzenia w nocy, Travis.
246
00:20:48,832 --> 00:20:51,084
Hej, stary.
Wszystko w porządku?
247
00:20:53,837 --> 00:20:56,715
- Stój.
- Daj mu odpocząć. - Nie.
248
00:20:57,716 --> 00:21:00,468
- Pogadaj z nim.
- Nie mam zamiaru.
249
00:21:01,469 --> 00:21:06,558
Dajcie mu się uspokoić.
250
00:21:06,725 --> 00:21:09,060
Wszystko jest ok, zaufaj mi.
251
00:21:09,227 --> 00:21:15,066
Nie, nie jest.
Jesteście jego bratem i kumplem. Zróbcie coś.
252
00:21:16,818 --> 00:21:21,531
Jak chcesz to załatwić?
Kto będzie mówił?
253
00:21:21,698 --> 00:21:22,782
Ty nie będziesz nic mówił.
254
00:21:22,949 --> 00:21:24,034
Ok, super.
255
00:21:24,200 --> 00:21:25,285
Musimy pogadać.
256
00:21:25,452 --> 00:21:28,455
Nie wiesz o czym mówisz.
- Więc powiedz mi.
257
00:21:30,081 --> 00:21:36,796
- To była jedna noc.
- Byliście przyjaciółmi, a ty ją olałeś.
258
00:21:36,963 --> 00:21:40,091
- Nie olałem jej! - To czemu nie dzwoniłeś?
- Wyjeżdżam!
259
00:21:40,342 --> 00:21:41,926
Co mam niby teraz zrobić?
260
00:21:42,093 --> 00:21:47,849
- Nie wiem stary. Wyglądała na zranioną.
- Nie jesteśmy razem!
261
00:21:49,726 --> 00:21:56,566
Ona jest dla ciebie za dobra, Rob.
262
00:21:56,733 --> 00:22:00,195
To fakt. To czysta nauka.
263
00:22:00,362 --> 00:22:07,994
Ona jest jak z innej planety.
Piękna, urocza.
264
00:22:08,370 --> 00:22:12,957
A ty, kocham cię,
ale jesteś nieudacznikiem.
265
00:22:13,208 --> 00:22:18,797
I wyjazd do Japonii tego nie zmieni.
Ona szaleje za tobą, brachu.
266
00:22:18,963 --> 00:22:25,553
A ty za nią, więc sprowadź ją z powrotem.
- To nie jest takie proste.
267
00:22:25,720 --> 00:22:30,475
To jest proste.
- Dawaj, nie bój się.
268
00:22:30,850 --> 00:22:36,981
Zapomnij o wszystkim
i trzymaj z ludźmi, na których ci zależy.
269
00:22:40,610 --> 00:22:43,238
Boże! Co to, do cholery, było?
270
00:22:48,076 --> 00:22:49,744
Ale się wystraszyłem.
271
00:22:54,499 --> 00:22:55,625
Trzęsienie ziemi?
272
00:22:56,251 --> 00:23:01,464
- Wszyscy cali?
- Co to bylo?
273
00:23:20,316 --> 00:23:25,071
...po możliwym trzęsieniu ziemi
na Manhattanie.
274
00:23:25,238 --> 00:23:33,121
Dostajemy wieści o przewróconym
tankowcu w porcie,
275
00:23:33,538 --> 00:23:35,707
niedaleko Statuy Wolności.
276
00:23:36,041 --> 00:23:38,168
To bardzo blisko.
277
00:23:47,635 --> 00:23:49,387
Zobaczymy, czy widać coś z dachu.
278
00:24:27,801 --> 00:24:29,344
Co się dzieje?
279
00:25:21,021 --> 00:25:23,606
Czy ktoś widział Jasona?
280
00:25:49,132 --> 00:25:51,593
O Mój Boże!
281
00:26:29,089 --> 00:26:30,757
Widzieliście to?!
282
00:26:54,906 --> 00:26:55,740
Na ziemię! Szybko!
283
00:27:00,120 --> 00:27:02,163
Widzieliście?
284
00:27:24,519 --> 00:27:26,730
Rob! Widziałem to!
285
00:27:31,943 --> 00:27:34,487
Widziałem to! To coś żywego!
286
00:28:04,601 --> 00:28:06,144
Jason, co robisz?
Gdzie ty idziesz?
287
00:28:10,648 --> 00:28:12,984
- Nie oddalaj się.
- Jason nie!
288
00:28:13,318 --> 00:28:15,153
Zaczekajcie tu.
289
00:28:15,487 --> 00:28:17,113
Rob, gdzie on idzie?
290
00:29:42,407 --> 00:29:45,577
Hej! Mam to coś na taśmie!
291
00:29:46,327 --> 00:29:48,246
Moment, dajcie mi przewinąć.
292
00:30:05,305 --> 00:30:09,225
Mój Boże.
To bez sensu.
293
00:30:09,392 --> 00:30:13,563
Widzieliście to? Jest gigantyczne!
294
00:30:22,572 --> 00:30:26,701
Zamknijcie się!
Nie wiemy co to, ale to wciąż tu jest.
295
00:30:26,993 --> 00:30:28,953
Więc wynośmy się z Manhattanu.
296
00:30:29,913 --> 00:30:31,122
Natychmiast.
297
00:30:32,165 --> 00:30:35,168
Idźmy w kierunku
Mostu Brooklyn'skiego.
298
00:30:36,711 --> 00:30:39,047
Brooklyn jest tuż obok.
299
00:30:42,926 --> 00:30:46,721
- Co się dzieje?
- Myślimy jak się stąd wydostać. Co z nią?
300
00:30:48,723 --> 00:30:51,851
Ok. Marlena, wstawaj, musimy iść.
301
00:30:52,686 --> 00:30:55,188
To pożerało ludzi..
302
00:31:12,330 --> 00:31:17,085
Działają wam telefony? Hud?
303
00:31:17,877 --> 00:31:19,129
Cholera, zostawiłem go w mieszkaniu.
304
00:31:23,383 --> 00:31:25,385
Hud, szybciej.
305
00:31:47,240 --> 00:31:50,577
- Co to było?
- Musicie iść.
306
00:31:51,494 --> 00:31:53,038
Idźcie!
307
00:32:03,173 --> 00:32:05,592
Marlena, widziałaś to. Co to jest?
Nie teraz, Hud.
308
00:32:40,293 --> 00:32:42,796
Nie zatrzymujcie się!
309
00:33:08,530 --> 00:33:10,323
Ciągle kręcisz?
Tak, ludzie będą chcieli jak to się stało.
310
00:33:15,412 --> 00:33:17,831
Opowiesz im.
311
00:33:20,792 --> 00:33:24,504
Będą chcieli to zobaczyć.
To może być ważne.
312
00:33:26,172 --> 00:33:28,675
Halo?! Beth! Beth!
313
00:33:31,136 --> 00:33:33,388
Nie mogłem się dodzonić!
Jesteś cała?
314
00:33:37,642 --> 00:33:39,102
Hej! Zaczekajcie!
315
00:33:42,439 --> 00:33:44,107
Jest wielki hałas,
możesz mowić głośniej?
316
00:33:48,611 --> 00:33:53,283
Rob rozmawia z Beth!
Jason, zaczekaj!
317
00:34:00,623 --> 00:34:02,709
Posłuchaj mnie, musisz się uspokoić.
318
00:34:03,585 --> 00:34:05,337
Gdzie jesteś?
319
00:34:06,671 --> 00:34:08,089
Jak to nie możesz się ruszyć?
320
00:34:47,921 --> 00:34:49,547
Widzisz to?!
321
00:34:52,592 --> 00:34:56,596
Jason! Uważaj!
322
00:35:46,062 --> 00:35:47,147
Szybciej!
323
00:36:41,117 --> 00:36:43,828
Stary, tak mi przykro z powodu twojego brata.
324
00:36:45,205 --> 00:36:46,873
Naprawdę.
325
00:36:47,999 --> 00:36:50,126
Wszystko w porządku? Rob?
326
00:36:54,172 --> 00:36:55,548
O cholera..
327
00:37:06,518 --> 00:37:08,061
Rob, musimy stąd zwiewać.
328
00:37:09,854 --> 00:37:11,564
Musimy iść dalej, stary.
329
00:37:14,442 --> 00:37:16,152
Musimy zwiewać.
Tu nie jest bezpiecznie.
330
00:37:16,486 --> 00:37:21,491
W kierunku Tunelu Lincoln, nie wiem.
331
00:37:24,953 --> 00:37:26,204
Ale musimy stąd spadać.
332
00:37:26,496 --> 00:37:27,414
Tu nie jest bezpiecznie.
333
00:37:29,457 --> 00:37:30,917
Co robimy?
334
00:37:45,598 --> 00:37:49,894
- Padła mi bateria.
- Posłuchaj, musimy uciekać.
335
00:37:53,356 --> 00:37:54,607
Gdzie on biegnie?!
336
00:37:56,359 --> 00:37:57,694
O Boże. Biegnę za nim.
337
00:38:04,409 --> 00:38:07,287
Nie dam rady ciągle biec. Rob!
338
00:38:12,000 --> 00:38:14,377
Hej, Rob!
Ten sklep jest już zamknięty.
339
00:38:38,401 --> 00:38:42,947
...w dolnym Manhattanie znajduje się jakaś
dziwna forma życia.
340
00:38:43,156 --> 00:38:45,241
Dla tych, którzy dopiero do nas dołączyli...
341
00:38:45,450 --> 00:38:47,327
dolny Manhattan jest w stanie pełnego zagrożenia.
342
00:39:15,146 --> 00:39:21,945
Hej, musimy natychmiast uciekać,
bo sytuacja jest nieciekawa.
343
00:39:22,195 --> 00:39:26,866
Rob, tam jest coś dziwnego.
344
00:39:39,963 --> 00:39:48,388
widzimy pełną mobilizację wojsk
345
00:39:51,182 --> 00:39:57,981
wygląda jakby coś wychodziło z tego monstrum.
346
00:40:00,567 --> 00:40:03,236
Tak i cokolwiek to jest, porusza się bardzo szybko! O mój Boże!
347
00:40:13,496 --> 00:40:15,331
Co ty robisz? Musimy uciekać!
348
00:40:18,335 --> 00:40:19,502
Rob, musimy uciekać. Wojsko prowadzi ewakuację.
349
00:40:21,254 --> 00:40:22,964
Rob, posłuchaj!
350
00:40:23,256 --> 00:40:26,885
Musimy spadać. Najwyższy czas
opuścić sklep z elektroniką.
351
00:40:28,762 --> 00:40:31,222
Przestańcie!
352
00:40:54,579 --> 00:40:57,040
Rob, nie mogę opuścić mieszkania!
353
00:41:28,530 --> 00:41:30,865
Rob, zaczekaj!
354
00:41:31,032 --> 00:41:33,326
Dostałem twoją wiadomość
i już do ciebie idę.
355
00:41:33,827 --> 00:41:36,955
Rob, musisz to przemyśleć.
356
00:41:39,499 --> 00:41:40,875
Midtown jest tam. Zgadnij co jeszcze tam jest?
357
00:41:42,168 --> 00:41:43,753
Jakieś wielkie, straszne gówno.
358
00:41:45,422 --> 00:41:49,843
Hej, nie będziemy iść
w kierunku tego czegoś.
359
00:41:50,802 --> 00:41:55,932
Nie, nie będziemy.
Tam jest wojsko. Będziecie bezpieczni.
360
00:41:58,977 --> 00:42:00,645
Wybaczcie, ale muszę iść.
361
00:42:03,148 --> 00:42:05,608
Rob, posłuchaj!
362
00:42:05,817 --> 00:42:11,072
To co robisz jest bardzo
niekomfortowe dla nas wszystkich.
363
00:42:13,158 --> 00:42:16,411
Nie zwariowałem,
wiem co robię.
364
00:42:17,829 --> 00:42:20,915
Nie zmienię zdania, więc zawróćcie.
- Idziemy z tobą.
365
00:42:23,293 --> 00:42:29,215
- Idę z tobą.
- Nie musisz tego robić. - Ale chcę.
366
00:42:33,136 --> 00:42:35,638
- ... mogła nie odebrać wiadomości...
- Zamknij się.
367
00:42:42,854 --> 00:42:45,315
- To szaleństwo.
- Rob!
368
00:42:56,326 --> 00:42:57,577
Przepraszam, nie rozumiem cię.
369
00:43:07,379 --> 00:43:09,673
Hej, zaczekajcie!
370
00:43:10,340 --> 00:43:12,217
Próbowałeś dzwonić pod 911,
czy ktoś inny nie może tam pójść?
371
00:43:15,387 --> 00:43:18,181
- Co z policją, strażą pożarną?
- Nie mogłem się dodzwonić.
372
00:44:40,263 --> 00:44:42,057
O kurwa!
373
00:45:06,414 --> 00:45:07,374
Żyjesz, stary?
374
00:45:08,625 --> 00:45:10,627
Tak, w porządku.
375
00:45:22,889 --> 00:45:25,892
Co to było, do cholery?
376
00:46:06,349 --> 00:46:13,440
Możemy przejść przez tunel
na inną stację.
377
00:46:18,778 --> 00:46:20,488
Nie ma mowy, żebyśmy to zrobili.
378
00:46:21,489 --> 00:46:25,243
Posłuchaj mnie,
jestem z tobą, naprawdę.
379
00:46:25,452 --> 00:46:28,663
Po prostu posłuchaj
co tam się dzieje.
380
00:46:32,417 --> 00:46:34,669
Musimy to przeczekać.
381
00:47:15,794 --> 00:47:17,253
Rob, kto to?
382
00:47:20,924 --> 00:47:22,008
Cześć mamo.
383
00:47:27,847 --> 00:47:34,562
Wszystko w porządku.
Jesteśmy ewakuowani, więc nie martw się.
384
00:47:39,484 --> 00:47:45,949
Posłuchaj, staraliśmy się wydostać
przez most brooklynski...
385
00:47:52,747 --> 00:47:53,915
Jason nie żyje.
386
00:49:08,531 --> 00:49:09,616
Nie wiem co mu powiedzieć...
387
00:49:19,125 --> 00:49:21,294
czuję, że powinienem,
388
00:49:24,756 --> 00:49:26,800
ale nie wiem co.
389
00:49:48,780 --> 00:49:50,490
Nie powinnam tu być.
390
00:49:54,202 --> 00:50:02,544
Nie musiałaś.
Mogłaś się ewakuować.
391
00:50:10,427 --> 00:50:14,055
Miałaś spotkać się z przyjaciółmi,
czy coś, tak?
392
00:50:21,354 --> 00:50:22,564
Przykro mi.
393
00:50:30,697 --> 00:50:33,450
Co się dzieje?
394
00:50:46,254 --> 00:50:48,048
Nie sądzę, żeby metro jeździło, stary.
395
00:50:49,257 --> 00:50:52,218
Tak, ale możemy iść.
396
00:51:01,019 --> 00:51:02,896
Lepsze to, niż zostać tutaj.
397
00:51:06,483 --> 00:51:08,151
Wybieram tunel.
398
00:51:21,748 --> 00:51:23,875
- Nic nie widzę.
- Zaczynam się bać.
399
00:51:25,168 --> 00:51:28,129
Powinna być jakaś lampka w kamerze. Pokaż.
400
00:51:55,949 --> 00:51:57,742
Ocean jest wielki.
401
00:51:58,034 --> 00:52:04,916
Kilka lat temu znaleźli rybę przy Madagaskarze.
Wymarłą od wieków.
402
00:52:05,250 --> 00:52:08,044
Więc co? To żyło tam
i nikt o tym nie wiedział?
403
00:52:08,586 --> 00:52:11,089
Jasne, ukryte w głebinach
lub rowie.
404
00:52:15,343 --> 00:52:17,053
To tylko teoria.
405
00:52:17,387 --> 00:52:20,181
Na razie wiemy, że jest
jak z innej planety i przyleciało nagle.
406
00:52:21,057 --> 00:52:23,226
- Jak Superman?
- Tak, dokładnie.
407
00:52:23,476 --> 00:52:25,729
Zaczekaj, wiesz kto jest Supermanem?
408
00:52:27,689 --> 00:52:30,692
A ty?
409
00:52:32,694 --> 00:52:35,822
Może znasz też Garfielda?
410
00:52:39,159 --> 00:52:43,872
Ostatnimi słowami jakie powiedziałem
były "Powodzenia w nocy, Travis".
411
00:52:46,416 --> 00:52:49,419
Wie, że nie miałeś tego na myśli.
412
00:52:51,880 --> 00:52:55,216
Też myślę nad rzeczami,
które powiedziałam Jason'owi.
413
00:52:55,383 --> 00:53:02,640
To co innego. - Czemu?
Jason wiedział, że go kochasz.
414
00:53:18,990 --> 00:53:21,242
Hej słyszeliście o tej aferze
z przed kilku lat?
415
00:53:21,576 --> 00:53:24,996
Kiedy jakiś gość
podpalał bezdomnych w tunelach?
416
00:53:26,581 --> 00:53:29,542
Chryste, to chyba nie najlepszy
temat do rozmów w tej chwili.
417
00:53:30,669 --> 00:53:31,836
Fakt.
418
00:53:37,342 --> 00:53:42,222
Po prostu strasznie by było to teraz zobaczyć...
Tylko mówię.
419
00:53:43,848 --> 00:53:44,766
Przepraszam.
420
00:53:49,646 --> 00:53:51,189
Co to było?
421
00:53:52,232 --> 00:53:53,525
Idźmy dalej.
422
00:53:54,484 --> 00:53:58,613
Cholera! O Boże, to jest ohydne.
423
00:54:04,536 --> 00:54:06,162
Obrzydlistwo.
424
00:54:06,371 --> 00:54:08,707
Wszystkie biegną
w jednym kierunku.
425
00:54:08,957 --> 00:54:11,292
Jakby uciekały.
Przed czym?
426
00:54:22,178 --> 00:54:24,014
Daleko jeszcze?
427
00:54:24,264 --> 00:54:26,474
Nie wiem, wyjdziemy
na najbliższej stacji.
428
00:54:33,648 --> 00:54:35,984
Co tam jest?
429
00:54:47,704 --> 00:54:49,497
Możesz być cicho przez chwilę?
430
00:54:50,582 --> 00:54:51,624
Czy ta kamera ma tryb nocny?
431
00:54:53,001 --> 00:54:55,337
Tutaj.
432
00:55:05,472 --> 00:55:07,766
- Co?
- Wiejemy!
433
00:55:10,894 --> 00:55:14,647
Biegniemy! Szybciej!
434
00:56:36,563 --> 00:56:42,902
Jesteś cała?
Ty mi powiedz.
435
00:56:47,365 --> 00:56:51,161
Jak to wygląda?
Jakby bardzo bolało.
436
00:56:53,163 --> 00:56:56,666
Nie jestem już atrakcyjna?
437
00:57:09,971 --> 00:57:11,765
Przemyj tym ranę.
438
00:57:14,768 --> 00:57:16,978
Ugryzł cię?
Nie, mnie nie.
439
00:57:31,117 --> 00:57:32,994
Pojawiły się znikąd.
440
00:57:37,499 --> 00:57:40,001
Czemu mnie nie pogryzły?
441
00:57:45,298 --> 00:57:51,846
Może cię polubiły
Tak, zrobią mnie królową.
442
00:58:00,689 --> 00:58:03,608
Dzięki, że mi tam pomogłaś.
443
00:58:07,904 --> 00:58:10,990
Myślałeś, że nie mogłabym zrobić czegoś takiego?
444
00:58:15,620 --> 00:58:16,996
Nie. Wiedziałem, że stać cię na to.
445
00:58:17,956 --> 00:58:23,586
Po prostu cieszę się, że to zrobiłaś.
446
00:58:28,633 --> 00:58:31,386
Gdyby nie to już bym nie żył.
447
00:58:41,563 --> 00:58:43,606
Z Marleną jest naprawdę źle.
448
00:58:47,110 --> 00:58:51,072
Możemy poczekać tutaj...
449
00:58:51,239 --> 00:58:52,490
Jaka jest inna możliwość?
450
00:58:55,201 --> 00:58:59,873
Możemy zobaczyć co jest tam,
może inny tunel...
451
00:59:00,081 --> 00:59:01,499
Koniec z tunelami.
452
00:59:03,585 --> 00:59:05,211
Więc, nie wiem,
możemy zobaczyć co jest na powierzchni.
453
00:59:09,257 --> 00:59:12,302
Dla jasności mamy do wyboru:
454
00:59:12,552 --> 00:59:15,805
umrzeć tutaj, umrzeć w tunelach
455
00:59:16,056 --> 00:59:18,850
lub umrzeć na ulicy.
456
00:59:20,060 --> 00:59:23,188
Nie wiemy nawet gdzie jesteśmy.
457
00:59:24,230 --> 00:59:25,899
Więc chodźmy się rozejrzeć.
458
00:59:26,983 --> 00:59:28,443
Spróbujemy się odnaleźć.
459
00:59:30,987 --> 00:59:33,782
Możesz chodzić?
460
01:00:04,437 --> 01:00:07,357
Jesteśmy na 59.
461
01:00:22,789 --> 01:00:23,623
To dziwne.
462
01:01:19,512 --> 01:01:21,264
Marlena? - Co się dzieje?
- Wszystko ok?
463
01:01:24,893 --> 01:01:26,811
Kręci mi się w głowie.
464
01:01:27,062 --> 01:01:28,563
Chcesz odpocząć chwilę?
465
01:01:33,818 --> 01:01:36,363
Nie, w porządku.
Ona potrzebuje lekarza!
466
01:01:36,613 --> 01:01:38,948
- Możemy odpocząć
- Nie ma potrzeby...
467
01:01:43,078 --> 01:01:45,330
- Ilu was jest?
- Tylko my.
468
01:01:45,580 --> 01:01:49,542
Mamy 4 ludzi, sir.
469
01:01:50,502 --> 01:01:52,462
Idziemy!
470
01:01:56,132 --> 01:01:57,676
- Szybciej!
- Ok, ok.
471
01:02:03,390 --> 01:02:11,606
Przepraszam, proszę pana,
nasza przyjaciółka jest uwięziona.
472
01:02:11,856 --> 01:02:13,358
W budynku Columbia's Circle.
Nie chciałbyś teraz tam być.
473
01:02:13,650 --> 01:02:16,194
Hej, wiecie już co to jest?
474
01:02:16,444 --> 01:02:19,072
Nie, ale cokolwiek to jest - wygrywa.
475
01:02:41,720 --> 01:02:43,805
Proszę, nie możemy tu zostać.
476
01:03:08,830 --> 01:03:11,374
Moja przyjaciółka jest ranna.
Musimy po nią iść.
477
01:03:11,624 --> 01:03:14,002
- Nie możemy wam pomóc.
- Nie, proszę!
478
01:03:16,755 --> 01:03:19,132
Wyłącz tą kamerę.
479
01:03:25,138 --> 01:03:28,099
Nie mogę narażać powodzenia operacji
i moich ludzi.
480
01:03:31,686 --> 01:03:36,483
- Nie macie pojęcia, co tam jest.
- Nie obchodzi mnie to. Ona umiera.
481
01:03:36,858 --> 01:03:38,360
Nie mogę nic zrobić.
482
01:03:39,444 --> 01:03:41,112
Ona umiera i to przeze mnie.
483
01:03:41,363 --> 01:03:43,365
Była dzisiaj ze mną,
a ja pozwoliłem jej odejść.
484
01:03:44,866 --> 01:03:50,413
Rozumiem was, ale my do niej pójdziemy.
485
01:03:50,705 --> 01:03:52,582
I jeśli chcecie nas zatrzymać,
będziecie musieli mnie zastrzelić.
486
01:03:55,168 --> 01:03:57,295
Nie czuję się za dobrze...
487
01:04:08,431 --> 01:04:10,642
Chwila! Gdzie ją zabieracie?!
488
01:04:12,936 --> 01:04:16,439
Marlena!
Co robicie?!
489
01:04:18,400 --> 01:04:19,901
- Marlena!
- Poczekajcie!
490
01:04:44,342 --> 01:04:46,594
Nie możemy już nic zrobić.
491
01:04:46,845 --> 01:04:48,722
Nie możemy!
492
01:04:50,223 --> 01:04:51,433
To koniec.
493
01:04:59,232 --> 01:05:00,400
Idziemy.
494
01:05:08,783 --> 01:05:10,785
Chodźcie. Nie powinienem tego robić.
495
01:05:15,457 --> 01:05:17,417
Dalej, ruszajcie się.
496
01:05:24,466 --> 01:05:26,843
Posłuchajcie mnie.
497
01:05:27,427 --> 01:05:31,306
Ta dziewczyna jest w Columbia's Circle?
498
01:05:31,514 --> 01:05:32,599
Tak.
499
01:05:33,266 --> 01:05:36,394
Jeśli chcecie tam iść,
nie będę was zatrzymywał.
500
01:05:36,603 --> 01:05:42,650
Ale wiedzcie,
że rząd rozważa zbombardowanie całej okolicy.
501
01:05:43,610 --> 01:05:46,029
- Całego centrum?
- Całego Manhattanu.
502
01:05:47,113 --> 01:05:48,114
Dalej.
503
01:05:48,198 --> 01:05:50,617
Spróbujemy jeszcze raz go zabić.
504
01:05:50,867 --> 01:05:53,787
Jeśli to nie pomoże wysadzą
całe to cholerne miasto.
505
01:05:55,830 --> 01:05:57,665
Twój zegarek ciągle działa?
Tak.
506
01:05:58,541 --> 01:06:01,419
Dochodzi 4.30.
507
01:06:01,711 --> 01:06:04,714
Ewakuacja zakończy się o 0600.
508
01:06:05,298 --> 01:06:07,342
Jeśli uratujecie ją
musicie zdążyć na tą godzinę.
509
01:06:10,011 --> 01:06:12,013
- Dzięki.
- Powodzenia.
510
01:06:12,889 --> 01:06:14,474
Idźcie, idźcie.
511
01:06:19,979 --> 01:06:24,609
- To jest jakiś koszmar.
- Nie wiemy nawet, co oni jej zrobili.
512
01:06:26,069 --> 01:06:28,279
Widzieliście?
513
01:06:28,571 --> 01:06:32,283
Jej oczy zaczęły krwawić. Jej rana też.
514
01:06:32,617 --> 01:06:34,619
I nie przestawała krwawić.
515
01:06:43,420 --> 01:06:45,672
Hud, w porządku?
Tak, tak.
516
01:06:54,472 --> 01:06:57,308
Nie chcę być niemiły,
ale mamy mało czasu.
517
01:06:57,642 --> 01:06:59,644
Więc może zostaniecie tutaj,
a ja pójdę.
518
01:07:00,603 --> 01:07:01,938
Dobrze?
519
01:07:04,733 --> 01:07:08,278
- Przepraszam, ale...
- Nie, idziemy z tobą.
520
01:07:09,487 --> 01:07:13,199
- Na pewno?
- Tak stary, musimy to zrobić.
521
01:07:14,117 --> 01:07:16,911
Chodźmy! Szybciej!
522
01:07:42,687 --> 01:07:46,191
To jej budynek, prawda?
523
01:07:50,236 --> 01:07:51,321
Tak?
524
01:07:52,238 --> 01:07:54,991
- Powiedz, że nie.
- Tak, to jej.
525
01:07:58,995 --> 01:08:03,208
Zapewne nie mieszka na parterze?
Nie, na 39 piętrze.
526
01:08:04,376 --> 01:08:05,543
Jak mamy się tam dostać?
527
01:08:05,794 --> 01:08:09,589
Wejdziemy do środka
i się zastanowimy.
528
01:08:13,093 --> 01:08:14,469
Nie wiem czy dam radę.
529
01:08:19,724 --> 01:08:22,268
Może uda nam się wejść na dach
przez drugi ten budynek.
530
01:08:23,103 --> 01:08:25,188
I wtedy możemy zejść
i poszukać jej mieszkania.
531
01:08:29,025 --> 01:08:31,236
Nie. Nie! Zapomnijcie!
To zły pomysł.
532
01:08:31,444 --> 01:08:32,487
To zły pomysł! Cofam to!
533
01:08:32,696 --> 01:08:38,284
Nigdy mnie nie słuchają.
A teraz oczywiście musieli posłuchać.
534
01:08:38,451 --> 01:08:40,078
Świetnie.
535
01:08:49,963 --> 01:08:51,756
Co się dzieje?
536
01:08:57,012 --> 01:08:58,680
Nie?
537
01:09:00,181 --> 01:09:01,391
Chodźmy po schodach.
538
01:09:04,352 --> 01:09:08,398
Hej, widzieliście ich twarze,
kiedy spytałem co to było?
539
01:09:08,940 --> 01:09:10,608
Nie mają pojęcia.
540
01:09:18,867 --> 01:09:20,243
Nie czytam gazet.
541
01:09:20,493 --> 01:09:22,662
Może to nasz rząd to stworzył.
542
01:09:23,830 --> 01:09:24,998
Może to był wypadek.
543
01:09:26,624 --> 01:09:28,376
- Czy to ma teraz znaczenie?
- Tak.
544
01:09:30,337 --> 01:09:33,423
Ma, bo muszę o czymś gadać.
545
01:09:35,050 --> 01:09:38,553
Bo inaczej narobię w gacie
na tych schodach.
546
01:09:48,271 --> 01:09:50,023
Chwila.
547
01:09:50,440 --> 01:09:52,984
Słyszycie to?
548
01:09:54,486 --> 01:09:57,113
Tak. Chyba jesteśmy blisko.
549
01:10:00,158 --> 01:10:03,370
Sprawdzę to piętro.
550
01:10:13,546 --> 01:10:16,925
Zostały jeszcze z 2 piętra.
551
01:10:21,638 --> 01:10:24,224
To musi być to piętro.
552
01:11:01,136 --> 01:11:04,472
- O Chryste!
- Mój Boże!
553
01:11:12,022 --> 01:11:13,982
Ok, możemy to zrobić. Uda nam się.
554
01:11:14,232 --> 01:11:15,734
- Prosta droga. Lily?
- No nie wiem...
555
01:11:16,901 --> 01:11:23,116
Zobacz, łatwizna.
Użyjemy tych poręczy i rur.
556
01:11:27,746 --> 01:11:30,331
Pójdę pierwszy.
Uważaj na siebie.
557
01:11:33,418 --> 01:11:35,670
Nakręcę to.
558
01:11:46,681 --> 01:11:48,892
Chodź, zostaw tą kamerę.
559
01:11:54,939 --> 01:11:59,903
Jeśli to ostatnie co widzicie,
to znaczy, że umarłem.
560
01:12:00,153 --> 01:12:01,613
Dobra!
561
01:13:09,639 --> 01:13:11,891
Beth! Beth!
562
01:13:30,660 --> 01:13:32,746
Pomóc ci?
563
01:13:59,230 --> 01:14:00,482
O mój Boże! Cholera.
564
01:14:16,331 --> 01:14:18,249
O mój Boże!
565
01:14:52,784 --> 01:14:55,328
Hej.
566
01:14:59,124 --> 01:15:02,669
Naprawdę tu jesteś.
Tak, jestem.
567
01:15:10,343 --> 01:15:12,512
Wróciłeś po mnie.
568
01:15:13,555 --> 01:15:15,056
Oczywiście.
569
01:15:18,309 --> 01:15:20,311
Przepraszam, że to tyle trwało.
570
01:15:21,896 --> 01:15:23,106
Nie szkodzi.
571
01:15:27,694 --> 01:15:29,946
Ok, ok. Wyciągniemy cię stąd.
572
01:15:32,032 --> 01:15:35,785
Hud, zostaw tą kamerę
i pomóż mi!
573
01:15:39,581 --> 01:15:41,624
Musimy ją podnieść
w tym samym momencie.
574
01:15:47,714 --> 01:15:51,217
Gotowi?
Nie, proszę nie!
575
01:16:07,150 --> 01:16:10,403
Już dobrze. Usi±dĽ.
576
01:16:12,822 --> 01:16:15,075
Wszystko będzie dobrze.
577
01:16:21,164 --> 01:16:23,833
Wiem, że to boli.
578
01:16:28,838 --> 01:16:30,465
Co to jest?!
579
01:16:32,592 --> 01:16:34,094
To coś strasznego.
Musimy iść.
580
01:16:34,386 --> 01:16:35,845
Ok, trzymam cię.
581
01:17:18,096 --> 01:17:20,890
W porządku?
Nie patrz w dół.
582
01:17:33,987 --> 01:17:35,947
Szybciej, szybciej!
583
01:17:36,114 --> 01:17:39,117
Na drugą stronę, nie zatrzymujcie się!
584
01:17:50,962 --> 01:17:53,006
Matko boska! Widzieliście?
585
01:18:12,817 --> 01:18:14,194
Biegiem!
586
01:18:38,426 --> 01:18:42,514
Co to jest, do cholery?
Coś innego, ale i tak straszne.
587
01:18:43,682 --> 01:18:46,101
Rob, o której jest ostatni helikopter?
0600.
588
01:18:47,352 --> 01:18:49,521
- Czyli?
- O 6.00.
589
01:18:49,813 --> 01:18:52,065
Aha, wiedziałem.
590
01:19:44,034 --> 01:19:47,287
Czekajcie!
591
01:19:56,046 --> 01:20:00,258
Zabierzcie nas st±d!
Ok, za mną!
592
01:20:02,969 --> 01:20:04,637
Głowy nisko!
593
01:20:11,853 --> 01:20:16,524
Wy polecicie następnym.
Odsuńcie się!
594
01:20:20,236 --> 01:20:25,325
Będziemy zaraz za tobą, ok?
Czekaj na nas!
595
01:21:09,202 --> 01:21:11,121
Zabierz ich stąd jak najdalej!
596
01:21:32,684 --> 01:21:36,146
Hej, widzicie to?!
597
01:21:38,523 --> 01:21:40,150
O Boże. Zobaczcie!
598
01:21:40,400 --> 01:21:42,402
O Boże!
599
01:21:58,293 --> 01:22:02,130
Trafili go!
600
01:22:05,467 --> 01:22:07,844
Trafili! Dostał!
601
01:22:16,686 --> 01:22:18,605
O to chodziło!
602
01:22:29,282 --> 01:22:38,750
O Boże. Gdzie się podział Bóg?!
Przepraszam, Boże, przepraszam!
603
01:23:17,914 --> 01:23:20,417
Do wszystkich jednostek.
Cel wciąż aktywny.
604
01:23:21,292 --> 01:23:24,963
Rozpoczęcie procedury bombardowania
za 10 minut.
605
01:23:36,683 --> 01:23:40,103
Hej, w porządku?
606
01:23:40,353 --> 01:23:41,688
Chyba tak.
607
01:23:42,897 --> 01:23:46,109
Ręka mi się.. zaklinowała.
608
01:23:56,911 --> 01:23:57,954
Nie wiem jak,
ale wyciągniemy cię stąd, Rob.
609
01:24:08,840 --> 01:24:10,467
Hud, chwyć go za ręce.
610
01:24:27,859 --> 01:24:30,737
Moja noga!
Spokojnie, spokojnie.
611
01:24:30,904 --> 01:24:35,825
Ok, ok, będzie dobrze.
Musicie zatamować krwawienie.
612
01:24:50,924 --> 01:24:53,218
Posłuchaj, musimy stąd uciekać.
613
01:24:55,637 --> 01:24:57,180
To miejsce zaraz eksploduje!
614
01:25:06,439 --> 01:25:08,441
Co?
615
01:25:55,030 --> 01:25:55,780
Hud!!!
616
01:27:12,857 --> 01:27:16,736
Hud nie żyje... Wszyscy nie żyją!
617
01:27:29,082 --> 01:27:32,585
Musimy uciekać!
618
01:27:34,504 --> 01:27:36,131
Nie mamy gdzie.
619
01:27:39,217 --> 01:27:40,260
Zostaniemy tu.
Przeczekamy to.
620
01:27:43,847 --> 01:27:45,682
Znajd± nas.
621
01:27:48,435 --> 01:27:50,854
Nie możemy tu zostać.
622
01:28:02,699 --> 01:28:06,036
Tak się boję.
623
01:28:41,446 --> 01:28:44,199
Nazywam się Robert Hawkins.
624
01:28:44,449 --> 01:28:50,080
Jest 6:42, sobota, 24 maja.
625
01:28:51,206 --> 01:28:55,919
Około 7 godzin temu coś zaatakowało miasto.
626
01:28:57,045 --> 01:28:59,339
Nie wiem co.
627
01:28:59,631 --> 01:29:01,966
Jeśli znaleśliście tą taśmę...
628
01:29:02,217 --> 01:29:06,554
...to kiedy oglądacie ją,
wiecie już więcej niż ja teraz...
629
01:29:08,223 --> 01:29:11,685
Cokolwiek to jest zabiło mojego brata
630
01:29:12,811 --> 01:29:16,189
Jason Hawkins, zabiło
mojego przyjaciela Huda Platt'a.
631
01:29:16,398 --> 01:29:17,440
Zabiło też Marlenę Diamond.
632
01:29:17,816 --> 01:29:20,318
I wielu, wielu innych.
633
01:29:20,694 --> 01:29:23,279
My rozbiliśmy się w Central Parku
i ukrywamy się pod tym mostem.
634
01:29:24,989 --> 01:29:27,575
Wojsko rozpoczęło bombardowanie potwora.
635
01:29:28,535 --> 01:29:30,370
A my jesteśmy w środku tego wszystkiego.
636
01:29:32,831 --> 01:29:34,124
Ok. Gotowa?
637
01:29:39,796 --> 01:29:40,797
Spokojnie.
638
01:29:45,510 --> 01:29:50,098
Nie wiem co mam mówić.
Po prostu powiedz kim jesteś.
639
01:29:53,810 --> 01:29:57,188
Nazywam się Elizabeth McIntyre.
640
01:29:58,356 --> 01:30:01,651
Nie wiem czemu to nas spotkało.
641
01:30:05,613 --> 01:30:08,867
Nie chcę tu być!
642
01:30:25,925 --> 01:30:29,304
Spójrz na mnie!
643
01:30:30,472 --> 01:30:32,807
- Kocham cię!
- Kocham cię!
644
01:30:38,897 --> 01:30:42,692
Będziesz tęsknić chociaż trochę, prawda?
645
01:30:44,694 --> 01:30:46,696
Zobaczymy.
646
01:30:49,324 --> 01:30:51,910
Zostały 2 sekundy.
Chcesz coś powiedzieć?
647
01:30:52,619 --> 01:30:54,788
Ostatnie słowa.
648
01:30:55,622 --> 01:30:59,042
To był świetny dzień.
649
01:31:01,419 --> 01:31:05,882
- Napisy ze słuchu: Rarehare --
650
01:31:06,633 --> 01:31:29,656
.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów::.
Napisy24. pl
44377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.