Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:27,550
Jean -Pierre Izzard.
2
00:00:27,810 --> 00:00:30,370
He will be here on behalf of the French
government.
3
00:00:31,350 --> 00:00:34,450
Karl Leslar, Bonds representative.
4
00:00:36,230 --> 00:00:38,850
Paul Lardner, of American intelligence.
5
00:00:39,590 --> 00:00:43,450
No shortage of puns there. He'll be in
until the bitter end.
6
00:00:44,290 --> 00:00:48,770
Vladimir Vosinsko, Lardner's counterpart
in Soviet intelligence.
7
00:00:49,130 --> 00:00:54,070
His instructions are to outbid the
Americans whatever the cost.
8
00:00:55,030 --> 00:00:57,210
John Maxton, from Britain.
9
00:00:57,990 --> 00:01:00,550
He will be hampered by their defense
cuts, of course.
10
00:01:01,790 --> 00:01:02,790
And that is all?
11
00:01:04,810 --> 00:01:05,810
All.
12
00:01:06,390 --> 00:01:10,370
The appropriations of the other powers
are insufficient.
13
00:01:13,050 --> 00:01:16,330
No one else is to be admitted under any
pretext whatsoever. You understand,
14
00:01:16,650 --> 00:01:17,650
Lewis? Si, senor.
15
00:01:18,070 --> 00:01:22,350
We must do what we can to make our
guests as comfortable as possible.
16
00:01:40,780 --> 00:01:41,780
¿Qué tenemos aquí?
17
00:01:41,940 --> 00:01:43,780
Nada más que flores y frutas.
18
00:01:44,800 --> 00:01:45,800
Espera, voy a ver.
19
00:01:56,980 --> 00:01:58,400
Bueno, adelante.
20
00:02:13,040 --> 00:02:18,220
This little scrap of celluloid is going
to cost one of our distinguished
21
00:02:18,220 --> 00:02:21,280
visitors plenty.
22
00:02:23,780 --> 00:02:24,860
That's all, Louis.
23
00:02:38,940 --> 00:02:39,940
One million?
24
00:02:40,840 --> 00:02:41,860
Two million?
25
00:02:44,430 --> 00:02:45,430
Oh, you'll see.
26
00:03:50,830 --> 00:03:53,330
That fence is at least 14 feet high.
27
00:03:53,950 --> 00:03:55,090
And electrified.
28
00:03:56,930 --> 00:03:59,090
Save a lot of trouble to plant a lump of
jelly.
29
00:03:59,790 --> 00:04:03,890
Blow a gap wide enough for a ten
-tonner. Eddie, that would set off the
30
00:04:04,070 --> 00:04:07,110
And we don't have a ten -tonner. You're
not in the army now.
31
00:04:07,490 --> 00:04:09,350
You need an army to take care of this
place.
32
00:04:09,670 --> 00:04:11,170
Well, I'm an electrician.
33
00:04:11,470 --> 00:04:12,570
It can all be fixed.
34
00:04:12,770 --> 00:04:13,770
Not from the outside.
35
00:04:14,050 --> 00:04:16,730
The supply for the fence is on the
inside, isn't it?
36
00:04:17,589 --> 00:04:19,529
Radix had two years to prepare here.
37
00:04:19,959 --> 00:04:23,280
She's gotten there anyway. It needs a
private army to take care of it. I told
38
00:04:23,280 --> 00:04:25,400
you before, Eddie, he has a fantastic
art collection.
39
00:04:25,940 --> 00:04:29,320
It's going to be worth at least half a
million pounds, and that'll be a pretty
40
00:04:29,320 --> 00:04:31,860
good cut for you if we don't announce
our arrival.
41
00:04:32,380 --> 00:04:34,420
What's he do with this art collection
right in the middle of nowhere?
42
00:04:34,760 --> 00:04:37,360
How do I know what he does with them? I
don't care what he does with them as
43
00:04:37,360 --> 00:04:38,760
long as we take them off his hands.
44
00:04:39,240 --> 00:04:43,780
It only needs some earth to say he's
seen an unidentified flying object.
45
00:04:43,780 --> 00:04:47,360
not sending up a rocket, Eddie. There's
nothing within 20 miles of this place in
46
00:04:47,360 --> 00:04:48,360
any direction.
47
00:04:48,640 --> 00:04:52,590
Listen. We have less than a week to go
now. Let's just keep with the plan we've
48
00:04:52,590 --> 00:04:56,970
got. Come on, let's go see if those
other guys are making out as well with
49
00:04:56,970 --> 00:04:58,450
rehearsal as we are with ours.
50
00:04:58,730 --> 00:04:59,730
Okay.
51
00:05:04,550 --> 00:05:06,710
Fifty yards too far, buckle over, shoot.
52
00:05:07,290 --> 00:05:09,570
Fifty -two short, he'll end up hanging
on the barbed wire.
53
00:07:06,539 --> 00:07:07,760
Well, it's nice going, Buck.
54
00:07:08,260 --> 00:07:10,080
But you're going to have to get it a
little closer.
55
00:07:10,700 --> 00:07:14,820
It's mountain country. Just a question
of riding the thermals. Well, then ride
56
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
them in a little closer.
57
00:07:15,900 --> 00:07:17,900
Now, it'd be a pity to get hung up in
the barbed wire.
58
00:07:18,180 --> 00:07:20,020
Look, Eddie, you let me do the flying,
will you?
59
00:07:22,280 --> 00:07:25,840
14 -foot fence and 350 yards clear
behind it.
60
00:07:26,340 --> 00:07:28,920
You worry about what happens when I get
it down, that's all.
61
00:07:29,200 --> 00:07:32,400
Well, we'll work on that, Buck. At least
you landed on schedule.
62
00:07:33,040 --> 00:07:34,740
You've got nothing to worry about,
McGill.
63
00:07:35,660 --> 00:07:37,020
Not about the flying, anyway.
64
00:07:58,500 --> 00:07:59,940
Buck seems sure enough.
65
00:08:00,700 --> 00:08:01,740
Buck will be okay.
66
00:08:02,100 --> 00:08:04,600
He used to fly gliders for the
paratroopers, didn't he?
67
00:08:06,120 --> 00:08:07,120
36.
68
00:08:07,600 --> 00:08:10,100
Well, I think you could put that thing
down on the dime yourself.
69
00:08:10,860 --> 00:08:12,900
I suppose he does. It's not invisible,
you know.
70
00:08:13,180 --> 00:08:14,400
Thanks. Now there's heat.
71
00:08:14,720 --> 00:08:18,320
Eddie, it's going to be awfully dark and
very difficult to see.
72
00:08:19,160 --> 00:08:20,680
Flood lamps every 50 yards.
73
00:08:21,100 --> 00:08:24,500
Raphael's going to take care of that.
Sure, I'm an electrician. I can fix
74
00:08:24,780 --> 00:08:25,780
Oh, not again.
75
00:08:25,800 --> 00:08:28,860
It's not the outside of the house that
bothers me. It's the inside. And once
76
00:08:28,860 --> 00:08:31,800
we're inside, we don't have much time.
Now, you just handle your job, Eddie.
77
00:08:31,860 --> 00:08:32,919
Raphael will take care of you.
78
00:08:33,140 --> 00:08:36,860
Well... You show me where this art
collection is, I'll do my job all right.
79
00:08:38,000 --> 00:08:40,919
What I want to know is how Sparks here
is going to do his.
80
00:08:41,280 --> 00:08:43,500
Listen, you want to get in, take a look
around, see?
81
00:08:43,940 --> 00:08:45,000
Oh, he's brilliant, isn't he?
82
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
Yeah, we want to have a recce.
83
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
A recce.
84
00:08:49,340 --> 00:08:50,340
A trial run.
85
00:08:50,660 --> 00:08:51,660
How about this simple?
86
00:08:52,060 --> 00:08:53,039
Oh, yeah?
87
00:08:53,040 --> 00:08:56,820
If you live here in Spain, you'll know
there are two things which always go
88
00:08:56,820 --> 00:09:00,300
wrong. The business, the pipe. That's
right, anyway, haven't been to a toilet
89
00:09:00,300 --> 00:09:02,320
yet that worked. And the electricity
there.
90
00:09:02,940 --> 00:09:07,340
Especially here in the Perennials. One
big storm and... What great, isn't it?
91
00:09:07,580 --> 00:09:09,280
Wait for a storm to put the lights out.
92
00:09:09,700 --> 00:09:10,720
Eddie, just listen.
93
00:09:11,080 --> 00:09:13,060
Raphael, finish this story before
sunset.
94
00:09:13,480 --> 00:09:14,439
Okay.
95
00:09:14,440 --> 00:09:15,440
Listen.
96
00:09:16,260 --> 00:09:19,260
There's a substation of electricity just
outside here.
97
00:09:20,140 --> 00:09:22,060
Now, we just cut the current off.
98
00:09:22,280 --> 00:09:25,460
Look, if we can cut the current off, why
can't we just go straight through the
99
00:09:25,460 --> 00:09:29,820
fence? Because like we told you 100
million times, the current of the fence
100
00:09:29,820 --> 00:09:30,820
comes from inside.
101
00:09:31,120 --> 00:09:32,520
Now, we got a Land Rover, no?
102
00:09:32,800 --> 00:09:35,100
All we need is some paint, some brushes.
I'll show you.
103
00:09:50,620 --> 00:09:51,800
You happy in your work?
104
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
Si, si.
105
00:09:54,740 --> 00:09:55,740
Senor?
106
00:09:56,480 --> 00:09:58,740
Sign writer as well as an electrician,
eh?
107
00:09:59,480 --> 00:10:02,660
In Spain, we work at different things,
not like England.
108
00:10:03,040 --> 00:10:05,120
Too true, lad. Have the union on you for
that.
109
00:10:12,780 --> 00:10:13,780
Thanks.
110
00:10:19,140 --> 00:10:20,220
There's the latch of the glider.
111
00:10:32,060 --> 00:10:33,060
Somebody's coming.
112
00:10:33,800 --> 00:10:34,940
Well, go on, move the truck.
113
00:10:36,000 --> 00:10:37,360
Come on, come on, get a hold of
yourself.
114
00:11:10,570 --> 00:11:14,550
out of petrol and I wondered if... Hey,
you're English.
115
00:11:14,870 --> 00:11:15,870
So what?
116
00:11:30,590 --> 00:11:33,450
I was just showing her my knife, boss.
117
00:11:34,930 --> 00:11:36,250
Well, why don't we put it away now?
118
00:11:36,970 --> 00:11:37,970
Yes, boss.
119
00:11:40,080 --> 00:11:42,360
What are you doing way out here, ma 'am?
What do you want?
120
00:11:43,120 --> 00:11:46,320
I just ran out of petrol. I didn't mean
to intrude.
121
00:11:47,740 --> 00:11:50,220
Well, why don't we give the lady some
gas, if that's all she wants?
122
00:11:51,560 --> 00:11:52,580
Now, who is she?
123
00:11:53,960 --> 00:11:58,020
What's she doing here, miles from the
nearest road? I'm on vacation.
124
00:11:58,260 --> 00:12:00,360
I'm doing architecture at Liverpool
University.
125
00:12:00,820 --> 00:12:01,820
Liverpool?
126
00:12:02,640 --> 00:12:05,580
I'm making a study of murals and Spanish
primitives.
127
00:12:06,480 --> 00:12:08,020
Look, there's a church over itself.
128
00:12:17,540 --> 00:12:19,400
Ah. Well, that's bad timing.
129
00:12:21,860 --> 00:12:26,280
Well, things are a little primitive
around here, ma 'am, but we'll try to
130
00:12:26,280 --> 00:12:27,239
you comfortable.
131
00:12:27,240 --> 00:12:28,240
What do you mean?
132
00:12:28,960 --> 00:12:31,780
Would you like to be our guest for a
couple of days?
133
00:12:35,160 --> 00:12:36,320
Do I have a choice?
134
00:12:36,680 --> 00:12:37,680
No, ma 'am.
135
00:13:09,420 --> 00:13:10,420
I am receiving you.
136
00:13:10,800 --> 00:13:14,760
You say her name is Anne Weeks, and she
describes herself as an architectural
137
00:13:14,760 --> 00:13:18,780
student. That's right, but I'm a little
suspicious about her. I think she may be
138
00:13:18,780 --> 00:13:19,519
a plant.
139
00:13:19,520 --> 00:13:21,440
She says she's from Liverpool
University.
140
00:13:21,860 --> 00:13:24,780
I'll check on that. Well, how long is
that going to take? And what do you want
141
00:13:24,780 --> 00:13:25,780
me to do with her in the meantime?
142
00:13:26,260 --> 00:13:27,260
Kill her.
143
00:13:27,320 --> 00:13:30,720
Or cover her tracks if you can. Listen,
I'm not being held responsible for that
144
00:13:30,720 --> 00:13:31,639
girl's life.
145
00:13:31,640 --> 00:13:34,480
I've got enough headaches around here
with this crew you gave me to work with.
146
00:13:34,520 --> 00:13:35,540
Where in the world did you find them?
147
00:13:35,780 --> 00:13:36,840
They're good men for the job.
148
00:13:39,230 --> 00:13:41,790
Now, what are you going to do if you
have a couple of bodies on your hands?
149
00:13:42,050 --> 00:13:45,430
On your hands, not mine. You told me
everything you should have told me about
150
00:13:45,430 --> 00:13:47,270
this job. I never would have taken it in
the first place.
151
00:13:47,550 --> 00:13:50,310
That's what you undertook to do, and
that's what you're being paid for.
152
00:13:51,710 --> 00:13:54,390
Message understood.
153
00:13:55,510 --> 00:13:56,990
Operation will proceed as planned.
154
00:13:57,750 --> 00:13:58,750
Out.
155
00:14:07,310 --> 00:14:08,950
How do you feel about killing women?
156
00:14:10,470 --> 00:14:11,470
Raphael?
157
00:14:11,590 --> 00:14:14,790
You don't want to worry about him. He
just loses his head like all the
158
00:14:16,950 --> 00:14:18,690
Now, Buck, there's a different cup of
tea.
159
00:14:19,390 --> 00:14:22,770
He was all for taking you behind the
shed and shooting you down just like
160
00:14:23,190 --> 00:14:24,190
Why?
161
00:14:24,830 --> 00:14:25,830
Who's Buck?
162
00:14:28,230 --> 00:14:30,090
You don't go for the rough stuff, do
you?
163
00:14:30,710 --> 00:14:31,730
Don't you get any ideas?
164
00:14:33,710 --> 00:14:35,850
Look, I don't know what you're planning.
165
00:14:36,750 --> 00:14:39,550
But you must be pretty involved to keep
me here like this.
166
00:14:40,150 --> 00:14:41,150
That's right.
167
00:14:41,570 --> 00:14:46,250
If I'd suspected anything, I wouldn't
have come marching in here, now would I?
168
00:14:47,130 --> 00:14:49,170
Innocent little architecture student,
eh?
169
00:14:50,570 --> 00:14:52,570
Strikes me you've got a bit of
explaining to do.
170
00:14:52,950 --> 00:14:53,950
Have I?
171
00:14:54,290 --> 00:14:58,410
You tell me, what's so extraordinary
about taking a holiday in the Pyrenees?
172
00:14:58,790 --> 00:14:59,910
Running out of petrol.
173
00:15:00,270 --> 00:15:02,890
An extra filling station 50 miles away
on the border.
174
00:15:04,510 --> 00:15:05,610
You knew that, didn't you?
175
00:15:07,830 --> 00:15:09,490
Now you want me to help you get out of
here?
176
00:15:11,770 --> 00:15:12,770
You would?
177
00:15:13,890 --> 00:15:15,510
After all the trouble you took to get
in.
178
00:15:19,730 --> 00:15:20,730
Hey, Eddie.
179
00:15:21,130 --> 00:15:22,450
Want to take that tree back now?
180
00:15:30,210 --> 00:15:31,210
How was your breakfast?
181
00:15:31,530 --> 00:15:32,530
Great.
182
00:15:33,930 --> 00:15:35,370
Yeah, Raphael's a pretty good chef.
183
00:15:36,470 --> 00:15:38,450
I've noticed he's pretty nifty with the
knives.
184
00:15:40,430 --> 00:15:41,430
Yes, he is.
185
00:15:42,670 --> 00:15:45,450
Look, we won't be keeping you here more
than a day or two, or three.
186
00:15:45,830 --> 00:15:47,510
You've got no right to keep me here at
all.
187
00:15:48,290 --> 00:15:50,390
Someone like you mixed up with those
thugs.
188
00:15:51,690 --> 00:15:52,690
Yeah, that's right.
189
00:15:53,870 --> 00:15:56,290
What is a nice guy like me doing in a
place like this?
190
00:15:58,450 --> 00:16:02,430
You said you were living in a hotel in
Puyferdla, and I need a letter of
191
00:16:02,430 --> 00:16:04,570
authorization to pick up your things for
you.
192
00:16:04,880 --> 00:16:06,720
You know something? That's very
thoughtful of you.
193
00:16:06,940 --> 00:16:07,940
I thought it was.
194
00:16:08,200 --> 00:16:10,500
What makes you imagine I'm going to give
you that letter? I don't know.
195
00:16:10,740 --> 00:16:13,380
It's bad enough being kept prisoner
without colluding.
196
00:16:15,160 --> 00:16:16,160
Colluding?
197
00:16:18,660 --> 00:16:20,200
Honey, I wouldn't collude with you.
198
00:16:20,620 --> 00:16:22,200
And rudeness won't get you anywhere.
199
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Right.
200
00:16:24,520 --> 00:16:26,400
Well, you're a very sensible girl, Miss
Meeks.
201
00:16:28,000 --> 00:16:30,540
You know we're not in this for kicks by
now, don't you?
202
00:16:31,470 --> 00:16:35,010
I heard a story about Buck, whoever Buck
might be. Something about taking me
203
00:16:35,010 --> 00:16:36,370
behind the sheds and murdering me.
204
00:16:37,150 --> 00:16:38,150
Well,
205
00:16:38,270 --> 00:16:40,610
old Buck watches a lot of TV, ma 'am.
206
00:16:41,030 --> 00:16:42,750
I prefer to believe Eddie's version.
207
00:16:43,330 --> 00:16:44,870
Okay, that's all right. Believe it.
208
00:16:45,110 --> 00:16:46,610
But you haven't been hurt yet, have you?
209
00:16:48,350 --> 00:16:50,350
And if anybody does bother you, you let
me know.
210
00:16:52,590 --> 00:16:54,030
Now, how about writing that letter?
211
00:17:05,930 --> 00:17:08,650
Oh, listen, you mind if I borrow your
car to pick up your stuff?
212
00:17:09,329 --> 00:17:11,450
We're a little short of transportation
around here.
213
00:17:11,829 --> 00:17:13,150
Oh, no. Be my guest.
214
00:17:14,030 --> 00:17:15,030
Hey.
215
00:17:15,349 --> 00:17:16,349
Thank you. See?
216
00:17:16,609 --> 00:17:17,829
Now that didn't hurt, did it?
217
00:17:43,400 --> 00:17:44,740
That's beautiful. Thank you very much.
218
00:17:46,140 --> 00:17:50,000
You have an address for Miss Weeks in
case she has some mail, don't you? Si,
219
00:17:50,120 --> 00:17:51,120
senor, in the register.
220
00:17:51,820 --> 00:17:54,020
The senorita is not returning?
221
00:17:54,920 --> 00:17:58,460
No, she's going to stay with us a few
days and then she's going to go back to
222
00:17:58,460 --> 00:18:00,980
England. In that case, senor, you wish
to.
223
00:18:03,440 --> 00:18:05,620
Oh, yeah, the bill. I better settle it.
224
00:18:07,300 --> 00:18:08,740
How much is that going to be?
225
00:18:10,460 --> 00:18:11,460
Two.
226
00:18:12,010 --> 00:18:13,690
Three thousand pesetas, senor.
227
00:18:14,130 --> 00:18:16,290
Two, three thousand pesetas.
228
00:18:18,470 --> 00:18:19,810
Well, keep the change.
229
00:18:20,610 --> 00:18:22,110
We are good to go, senor.
230
00:18:22,330 --> 00:18:23,850
You have a very nice place here.
231
00:18:30,870 --> 00:18:31,870
Senor!
232
00:18:44,590 --> 00:18:46,330
You found a passport in her bag.
233
00:18:46,930 --> 00:18:47,930
What's the number?
234
00:18:50,070 --> 00:18:51,070
124130.
235
00:18:52,270 --> 00:18:57,210
Foreign Office, 194, 13th of May, 1964,
London.
236
00:18:57,830 --> 00:18:59,290
This says she's a student.
237
00:18:59,530 --> 00:19:00,750
That squares the numbers right.
238
00:19:01,470 --> 00:19:02,630
Seems as if she's okay.
239
00:19:02,910 --> 00:19:06,650
Well, let's just be sure. Check it out,
will you? Then we'll meet as arranged,
240
00:19:06,810 --> 00:19:08,750
at the villa. I hope we make it.
241
00:19:09,430 --> 00:19:11,250
We're going to take a look around this
afternoon.
242
00:19:39,180 --> 00:19:42,380
The third time in three weeks we can't
afford to be without electricity. What's
243
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
wrong this time?
244
00:19:43,520 --> 00:19:47,300
I'd get on to them straight away. You do
that immediately and no excuses. I want
245
00:19:47,300 --> 00:19:48,300
that current restored.
246
00:19:48,820 --> 00:19:49,820
That's all, Louis.
247
00:19:50,260 --> 00:19:51,260
The menu.
248
00:19:51,420 --> 00:19:52,420
Yes, Frederick.
249
00:20:00,760 --> 00:20:01,760
Yes.
250
00:20:03,720 --> 00:20:08,480
After dinner like that, our guests
should be ready to do business.
251
00:20:09,580 --> 00:20:13,380
But, Herr Radek, how are we to cook
without electricity?
252
00:20:15,320 --> 00:20:19,580
You'll get your electricity, even if it
means getting on to Madrid.
253
00:20:49,930 --> 00:20:50,930
Follow me.
254
00:20:51,490 --> 00:20:54,630
There you are. Told you it was a piece
of easy cake.
255
00:21:11,450 --> 00:21:13,190
Vamos! Terás prisa!
256
00:21:14,830 --> 00:21:15,830
Volverás, volverás!
257
00:21:28,400 --> 00:21:32,180
Les invitados, les advierto que tenemos
invitados esta noche.
258
00:21:32,400 --> 00:21:36,900
Y si no han restablecido la corriente
para entonces, me encargaré de que los
259
00:21:36,900 --> 00:21:39,440
despidan a todos. Sí, sí, señor, he
entendido.
260
00:21:39,940 --> 00:21:42,120
Voy a telefonear a la electricidad.
261
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
Dígame.
262
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
¿Qué?
263
00:21:51,140 --> 00:21:54,440
Muy tan pronto como posible. Una
urgencia, ¿entendido?
264
00:21:57,320 --> 00:21:58,219
Ellas llamarán.
265
00:21:58,220 --> 00:21:59,220
Vamos.
266
00:22:06,520 --> 00:22:07,920
Las plumas.
267
00:22:17,680 --> 00:22:20,220
Esto va a llevar tiempo.
268
00:22:20,800 --> 00:22:22,400
Me quede con ustedes.
269
00:22:23,060 --> 00:22:24,660
Al teléfono, señor.
270
00:22:24,880 --> 00:22:26,040
Eléctricas españolas.
271
00:22:33,610 --> 00:22:40,190
You put through a call to the
electricity company. They just rang
272
00:22:41,090 --> 00:22:44,570
And he says they're expecting guests
here, not us.
273
00:22:45,590 --> 00:22:47,070
No, Rafael, not us.
274
00:23:22,379 --> 00:23:23,780
Okay,
275
00:23:26,120 --> 00:23:27,860
don't electrocute yourself.
276
00:24:00,340 --> 00:24:01,920
Plumos? Who are you?
277
00:24:03,040 --> 00:24:04,840
Where are the plumos?
278
00:24:06,440 --> 00:24:07,560
Who are you?
279
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Electricity.
280
00:24:12,340 --> 00:24:14,380
You are the electrician? Yes.
281
00:24:14,620 --> 00:24:15,800
But the fuses are down there.
282
00:24:16,940 --> 00:24:18,480
Come, I will show you.
283
00:24:30,030 --> 00:24:31,030
You have finished this?
284
00:24:31,150 --> 00:24:32,150
Perdón, senor.
285
00:24:32,790 --> 00:24:33,930
No habla espanol.
286
00:24:34,150 --> 00:24:36,310
I said, have you finished it yet?
287
00:24:36,570 --> 00:24:37,690
No habla espanol?
288
00:24:38,290 --> 00:24:41,490
No, the fault is not here. It's at the
substation outside.
289
00:24:44,530 --> 00:24:45,530
Gracias, senor.
290
00:24:45,830 --> 00:24:47,170
Oh, slanders.
291
00:24:50,230 --> 00:24:51,650
Okay, you're leaving.
292
00:24:52,650 --> 00:24:54,110
That's what you want, isn't it?
293
00:25:00,830 --> 00:25:02,710
You wanted to get out of here, didn't
you? McGill!
294
00:25:03,430 --> 00:25:04,430
He ain't here.
295
00:25:04,550 --> 00:25:06,050
Come on, we'll say goodbye. McGill!
296
00:25:06,410 --> 00:25:07,410
McGill!
297
00:25:08,050 --> 00:25:09,430
Please don't!
298
00:25:17,810 --> 00:25:20,230
What's going on here? Keep out of this,
McGill.
299
00:25:20,830 --> 00:25:23,750
It's too dangerous to keep this girl
here, and you know it.
300
00:25:26,350 --> 00:25:27,370
Sure thing, McGill.
301
00:25:28,670 --> 00:25:29,670
She's too dangerous.
302
00:25:30,570 --> 00:25:31,710
We've got to get rid of this.
303
00:25:43,770 --> 00:25:44,770
Wake up!
304
00:25:45,690 --> 00:25:47,510
Just wake up! Relax.
305
00:26:01,320 --> 00:26:02,800
You coming in or you going out?
306
00:26:25,920 --> 00:26:28,460
Raphael's just been telling me there are
visitors coming to Radex.
307
00:26:29,240 --> 00:26:30,240
Oh, a big fiesta.
308
00:26:30,360 --> 00:26:32,140
Lots of violence. Who are they? What
visitors?
309
00:26:32,860 --> 00:26:34,840
Don't worry about it, Eddie. It's going
to be okay.
310
00:26:35,500 --> 00:26:37,060
It's all going according to plan.
311
00:26:37,520 --> 00:26:41,120
That's the first I've heard about it.
Well, this is it. This is what we've
312
00:26:41,120 --> 00:26:42,120
waiting for.
313
00:26:42,280 --> 00:26:45,200
That's why we have to move tonight,
because Radix has gotten together this
314
00:26:45,200 --> 00:26:48,140
crowd of high -powered art dealers and
connoisseurs.
315
00:26:49,240 --> 00:26:50,720
He's going to sell his stuff tonight.
316
00:26:52,160 --> 00:26:54,420
Well, it might make sense if you'd told
us about it before.
317
00:26:55,380 --> 00:26:59,300
Eddie, there's no difference. He gets
together his valuables, the dealers
318
00:26:59,300 --> 00:27:01,760
arrive, and we collect. That's all. Same
thing.
319
00:27:05,520 --> 00:27:07,660
Look, I don't like it.
320
00:27:08,100 --> 00:27:11,000
Place this guy tonight, Fort Knox, and
now we got these art dealers coming.
321
00:27:11,320 --> 00:27:12,980
Eddie, art dealers don't carry guns.
322
00:27:14,840 --> 00:27:16,340
You should have told us about it before.
323
00:27:17,320 --> 00:27:18,760
You're treating us like a bunch of kids.
324
00:27:19,480 --> 00:27:20,480
Going into this blind.
325
00:27:34,600 --> 00:27:37,360
We know the procedure at the gate. I've
already located the strong room. Now,
326
00:27:37,360 --> 00:27:38,360
everything's covered.
327
00:27:38,660 --> 00:27:41,880
Does Buck and Bruno know?
328
00:27:42,180 --> 00:27:44,120
Over there, Bruno.
329
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
What's the fabric?
330
00:27:46,680 --> 00:27:47,920
Take your hands off the fabric!
331
00:27:56,420 --> 00:27:57,800
They've only got to find the glider.
332
00:27:58,600 --> 00:27:59,820
You've got it all covered, have you?
333
00:28:03,950 --> 00:28:04,789
thing away.
334
00:28:04,790 --> 00:28:07,230
Once you start shooting the police
around here, we're all dead.
335
00:28:08,070 --> 00:28:10,390
Now clear this model out of here. Come
on, move.
336
00:28:16,910 --> 00:28:17,910
Come on.
337
00:28:37,730 --> 00:28:38,730
Hey, Little.
338
00:28:38,850 --> 00:28:42,430
Great. Go on. You call at the Hotel
Buena Vista at Puigcerda.
339
00:28:43,150 --> 00:28:44,150
Right.
340
00:28:44,510 --> 00:28:48,670
In a seat car hired by Miss Weeks, you
inform the proprietor she was returning
341
00:28:48,670 --> 00:28:49,349
to England.
342
00:28:49,350 --> 00:28:50,570
Yes, she will in a few days.
343
00:28:52,170 --> 00:28:53,710
The owner of the car has complained.
344
00:28:54,250 --> 00:28:59,110
The penalties for car stealings include
a fine and imprisonment. Car stealing?
345
00:28:59,350 --> 00:29:00,350
Now, wait a minute.
346
00:29:00,390 --> 00:29:02,370
There must be some misunderstanding
here.
347
00:29:03,010 --> 00:29:05,410
I'm sure Miss Weeks had no intention of
stealing it.
348
00:29:06,030 --> 00:29:07,410
And I wouldn't steal that car.
349
00:29:08,090 --> 00:29:09,090
For the end.
350
00:29:10,350 --> 00:29:12,330
Uh, listen.
351
00:29:13,570 --> 00:29:17,950
Uh, maybe I should just settle up for
Miss Weeks now.
352
00:29:18,690 --> 00:29:19,690
I'm sorry.
353
00:29:19,750 --> 00:29:21,030
Miss Weeks hired the car.
354
00:29:21,350 --> 00:29:22,670
I must speak to her personally.
355
00:29:23,350 --> 00:29:24,350
Oh.
356
00:29:25,390 --> 00:29:27,050
Okay, well, then I'll have to go get
her.
357
00:29:28,250 --> 00:29:29,390
And make yourself at home.
358
00:29:30,230 --> 00:29:32,370
Hey, give the boys some coffee.
359
00:29:33,010 --> 00:29:34,010
Okay.
360
00:29:34,450 --> 00:29:35,450
Buen dia.
361
00:29:48,469 --> 00:29:50,510
Listen, I need your cooperation.
362
00:29:51,430 --> 00:29:53,950
Ready? I saw the police arrive.
363
00:29:54,390 --> 00:29:55,890
I have to do what I'm doing.
364
00:29:56,110 --> 00:29:57,170
There are very good reasons.
365
00:29:57,830 --> 00:29:59,630
What makes you think I'm going to
cooperate?
366
00:30:00,110 --> 00:30:02,990
Because if you don't, there's going to
be a shootout and a lot of people are
367
00:30:02,990 --> 00:30:04,330
going to get hurt, including you.
368
00:30:05,890 --> 00:30:08,930
They think you stole that car out there,
by the way. Me?
369
00:30:09,550 --> 00:30:10,550
Stole that old heap?
370
00:30:19,850 --> 00:30:21,930
This farm has been deserted for three
years.
371
00:30:23,230 --> 00:30:24,470
What are you doing here?
372
00:30:24,730 --> 00:30:28,310
I like to be on my own. I just brought
my friends here for the hunting.
373
00:30:30,710 --> 00:30:32,310
Buenos dias, senorita. Buenos dias.
374
00:30:33,030 --> 00:30:37,310
Ah, well, see, it was just like I said.
It was just a misunderstanding.
375
00:30:38,350 --> 00:30:40,710
And Miss Weeks is perfectly willing to
settle up now.
376
00:30:42,510 --> 00:30:47,290
Since she's prepared to pay, una
senorita tan encantadora, I will speak
377
00:30:47,290 --> 00:30:49,130
owner of the car and ask him to drop the
complaint.
378
00:30:49,360 --> 00:30:52,500
Oh, that's beautiful. Thank you very
much. How much is that, by the way? Just
379
00:30:52,500 --> 00:30:53,640
one moment.
380
00:30:55,740 --> 00:30:57,280
There's something I want to say.
381
00:31:00,340 --> 00:31:02,440
I prefer to settle my own debts.
382
00:31:03,700 --> 00:31:05,320
I'm sure you'll lend me the money,
McGill.
383
00:31:07,720 --> 00:31:09,420
Sure. Gracias, senorita.
384
00:31:11,660 --> 00:31:13,700
No, I don't. Listen, take this for your
travel.
385
00:31:14,220 --> 00:31:15,400
Oh, muchas gracias, senor.
386
00:31:16,060 --> 00:31:17,039
My pleasure.
387
00:31:17,040 --> 00:31:18,640
Good hunting, senor. Oh, thank you.
388
00:31:27,470 --> 00:31:28,890
Thank you for doing that.
389
00:31:29,510 --> 00:31:32,070
I didn't do it for you, so don't get
carried away.
390
00:31:33,570 --> 00:31:34,930
Well, I appreciate it anyway.
391
00:31:35,630 --> 00:31:36,630
Want some coffee?
392
00:31:36,830 --> 00:31:37,830
No.
393
00:31:38,130 --> 00:31:39,910
I was just watching Eddie.
394
00:31:41,270 --> 00:31:42,650
I'm not addicted to murder.
395
00:31:43,130 --> 00:31:45,930
Yesterday it was me, today it could have
been that Spanish policeman.
396
00:31:47,630 --> 00:31:48,970
Glad you noticed that, too.
397
00:31:51,820 --> 00:31:52,820
Thank you.
398
00:31:57,300 --> 00:31:59,120
Well, I think you owe me an explanation.
399
00:32:01,760 --> 00:32:02,760
No explanation.
400
00:32:03,980 --> 00:32:07,880
Look, I've showed good faith, and that
professor of mine is expecting another
401
00:32:07,880 --> 00:32:09,160
five sketches of churches.
402
00:32:09,980 --> 00:32:12,140
Now, the least you can do is let me go.
403
00:32:13,860 --> 00:32:15,740
The others, they wouldn't stand for it,
would they?
404
00:32:17,040 --> 00:32:19,060
Tell me, who's boss around here? You
already.
405
00:32:20,330 --> 00:32:21,330
All right, McGill.
406
00:32:21,510 --> 00:32:22,930
We want to talk to you.
407
00:32:23,370 --> 00:32:24,370
Maybe it's Buck.
408
00:32:25,790 --> 00:32:26,790
Okay, Buck.
409
00:32:31,710 --> 00:32:35,510
Bruno, on your way upstairs, why don't
you take her to Room Locker?
410
00:32:39,170 --> 00:32:42,390
We've been talking things over, and we
don't like it.
411
00:32:43,470 --> 00:32:44,470
You don't like what?
412
00:32:44,670 --> 00:32:45,910
For a start, who's she?
413
00:32:46,390 --> 00:32:47,830
She's an architectural student.
414
00:32:48,250 --> 00:32:49,250
Now, don't give us that!
415
00:32:49,470 --> 00:32:52,730
If she'd been who she said she was,
she'd have blown the gaff to the police.
416
00:32:52,730 --> 00:32:55,850
just don't add up. It sure don't. She
knew you had a gun, Eddie.
417
00:32:56,250 --> 00:32:58,590
And she knew you were stupid enough to
use it.
418
00:32:58,790 --> 00:32:59,790
And that's why.
419
00:33:00,050 --> 00:33:01,070
But isn't only the girl.
420
00:33:01,910 --> 00:33:03,070
A whole load of others.
421
00:33:03,730 --> 00:33:05,230
There's the police and the girl.
422
00:33:05,830 --> 00:33:07,770
Now we've got these art dealers to
contend with.
423
00:33:08,090 --> 00:33:09,090
Well, what about you, Buck?
424
00:33:09,290 --> 00:33:11,390
You ready to chuck it in because Eddie's
getting nervous?
425
00:33:11,770 --> 00:33:12,970
Eddie ain't getting nervous.
426
00:33:13,410 --> 00:33:14,910
Yeah, well, I wonder what Eddie is
getting.
427
00:33:16,190 --> 00:33:17,950
Raphael, you think you could handle that
strong room?
428
00:33:18,679 --> 00:33:21,780
Sure. You'll give me the explosive
and... Give him explosives, he'll blow
429
00:33:21,780 --> 00:33:22,780
into the middle of next week.
430
00:33:23,300 --> 00:33:25,640
It's the overall plan I'm worried about.
431
00:33:25,900 --> 00:33:29,400
Eddie, nothing that's happened has
changed our overall plan. How many times
432
00:33:29,400 --> 00:33:30,400
we have to tell you that?
433
00:33:30,660 --> 00:33:34,240
All we have to do is handle a few art
dealers. The girl's locked in a room
434
00:33:34,240 --> 00:33:36,080
upstairs. The police have gone now.
435
00:33:36,760 --> 00:33:39,400
Or is it those art dealers that you're
afraid of?
436
00:34:18,469 --> 00:34:20,210
The party seems to have started.
437
00:34:20,590 --> 00:34:22,909
The first two cars went through five
minutes ago.
438
00:34:24,210 --> 00:34:25,730
The Englishman is going through now.
439
00:34:27,670 --> 00:34:29,610
The Frenchman that makes five of them.
440
00:34:50,800 --> 00:34:52,100
are more guards than ever tonight.
441
00:34:53,179 --> 00:34:56,139
Tell Tomas to meet with Buck and Bruno.
442
00:34:57,000 --> 00:35:00,880
Now, you stay there in case there are
any accidents, and I'll join you later.
443
00:35:01,200 --> 00:35:02,200
All right?
444
00:35:02,740 --> 00:35:03,740
Bruno.
445
00:35:22,570 --> 00:35:23,570
I come for the ride.
446
00:35:25,790 --> 00:35:26,790
Why?
447
00:35:27,930 --> 00:35:32,910
Well, we've made a change from sketching
churches, and it's nice weather for
448
00:35:32,910 --> 00:35:33,910
gliding.
449
00:35:34,350 --> 00:35:37,090
Ah, my, what big eyes you have.
450
00:35:38,890 --> 00:35:42,130
Well, there isn't much else to do around
here except look out of windows.
451
00:35:44,870 --> 00:35:47,410
You need that glider for getting over
the walls, don't you?
452
00:35:49,170 --> 00:35:50,530
You're very observant, Anne.
453
00:35:53,140 --> 00:35:55,220
Fine. Yeah, send out your name.
454
00:35:55,680 --> 00:35:58,320
There's only your passport, which you'll
be needing, by the way.
455
00:36:00,140 --> 00:36:01,140
Thank you.
456
00:36:04,500 --> 00:36:05,940
Well, who knows?
457
00:36:06,740 --> 00:36:08,300
Maybe we'll meet again sometime.
458
00:36:09,000 --> 00:36:15,420
Maybe. But for now, you just stay here
till Raphael comes back and lets you go,
459
00:36:15,540 --> 00:36:16,519
okay?
460
00:36:16,520 --> 00:36:17,880
Once again, thank you.
461
00:36:21,670 --> 00:36:25,810
And McGill, look after yourself.
462
00:37:03,850 --> 00:37:05,310
Adding themselves to the ball.
463
00:38:06,370 --> 00:38:07,348
Let's move.
464
00:38:07,350 --> 00:38:08,350
Come on, Eddie.
465
00:39:39,390 --> 00:39:40,390
Come on.
466
00:39:40,650 --> 00:39:42,030
You don't seem so tough to me.
467
00:39:44,990 --> 00:39:45,990
McGill, they killed him.
468
00:39:47,010 --> 00:39:48,010
Where is this?
469
00:39:48,210 --> 00:39:50,510
Still in the van. Oh, you stupid ass.
470
00:39:51,350 --> 00:39:54,210
Get in those bushes. Get in there and
stay there till I get back.
471
00:40:02,250 --> 00:40:05,670
Well, at least somebody's doing their
job. Mind you, don't drop that stuff.
472
00:40:12,590 --> 00:40:16,170
Of course, authenticity is always
difficult to establish.
473
00:40:16,510 --> 00:40:19,030
Even by qualified experts.
474
00:40:20,770 --> 00:40:26,990
Perhaps this might help.
475
00:40:36,680 --> 00:40:41,860
Now, gentlemen, I've already had an
offer amounting to a million sterling.
476
00:40:42,540 --> 00:40:44,200
So we'll begin there, shall we?
477
00:40:57,880 --> 00:40:59,220
Why, what did you expect?
478
00:40:59,480 --> 00:41:00,600
That's what I expected.
479
00:41:05,770 --> 00:41:08,410
I hope one of those guards was named
Jose.
480
00:41:46,730 --> 00:41:48,550
And you join us downstairs. You follow
me. Okay, then.
481
00:41:50,710 --> 00:41:51,710
Okay, then.
482
00:41:51,810 --> 00:41:53,010
Come on, hurry up.
483
00:42:11,070 --> 00:42:14,590
Mr. Pate, let's just slice it.
484
00:42:30,280 --> 00:42:31,660
Got to get a surprise in there.
485
00:42:32,140 --> 00:42:33,760
I think it's Guy Fawkes or something.
486
00:42:34,180 --> 00:42:36,400
Well, if you don't hurry up, it's going
to be Guy Fawkes.
487
00:42:46,980 --> 00:42:48,400
Come along, gents.
488
00:42:49,640 --> 00:42:54,020
It must be the first time in history
that so many distinguished adversaries
489
00:42:54,020 --> 00:42:56,800
gathered, shall we say, sub rosa.
490
00:42:59,210 --> 00:43:00,570
Two million and a half.
491
00:43:01,850 --> 00:43:03,590
That's more like it.
492
00:43:04,010 --> 00:43:08,790
Two million, five hundred thousand
pounds from the envoy of her Britannic
493
00:43:08,790 --> 00:43:09,790
majesty.
494
00:44:08,680 --> 00:44:12,540
The guidance system for an effective
anti -missile is worth a fraction of
495
00:44:12,540 --> 00:44:13,580
your citizens spent.
496
00:44:17,980 --> 00:44:18,980
Good.
497
00:44:19,580 --> 00:44:22,020
Everybody face down on the floor. Move.
498
00:44:25,480 --> 00:44:26,960
Everybody. The calendar.
499
00:46:04,810 --> 00:46:05,810
Want to live?
500
00:46:24,130 --> 00:46:29,490
Come on, can't you get any more out of
this heap?
501
00:46:29,950 --> 00:46:30,950
Heap?
502
00:46:36,910 --> 00:46:37,930
of gratitude for you, isn't it?
503
00:46:40,910 --> 00:46:42,090
You just saved my life.
504
00:46:42,670 --> 00:46:45,870
Now I'm knocking your car because it's
not going fast enough. But why you did
505
00:46:45,870 --> 00:46:46,870
it, I don't know.
506
00:46:52,570 --> 00:46:55,050
Listen, there's going to be a lot of
money in this if you can just catch up.
507
00:46:55,870 --> 00:46:57,710
Won't be much use to me if I break my
neck.
508
00:46:59,310 --> 00:47:01,810
Patience, Mr. McGill. We'll catch that
Land Rover yet.
509
00:47:02,510 --> 00:47:03,950
There's not much danger of losing him.
510
00:47:04,520 --> 00:47:07,560
You see, this road only goes one way to
Andorra.
511
00:47:07,940 --> 00:47:09,500
Quite often the road gets blocked.
512
00:47:45,160 --> 00:47:46,160
Oh, God, McGill.
513
00:47:47,460 --> 00:47:48,500
I'm going to need that car.
514
00:47:50,100 --> 00:47:52,220
Tell the girl to move it to the other
side of the roadblock.
515
00:49:23,370 --> 00:49:27,970
Accept our Golden Calendar Award for
services rendered above and beyond the
516
00:49:27,970 --> 00:49:28,970
of duty, ma 'am.
517
00:49:31,290 --> 00:49:32,249
Thank you.
518
00:49:32,250 --> 00:49:33,250
Thank you.
519
00:49:33,790 --> 00:49:38,310
It's pretty good day's work for an
architectural student. Where is it?
520
00:49:39,650 --> 00:49:40,509
Where's what?
521
00:49:40,510 --> 00:49:41,510
The microfilm.
522
00:49:41,790 --> 00:49:42,790
It's safe.
523
00:49:43,250 --> 00:49:44,490
What were your orders, McGill?
524
00:49:45,690 --> 00:49:47,410
To find it and burn it. What were yours?
525
00:49:48,430 --> 00:49:50,590
To make certain you carried out your
orders.
526
00:49:55,180 --> 00:49:56,180
Have a fire?
527
00:49:56,620 --> 00:49:58,140
Yes. Let's build a fire and celebrate.
528
00:49:59,060 --> 00:50:00,060
Let's.
40570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.