All language subtitles for henry_danger_s05e16_i_dream_of_danger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,150 --> 00:00:21,470 I should lift weights more. You mean ever? 2 00:00:23,090 --> 00:00:25,310 Henry, you gotta save me. 3 00:00:25,570 --> 00:00:27,950 I know. That's why I'm here. 4 00:00:28,230 --> 00:00:29,730 And why I lift weights. 5 00:00:35,050 --> 00:00:35,650 Shut 6 00:00:35,650 --> 00:00:42,930 up, 7 00:00:42,930 --> 00:00:43,930 lion. 8 00:00:44,910 --> 00:00:46,190 I'm in the middle of something here. 9 00:00:52,390 --> 00:00:53,870 Oh, thank God. 10 00:00:54,230 --> 00:00:55,230 It was just a dream. 11 00:00:55,690 --> 00:00:56,690 What was just a dream? 12 00:00:57,270 --> 00:00:58,270 Lips! 13 00:01:00,130 --> 00:01:01,710 Your dream about lips? 14 00:01:01,930 --> 00:01:06,050 Uh, uh, giant lips. Not yours. They were chasing me down a hall of popcorn. You 15 00:01:06,050 --> 00:01:07,050 weren't there. Leave me alone. 16 00:01:07,570 --> 00:01:09,850 Okay, but you got a phone on your face. 17 00:01:11,170 --> 00:01:12,850 That's where I put my phone. I'm flippy. God! 18 00:01:15,370 --> 00:01:16,370 Where are you going? 19 00:01:16,410 --> 00:01:20,170 I gotta make out of here. I mean, get out of here. I'll catch you later. 20 00:01:20,730 --> 00:01:22,090 I mean, I'll catch you later. 21 00:01:24,430 --> 00:01:25,590 Where is this elevator? 22 00:01:27,970 --> 00:01:28,970 Hiya, Charlotte. 23 00:01:32,790 --> 00:01:34,110 What's your beef, Stu? 24 00:01:44,080 --> 00:01:45,760 something's wrong with Charlotte. Yeah. 25 00:01:46,140 --> 00:01:48,160 What your beef stew is hilarious. 26 00:01:48,820 --> 00:01:50,280 And she'll laugh at all. 27 00:01:56,680 --> 00:02:03,660 And I feel really weird around him now because in the dream we almost 28 00:02:03,660 --> 00:02:08,160 kiss each other on the lips. 29 00:02:10,820 --> 00:02:13,340 I just want change for this quarter. 30 00:02:16,110 --> 00:02:18,150 I'm thinking two dimes and a nickel. 31 00:02:18,810 --> 00:02:22,670 The thing is, I don't even see him that way. We're just friends. 32 00:02:22,950 --> 00:02:24,550 But then why did I have that dream, huh? 33 00:02:24,890 --> 00:02:27,350 Why? I just want my change. 34 00:02:27,850 --> 00:02:31,970 Well, I don't want things to change. That's why this dream is freaking me 35 00:02:31,970 --> 00:02:34,970 mean, I haven't slept in two days because every time I fall asleep, I have 36 00:02:34,970 --> 00:02:36,150 dream and we almost... Hey, Jack. 37 00:02:37,010 --> 00:02:38,150 My cordage! 38 00:02:39,550 --> 00:02:43,590 Hey, uh, Jasper stole Ray's favorite pair of jean shorts and turned himself 39 00:02:43,590 --> 00:02:44,590 invisible. 40 00:02:46,160 --> 00:02:48,800 Just come down to the basement. 41 00:02:50,080 --> 00:02:52,680 The totally normal basement of this building. 42 00:02:57,100 --> 00:02:59,380 Okay, I'll be down in a peck. I mean, a sec. 43 00:03:00,560 --> 00:03:01,840 Sorry, I'm kiss folk. 44 00:03:02,080 --> 00:03:03,320 I mean, wrist folk. Leave! 45 00:03:07,120 --> 00:03:10,180 Was that the boy you almost kissed in your dreams? 46 00:03:17,640 --> 00:03:19,140 Sweet piece of candy. 47 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 Stop talking! 48 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 Seek me. 49 00:03:28,540 --> 00:03:29,980 I'm right here. 50 00:03:31,840 --> 00:03:34,440 Come on, Jasper. Give me back my shorts. 51 00:03:35,380 --> 00:03:37,500 So, how is Jasper invisible? 52 00:03:38,300 --> 00:03:41,260 Schwoz invented this chameleon ring that lets you blend into whatever's behind 53 00:03:41,260 --> 00:03:43,660 you. As long as you stand perfectly still. 54 00:03:43,920 --> 00:03:46,340 Which means Jasper must be hiding on the floor. 55 00:03:54,410 --> 00:03:55,930 Let's give Ray his jean shorts. 56 00:03:56,430 --> 00:03:58,190 They're called jorts, dude. 57 00:03:59,290 --> 00:04:01,710 It's not cool when you call them jean shorts. 58 00:04:01,990 --> 00:04:03,050 Or when you wear them. 59 00:04:04,550 --> 00:04:05,550 This guy gets it. 60 00:04:10,490 --> 00:04:11,730 I'm right here. 61 00:04:13,810 --> 00:04:17,390 You put them on? 62 00:04:18,089 --> 00:04:20,110 Of course I did. 63 00:04:20,370 --> 00:04:22,430 These are the tastiest jorts I've ever seen. 64 00:04:23,310 --> 00:04:24,850 Oh, way to go, Jasper. 65 00:04:25,090 --> 00:04:26,970 You somehow made jorts uncool. 66 00:04:27,690 --> 00:04:28,890 Can I try the ring? 67 00:04:29,430 --> 00:04:30,430 Here. 68 00:04:31,450 --> 00:04:32,630 Where are you? 69 00:04:33,570 --> 00:04:37,030 There's a button on the bottom of the ring. Check it out. 70 00:04:37,270 --> 00:04:39,010 Henry's asking Charlotte to marry him. 71 00:04:40,330 --> 00:04:41,330 No, he's not. 72 00:04:42,050 --> 00:04:44,930 When they're married, I will call them Chenry. 73 00:04:45,990 --> 00:04:47,610 Chenry, that's never going to catch on. 74 00:04:47,870 --> 00:04:49,970 Obviously, it's Henlet. 75 00:04:50,210 --> 00:04:51,210 Hashtag Henlet. 76 00:04:51,230 --> 00:04:52,490 We're not getting married. 77 00:04:52,910 --> 00:04:54,410 Not until you kiss, you're not. 78 00:04:54,670 --> 00:04:55,670 We're not kissing! 79 00:04:56,110 --> 00:04:57,110 Runaway bride! 80 00:04:59,430 --> 00:05:01,250 I hate this elevator. 81 00:05:02,050 --> 00:05:03,050 I hate it! 82 00:05:07,250 --> 00:05:08,470 Why is it always here? 83 00:05:12,930 --> 00:05:16,590 It all just kind of happened. I wanted an after -school job, but then an 84 00:05:16,590 --> 00:05:19,210 indestructible superhero hired me to be his sidekick. 85 00:05:19,790 --> 00:05:22,090 Now we blow bubbles and fight crime. 86 00:05:23,020 --> 00:05:24,020 One, two. 87 00:05:54,220 --> 00:05:55,760 Pranks she pulled at my grandma's funeral. 88 00:05:56,300 --> 00:06:01,860 That ring is for official man cave business or for really, really good 89 00:06:02,680 --> 00:06:04,200 Is it a really, really good prank? 90 00:06:05,500 --> 00:06:07,080 One bag of rotten pudding. 91 00:06:07,300 --> 00:06:09,180 One bag of rotten pudding. 92 00:06:10,160 --> 00:06:11,180 Happy pranking. 93 00:06:11,540 --> 00:06:12,540 Yes. 94 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 So where's the ring? 95 00:06:15,280 --> 00:06:21,180 It's right here. How long have you been sitting there? A couple hours. 96 00:06:22,730 --> 00:06:24,770 Did you see me when I was... Yeah, dude, that was pretty gross. 97 00:06:28,610 --> 00:06:32,970 Thanks. When I get back, tell me what Ray did that was gross. No, don't tell 98 00:06:32,970 --> 00:06:33,970 him! 99 00:06:37,010 --> 00:06:39,510 No, no, no, don't leave! Get the phone, boy! 100 00:06:41,850 --> 00:06:42,970 Dude, can you get the phone? 101 00:06:44,070 --> 00:06:45,990 I've never been this comfortable in my entire life. 102 00:07:09,390 --> 00:07:10,390 waiting for you. 103 00:07:13,330 --> 00:07:14,810 My breath smells good. 104 00:07:16,350 --> 00:07:17,350 Let's kiss. 105 00:07:23,010 --> 00:07:23,989 Hey, Charlotte. 106 00:07:23,990 --> 00:07:24,990 You fell asleep. 107 00:07:25,390 --> 00:07:26,390 Also... 108 00:07:42,800 --> 00:07:45,580 been calling Charlotte's name for like ten minutes. And the phone's still 109 00:07:45,580 --> 00:07:46,580 ringing. We need a new plan. 110 00:07:46,820 --> 00:07:47,820 Yeah, you're right. 111 00:07:49,060 --> 00:07:51,040 What? No one's here, dude. 112 00:07:51,300 --> 00:07:52,500 Fine, I'll get it. 113 00:07:59,820 --> 00:08:00,820 Yeah, hello. 114 00:08:00,980 --> 00:08:02,300 You're yapping with the captain. 115 00:08:02,600 --> 00:08:04,340 Ha! This is good. 116 00:08:05,340 --> 00:08:08,780 This is the security guard down at the Swellview Zoo. We need your help. What's 117 00:08:08,780 --> 00:08:09,780 going on? 118 00:08:09,820 --> 00:08:12,280 There is a pregnant tiger giving birth. 119 00:08:12,620 --> 00:08:15,360 She's a Mongolian Ridgeback, only one in the whole world. 120 00:08:15,860 --> 00:08:17,180 And we got her. 121 00:08:18,200 --> 00:08:19,820 So, uh, call an animal doctor. 122 00:08:20,480 --> 00:08:24,340 We already sent a couple of animal doctors in there, but they all got 123 00:08:24,520 --> 00:08:26,400 And then we had to send them to people doctors. 124 00:08:27,560 --> 00:08:31,380 Ah, so you want Captain Man to deliver the baby, because I'm indestructible. 125 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 Yeah, that's right. 126 00:08:33,240 --> 00:08:35,880 Also doesn't hurt that you're a sweet piece of candy. 127 00:08:37,960 --> 00:08:39,539 I'm a person, not an object, ma 'am. 128 00:08:39,840 --> 00:08:40,840 The interview. 129 00:08:40,960 --> 00:08:42,480 Okay, see you soon. My name's... 130 00:08:50,949 --> 00:08:54,110 Doug, is that I gave you the password to my Hobo Go account. 131 00:09:24,270 --> 00:09:25,270 one way to find out. 132 00:09:29,030 --> 00:09:30,070 Hey, Piper. 133 00:09:30,530 --> 00:09:31,530 Charlotte, come on in. 134 00:09:32,770 --> 00:09:33,770 Help me. 135 00:09:35,650 --> 00:09:38,170 Are you in the middle of something? 136 00:09:38,630 --> 00:09:39,630 No, no, no. 137 00:09:39,830 --> 00:09:41,330 Doug and I are just getting started. 138 00:09:44,050 --> 00:09:45,790 What's up? You look terrible. 139 00:09:46,590 --> 00:09:48,490 Yeah, I haven't been sleeping. 140 00:09:48,750 --> 00:09:49,749 Why not? 141 00:09:49,750 --> 00:09:55,250 I kind of have this personal issue and I really need to talk to a girl, but it 142 00:09:55,250 --> 00:09:56,890 turns out that everyone in my life is a boy. 143 00:09:57,550 --> 00:09:58,630 I'm in your life, Charlotte. 144 00:09:59,030 --> 00:10:00,030 Am I a boy? 145 00:10:00,930 --> 00:10:02,130 No, that's why I'm here. 146 00:10:02,370 --> 00:10:03,690 Well, I made apples. Talk. 147 00:10:05,290 --> 00:10:08,670 I keep having this dream and it's really freaking me out. 148 00:10:09,270 --> 00:10:10,189 That's funny. 149 00:10:10,190 --> 00:10:13,110 I keep having a dream that someone would give me a password and I wouldn't have 150 00:10:13,110 --> 00:10:14,110 to hurt him. 151 00:10:14,410 --> 00:10:15,410 Well, 152 00:10:16,410 --> 00:10:22,870 my dream is more like a dream where I almost kissed a good friend of mine on 153 00:10:22,870 --> 00:10:24,670 lips. Oh, my God, gross. 154 00:10:25,830 --> 00:10:26,830 Was it my brother? 155 00:10:27,030 --> 00:10:29,210 No, no, no, no, no, no, no. 156 00:10:30,010 --> 00:10:32,810 Well, then it has to be Jasper because you don't have any other friends. 157 00:10:33,810 --> 00:10:34,810 Rude. 158 00:10:35,290 --> 00:10:36,290 Not accurate. 159 00:10:37,930 --> 00:10:39,650 Okay, fine, let's stay with Jasper. 160 00:10:40,010 --> 00:10:41,250 Weird crush, but okay. 161 00:10:42,190 --> 00:10:46,230 Yeah, and I can't fall asleep without having this dream. I also feel really 162 00:10:46,230 --> 00:10:48,930 weird whenever I'm around Jasper. 163 00:10:49,550 --> 00:10:50,670 Well, you better be careful. 164 00:10:51,160 --> 00:10:54,840 My friend Marla had a dream that our friend Dickie almost kissed her at Nacho 165 00:10:54,840 --> 00:10:55,880 Ball. Yeah? 166 00:10:56,180 --> 00:11:00,600 And then, the next week, they went to Nacho Ball, and boom, Dickie kissed her 167 00:11:00,600 --> 00:11:01,539 for real. 168 00:11:01,540 --> 00:11:02,540 On the lips. 169 00:11:02,780 --> 00:11:05,600 Oh, come on. It's just a dream. 170 00:11:06,420 --> 00:11:09,920 I don't want to hear another word from you unless it's 8 to 12 characters with 171 00:11:09,920 --> 00:11:11,060 at least one uppercase letter. 172 00:11:13,400 --> 00:11:16,500 Anyway, true story about Marla and Dickie. 173 00:11:16,940 --> 00:11:18,760 So her dream actually came true? 174 00:11:19,080 --> 00:11:23,350 Yep. So unless you want Jasper to actually kiss you, I would avoid him. 175 00:11:23,610 --> 00:11:26,350 Completely. And everything else in that dream. 176 00:11:26,630 --> 00:11:28,450 Yeah. Yeah, yeah, okay. 177 00:11:29,270 --> 00:11:34,830 Okay, I'll just avoid... It looks like your friend is trying to make a break 178 00:11:34,830 --> 00:11:35,830 it. 179 00:11:35,910 --> 00:11:37,450 I'll never give you the password! 180 00:11:41,810 --> 00:11:43,110 Sorry you got away. 181 00:11:43,510 --> 00:11:44,389 That's all right. 182 00:11:44,390 --> 00:11:45,390 Between you and me? 183 00:11:57,610 --> 00:11:59,110 Charlotte's having dreams about kissing me. 184 00:12:00,430 --> 00:12:01,630 Hashtag sharper. 185 00:12:03,270 --> 00:12:04,270 Wait. 186 00:12:04,910 --> 00:12:06,510 Hashtag Jasplin. 187 00:12:07,590 --> 00:12:08,590 Jasplin. 188 00:12:12,010 --> 00:12:13,510 All right, ma 'am. 189 00:12:13,830 --> 00:12:15,090 Just try to relax. 190 00:12:17,450 --> 00:12:18,750 Focus on your breathing. 191 00:12:19,470 --> 00:12:20,470 That's good. 192 00:12:28,170 --> 00:12:29,109 to calm her down? 193 00:12:29,110 --> 00:12:31,990 Yeah, there's some tiger tranquilizers in your mani pack. 194 00:12:32,730 --> 00:12:33,730 Cool. 195 00:12:34,590 --> 00:12:35,590 Here, catch. 196 00:12:35,830 --> 00:12:39,610 No, don't throw it. I'm covered in... Nice catch. 197 00:12:39,850 --> 00:12:43,050 Yeah, well, I'm covered in... Whatever, just give me my phone. I'm going to text 198 00:12:43,050 --> 00:12:44,590 Schwoz and bring us another bottle. 199 00:12:44,850 --> 00:12:45,469 All right. 200 00:12:45,470 --> 00:12:46,470 Here. Thanks. 201 00:13:36,810 --> 00:13:41,490 because I tripped and accidentally stuck myself with tiger tranquilizer. 202 00:13:41,990 --> 00:13:43,430 Tiger tranquilizer? 203 00:13:47,570 --> 00:13:48,570 That's right. 204 00:13:48,610 --> 00:13:50,170 Tiger tranquilizer. 205 00:13:50,710 --> 00:13:56,250 Which Ray and Henry desperately need right now. So please take the bottle on 206 00:13:56,250 --> 00:13:57,770 desk and bring it to them. 207 00:14:06,890 --> 00:14:08,510 and her babies are depending on you. 208 00:14:08,770 --> 00:14:13,590 I'd bring it myself, but by now the tranquilizers are affecting me, and I'm 209 00:14:13,590 --> 00:14:15,910 probably playing piano and dressed like a peacock. 210 00:14:16,490 --> 00:14:18,010 Schwartz, I can't go to the zoo. 211 00:14:20,690 --> 00:14:26,690 That's right, a peacock. And don't forget, precious baby tigers are 212 00:14:26,690 --> 00:14:29,630 you. All the X's and all the O's. 213 00:14:30,150 --> 00:14:31,150 Schwartz. 214 00:14:36,680 --> 00:14:40,100 I'm just going to go to the zoo, drop off this tiger tranquilizer, not get 215 00:14:40,100 --> 00:14:41,780 kissed by my best friend, and then leave. 216 00:14:46,040 --> 00:14:47,040 Up the tube. 217 00:14:49,880 --> 00:14:53,280 Lay some of that sweet sex on me, giant moth. 218 00:15:28,560 --> 00:15:29,499 Went to the little boy's room. 219 00:15:29,500 --> 00:15:30,900 Oh, my God, that's great. 220 00:15:31,100 --> 00:15:33,120 I got the tiger tranquilizers. Here, catch. 221 00:15:33,420 --> 00:15:34,420 No, don't throw them. 222 00:15:35,020 --> 00:15:36,020 Hey, Charlotte. 223 00:15:37,180 --> 00:15:38,180 We've been waiting for you. 224 00:15:39,560 --> 00:15:41,520 Okay, done my job. I'm leaving. 225 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 What was that? 226 00:15:45,700 --> 00:15:47,560 Charlotte just fell into the lion's den. 227 00:15:48,500 --> 00:15:49,940 Well, that's not good. 228 00:16:04,720 --> 00:16:05,860 watch out for that lion, though. 229 00:16:08,660 --> 00:16:12,520 I got you. I got you. I got you. Come on. Come on. I'll pull you up. 230 00:16:13,920 --> 00:16:17,020 What are you doing? 231 00:16:17,940 --> 00:16:22,300 This is just like my dream. What dream? 232 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 I don't want to tell you. 233 00:16:24,600 --> 00:16:29,080 Whoa, whoa, whoa. You can't be in there unless you're a lion, which you are not. 234 00:16:30,220 --> 00:16:32,200 Come on, Charlie. Climb up that wall and I'll pull you out. 235 00:16:32,440 --> 00:16:33,880 No. Why not? 236 00:16:43,630 --> 00:16:44,630 Is that true? 237 00:16:47,510 --> 00:16:51,830 It's true. You would have said no by now. Look, we can talk about my bathroom 238 00:16:51,830 --> 00:16:54,490 hygiene after I save this person that I do not know. 239 00:16:55,890 --> 00:16:59,710 I strongly suggest you take Kid Danger's dirty hand. 240 00:17:00,190 --> 00:17:04,690 That lion is very hungry. I haven't fed him in weeks. 241 00:17:05,829 --> 00:17:06,829 What? 242 00:17:07,089 --> 00:17:11,569 I've been busy. I just got back from a bridal shower in Florida. 243 00:17:17,450 --> 00:17:18,670 Charlotte, let me pull you out of there. 244 00:17:19,770 --> 00:17:21,430 Uh, Ms. 245 00:17:21,810 --> 00:17:22,810 Security Guard Lady? 246 00:17:23,329 --> 00:17:24,329 Name's Fran. 247 00:17:24,369 --> 00:17:25,369 I'm single. 248 00:17:25,530 --> 00:17:26,589 Tell your boss. 249 00:17:27,589 --> 00:17:28,670 Okay, Fran? 250 00:17:29,210 --> 00:17:30,850 Can you please save me? 251 00:17:31,510 --> 00:17:34,970 Sorry. I hurt my shoulder real bad down in Florida. 252 00:17:35,290 --> 00:17:36,590 You ever wrestle a dolphin? 253 00:17:37,010 --> 00:17:39,450 Don't try. They do not fight fair. 254 00:17:52,300 --> 00:17:53,300 this either, ma 'am. 255 00:17:56,960 --> 00:18:01,620 Hey, all the bridesmaids got matching tattoos in Florida. You want to see 256 00:18:01,760 --> 00:18:03,200 Obviously. Not right now. 257 00:18:04,140 --> 00:18:05,380 Hey! Hey! 258 00:18:05,960 --> 00:18:07,920 Why are you climbing up that wooden log thingy? 259 00:18:08,260 --> 00:18:09,660 I'm gonna save myself! 260 00:18:10,660 --> 00:18:12,960 You know lions are expert climbers, right? 261 00:18:13,340 --> 00:18:18,740 Seriously? Yeah. They can also smell fear, so try to hide your fear. 262 00:18:28,140 --> 00:18:28,879 What are you doing? 263 00:18:28,880 --> 00:18:31,060 I don't want you to save me. Why not? 264 00:18:31,620 --> 00:18:34,060 Because I don't want you to kiss me. 265 00:18:35,000 --> 00:18:39,060 Why would I kiss you? Yeah, why? 266 00:18:40,780 --> 00:18:41,960 Can you give us a minute? 267 00:18:43,380 --> 00:18:45,240 Right when it was getting good. 268 00:18:48,220 --> 00:18:50,240 Guess I'll go patrol the zoo. 269 00:18:51,620 --> 00:18:53,500 Why would I kiss you? 270 00:19:07,470 --> 00:19:08,309 What, kissed? 271 00:19:08,310 --> 00:19:09,550 Well, we were about to, yeah. 272 00:19:09,870 --> 00:19:13,850 Hey, well, that was just a dream, Charlotte, all right? But right now, 273 00:19:13,850 --> 00:19:15,210 about to get eaten by a real... 274 00:19:40,020 --> 00:19:42,860 conversation after I save you from the... Hey, look right over there. It's 275 00:19:42,860 --> 00:19:43,860 dang lion. 276 00:19:47,060 --> 00:19:50,040 Promise you won't try to kiss me? Yes, I promise. Look, I'll look away, okay? 277 00:19:50,100 --> 00:19:51,100 Here, take my hand, please. 278 00:19:51,440 --> 00:19:54,560 All right, I'm not even looking. See? I'm looking away. All right, is this 279 00:19:54,740 --> 00:19:55,740 Yeah. All right, all right. 280 00:19:55,860 --> 00:19:56,799 Got it. 281 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 Okay. 282 00:19:59,820 --> 00:20:00,820 Okay. 283 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 All right. 284 00:20:03,160 --> 00:20:04,160 Okay. 285 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 See? 286 00:20:06,560 --> 00:20:07,339 You're fine. 287 00:20:07,340 --> 00:20:08,800 And we're definitely not kissing. 288 00:20:17,770 --> 00:20:23,290 Over and over, Captain Man comes to deliver a baby tiger, and then we end up 289 00:20:23,290 --> 00:20:26,930 kissing, even though he's covered in... Anybody got a towel? 290 00:20:29,470 --> 00:20:32,290 Oh, man, I'm covered in tiger goo. 291 00:20:32,510 --> 00:20:34,870 You guys, this is just like my dream. 292 00:20:35,990 --> 00:20:37,530 Who said that? 293 00:20:38,130 --> 00:20:39,130 Showtime, Franny. 294 00:21:00,680 --> 00:21:01,680 something here. 295 00:21:06,660 --> 00:21:09,640 Hey, sorry things got weird between us because of my dream. 296 00:21:10,040 --> 00:21:11,040 Don't worry about it. 297 00:21:14,920 --> 00:21:16,560 I'm just glad everything's normal again. 298 00:21:17,000 --> 00:21:18,460 And you didn't get eaten by a lion. 299 00:21:18,680 --> 00:21:19,680 I know, right? 300 00:21:21,220 --> 00:21:22,340 How about a little bet? 301 00:21:22,960 --> 00:21:23,960 Okay. 302 00:21:24,280 --> 00:21:26,720 If I miss this putt, you and I kiss. 303 00:21:29,020 --> 00:21:30,020 Uh, what? 304 00:21:36,120 --> 00:21:37,720 What? What is happening? 305 00:21:38,460 --> 00:21:39,460 Quiet, Henry. 306 00:21:39,520 --> 00:21:40,900 I'm working on something here. 307 00:21:42,060 --> 00:21:43,200 Lips! What? 308 00:21:45,560 --> 00:21:47,280 Did you just say lips? What? 309 00:21:47,560 --> 00:21:49,140 No. I don't even know what that word means. 310 00:21:51,100 --> 00:21:52,320 There's a phone on your face. 311 00:21:52,980 --> 00:21:57,540 Oh, yeah, that's because I was expecting a call, so I put it there on my face. 312 00:22:02,380 --> 00:22:03,380 Where is this elevator? 22496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.