Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,150 --> 00:00:21,470
I should lift weights more. You mean
ever?
2
00:00:23,090 --> 00:00:25,310
Henry, you gotta save me.
3
00:00:25,570 --> 00:00:27,950
I know. That's why I'm here.
4
00:00:28,230 --> 00:00:29,730
And why I lift weights.
5
00:00:35,050 --> 00:00:35,650
Shut
6
00:00:35,650 --> 00:00:42,930
up,
7
00:00:42,930 --> 00:00:43,930
lion.
8
00:00:44,910 --> 00:00:46,190
I'm in the middle of something here.
9
00:00:52,390 --> 00:00:53,870
Oh, thank God.
10
00:00:54,230 --> 00:00:55,230
It was just a dream.
11
00:00:55,690 --> 00:00:56,690
What was just a dream?
12
00:00:57,270 --> 00:00:58,270
Lips!
13
00:01:00,130 --> 00:01:01,710
Your dream about lips?
14
00:01:01,930 --> 00:01:06,050
Uh, uh, giant lips. Not yours. They were
chasing me down a hall of popcorn. You
15
00:01:06,050 --> 00:01:07,050
weren't there. Leave me alone.
16
00:01:07,570 --> 00:01:09,850
Okay, but you got a phone on your face.
17
00:01:11,170 --> 00:01:12,850
That's where I put my phone. I'm flippy.
God!
18
00:01:15,370 --> 00:01:16,370
Where are you going?
19
00:01:16,410 --> 00:01:20,170
I gotta make out of here. I mean, get
out of here. I'll catch you later.
20
00:01:20,730 --> 00:01:22,090
I mean, I'll catch you later.
21
00:01:24,430 --> 00:01:25,590
Where is this elevator?
22
00:01:27,970 --> 00:01:28,970
Hiya, Charlotte.
23
00:01:32,790 --> 00:01:34,110
What's your beef, Stu?
24
00:01:44,080 --> 00:01:45,760
something's wrong with Charlotte. Yeah.
25
00:01:46,140 --> 00:01:48,160
What your beef stew is hilarious.
26
00:01:48,820 --> 00:01:50,280
And she'll laugh at all.
27
00:01:56,680 --> 00:02:03,660
And I feel really weird around him now
because in the dream we almost
28
00:02:03,660 --> 00:02:08,160
kiss each other on the lips.
29
00:02:10,820 --> 00:02:13,340
I just want change for this quarter.
30
00:02:16,110 --> 00:02:18,150
I'm thinking two dimes and a nickel.
31
00:02:18,810 --> 00:02:22,670
The thing is, I don't even see him that
way. We're just friends.
32
00:02:22,950 --> 00:02:24,550
But then why did I have that dream, huh?
33
00:02:24,890 --> 00:02:27,350
Why? I just want my change.
34
00:02:27,850 --> 00:02:31,970
Well, I don't want things to change.
That's why this dream is freaking me
35
00:02:31,970 --> 00:02:34,970
mean, I haven't slept in two days
because every time I fall asleep, I have
36
00:02:34,970 --> 00:02:36,150
dream and we almost... Hey, Jack.
37
00:02:37,010 --> 00:02:38,150
My cordage!
38
00:02:39,550 --> 00:02:43,590
Hey, uh, Jasper stole Ray's favorite
pair of jean shorts and turned himself
39
00:02:43,590 --> 00:02:44,590
invisible.
40
00:02:46,160 --> 00:02:48,800
Just come down to the basement.
41
00:02:50,080 --> 00:02:52,680
The totally normal basement of this
building.
42
00:02:57,100 --> 00:02:59,380
Okay, I'll be down in a peck. I mean, a
sec.
43
00:03:00,560 --> 00:03:01,840
Sorry, I'm kiss folk.
44
00:03:02,080 --> 00:03:03,320
I mean, wrist folk. Leave!
45
00:03:07,120 --> 00:03:10,180
Was that the boy you almost kissed in
your dreams?
46
00:03:17,640 --> 00:03:19,140
Sweet piece of candy.
47
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
Stop talking!
48
00:03:26,060 --> 00:03:27,060
Seek me.
49
00:03:28,540 --> 00:03:29,980
I'm right here.
50
00:03:31,840 --> 00:03:34,440
Come on, Jasper. Give me back my shorts.
51
00:03:35,380 --> 00:03:37,500
So, how is Jasper invisible?
52
00:03:38,300 --> 00:03:41,260
Schwoz invented this chameleon ring that
lets you blend into whatever's behind
53
00:03:41,260 --> 00:03:43,660
you. As long as you stand perfectly
still.
54
00:03:43,920 --> 00:03:46,340
Which means Jasper must be hiding on the
floor.
55
00:03:54,410 --> 00:03:55,930
Let's give Ray his jean shorts.
56
00:03:56,430 --> 00:03:58,190
They're called jorts, dude.
57
00:03:59,290 --> 00:04:01,710
It's not cool when you call them jean
shorts.
58
00:04:01,990 --> 00:04:03,050
Or when you wear them.
59
00:04:04,550 --> 00:04:05,550
This guy gets it.
60
00:04:10,490 --> 00:04:11,730
I'm right here.
61
00:04:13,810 --> 00:04:17,390
You put them on?
62
00:04:18,089 --> 00:04:20,110
Of course I did.
63
00:04:20,370 --> 00:04:22,430
These are the tastiest jorts I've ever
seen.
64
00:04:23,310 --> 00:04:24,850
Oh, way to go, Jasper.
65
00:04:25,090 --> 00:04:26,970
You somehow made jorts uncool.
66
00:04:27,690 --> 00:04:28,890
Can I try the ring?
67
00:04:29,430 --> 00:04:30,430
Here.
68
00:04:31,450 --> 00:04:32,630
Where are you?
69
00:04:33,570 --> 00:04:37,030
There's a button on the bottom of the
ring. Check it out.
70
00:04:37,270 --> 00:04:39,010
Henry's asking Charlotte to marry him.
71
00:04:40,330 --> 00:04:41,330
No, he's not.
72
00:04:42,050 --> 00:04:44,930
When they're married, I will call them
Chenry.
73
00:04:45,990 --> 00:04:47,610
Chenry, that's never going to catch on.
74
00:04:47,870 --> 00:04:49,970
Obviously, it's Henlet.
75
00:04:50,210 --> 00:04:51,210
Hashtag Henlet.
76
00:04:51,230 --> 00:04:52,490
We're not getting married.
77
00:04:52,910 --> 00:04:54,410
Not until you kiss, you're not.
78
00:04:54,670 --> 00:04:55,670
We're not kissing!
79
00:04:56,110 --> 00:04:57,110
Runaway bride!
80
00:04:59,430 --> 00:05:01,250
I hate this elevator.
81
00:05:02,050 --> 00:05:03,050
I hate it!
82
00:05:07,250 --> 00:05:08,470
Why is it always here?
83
00:05:12,930 --> 00:05:16,590
It all just kind of happened. I wanted
an after -school job, but then an
84
00:05:16,590 --> 00:05:19,210
indestructible superhero hired me to be
his sidekick.
85
00:05:19,790 --> 00:05:22,090
Now we blow bubbles and fight crime.
86
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
One, two.
87
00:05:54,220 --> 00:05:55,760
Pranks she pulled at my grandma's
funeral.
88
00:05:56,300 --> 00:06:01,860
That ring is for official man cave
business or for really, really good
89
00:06:02,680 --> 00:06:04,200
Is it a really, really good prank?
90
00:06:05,500 --> 00:06:07,080
One bag of rotten pudding.
91
00:06:07,300 --> 00:06:09,180
One bag of rotten pudding.
92
00:06:10,160 --> 00:06:11,180
Happy pranking.
93
00:06:11,540 --> 00:06:12,540
Yes.
94
00:06:13,320 --> 00:06:14,320
So where's the ring?
95
00:06:15,280 --> 00:06:21,180
It's right here. How long have you been
sitting there? A couple hours.
96
00:06:22,730 --> 00:06:24,770
Did you see me when I was... Yeah, dude,
that was pretty gross.
97
00:06:28,610 --> 00:06:32,970
Thanks. When I get back, tell me what
Ray did that was gross. No, don't tell
98
00:06:32,970 --> 00:06:33,970
him!
99
00:06:37,010 --> 00:06:39,510
No, no, no, don't leave! Get the phone,
boy!
100
00:06:41,850 --> 00:06:42,970
Dude, can you get the phone?
101
00:06:44,070 --> 00:06:45,990
I've never been this comfortable in my
entire life.
102
00:07:09,390 --> 00:07:10,390
waiting for you.
103
00:07:13,330 --> 00:07:14,810
My breath smells good.
104
00:07:16,350 --> 00:07:17,350
Let's kiss.
105
00:07:23,010 --> 00:07:23,989
Hey, Charlotte.
106
00:07:23,990 --> 00:07:24,990
You fell asleep.
107
00:07:25,390 --> 00:07:26,390
Also...
108
00:07:42,800 --> 00:07:45,580
been calling Charlotte's name for like
ten minutes. And the phone's still
109
00:07:45,580 --> 00:07:46,580
ringing. We need a new plan.
110
00:07:46,820 --> 00:07:47,820
Yeah, you're right.
111
00:07:49,060 --> 00:07:51,040
What? No one's here, dude.
112
00:07:51,300 --> 00:07:52,500
Fine, I'll get it.
113
00:07:59,820 --> 00:08:00,820
Yeah, hello.
114
00:08:00,980 --> 00:08:02,300
You're yapping with the captain.
115
00:08:02,600 --> 00:08:04,340
Ha! This is good.
116
00:08:05,340 --> 00:08:08,780
This is the security guard down at the
Swellview Zoo. We need your help. What's
117
00:08:08,780 --> 00:08:09,780
going on?
118
00:08:09,820 --> 00:08:12,280
There is a pregnant tiger giving birth.
119
00:08:12,620 --> 00:08:15,360
She's a Mongolian Ridgeback, only one in
the whole world.
120
00:08:15,860 --> 00:08:17,180
And we got her.
121
00:08:18,200 --> 00:08:19,820
So, uh, call an animal doctor.
122
00:08:20,480 --> 00:08:24,340
We already sent a couple of animal
doctors in there, but they all got
123
00:08:24,520 --> 00:08:26,400
And then we had to send them to people
doctors.
124
00:08:27,560 --> 00:08:31,380
Ah, so you want Captain Man to deliver
the baby, because I'm indestructible.
125
00:08:31,920 --> 00:08:32,920
Yeah, that's right.
126
00:08:33,240 --> 00:08:35,880
Also doesn't hurt that you're a sweet
piece of candy.
127
00:08:37,960 --> 00:08:39,539
I'm a person, not an object, ma 'am.
128
00:08:39,840 --> 00:08:40,840
The interview.
129
00:08:40,960 --> 00:08:42,480
Okay, see you soon. My name's...
130
00:08:50,949 --> 00:08:54,110
Doug, is that I gave you the password to
my Hobo Go account.
131
00:09:24,270 --> 00:09:25,270
one way to find out.
132
00:09:29,030 --> 00:09:30,070
Hey, Piper.
133
00:09:30,530 --> 00:09:31,530
Charlotte, come on in.
134
00:09:32,770 --> 00:09:33,770
Help me.
135
00:09:35,650 --> 00:09:38,170
Are you in the middle of something?
136
00:09:38,630 --> 00:09:39,630
No, no, no.
137
00:09:39,830 --> 00:09:41,330
Doug and I are just getting started.
138
00:09:44,050 --> 00:09:45,790
What's up? You look terrible.
139
00:09:46,590 --> 00:09:48,490
Yeah, I haven't been sleeping.
140
00:09:48,750 --> 00:09:49,749
Why not?
141
00:09:49,750 --> 00:09:55,250
I kind of have this personal issue and I
really need to talk to a girl, but it
142
00:09:55,250 --> 00:09:56,890
turns out that everyone in my life is a
boy.
143
00:09:57,550 --> 00:09:58,630
I'm in your life, Charlotte.
144
00:09:59,030 --> 00:10:00,030
Am I a boy?
145
00:10:00,930 --> 00:10:02,130
No, that's why I'm here.
146
00:10:02,370 --> 00:10:03,690
Well, I made apples. Talk.
147
00:10:05,290 --> 00:10:08,670
I keep having this dream and it's really
freaking me out.
148
00:10:09,270 --> 00:10:10,189
That's funny.
149
00:10:10,190 --> 00:10:13,110
I keep having a dream that someone would
give me a password and I wouldn't have
150
00:10:13,110 --> 00:10:14,110
to hurt him.
151
00:10:14,410 --> 00:10:15,410
Well,
152
00:10:16,410 --> 00:10:22,870
my dream is more like a dream where I
almost kissed a good friend of mine on
153
00:10:22,870 --> 00:10:24,670
lips. Oh, my God, gross.
154
00:10:25,830 --> 00:10:26,830
Was it my brother?
155
00:10:27,030 --> 00:10:29,210
No, no, no, no, no, no, no.
156
00:10:30,010 --> 00:10:32,810
Well, then it has to be Jasper because
you don't have any other friends.
157
00:10:33,810 --> 00:10:34,810
Rude.
158
00:10:35,290 --> 00:10:36,290
Not accurate.
159
00:10:37,930 --> 00:10:39,650
Okay, fine, let's stay with Jasper.
160
00:10:40,010 --> 00:10:41,250
Weird crush, but okay.
161
00:10:42,190 --> 00:10:46,230
Yeah, and I can't fall asleep without
having this dream. I also feel really
162
00:10:46,230 --> 00:10:48,930
weird whenever I'm around Jasper.
163
00:10:49,550 --> 00:10:50,670
Well, you better be careful.
164
00:10:51,160 --> 00:10:54,840
My friend Marla had a dream that our
friend Dickie almost kissed her at Nacho
165
00:10:54,840 --> 00:10:55,880
Ball. Yeah?
166
00:10:56,180 --> 00:11:00,600
And then, the next week, they went to
Nacho Ball, and boom, Dickie kissed her
167
00:11:00,600 --> 00:11:01,539
for real.
168
00:11:01,540 --> 00:11:02,540
On the lips.
169
00:11:02,780 --> 00:11:05,600
Oh, come on. It's just a dream.
170
00:11:06,420 --> 00:11:09,920
I don't want to hear another word from
you unless it's 8 to 12 characters with
171
00:11:09,920 --> 00:11:11,060
at least one uppercase letter.
172
00:11:13,400 --> 00:11:16,500
Anyway, true story about Marla and
Dickie.
173
00:11:16,940 --> 00:11:18,760
So her dream actually came true?
174
00:11:19,080 --> 00:11:23,350
Yep. So unless you want Jasper to
actually kiss you, I would avoid him.
175
00:11:23,610 --> 00:11:26,350
Completely. And everything else in that
dream.
176
00:11:26,630 --> 00:11:28,450
Yeah. Yeah, yeah, okay.
177
00:11:29,270 --> 00:11:34,830
Okay, I'll just avoid... It looks like
your friend is trying to make a break
178
00:11:34,830 --> 00:11:35,830
it.
179
00:11:35,910 --> 00:11:37,450
I'll never give you the password!
180
00:11:41,810 --> 00:11:43,110
Sorry you got away.
181
00:11:43,510 --> 00:11:44,389
That's all right.
182
00:11:44,390 --> 00:11:45,390
Between you and me?
183
00:11:57,610 --> 00:11:59,110
Charlotte's having dreams about kissing
me.
184
00:12:00,430 --> 00:12:01,630
Hashtag sharper.
185
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
Wait.
186
00:12:04,910 --> 00:12:06,510
Hashtag Jasplin.
187
00:12:07,590 --> 00:12:08,590
Jasplin.
188
00:12:12,010 --> 00:12:13,510
All right, ma 'am.
189
00:12:13,830 --> 00:12:15,090
Just try to relax.
190
00:12:17,450 --> 00:12:18,750
Focus on your breathing.
191
00:12:19,470 --> 00:12:20,470
That's good.
192
00:12:28,170 --> 00:12:29,109
to calm her down?
193
00:12:29,110 --> 00:12:31,990
Yeah, there's some tiger tranquilizers
in your mani pack.
194
00:12:32,730 --> 00:12:33,730
Cool.
195
00:12:34,590 --> 00:12:35,590
Here, catch.
196
00:12:35,830 --> 00:12:39,610
No, don't throw it. I'm covered in...
Nice catch.
197
00:12:39,850 --> 00:12:43,050
Yeah, well, I'm covered in... Whatever,
just give me my phone. I'm going to text
198
00:12:43,050 --> 00:12:44,590
Schwoz and bring us another bottle.
199
00:12:44,850 --> 00:12:45,469
All right.
200
00:12:45,470 --> 00:12:46,470
Here. Thanks.
201
00:13:36,810 --> 00:13:41,490
because I tripped and accidentally stuck
myself with tiger tranquilizer.
202
00:13:41,990 --> 00:13:43,430
Tiger tranquilizer?
203
00:13:47,570 --> 00:13:48,570
That's right.
204
00:13:48,610 --> 00:13:50,170
Tiger tranquilizer.
205
00:13:50,710 --> 00:13:56,250
Which Ray and Henry desperately need
right now. So please take the bottle on
206
00:13:56,250 --> 00:13:57,770
desk and bring it to them.
207
00:14:06,890 --> 00:14:08,510
and her babies are depending on you.
208
00:14:08,770 --> 00:14:13,590
I'd bring it myself, but by now the
tranquilizers are affecting me, and I'm
209
00:14:13,590 --> 00:14:15,910
probably playing piano and dressed like
a peacock.
210
00:14:16,490 --> 00:14:18,010
Schwartz, I can't go to the zoo.
211
00:14:20,690 --> 00:14:26,690
That's right, a peacock. And don't
forget, precious baby tigers are
212
00:14:26,690 --> 00:14:29,630
you. All the X's and all the O's.
213
00:14:30,150 --> 00:14:31,150
Schwartz.
214
00:14:36,680 --> 00:14:40,100
I'm just going to go to the zoo, drop
off this tiger tranquilizer, not get
215
00:14:40,100 --> 00:14:41,780
kissed by my best friend, and then
leave.
216
00:14:46,040 --> 00:14:47,040
Up the tube.
217
00:14:49,880 --> 00:14:53,280
Lay some of that sweet sex on me, giant
moth.
218
00:15:28,560 --> 00:15:29,499
Went to the little boy's room.
219
00:15:29,500 --> 00:15:30,900
Oh, my God, that's great.
220
00:15:31,100 --> 00:15:33,120
I got the tiger tranquilizers. Here,
catch.
221
00:15:33,420 --> 00:15:34,420
No, don't throw them.
222
00:15:35,020 --> 00:15:36,020
Hey, Charlotte.
223
00:15:37,180 --> 00:15:38,180
We've been waiting for you.
224
00:15:39,560 --> 00:15:41,520
Okay, done my job. I'm leaving.
225
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
What was that?
226
00:15:45,700 --> 00:15:47,560
Charlotte just fell into the lion's den.
227
00:15:48,500 --> 00:15:49,940
Well, that's not good.
228
00:16:04,720 --> 00:16:05,860
watch out for that lion, though.
229
00:16:08,660 --> 00:16:12,520
I got you. I got you. I got you. Come
on. Come on. I'll pull you up.
230
00:16:13,920 --> 00:16:17,020
What are you doing?
231
00:16:17,940 --> 00:16:22,300
This is just like my dream. What dream?
232
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
I don't want to tell you.
233
00:16:24,600 --> 00:16:29,080
Whoa, whoa, whoa. You can't be in there
unless you're a lion, which you are not.
234
00:16:30,220 --> 00:16:32,200
Come on, Charlie. Climb up that wall and
I'll pull you out.
235
00:16:32,440 --> 00:16:33,880
No. Why not?
236
00:16:43,630 --> 00:16:44,630
Is that true?
237
00:16:47,510 --> 00:16:51,830
It's true. You would have said no by
now. Look, we can talk about my bathroom
238
00:16:51,830 --> 00:16:54,490
hygiene after I save this person that I
do not know.
239
00:16:55,890 --> 00:16:59,710
I strongly suggest you take Kid Danger's
dirty hand.
240
00:17:00,190 --> 00:17:04,690
That lion is very hungry. I haven't fed
him in weeks.
241
00:17:05,829 --> 00:17:06,829
What?
242
00:17:07,089 --> 00:17:11,569
I've been busy. I just got back from a
bridal shower in Florida.
243
00:17:17,450 --> 00:17:18,670
Charlotte, let me pull you out of there.
244
00:17:19,770 --> 00:17:21,430
Uh, Ms.
245
00:17:21,810 --> 00:17:22,810
Security Guard Lady?
246
00:17:23,329 --> 00:17:24,329
Name's Fran.
247
00:17:24,369 --> 00:17:25,369
I'm single.
248
00:17:25,530 --> 00:17:26,589
Tell your boss.
249
00:17:27,589 --> 00:17:28,670
Okay, Fran?
250
00:17:29,210 --> 00:17:30,850
Can you please save me?
251
00:17:31,510 --> 00:17:34,970
Sorry. I hurt my shoulder real bad down
in Florida.
252
00:17:35,290 --> 00:17:36,590
You ever wrestle a dolphin?
253
00:17:37,010 --> 00:17:39,450
Don't try. They do not fight fair.
254
00:17:52,300 --> 00:17:53,300
this either, ma 'am.
255
00:17:56,960 --> 00:18:01,620
Hey, all the bridesmaids got matching
tattoos in Florida. You want to see
256
00:18:01,760 --> 00:18:03,200
Obviously. Not right now.
257
00:18:04,140 --> 00:18:05,380
Hey! Hey!
258
00:18:05,960 --> 00:18:07,920
Why are you climbing up that wooden log
thingy?
259
00:18:08,260 --> 00:18:09,660
I'm gonna save myself!
260
00:18:10,660 --> 00:18:12,960
You know lions are expert climbers,
right?
261
00:18:13,340 --> 00:18:18,740
Seriously? Yeah. They can also smell
fear, so try to hide your fear.
262
00:18:28,140 --> 00:18:28,879
What are you doing?
263
00:18:28,880 --> 00:18:31,060
I don't want you to save me. Why not?
264
00:18:31,620 --> 00:18:34,060
Because I don't want you to kiss me.
265
00:18:35,000 --> 00:18:39,060
Why would I kiss you? Yeah, why?
266
00:18:40,780 --> 00:18:41,960
Can you give us a minute?
267
00:18:43,380 --> 00:18:45,240
Right when it was getting good.
268
00:18:48,220 --> 00:18:50,240
Guess I'll go patrol the zoo.
269
00:18:51,620 --> 00:18:53,500
Why would I kiss you?
270
00:19:07,470 --> 00:19:08,309
What, kissed?
271
00:19:08,310 --> 00:19:09,550
Well, we were about to, yeah.
272
00:19:09,870 --> 00:19:13,850
Hey, well, that was just a dream,
Charlotte, all right? But right now,
273
00:19:13,850 --> 00:19:15,210
about to get eaten by a real...
274
00:19:40,020 --> 00:19:42,860
conversation after I save you from
the... Hey, look right over there. It's
275
00:19:42,860 --> 00:19:43,860
dang lion.
276
00:19:47,060 --> 00:19:50,040
Promise you won't try to kiss me? Yes, I
promise. Look, I'll look away, okay?
277
00:19:50,100 --> 00:19:51,100
Here, take my hand, please.
278
00:19:51,440 --> 00:19:54,560
All right, I'm not even looking. See?
I'm looking away. All right, is this
279
00:19:54,740 --> 00:19:55,740
Yeah. All right, all right.
280
00:19:55,860 --> 00:19:56,799
Got it.
281
00:19:56,800 --> 00:19:57,800
Okay.
282
00:19:59,820 --> 00:20:00,820
Okay.
283
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
All right.
284
00:20:03,160 --> 00:20:04,160
Okay.
285
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
See?
286
00:20:06,560 --> 00:20:07,339
You're fine.
287
00:20:07,340 --> 00:20:08,800
And we're definitely not kissing.
288
00:20:17,770 --> 00:20:23,290
Over and over, Captain Man comes to
deliver a baby tiger, and then we end up
289
00:20:23,290 --> 00:20:26,930
kissing, even though he's covered in...
Anybody got a towel?
290
00:20:29,470 --> 00:20:32,290
Oh, man, I'm covered in tiger goo.
291
00:20:32,510 --> 00:20:34,870
You guys, this is just like my dream.
292
00:20:35,990 --> 00:20:37,530
Who said that?
293
00:20:38,130 --> 00:20:39,130
Showtime, Franny.
294
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
something here.
295
00:21:06,660 --> 00:21:09,640
Hey, sorry things got weird between us
because of my dream.
296
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
Don't worry about it.
297
00:21:14,920 --> 00:21:16,560
I'm just glad everything's normal again.
298
00:21:17,000 --> 00:21:18,460
And you didn't get eaten by a lion.
299
00:21:18,680 --> 00:21:19,680
I know, right?
300
00:21:21,220 --> 00:21:22,340
How about a little bet?
301
00:21:22,960 --> 00:21:23,960
Okay.
302
00:21:24,280 --> 00:21:26,720
If I miss this putt, you and I kiss.
303
00:21:29,020 --> 00:21:30,020
Uh, what?
304
00:21:36,120 --> 00:21:37,720
What? What is happening?
305
00:21:38,460 --> 00:21:39,460
Quiet, Henry.
306
00:21:39,520 --> 00:21:40,900
I'm working on something here.
307
00:21:42,060 --> 00:21:43,200
Lips! What?
308
00:21:45,560 --> 00:21:47,280
Did you just say lips? What?
309
00:21:47,560 --> 00:21:49,140
No. I don't even know what that word
means.
310
00:21:51,100 --> 00:21:52,320
There's a phone on your face.
311
00:21:52,980 --> 00:21:57,540
Oh, yeah, that's because I was expecting
a call, so I put it there on my face.
312
00:22:02,380 --> 00:22:03,380
Where is this elevator?
22496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.