Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:14,620
Great party, man. And congrats on the
promotion.
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,880
Thanks, pal. Henry! Piper! Get down
here!
3
00:00:18,520 --> 00:00:19,840
Battle home safely now.
4
00:00:20,060 --> 00:00:21,280
You know I will.
5
00:00:22,140 --> 00:00:23,140
Whoa!
6
00:00:28,680 --> 00:00:30,440
Your party got crazy.
7
00:00:30,780 --> 00:00:32,659
This place looks like Jasper's house.
8
00:00:33,500 --> 00:00:35,620
Hey, was that my new kayak?
9
00:00:35,900 --> 00:00:36,659
It was.
10
00:00:36,660 --> 00:00:38,820
That guy won it during my party.
11
00:00:39,240 --> 00:00:41,800
How? Playing badminton? No.
12
00:00:42,080 --> 00:00:44,780
I bet him he couldn't guess my weight
within 100 pounds.
13
00:00:45,020 --> 00:00:46,680
Ha! He nailed it!
14
00:00:47,480 --> 00:00:49,180
Well, it's my kayak. Is he gonna give it
back?
15
00:00:49,380 --> 00:00:53,020
I doubt it. I don't even know who he is.
Little guy just showed up.
16
00:00:54,140 --> 00:00:55,760
Lot of randos last night, huh?
17
00:00:56,340 --> 00:01:00,900
Oh, yeah. But it's not every day I get
promoted from project manager to junior
18
00:01:00,900 --> 00:01:01,900
project manager.
19
00:01:02,820 --> 00:01:04,220
Seems like a step down.
20
00:01:04,480 --> 00:01:05,480
Well,
21
00:01:05,660 --> 00:01:08,280
if I didn't get promoted, then why did
we have a party?
22
00:01:08,660 --> 00:01:09,660
Ha!
23
00:01:10,840 --> 00:01:13,720
You can think about that while you're
helping me clean this place up.
24
00:01:14,180 --> 00:01:18,600
Ah, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
Yeah, that's going to be a no from me,
25
00:01:18,640 --> 00:01:22,640
dog. We party as a family. We clean up
as a family.
26
00:01:23,220 --> 00:01:27,420
You specifically told us that we were
not invited to your party. Yeah, you
27
00:01:27,420 --> 00:01:30,540
locked us in Piper's room all night with
two burritos and a gallon of milk.
28
00:01:30,880 --> 00:01:33,480
Then Mom stumbled in later and took the
burritos.
29
00:01:34,080 --> 00:01:36,020
True. But you want to know what else is
true?
30
00:01:37,040 --> 00:01:38,600
That I don't care. Boo!
31
00:01:40,460 --> 00:01:47,200
Let's get cleanin'. I invoked the chore
wheel.
32
00:01:48,260 --> 00:01:49,340
Henry, you fool!
33
00:01:50,480 --> 00:01:51,800
You sure about that, boy?
34
00:01:52,160 --> 00:01:53,300
Oh, yeah, I'm sure.
35
00:01:54,400 --> 00:01:55,560
I'm wheel sure.
36
00:01:56,680 --> 00:01:57,680
Honey!
37
00:01:58,500 --> 00:01:59,800
Get the wheel.
38
00:02:02,340 --> 00:02:03,340
Honey!
39
00:02:04,600 --> 00:02:05,600
I'm awake!
40
00:02:05,700 --> 00:02:06,700
I'm awake!
41
00:02:08,220 --> 00:02:09,400
What time is it?
42
00:02:10,539 --> 00:02:12,020
I invoked the chore wheel.
43
00:02:14,080 --> 00:02:15,340
Henry, you fool.
44
00:02:24,360 --> 00:02:25,500
I'll spin first.
45
00:02:28,340 --> 00:02:29,340
How's that burrito?
46
00:02:29,660 --> 00:02:31,540
It's saving my life right now.
47
00:02:34,580 --> 00:02:35,900
Come on, come on, come on.
48
00:02:37,060 --> 00:02:38,640
No, no, no, no.
49
00:02:42,030 --> 00:02:42,789
Give me even a chore.
50
00:02:42,790 --> 00:02:45,390
We got a ton left over from the party.
Someone's got to eat it.
51
00:02:45,930 --> 00:02:46,930
All of it.
52
00:02:47,130 --> 00:02:48,650
Yeah, that's not going to be a problem.
53
00:02:50,730 --> 00:02:53,330
All right, you're next, Henry. Here we
go, here we go, here we go, here we go.
54
00:02:56,730 --> 00:03:00,410
Okay, come on. We can go clean a party
or read a book or gulag, whatever that
55
00:03:00,410 --> 00:03:02,170
means. No, you definitely don't want
gulag.
56
00:03:04,210 --> 00:03:06,470
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no!
57
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
Now open your mouth.
58
00:03:48,560 --> 00:03:49,560
It's Henry.
59
00:03:50,060 --> 00:03:53,920
You late? Yeah, I know. My parents threw
a rager last night and they won't let
60
00:03:53,920 --> 00:03:56,280
me leave until I clean it all up. You
know, you're missing a lot of important
61
00:03:56,280 --> 00:03:57,280
work here, Henry.
62
00:04:01,280 --> 00:04:03,520
What do you want me to do, dude? There's
a ton of party trash here.
63
00:04:04,080 --> 00:04:05,640
Just use Schwoz the Super Sucker.
64
00:04:05,880 --> 00:04:07,940
Hmm? Just use Schwoz the Super Sucker.
65
00:04:10,570 --> 00:04:11,249
What's that?
66
00:04:11,250 --> 00:04:14,850
It's a vacuum he modified that can clean
up any mess in minutes.
67
00:04:15,130 --> 00:04:16,130
Oh, yeah?
68
00:04:16,370 --> 00:04:20,350
Yeah. He uses black hole technology to
shrink objects down to the subatomic
69
00:04:20,350 --> 00:04:22,850
level and just sucks them right in.
Isn't that right, Schwoz?
70
00:04:23,210 --> 00:04:26,430
That's how a five -year -old would
describe how it works, but yes.
71
00:04:28,450 --> 00:04:29,490
He says I'm right.
72
00:04:30,210 --> 00:04:34,930
At any rate, it shrank and it sucked,
and that's all you need to know.
73
00:04:35,650 --> 00:04:37,430
Sweet beans. Can you bring it to my
house?
74
00:04:37,730 --> 00:04:38,970
Uh, no, I can not.
75
00:04:40,460 --> 00:04:42,220
May you bring it to my house?
76
00:04:43,220 --> 00:04:45,200
Will you bring it to my house?
77
00:04:46,040 --> 00:04:48,460
Simon says, what's going on here?
78
00:04:49,180 --> 00:04:53,280
Schwoz also invented an electromagnetic
delivery cannon that can send objects
79
00:04:53,280 --> 00:04:55,280
very quickly over long distances.
80
00:04:55,660 --> 00:04:59,160
Or very dangerously over short
distances.
81
00:04:59,780 --> 00:05:01,200
We'll blast it to you.
82
00:05:01,700 --> 00:05:02,700
Blast it?
83
00:05:08,270 --> 00:05:10,970
Is Charlotte there? Because she's normal
and I like to talk to her.
84
00:05:11,210 --> 00:05:12,210
Sure, I'll put her on.
85
00:05:17,230 --> 00:05:18,590
Hey, Henry, it's me, Charlotte.
86
00:05:19,610 --> 00:05:22,010
How about those teachers at school, huh?
Real meanos.
87
00:05:23,650 --> 00:05:24,770
Ray, I know it's you.
88
00:05:25,370 --> 00:05:27,130
No way, it's your bestie, Charlotte.
89
00:05:27,610 --> 00:05:31,170
And I think you should just let Ray and
Schwoz use the cannon and be thankful
90
00:05:31,170 --> 00:05:32,770
they're even giving you the super
sucker.
91
00:05:49,200 --> 00:05:50,540
Technically still going.
92
00:07:01,520 --> 00:07:04,940
Okay, we should calm down and deal with
the fact that Charlotte just got sucked
93
00:07:04,940 --> 00:07:07,140
into a black hole thingy and is in that
vacuum.
94
00:07:07,420 --> 00:07:09,180
And I don't know what else to do but
just beat it.
95
00:07:10,600 --> 00:07:17,340
It all just kind of happened.
96
00:07:17,460 --> 00:07:21,540
I wanted an after school job. But then
an indestructible superhero hired me to
97
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
be his sidekick.
98
00:07:22,940 --> 00:07:25,160
Now we blow bubbles and fight crime.
99
00:07:25,380 --> 00:07:26,380
Feels good.
100
00:07:54,830 --> 00:07:55,950
Did that thing send you to my house?
101
00:07:57,430 --> 00:07:58,430
Uh, here.
102
00:07:58,690 --> 00:08:01,890
There's a switch that says unstuck.
Let's turn it on, see if we can get her
103
00:08:08,070 --> 00:08:10,590
What was that?
104
00:08:10,910 --> 00:08:12,310
Did the vacuum just break?
105
00:08:12,730 --> 00:08:14,370
Uh, no.
106
00:08:15,950 --> 00:08:16,950
Nothing broke.
107
00:08:17,730 --> 00:08:19,310
Oh, my God, it just broke.
108
00:08:25,280 --> 00:08:27,960
No. No, I'm not. That's exactly what I'm
doing.
109
00:08:29,040 --> 00:08:32,260
All right, we got to get her out of this
thing. Yes, get me out of this thing.
110
00:08:32,799 --> 00:08:35,700
Okay, I don't know how, but I'm going to
figure out a way to get you out of
111
00:08:35,700 --> 00:08:36,199
there, okay?
112
00:08:36,200 --> 00:08:37,139
You better.
113
00:08:37,140 --> 00:08:39,000
I'm sick of being trapped in here.
114
00:08:39,220 --> 00:08:41,320
What? The whole truck of butts is going
on.
115
00:08:42,539 --> 00:08:44,320
Okay, people, God, stop sneaking up
behind me.
116
00:08:44,980 --> 00:08:46,900
Were you just talking to that vacuum
cleaner?
117
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
No, I'm...
118
00:08:57,930 --> 00:09:00,810
See, I was vacuuming with this vacuum.
119
00:09:01,150 --> 00:09:02,350
That's not our vacuum.
120
00:09:02,650 --> 00:09:04,130
Yeah, where'd that come from?
121
00:09:04,350 --> 00:09:06,850
Yeah, it came from the... And why is it
talking?
122
00:09:07,190 --> 00:09:09,050
Because it's... Hello?
123
00:09:10,550 --> 00:09:11,810
Oh. My.
124
00:09:12,330 --> 00:09:13,330
God.
125
00:09:13,790 --> 00:09:15,110
That vacuum is haunted.
126
00:09:15,450 --> 00:09:19,650
Yes. So haunted. There is a ghost inside
that vacuum.
127
00:09:20,130 --> 00:09:22,290
I'm just as surprised as you are. So
surprised.
128
00:09:24,430 --> 00:09:25,430
Ghosts aren't real.
129
00:09:32,140 --> 00:09:39,020
just found out that that you're here in
a vacuum being a
130
00:09:39,020 --> 00:09:45,700
ghost seriously yes they seriously know
that you're a
131
00:09:45,700 --> 00:09:49,680
ghost inside a vacuum because that's the
only possible explanation for what is
132
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
going on here
133
00:10:26,410 --> 00:10:30,650
a ghost hunter to come here and then
recording them yanking the ghost out of
134
00:10:30,650 --> 00:10:37,050
vacuum. Um, yeah, um... We'll have the
first proof that ghosts exist.
135
00:10:37,510 --> 00:10:39,070
We put that up on the web.
136
00:10:39,490 --> 00:10:40,790
We'll be famous.
137
00:10:41,430 --> 00:10:42,830
We'll be better than famous.
138
00:10:43,390 --> 00:10:45,810
We will be internet famous.
139
00:10:46,330 --> 00:10:48,610
And that is the longest lasting fame
that there is.
140
00:10:49,610 --> 00:10:52,570
I'll finally be able to quit my new job.
141
00:10:54,700 --> 00:10:56,660
local ghost hunters right now. I'm sure
there's plenty.
142
00:10:57,280 --> 00:11:02,280
Or... Or... Or... Or... Or what?
143
00:11:03,160 --> 00:11:04,400
If you just let me finish.
144
00:11:06,380 --> 00:11:09,800
Or... We could call my boss.
145
00:11:10,620 --> 00:11:11,940
Why would we call your boss?
146
00:11:12,300 --> 00:11:14,540
Is he a ghost hunter? Yep. Is he? Yep.
147
00:11:15,780 --> 00:11:19,280
Well, I don't see him listed on this
website of licensed Swellview ghost
148
00:11:19,280 --> 00:11:21,220
hunters. That's because he's an amateur.
149
00:11:21,440 --> 00:11:23,460
You know, so he'll do it for free just,
you know, for the experience.
150
00:11:24,280 --> 00:11:25,280
Free!
151
00:11:25,940 --> 00:11:26,940
Daddy -like.
152
00:11:28,200 --> 00:11:31,680
Fine, just get him over here. Yeah, I'm
calling him right now. Don't tell me I
153
00:11:31,680 --> 00:11:32,680
live my life, Piper, okay?
154
00:11:35,800 --> 00:11:37,160
Hey, Ghost.
155
00:11:38,160 --> 00:11:40,080
What's it like being dead?
156
00:11:40,940 --> 00:11:42,140
It's fine.
157
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
I knew it!
158
00:11:46,400 --> 00:11:48,900
Come on, Ray. Pick up, pick up, pick up,
pick up.
159
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
Raylo?
160
00:11:53,630 --> 00:11:54,630
Okay.
161
00:11:55,090 --> 00:11:59,110
Um, I need you to come over to my house,
pretend to be a ghost hunter so you can
162
00:11:59,110 --> 00:12:01,810
distract my family, and then I can get
Charlotte out of Schwoz's vacuum.
163
00:12:02,930 --> 00:12:04,370
Is your... Yes, my mom is here.
164
00:12:04,770 --> 00:12:05,770
See you soon.
165
00:12:06,070 --> 00:12:07,670
Let me talk to Schwoz.
166
00:12:08,390 --> 00:12:09,390
Schwoz!
167
00:12:11,510 --> 00:12:13,870
And I need you to blast me to Henry's
house. Hello?
168
00:12:14,170 --> 00:12:15,990
Schwoz? Schwoz up, Henry.
169
00:12:16,630 --> 00:12:19,930
Hey, um, I accidentally sucked Charlotte
into your vacuum.
170
00:12:20,490 --> 00:12:22,770
Just hit the on -slug button, no biggie.
171
00:12:23,520 --> 00:12:24,780
Jasper and I smashed it.
172
00:12:25,220 --> 00:12:26,880
Oh, that's a biggie.
173
00:12:28,040 --> 00:12:30,060
Yeah. Can you come over to my house and
fix it?
174
00:12:30,340 --> 00:12:34,440
Yeah, yeah, yeah. Yeah, just scoop up
all the smashy bits from the vacuum,
175
00:12:34,440 --> 00:12:36,300
them to your bedroom, and I'll meet you
there.
176
00:12:36,500 --> 00:12:37,500
Okay, okay, cool.
177
00:12:37,720 --> 00:12:38,740
Is Braylon's way yet?
178
00:12:39,300 --> 00:12:40,300
Yeah, yeah.
179
00:12:43,880 --> 00:12:47,600
He should be there by the time I finish
this.
180
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
have killed you to catch me?
181
00:13:05,460 --> 00:13:06,460
Yeah.
182
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
Yeah, you're probably right.
183
00:13:16,540 --> 00:13:23,440
Okay, attention spans are
184
00:13:23,440 --> 00:13:26,000
short, so I want that ghost out of that
sock box in five.
185
00:13:27,440 --> 00:13:29,980
Henry, get over here and participate.
186
00:13:30,640 --> 00:13:33,300
Yeah, I'm just, you know, I'm still
cleaning up. Remember the chore wheel?
187
00:13:34,620 --> 00:13:36,500
Wow. Was that today?
188
00:13:37,760 --> 00:13:38,760
Yeah, Mom.
189
00:13:39,000 --> 00:13:43,780
And, uh, I just gotta dump these vacuum
parts in the upstairs trash can. It's my
190
00:13:43,780 --> 00:13:45,300
favorite one. Don't ask questions. Bye.
191
00:13:48,460 --> 00:13:50,160
Oh, I'm picking up a message!
192
00:13:50,980 --> 00:13:56,220
The ghost says that Henry's mom should
switch seats with her husband and sit
193
00:13:56,220 --> 00:13:57,220
next to me?
194
00:14:03,460 --> 00:14:05,860
Oh, well, that must have been a
different ghost.
195
00:14:07,060 --> 00:14:08,600
So there's more than one ghost in there?
196
00:14:08,980 --> 00:14:09,980
Sure.
197
00:14:11,440 --> 00:14:13,100
Let's hear from a different ghost.
198
00:14:13,760 --> 00:14:16,700
Okay, I'm a different ghost.
199
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
What's up?
200
00:14:20,880 --> 00:14:22,200
This guy's legit.
201
00:14:27,740 --> 00:14:32,700
Schwartz, where are you? Are you... You
got the smashy pieces?
202
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
Is that my dad's robe?
203
00:14:35,100 --> 00:14:36,760
I got bored and took a shower.
204
00:14:37,700 --> 00:14:39,020
What if my parents saw you?
205
00:14:39,820 --> 00:14:41,400
Oh, that would have been hilarious.
206
00:14:42,760 --> 00:14:45,000
Just hear your smacky people.
207
00:14:45,920 --> 00:14:48,500
Oh, I'm going to need some tools.
208
00:14:49,200 --> 00:14:53,220
Tools? Okay, I guess I can sneak into my
garage, get my dad's toolbox.
209
00:14:53,480 --> 00:14:54,980
I got it.
210
00:14:57,180 --> 00:14:58,940
Schwoz, did you hide your toolbox in my
bedroom?
211
00:14:59,740 --> 00:15:02,680
You want me to answer that question or
you want me to fix the vacuum?
212
00:15:08,500 --> 00:15:09,620
Oh, yes.
213
00:15:10,820 --> 00:15:15,880
Yes, the spirits definitely want you to
keep giving me a hand massage.
214
00:15:17,780 --> 00:15:18,780
Fascinating.
215
00:15:19,160 --> 00:15:21,600
Are there any ghosts from Japan in
there?
216
00:15:22,760 --> 00:15:25,180
Can I get you a ghost from any city you
want, darling?
217
00:15:25,500 --> 00:15:27,200
I don't think you can.
218
00:15:27,720 --> 00:15:31,380
Uh, I'd like to hear from the Japanese
ghost.
219
00:15:35,560 --> 00:15:36,900
Konnichiwa. Okay, enough.
220
00:15:37,360 --> 00:15:39,920
We're not paying you to talk to ghosts.
221
00:15:40,280 --> 00:15:41,460
You're not paying me at all.
222
00:15:43,160 --> 00:15:47,540
Look, I'm in here to record again, but
this time I want to see you rip one of
223
00:15:47,540 --> 00:15:49,600
those ghosts right out of that vacuum.
224
00:15:49,980 --> 00:15:50,980
You got me?
225
00:15:51,000 --> 00:15:55,340
Yeah, yeah, yeah, in a couple minutes.
In the meantime, who wants to hear from
226
00:15:55,340 --> 00:15:57,020
Jamaican superstar Sean Paul?
227
00:15:58,400 --> 00:15:59,400
Uh, dude?
228
00:16:00,400 --> 00:16:02,680
I'm not actually dead yet.
229
00:16:04,620 --> 00:16:06,480
Yeah, he's still alive.
230
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
Huh.
231
00:16:10,820 --> 00:16:12,520
Dude, did you hide anything else in my
room?
232
00:16:13,620 --> 00:16:15,580
Why would I only hide one thing?
233
00:16:17,720 --> 00:16:21,180
Swats, are you close? Ray is dying down
there and Charlotte is running out of
234
00:16:21,180 --> 00:16:22,179
ghost voices.
235
00:16:22,180 --> 00:16:24,960
Yee -haw! I'm Jamie, the dead coward.
236
00:16:25,260 --> 00:16:29,220
You can't see me, but I'm riding a
pretty ghost pony, y 'all.
237
00:16:30,420 --> 00:16:32,840
Wait, Jamie, they... cowgirl's not dead.
238
00:16:33,840 --> 00:16:36,940
Did you fix the vacuum piece or not?
Yeah, yeah, yeah. It's finished. Okay,
239
00:16:37,020 --> 00:16:38,600
okay. Now, go downstairs.
240
00:16:38,880 --> 00:16:41,580
Yeah. And when no one is looking... Oh,
this thing is getting kind of hot, dude.
241
00:16:42,500 --> 00:16:45,720
Yeah, the pieces were too smashing for
me to fix the cooling system.
242
00:16:46,040 --> 00:16:48,280
What? Wait, so it's going to get hotter
than this?
243
00:16:49,180 --> 00:16:53,080
Yeah, and eventually it will melt or
catch fire and Charlotte will be stuck
244
00:16:53,080 --> 00:16:55,980
the vacuum until I can order a new part
from China. What?
245
00:16:56,740 --> 00:16:57,800
How much time do we have?
246
00:16:58,480 --> 00:16:59,580
Like four minutes.
247
00:17:00,080 --> 00:17:01,940
Unless you drop it on the ground or
something.
248
00:17:02,180 --> 00:17:03,180
Too hot.
249
00:17:05,079 --> 00:17:06,260
You have two minutes.
250
00:17:13,300 --> 00:17:14,520
No, no, no.
251
00:17:14,859 --> 00:17:19,420
You do it. Stop playing taco, taco,
turkey and put that thing on the vacuum
252
00:17:19,420 --> 00:17:22,680
downstairs. How are we supposed to when
it's so hot?
253
00:17:23,700 --> 00:17:24,700
No, no, no.
254
00:17:33,280 --> 00:17:35,320
Just use these oven mitts.
255
00:17:38,660 --> 00:17:40,660
How many things do you have hidden in my
room, dude?
256
00:17:41,240 --> 00:17:42,320
Wouldn't you like to know?
257
00:17:44,020 --> 00:17:45,020
Yes!
258
00:17:50,360 --> 00:17:55,240
You only have 90 seconds left before
that part melts and Charlotte is stuck
259
00:17:55,240 --> 00:17:59,000
that vacuum for four to six weeks while
I wait for the part to run from China.
260
00:17:59,680 --> 00:18:03,600
Soda fountain? Dude, that takes pipes
and plumbing. And when did you do all
261
00:18:03,600 --> 00:18:04,519
this?
262
00:18:04,520 --> 00:18:07,980
85, 84, 83.
263
00:18:08,860 --> 00:18:09,860
Let's go.
264
00:18:15,000 --> 00:18:21,840
So what you're saying, ghost of William
Shakespeare, is
265
00:18:21,840 --> 00:18:26,720
that writers are garbage and actors are
the real heroes.
266
00:18:27,020 --> 00:18:29,120
Yes, actors are the real...
267
00:18:34,940 --> 00:18:36,660
Dude, they're too close to the super
sucker.
268
00:18:37,160 --> 00:18:39,480
How am I supposed to get this thing on
the vacuum without anybody seeing me?
269
00:18:40,120 --> 00:18:41,700
I have a plan to make them close their
eyes.
270
00:18:42,080 --> 00:18:44,620
Don't take your pants off. Okay, I have
another plan to make them close their
271
00:18:44,620 --> 00:18:45,620
eyes.
272
00:18:47,060 --> 00:18:48,300
Everybody close your eyes!
273
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
What are you doing?
274
00:18:49,840 --> 00:18:52,560
Close your eyes! It's important that you
close your eyes! Close your eyes!
275
00:18:52,740 --> 00:18:55,380
Listen to me, but don't look at me
because your eyes should be closed.
276
00:18:57,740 --> 00:18:58,740
What are you talking about?
277
00:19:00,180 --> 00:19:01,180
Um.
278
00:19:01,560 --> 00:19:04,960
No, Jasper's right. Everybody close your
eyes. The ghost is about ready to come
279
00:19:04,960 --> 00:19:05,899
out.
280
00:19:05,900 --> 00:19:07,460
Which one? William Shakespeare?
281
00:19:07,900 --> 00:19:11,120
Janie the Cowgirl? The Japanese ghost
that could only say Konichiwa?
282
00:19:11,520 --> 00:19:14,040
Yeah. I thought you'd be able to say
more than that.
283
00:19:14,460 --> 00:19:15,760
Just everybody close your eyes.
284
00:19:16,140 --> 00:19:19,360
I don't want to close my eyes. I want to
see the ghost come out.
285
00:19:20,000 --> 00:19:22,780
Yeah, if you don't close your eyes, the
ghost will steal your soul.
286
00:19:23,840 --> 00:19:24,840
No way.
287
00:19:25,100 --> 00:19:27,160
Yes way. I will steal your soul. Never.
288
00:19:38,510 --> 00:19:40,570
Keep your eyes shut until I tell you to
open them.
289
00:19:42,510 --> 00:19:43,510
That's right. Keep them closed.
290
00:21:25,290 --> 00:21:26,290
Uh,
291
00:21:27,010 --> 00:21:33,410
but I'm actually late for my next ghost
thingy. So
292
00:21:33,410 --> 00:21:38,050
this house is clean.
293
00:21:42,290 --> 00:21:46,650
Uh, the ghosts are gone. That's good.
22496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.